Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,480 --> 00:02:45,688
Where's the telegraph, Miss?
- In the hall, at the far right. - Thanks
2
00:02:54,972 --> 00:02:56,132
Here.
3
00:02:58,817 --> 00:03:01,449
Pardon me. - Ma'am?
- Has the plane to Dakar left?
4
00:03:01,519 --> 00:03:04,716
No, Ma'am, the passengers
have just arrived. - Thanks.
5
00:03:05,913 --> 00:03:10,397
'Henri Mercier,
Southern Cross Hotel, Dakar."
6
00:03:10,980 --> 00:03:13,830
"I arrive tonight, my..."
7
00:03:13,900 --> 00:03:15,372
My love.
8
00:03:15,949 --> 00:03:17,403
"...my love."
9
00:03:17,608 --> 00:03:20,460
Stop. "Happy to join you, Paola."
10
00:03:20,917 --> 00:03:22,335
All right.
11
00:03:23,863 --> 00:03:25,891
960 francs, Miss.
12
00:03:25,961 --> 00:03:29,742
Attention, passengers
on Air France, Flight 052
13
00:03:29,812 --> 00:03:32,634
for Rio De Janeiro,
Montevideo, Buenos Aires.
14
00:03:32,704 --> 00:03:36,281
You're asked to meet at
customs for an inspection check.
15
00:03:36,351 --> 00:03:37,486
Paola!
16
00:03:39,732 --> 00:03:41,660
Please, Mom, don't make a scene.
17
00:03:41,730 --> 00:03:43,967
Fortunately, I'm here on time.
Go home now!
18
00:03:44,037 --> 00:03:46,613
You leave like that without a word?
- Did you read my letter?
19
00:03:46,683 --> 00:03:49,845
Yes, we'll talk about it later!
- No, Mom! It's no good. I'm leaving.
20
00:03:49,915 --> 00:03:52,237
In Africa? With a stranger?
21
00:03:52,307 --> 00:03:55,107
No, you're crazy!
- I love him, Mom.
22
00:03:55,177 --> 00:03:57,927
You love too hastily.
4 months ago, you didn't know him!
23
00:03:57,997 --> 00:04:00,971
When you wanted to go to Brazil with
my father, how long did you know him?
24
00:04:01,041 --> 00:04:03,112
Not even 2 months!
- That's no concern of yours.
25
00:04:03,182 --> 00:04:07,855
If he were serious, he would've asked me
for your hand. - To be told no? Thanks.
26
00:04:07,925 --> 00:04:10,372
Enough, Paola! I'm your mother! Obey!
27
00:04:10,442 --> 00:04:12,881
You talk as if you were refusing me a toy.
28
00:04:12,951 --> 00:04:15,881
I'm not 8 anymore, Mom,
and this is about my happiness!
29
00:04:15,951 --> 00:04:18,297
And who better than
your mother to see to it?
30
00:04:18,367 --> 00:04:20,963
You've always lacked
the courage before happiness.
31
00:04:21,710 --> 00:04:24,056
Aren't you ashamed to talk to me like this?
32
00:04:24,424 --> 00:04:27,371
I'm only asking you to let me live.
It's my right.
33
00:04:27,441 --> 00:04:29,950
Paola, what do you know about life?
34
00:04:30,273 --> 00:04:33,572
Enough not to want
to waste it like you wasted yours.
35
00:04:44,477 --> 00:04:47,767
Go to table 14, the prince wants orchids.
- A real prince?
36
00:04:47,837 --> 00:04:49,957
Realer than real!
He's related to the Tsar.
37
00:04:50,027 --> 00:04:52,485
Say, what shall I call him?
- Call him Prince.
38
00:05:25,471 --> 00:05:29,526
Here are the orchids, Prince.
- How did you know I'm a prince?
39
00:05:29,596 --> 00:05:32,007
Well, with that beard...!
40
00:05:32,077 --> 00:05:36,226
I've never seen you, are you new?
- No, I've been on leave. My dog was sick.
41
00:05:36,296 --> 00:05:40,066
The vet told me to get him a change of air,
so we went to the country.
42
00:05:40,136 --> 00:05:42,936
Did he heal? - No. He died.
- Oh, poor beast!
43
00:05:43,046 --> 00:05:45,212
I loved him. My aunt did too.
44
00:05:45,282 --> 00:05:48,587
You have an aunt?
- I did, she's dead. - She too?
45
00:05:48,657 --> 00:05:51,687
Yes, what do you expect?
Once one domino falls...!!
46
00:05:51,757 --> 00:05:53,817
A funny girl.
- What's your name?
47
00:05:53,887 --> 00:05:56,602
Antoinette.
But everyone calls me Frou Frou.
48
00:05:56,672 --> 00:05:57,767
Why Frou Frou?
49
00:05:57,837 --> 00:06:00,955
I don't know. Maybe because
I like ladies' petticoats so much,
50
00:06:01,025 --> 00:06:02,887
the ones that go frouuuuu...!
51
00:06:02,957 --> 00:06:05,847
Ah, she's charming!
- Delicious, truly delicious!
52
00:06:05,917 --> 00:06:08,705
Truly adorable.
- I believe we're in the way.
53
00:06:08,775 --> 00:06:11,127
If you like her so,
I'll get her address from the hotel.
54
00:06:11,197 --> 00:06:14,000
Especially since it must be tired
always giving out yours!
55
00:06:14,315 --> 00:06:17,607
You don't have to be smart to sell flowers.
56
00:06:17,677 --> 00:06:21,720
Oh, for what you sell,
there was no need to invent powder!
57
00:06:21,790 --> 00:06:25,834
Who do you think you are?
- Don't take it seriously. - Good excuse!
58
00:06:25,904 --> 00:06:28,845
I'm tired of being insulted by Miss Priss!
Send her away or I'll go!
59
00:06:28,915 --> 00:06:31,736
You do well: all young ladies like you,
are in bed by now.
60
00:06:31,806 --> 00:06:34,650
Good one!
- You're a brazen hussy, you are!
61
00:06:34,720 --> 00:06:37,727
Calm down! Go.
- Thanks.
62
00:06:37,797 --> 00:06:40,699
You know I'm not bad,
but you don't have to tease me, eh!
63
00:06:40,769 --> 00:06:42,357
She's really nice.
64
00:06:47,456 --> 00:06:50,389
She's really delicious. - And fun too.
- That stupid funny?
65
00:06:50,459 --> 00:06:52,927
I couldn't take it.
A minute more, I would've burst!
66
00:06:52,997 --> 00:06:56,647
With that air of fake naivety!
- I've never seen anything more vulgar!
67
00:06:56,717 --> 00:07:01,527
She's no duchess but she's so cute!
- She has a certain charm, eh!
68
00:07:01,597 --> 00:07:06,047
I'd almost say spicy!
- Funny, cute, spicy!
69
00:07:06,117 --> 00:07:09,367
Well, enjoy her, I'm leaving!
- Me too. - Me too and right away!
70
00:07:09,437 --> 00:07:13,432
No, it's Christmas Eve. - I don't care!
You shouldn't have let her insult us!
71
00:07:16,017 --> 00:07:18,636
A dress worth 100 louis!
72
00:07:21,666 --> 00:07:24,247
It's really too good!
- What are you laughing at?
73
00:07:24,317 --> 00:07:26,998
She must be furious:
first time she got naked for free!
74
00:07:27,068 --> 00:07:29,447
Come on, go sell flowers.
- Mrs Berte?
75
00:07:29,517 --> 00:07:31,301
What?
- Can I try it on?
76
00:07:31,371 --> 00:07:33,616
That's all we'd need!
- But it's Christmas Eve!
77
00:07:33,686 --> 00:07:36,139
It's useless, you won't move me.
Go on.
78
00:07:37,527 --> 00:07:40,601
What are you doing?
- I want to try it, Mrs Berte.
79
00:07:40,671 --> 00:07:44,504
Have you gone mad?
You want me kicked out? Give it here!
80
00:07:44,574 --> 00:07:47,821
Just a moment, just a moment.
- Be quick then!
81
00:07:47,891 --> 00:07:51,160
Oh, thank you. Mrs Berte!
You're so nice! So good to me!
82
00:07:51,230 --> 00:07:53,237
You think it'll look nice?
- Yes, hurry!
83
00:07:53,307 --> 00:07:55,249
It's the first time I wore such a dress!
84
00:07:55,319 --> 00:07:58,305
If I had one too...!
But I'll never get another chance.
85
00:08:00,502 --> 00:08:02,574
It's not my fault, Excellency.
86
00:08:10,012 --> 00:08:13,869
Oh, yes, you're right, you are!
What do you want...?
87
00:08:13,939 --> 00:08:17,028
Your dress was so beautiful.
- Mine? Why mine?
88
00:08:17,098 --> 00:08:20,151
But you paid for it, didn't you?
89
00:08:20,810 --> 00:08:21,942
Ah, yes!
90
00:08:27,202 --> 00:08:28,867
Isn't it ready yet?
91
00:08:29,659 --> 00:08:32,107
Ah, no! This is too much!
92
00:08:32,449 --> 00:08:35,775
Who gave you permission? You, right?
- Yes, my dear.
93
00:08:36,326 --> 00:08:39,956
Say, smart guy!
Are you serious or are you mocking me?
94
00:08:40,026 --> 00:08:45,116
I'd never dare fooling around with you, Dear.
- Really? Well, then it's over!
95
00:08:45,186 --> 00:08:47,495
It's done! Much better this way!
96
00:08:47,711 --> 00:08:51,857
For a long time the noble beard of Your
Highness has been sitting on my stomach!
97
00:08:51,927 --> 00:08:55,197
I must think that our idyll has ended.
- Exactly!
98
00:08:55,267 --> 00:08:59,137
Now, you'll just have
to settle my little account.
99
00:08:59,207 --> 00:09:02,383
And...
this Christmas Eve it will cost you dear!
100
00:09:02,453 --> 00:09:06,364
A jewel?
- No no. A cottage.
101
00:09:11,285 --> 00:09:12,371
Yes?
102
00:09:16,448 --> 00:09:18,341
Miss Frou Frou?
- That's me.
103
00:09:18,411 --> 00:09:19,908
Please.
- Thanks.
104
00:09:26,386 --> 00:09:28,639
Must I come with you?
- Yes, Miss.
105
00:09:28,957 --> 00:09:32,857
How? So soon? - Yes, the gentlemen
said to bring you to them immediately.
106
00:09:35,997 --> 00:09:37,262
All right.
107
00:09:43,871 --> 00:09:48,713
...emotional situation. Read and approved,
Paris 11, January 1913.
108
00:09:48,783 --> 00:09:51,411
All right. - Very well! Perfect!
- Are you contented?
109
00:09:51,906 --> 00:09:52,972
Of what?
110
00:09:53,137 --> 00:09:55,247
We've explained it to you 4 times.
111
00:09:55,357 --> 00:09:58,642
Yes, I understand perfectly, however,
I don't believe it. It's too nice.
112
00:09:58,831 --> 00:10:00,438
So, an apartment,
113
00:10:00,991 --> 00:10:03,304
two servants, clothes, jewelry...
114
00:10:03,610 --> 00:10:05,275
Two carriages.
- With horses?
115
00:10:05,345 --> 00:10:07,047
Yes.
- And a coachman in livery.
116
00:10:07,117 --> 00:10:09,867
Full of silver buttons everywhere?
- And shiny boots.
117
00:10:09,937 --> 00:10:11,668
All that for me?
- Yes.
118
00:10:12,877 --> 00:10:15,659
But I..., what do I have to do in return?
119
00:10:15,729 --> 00:10:16,790
Nothing.
120
00:10:17,510 --> 00:10:18,997
Nothing?
- Nothing.
121
00:10:19,174 --> 00:10:20,330
Nothing!
122
00:10:21,517 --> 00:10:23,030
Absolutely nothing!
123
00:10:24,197 --> 00:10:27,952
Yes. That says it all! I get it!
Bye and thanks, gentlemen!
124
00:10:28,022 --> 00:10:30,460
Frou Frou, where are you going?
- No, no, no!
125
00:10:30,530 --> 00:10:32,620
Turn back around!
- No, no! - Come on!
126
00:10:32,690 --> 00:10:36,578
Let's sit down. - Sit down!
- Come on, first sit down.
127
00:10:36,805 --> 00:10:39,336
Don't you trust us?
- Put yourself in my place.
128
00:10:39,406 --> 00:10:41,405
But we are 4.
- And that's why!
129
00:10:41,475 --> 00:10:45,080
We're looking out for your good.
We want you to be an elegant lady!
130
00:10:45,150 --> 00:10:48,483
A famous woman. - We want to launch you.
- That's why we made a pact.
131
00:10:48,553 --> 00:10:51,732
A pact between a Russian prince.
- A colonel. - A man of the world.
132
00:10:52,037 --> 00:10:54,817
And a businessman, rest easy.
- Listen.
133
00:10:55,317 --> 00:10:56,478
"Article two:"
134
00:10:56,548 --> 00:11:00,040
"The four signatories take charge of
the education of the aforementioned..."
135
00:11:00,110 --> 00:11:02,536
The aforementioned is you.
- Me? Hot damn!
136
00:11:02,663 --> 00:11:03,823
"The aforementioned..."
137
00:11:03,894 --> 00:11:07,396
"And they pledge never to show
her any sentimental intentions."
138
00:11:07,466 --> 00:11:09,013
Do you understand?
139
00:11:18,087 --> 00:11:20,565
Yes, I will become a lady.
140
00:11:59,557 --> 00:12:01,827
Good day, Prince.
- Good day.
141
00:12:01,897 --> 00:12:05,147
You're mistaken. Today is my day.
142
00:12:05,246 --> 00:12:07,435
Not at all, it's my day.
143
00:12:07,505 --> 00:12:10,687
Are you sure?
- Do the math.
144
00:12:10,957 --> 00:12:12,373
If I may?
145
00:12:13,654 --> 00:12:14,912
Thanks.
146
00:12:19,357 --> 00:12:23,258
Good! Now with two volumes.
- What?
147
00:12:23,677 --> 00:12:26,586
I'm not a walking library!
It's heavy, you know!
148
00:12:26,656 --> 00:12:28,728
You must learn to walk elegantly!
149
00:12:29,086 --> 00:12:31,541
Come on, go!
- It's not easy.
150
00:12:33,702 --> 00:12:35,031
Very easy!
151
00:12:35,721 --> 00:12:39,177
Napoleon always said...
- Damn!
152
00:12:42,357 --> 00:12:44,967
What are you doing here, Colonel?
- Thanks.
153
00:12:45,037 --> 00:12:47,464
I take care of Frou Frou's education.
It's my day.
154
00:12:47,997 --> 00:12:51,438
You have a somewhat vague idea
of the calendar, you and Sigismond.
155
00:12:51,508 --> 00:12:54,030
It's Friday today, my dear!
156
00:12:54,277 --> 00:12:56,567
Are you sure?
- Word of a prince.
157
00:12:56,637 --> 00:12:57,893
In that case,
158
00:12:57,963 --> 00:13:01,846
all that remains is to offer my apologies,
for this unintentional mistake!
159
00:13:01,927 --> 00:13:04,297
And to take my leave. Frou Frou.
160
00:13:04,557 --> 00:13:05,759
Good.
161
00:13:12,757 --> 00:13:15,674
I asked you 100 times
not to do what the colonel says.
162
00:13:15,744 --> 00:13:19,264
You don't want me to listen to the colonel,
he doesn't want me to listen to you!
163
00:13:19,334 --> 00:13:21,533
Sabatier doesn't...
- Oh, never mind him!
164
00:13:21,603 --> 00:13:23,608
Should you move like that for him?
165
00:13:23,877 --> 00:13:25,487
Shout, "Damn!"
166
00:13:25,557 --> 00:13:27,207
"Ooh, la, la!", "Say!"
167
00:13:27,277 --> 00:13:29,467
"Good evening, Sir, thank you!"
No!
168
00:13:29,957 --> 00:13:31,854
Come on, go change.
169
00:13:31,997 --> 00:13:36,217
I'll take you where
French courtesy was born in Versailles.
170
00:13:39,517 --> 00:13:41,689
The king lived in that palace.
171
00:13:41,759 --> 00:13:46,447
Who knows how much he had to pay for rent!
- Kings never pay, they collect.
172
00:13:46,517 --> 00:13:48,493
Then who pays?
- The people.
173
00:13:48,563 --> 00:13:49,927
The people?
174
00:13:49,997 --> 00:13:52,816
Now I understand why
there was a revolution!
175
00:13:53,557 --> 00:13:56,594
But how come Berte continues
to say it's the people who pay?
176
00:13:56,838 --> 00:13:58,957
Then what's a revolution for?
177
00:13:59,027 --> 00:14:01,804
To put new heads in place of falling ones.
178
00:14:01,874 --> 00:14:04,613
Yes, Napoleon in place of Louis XVI.
- Ah, you know that?
179
00:14:04,683 --> 00:14:06,732
Yes, the colonel explained it to me.
180
00:14:06,802 --> 00:14:09,673
Whenever things go wrong,
they call for a soldier.
181
00:14:09,743 --> 00:14:12,887
In those times it was Napoleon. He put
a crown on his head and said to the Pope,
182
00:14:12,957 --> 00:14:15,567
"My dear, sorry, starting today,
I'm in charge!" - He said so? No.
183
00:14:15,637 --> 00:14:18,164
Yes. Don't you know?
That man wouldn't waste time!
184
00:14:18,234 --> 00:14:20,727
He changed his wife like that in no time!
185
00:14:20,797 --> 00:14:23,127
Luckily, there was Robespierre.
- Robespierre?
186
00:14:23,197 --> 00:14:26,445
Yes, Robespierre was a man who
never laughed. And he said to Napoleon,
187
00:14:26,515 --> 00:14:29,453
"Don't bore me.
You exaggerate, my little one!"
188
00:14:29,706 --> 00:14:31,807
Napoleon got mad and cut off his head.
189
00:14:31,877 --> 00:14:35,730
And then he married an Austrian,
a certain Maria... Maria... Marie...
190
00:14:36,077 --> 00:14:38,247
Marie Antoinette.
- Marie Antoinette?
191
00:14:38,317 --> 00:14:40,430
No, no, no, no! Maria Luisa! Maria Luisa!
192
00:14:40,557 --> 00:14:43,945
She gave him a son.
Since Napoleon had a passion for eagles,
193
00:14:44,041 --> 00:14:45,275
he called him Eagle.
194
00:14:45,397 --> 00:14:47,977
Then the Germans made war.
- No!
195
00:14:48,622 --> 00:14:50,847
Really, you don't know anything!
196
00:14:50,917 --> 00:14:53,310
And then he didn't
have enough time to prepare...
197
00:15:18,871 --> 00:15:23,607
Don't tell me you want to go to Frou Frou!
- That's exactly what I'm doing.
198
00:15:23,677 --> 00:15:27,456
But how? It's not Sunday today?
- No, Saturday.
199
00:15:29,677 --> 00:15:32,683
Take it.
- No thanks, they would age me.
200
00:15:38,397 --> 00:15:41,438
Good day, Dear. How are you?
201
00:15:41,637 --> 00:15:43,322
Please take a seat.
202
00:15:43,917 --> 00:15:47,647
Can I offer you a cup of tea?
Oh, a drop of port! I'll call the maid.
203
00:15:47,717 --> 00:15:49,700
Are you done playing the parrot?
204
00:15:51,717 --> 00:15:54,061
The parrot?
- Yes, the parrot of those 3 imbeciles
205
00:15:54,131 --> 00:15:56,327
who are destroying all that is good in you!
206
00:15:56,397 --> 00:15:59,184
What? You don't like me like this?
- No, not for anything!
207
00:15:59,254 --> 00:16:00,791
You've lost everything:
208
00:16:00,861 --> 00:16:05,567
Freshness, simplicity,
sincerity, everything!
209
00:16:05,637 --> 00:16:08,848
But how do you want me to be?
You never say anything. Why?
210
00:16:08,918 --> 00:16:12,651
Everything is false in you now.
You were perfect when you were yourself.
211
00:16:12,851 --> 00:16:15,167
The small flower seller
of the "Baite Helene".
212
00:16:15,237 --> 00:16:17,007
Really?
- Yes.
213
00:16:17,077 --> 00:16:18,562
I liked you right away.
214
00:16:18,757 --> 00:16:20,813
Oh, how nice!
215
00:16:20,997 --> 00:16:23,047
Nobody ever told me such a thing before.
216
00:16:23,117 --> 00:16:24,738
Because nobody loved you.
217
00:16:24,877 --> 00:16:27,137
And you?
- Me?
218
00:16:27,607 --> 00:16:28,817
Yes.
219
00:16:40,981 --> 00:16:43,647
It's Sunday today, right Gustavo?
I'm not wrong, eh?
220
00:16:43,717 --> 00:16:45,337
No, Sir.
- Eh, I knew it!
221
00:16:47,617 --> 00:16:51,172
Good day, Mrs. Brune�. Nice day, eh?
- A beautiful Sunday.
222
00:16:51,788 --> 00:16:53,490
Sunday!
223
00:16:54,957 --> 00:16:56,238
Well done!
224
00:16:56,397 --> 00:16:58,181
Oh, thank you, Sir.
225
00:17:00,713 --> 00:17:02,887
Good day, Sir.
- Hello, Berte.
226
00:17:02,957 --> 00:17:06,367
A lovely Sunday, eh? - Oh, Sir,
for me Sundays don't exist anymore.
227
00:17:06,437 --> 00:17:12,267
No, don't talk like that, Berte.
Life's beautiful! Today's a wonderful day!
228
00:17:12,418 --> 00:17:14,407
Miss Frou Frou well?
- Very well, Sir.
229
00:17:14,477 --> 00:17:18,259
Please announce me. My flowers!
- Here you are, Sir.
230
00:17:18,414 --> 00:17:19,828
Thank you!
231
00:17:31,237 --> 00:17:32,337
But how?
232
00:17:32,557 --> 00:17:35,127
Today's not Sunday?
- Yes.
233
00:17:35,197 --> 00:17:38,757
First Sunday of the month, meeting day.
It's in the statute.
234
00:17:38,827 --> 00:17:42,966
And I thought that...
Oh, I'm wrong again!
235
00:17:43,517 --> 00:17:45,275
Have a seat, dear friend.
236
00:17:45,345 --> 00:17:49,846
You should consult a doctor, Sigismond.
Your lapses are becoming more frequent.
237
00:17:50,359 --> 00:17:51,617
More frequent!
238
00:17:52,117 --> 00:17:54,687
Listen to me, Count, it's very important.
239
00:17:54,757 --> 00:17:57,197
It's about Frou Frou's future.
- I don't agree.
240
00:17:57,267 --> 00:18:00,459
It doesn't matter, you're the minority.
- Sadly. - So shut up!
241
00:18:00,529 --> 00:18:02,647
Frou Frou must be launched.
- She'll be ruined!
242
00:18:02,717 --> 00:18:05,994
Please, you don't have the floor!
- Let's make Frou Frou...
243
00:18:06,357 --> 00:18:09,607
...the woman of the day!
- Ah yes, but how? It won't be easy.
244
00:18:09,677 --> 00:18:11,122
How?
245
00:18:11,712 --> 00:18:13,150
That is the question.
246
00:18:15,463 --> 00:18:17,967
I wonder why those gentlemen
care so much about you.
247
00:18:18,037 --> 00:18:19,447
Well, it's quite simple.
248
00:18:19,517 --> 00:18:22,452
They've nothing to do and are bored.
I amuse them.
249
00:18:22,677 --> 00:18:24,242
It costs them dear
but they're so rich,
250
00:18:24,312 --> 00:18:27,478
they don't know how to spend their money,
so I help them a bit.
251
00:18:28,479 --> 00:18:31,027
Eh, you don't know
anything about life, dear Berte.
252
00:18:32,157 --> 00:18:34,369
I'll have to take care of your future.
253
00:18:40,797 --> 00:18:46,096
Bonjour. Bonjour. Bonjour. Bonjour!
254
00:18:46,557 --> 00:18:48,863
Is it over?
- What?
255
00:18:48,933 --> 00:18:50,256
The song.
256
00:18:50,513 --> 00:18:54,007
Why, do you like it?
- Ah, not only do we like it...
257
00:18:54,117 --> 00:18:57,167
But it discovers for us new horizons, eh?
258
00:18:57,237 --> 00:18:59,517
Yes! New horizons!
259
00:18:59,587 --> 00:19:01,575
Come on, let's sing a little.
260
00:19:01,997 --> 00:19:04,780
Oh no, I can't sing!
- Come on, you sing fine!
261
00:19:06,616 --> 00:19:12,756
Frou Frou! Frou Frou!
By her petticoats, a woman!
262
00:19:12,826 --> 00:19:18,829
Frou Frou! Frou Frou!
She troubles a man's soul!
263
00:19:18,899 --> 00:19:25,520
Frou Frou! Frou Frou!
Certainly, the woman...
264
00:19:25,997 --> 00:19:28,213
What's the matter with you?
Why such a face?
265
00:19:28,597 --> 00:19:31,598
I don't approve at all,
of these gentlemen's plans.
266
00:19:33,057 --> 00:19:34,243
Plans?
267
00:19:35,037 --> 00:19:36,456
You'll know soon.
268
00:19:41,993 --> 00:19:46,755
FROU-FROU
The touching nightingale from Paris
269
00:20:02,037 --> 00:20:05,127
I'd like to know why we came here tonight.
270
00:20:05,197 --> 00:20:06,912
Why, for Frou Frou.
271
00:20:08,077 --> 00:20:09,845
Is she one of your lovers?
272
00:20:10,077 --> 00:20:11,567
I don't even know her.
273
00:20:11,637 --> 00:20:13,407
You don't want to sing?
- Why?
274
00:20:13,477 --> 00:20:15,847
What are these whims?
- She's afraid.
275
00:20:15,917 --> 00:20:17,894
Afraid?
- You're afraid?
276
00:20:18,616 --> 00:20:21,454
Yes! - Good, let's go!
- No, no, no!
277
00:20:21,683 --> 00:20:24,367
You want to ruin me! If she doesn't sing,
they'll break everything!
278
00:20:24,437 --> 00:20:27,527
And if she does, they'll skin her alive!
- She'll sing and be a triumph!
279
00:20:27,597 --> 00:20:30,358
Get up, Frou Frou.
- I forbid you to martyrize this child!
280
00:20:30,428 --> 00:20:33,704
Do you frankly say, I'm a monster?
- I prefer not to say what I think!
281
00:20:33,953 --> 00:20:36,327
I'll send you my seconds!
- I eagerly await them!
282
00:20:36,397 --> 00:20:39,342
Come, this isn't serious!
- What you do is serious! Come, Frou Frou.
283
00:20:39,412 --> 00:20:40,967
And who'll pay?
- Me!
284
00:20:41,037 --> 00:20:43,491
Frou Frou, do what I tell you!
- Pardon!
285
00:20:43,677 --> 00:20:46,733
It's not for you to make a decision.
There's 4 of us!
286
00:20:54,877 --> 00:20:59,167
I've the impression you won't be neither
seeing nor listening to this Frou Frou.
287
00:20:59,237 --> 00:21:02,337
A shame.
- For you? - No, for her.
288
00:21:03,117 --> 00:21:06,047
You can't wait any longer,
The audience is getting impatient.
289
00:21:06,117 --> 00:21:08,497
I'll tell them she's not singing.
- A moment.
290
00:21:08,717 --> 00:21:10,607
So, Frou Frou, have you decided?
291
00:21:10,677 --> 00:21:13,935
You won't sing? - No, she won't!
- I'm not talking to you.
292
00:21:14,677 --> 00:21:16,927
Frou Frou. Answer!
293
00:21:19,517 --> 00:21:21,904
I'll sing!
- Well done!
294
00:21:21,974 --> 00:21:24,382
Be brave! I'll light a candle for you!
295
00:21:24,452 --> 00:21:27,152
I'll let the orchestra know.
- Well done. Yes.
296
00:21:29,637 --> 00:21:32,803
Oh, no, I can't sing! No, no, I can't!
297
00:21:40,037 --> 00:21:41,404
Hold this.
298
00:21:48,227 --> 00:21:51,667
Ah no, she's no good.
I thought you had more demanding tastes.
299
00:21:51,997 --> 00:21:54,051
They'll be changed, thanks to you.
300
00:22:08,740 --> 00:22:14,427
Frou Frou! Frou Frou!
By her petticoats, a woman!
301
00:22:14,497 --> 00:22:15,866
She did it!
302
00:22:15,936 --> 00:22:23,649
Frou Frou! Frou Frou!
She troubles a man's soul!
303
00:22:25,083 --> 00:22:26,677
A sure success!
304
00:22:27,070 --> 00:22:30,974
Certainly, the woman
305
00:22:31,044 --> 00:22:39,574
seduces everywhere
with her gentle Frou Frou.
306
00:22:51,324 --> 00:22:53,727
I'm leaving!
- No? Why?
307
00:22:53,797 --> 00:22:55,159
You have to ask?
308
00:23:12,547 --> 00:23:16,375
She'll have a career. - No way!
This cheering is paid for, can't you see?
309
00:23:17,269 --> 00:23:19,859
Poor baby, you're rather wicked.
- Wicked!
310
00:23:19,929 --> 00:23:22,646
That one's more clever
than you and I put together!
311
00:23:56,191 --> 00:24:01,685
In love, in love,
312
00:24:01,772 --> 00:24:07,153
madly in love with you.
313
00:24:07,341 --> 00:24:11,810
In my head, there's this party,
314
00:24:11,923 --> 00:24:16,372
it's terrible and wonderful
to belong to you!
315
00:24:16,667 --> 00:24:21,308
If the devil, poor devil,
316
00:24:21,389 --> 00:24:26,345
carried me away to hell before your eyes,
317
00:24:26,415 --> 00:24:33,570
I would always be, always,
318
00:24:33,821 --> 00:24:40,541
in love, in love,
319
00:24:40,848 --> 00:24:47,117
madly in love with you.
320
00:24:57,957 --> 00:24:59,651
Berte, listen to what happened!
321
00:24:59,721 --> 00:25:02,087
"A new star rises
triumphantly in Paris sky!"
322
00:25:02,157 --> 00:25:03,727
That's me.
- I'm very happy.
323
00:25:03,797 --> 00:25:06,348
What's that?
- I don't know, they brought it.
324
00:25:08,557 --> 00:25:10,632
He won't ruin himself for you.
325
00:25:12,397 --> 00:25:15,848
To ask pardon.
- Pardon for what? What did he do?
326
00:25:17,355 --> 00:25:19,342
So far nothing.
- Nothing?
327
00:25:19,997 --> 00:25:23,811
Nothing, I assure you.
- And would you like him to do something?
328
00:25:24,789 --> 00:25:25,829
I don't know.
329
00:25:25,958 --> 00:25:26,989
Yes or no?
330
00:25:28,837 --> 00:25:29,977
Maybe.
331
00:25:34,317 --> 00:25:35,504
Colonel.
332
00:25:37,677 --> 00:25:39,823
Sabatier.
- Thank you.
333
00:25:42,552 --> 00:25:44,225
I can't wait to see her.
334
00:25:44,557 --> 00:25:46,597
How happy she will be.
- Gentlemen,
335
00:25:46,757 --> 00:25:49,052
tonight, despite article two,
336
00:25:49,303 --> 00:25:52,370
I'll kiss her.
- Ah, pardon, that's absolutely irregular!
337
00:25:52,440 --> 00:25:54,559
Contrary to the statute,
I couldn't care less.
338
00:25:54,629 --> 00:25:57,349
I've been waiting a year,
I think I've the right...
339
00:25:57,419 --> 00:26:00,807
She's just a girl.
- To me, she's a woman. And what a woman!
340
00:26:00,877 --> 00:26:02,987
In love?
- As if you were the only one.
341
00:26:03,057 --> 00:26:05,490
We're all in love.
- Yes, but I admit it.
342
00:26:06,517 --> 00:26:10,820
As soon as our stupid agreement ends,
I warn you, I'll take Frou Frou.
343
00:26:10,890 --> 00:26:14,856
Ah no, you can't, she belongs
to all 4 of us. We created her.
344
00:26:15,316 --> 00:26:16,887
I'll leave that Frou Frou.
345
00:26:16,957 --> 00:26:22,021
Ah, you long for the flower girl,
the diamond in the rough. - Perfectly!
346
00:26:22,277 --> 00:26:26,176
It remains to be seen, if she prefers
how she was or how she is now.
347
00:26:26,649 --> 00:26:28,454
And if she wants to follow you.
348
00:26:29,380 --> 00:26:30,873
Then, it's decided?
349
00:26:32,557 --> 00:26:34,817
You won't come?
- No.
350
00:26:35,597 --> 00:26:38,291
Why?
- Because I've changed my mind.
351
00:26:38,455 --> 00:26:42,047
Come on, Frou Frou, you can't do this.
352
00:26:42,117 --> 00:26:44,856
We've got up this lunch in your honor.
353
00:26:45,237 --> 00:26:49,168
We even prepared you a nice surprise!
- Here's another: I'm not coming!
354
00:26:50,528 --> 00:26:53,680
I know well what I owe you 4.
- Let's not talk about it.
355
00:26:53,750 --> 00:26:57,794
I know what I owe you, I'm not ungrateful.
If you asked, I'd sell furniture, jewels.
356
00:26:57,864 --> 00:27:01,736
If you got sick, I'd heal you.
If you die, I'll... - Buy a black veil?
357
00:27:01,877 --> 00:27:05,776
Thanks. But you refuse to eat with us?
- Yes.
358
00:27:06,317 --> 00:27:07,622
Frou Frou...
359
00:27:08,277 --> 00:27:09,654
You're in love.
360
00:27:10,157 --> 00:27:11,328
Me?
361
00:27:11,797 --> 00:27:15,088
But don't talk nonsense!
- You're in love, Frou Frou!
362
00:27:15,917 --> 00:27:20,568
When a girl your age prefers to be alone,
and is bored with friends...
363
00:27:20,638 --> 00:27:23,434
Leave me alone!
- And when she gets nervous for no reason...
364
00:27:23,504 --> 00:27:24,597
Please!
365
00:27:24,917 --> 00:27:28,409
No, I'm not in love, but I don't know
what I'd give to be for real. I swear it!
366
00:27:28,479 --> 00:27:30,167
Go away, please!
367
00:27:30,237 --> 00:27:35,206
Please, I beg you, go away!
Go away, I want to be alone!
368
00:27:43,104 --> 00:27:45,614
What the heck is Sigismond doing?
369
00:27:48,717 --> 00:27:51,108
Here she is!
- Here's Frou Frou. - Finally!
370
00:27:57,517 --> 00:27:59,049
Long live Frou Frou!
371
00:28:01,637 --> 00:28:04,057
And Frou Frou? What happened?
372
00:28:04,144 --> 00:28:05,942
Is she sick?
- No.
373
00:28:06,587 --> 00:28:08,051
I'll explain.
374
00:28:10,355 --> 00:28:14,726
She refused the invitation. - Not coming?
- Why? - Because she doesn't feel like it.
375
00:28:15,477 --> 00:28:17,699
The truth is that she's in love.
376
00:28:17,769 --> 00:28:20,287
Inevitable.
You wanted to make her an artist?
377
00:28:20,357 --> 00:28:21,576
In love with whom?
378
00:28:21,646 --> 00:28:24,610
With love. - Then, nobody.
- Then, the first comer.
379
00:28:24,713 --> 00:28:28,600
I've the impression that Frou Frou
is elegantly making fun of us.
380
00:28:28,670 --> 00:28:32,921
Yes, she's making fun of us!
- She enjoys it, but now no more.
381
00:28:35,226 --> 00:28:37,327
Gustavo? - Sir?
- 4 straws. - Yes, Sir.
382
00:28:37,397 --> 00:28:38,706
Straws? Why?
383
00:28:38,776 --> 00:28:41,167
To draw lots for who'll
save us from ridicule.
384
00:28:41,237 --> 00:28:44,287
We didn't roast the chestnuts,
so another could eat them!
385
00:28:44,357 --> 00:28:47,007
What do you want to do?
- Forestall events, if we've time.
386
00:28:47,077 --> 00:28:48,846
In what way?
- In every way.
387
00:28:48,939 --> 00:28:51,727
Ah, I see. I'll abstain.
388
00:28:51,797 --> 00:28:54,297
Good, one rival less.
- Here, Sir.
389
00:28:54,812 --> 00:28:56,078
Thank you.
390
00:29:23,717 --> 00:29:26,306
Why did you stop?
- I don't want to tire the horses.
391
00:29:26,376 --> 00:29:29,927
We just went a few meters! - Precisely.
It's already too much, they're new.
392
00:29:29,997 --> 00:29:31,578
I have to spare them.
393
00:29:31,865 --> 00:29:33,923
Don't tell me, we're continuing on foot?
394
00:29:33,993 --> 00:29:38,207
Why not? the weather's fine. Walking will
do us good. - Maybe you, not me.
395
00:29:38,277 --> 00:29:41,283
If your horses are new, my shoes
are too and I don't want to ruin them.
396
00:29:41,353 --> 00:29:43,424
I'll carry you.
- To crumple my nice dress!
397
00:29:43,494 --> 00:29:46,302
I'll buy you another.
- Buy! Buy!
398
00:29:46,397 --> 00:29:49,927
That's all you can talk about,
you and your friends. - What do you mean?
399
00:29:50,132 --> 00:29:55,367
I'm not as dumb as you think. - Ah, no!
Anything but! You can play the saint.
400
00:29:55,437 --> 00:29:57,016
I ain't no saint but...
401
00:29:57,575 --> 00:29:59,201
Chaste, I'll swear to.
402
00:30:00,168 --> 00:30:02,542
You chaste?
No...
403
00:30:03,263 --> 00:30:04,363
Yes.
404
00:30:04,897 --> 00:30:07,850
Seriously?
- Yes, seriously. Really seriously.
405
00:30:08,164 --> 00:30:10,330
I'm a serious girl, even to a fault.
406
00:30:11,543 --> 00:30:14,789
Well, incredible!
Yes, I knew you were.
407
00:30:18,856 --> 00:30:21,151
And what will I tell the others now?
408
00:30:21,757 --> 00:30:23,006
Why the others?
409
00:30:23,690 --> 00:30:24,789
Come on.
410
00:30:25,677 --> 00:30:28,710
Get down, don't be afraid,
You've nothing to risk now.
411
00:30:33,397 --> 00:30:37,327
Well?
- Well, I'm very embarrassed.
412
00:30:37,397 --> 00:30:41,755
You see, it was chance that decided...
that I was supposed to be...
413
00:30:41,825 --> 00:30:45,916
Ah, I see! You cast lots for me!
- Yes.
414
00:30:46,917 --> 00:30:48,910
And I confess, I cheated a bit.
415
00:30:49,117 --> 00:30:50,855
For this fine result.
416
00:30:51,277 --> 00:30:55,011
You see, I don't want...
them to know.
417
00:30:55,677 --> 00:30:57,567
You understand?
- No.
418
00:30:57,637 --> 00:31:00,087
I'd like to say that you and I...
419
00:31:00,157 --> 00:31:03,750
That we've done, what we didn't do?
- Exactly!
420
00:31:04,091 --> 00:31:05,927
And you're supposed to be gentlemen?
421
00:31:05,997 --> 00:31:09,408
You all make me sick!
Take them! Here are your new shoes! 1!
422
00:31:09,797 --> 00:31:13,132
And 2! - Frou Frou!
- Here's the muff and the hat! - No!
423
00:31:13,270 --> 00:31:15,508
People are coming...
- Good! I'll take off my dress!
424
00:31:15,578 --> 00:31:18,289
No, Frou Frou, you're mad!
- Don't touch me, especially you!
425
00:31:18,359 --> 00:31:19,839
Help! Help!
426
00:31:21,157 --> 00:31:23,650
Sir! Stop! Stop!
427
00:31:23,837 --> 00:31:26,486
Stop, Sir.
- But you're Frou Frou.
428
00:31:26,556 --> 00:31:28,082
Yes, please, Sir!
429
00:31:33,757 --> 00:31:35,283
We don't need you!
430
00:32:01,077 --> 00:32:02,977
Oh, we won again!
- Happy?
431
00:32:04,917 --> 00:32:07,850
Give it here!
You see I bring you luck?
432
00:33:05,677 --> 00:33:08,496
Henri, at this hour?
433
00:33:10,717 --> 00:33:14,999
What do you expect? I won't be serious,
but I'm honest. I warned you.
434
00:33:16,197 --> 00:33:17,556
Remember?
435
00:33:17,957 --> 00:33:21,217
I only remember you were too close to me.
- And you regret it?
436
00:33:22,677 --> 00:33:24,256
If I told you "yes"?
437
00:33:25,957 --> 00:33:27,576
I wouldn't believe you.
438
00:33:27,677 --> 00:33:29,865
And you would be right, my love.
439
00:33:30,037 --> 00:33:31,611
Have you lost yet?
440
00:33:31,761 --> 00:33:34,207
All!
Not a sou left.
441
00:33:34,277 --> 00:33:37,231
You're always proud of what you do.
Always!
442
00:33:37,357 --> 00:33:39,687
I've the impression
you only love yourself.
443
00:33:40,317 --> 00:33:42,340
There's some truth in what you say.
444
00:33:44,123 --> 00:33:45,538
Wicked brute!
445
00:33:46,557 --> 00:33:48,684
It doesn't matter, I like you like that.
446
00:33:49,493 --> 00:33:52,455
Go out, leave me by myself...
keep playing...
447
00:33:52,717 --> 00:33:55,183
I don't care, as long as you come back.
448
00:33:57,577 --> 00:33:59,617
How funny you are!
449
00:34:02,197 --> 00:34:03,297
Who is it?
450
00:34:04,464 --> 00:34:05,848
A Hungarian.
451
00:34:10,197 --> 00:34:11,629
You know how I am.
452
00:34:11,917 --> 00:34:15,092
She kissed me just for something to do.
Nothing serious.
453
00:34:15,645 --> 00:34:18,808
I understand.
It was just to make me laugh.
454
00:34:21,972 --> 00:34:24,231
You're not starting to get jealous?
455
00:34:26,797 --> 00:34:28,046
I'm sorry.
456
00:34:43,717 --> 00:34:45,701
You know what I was thinking?
457
00:34:46,557 --> 00:34:50,169
Of our first meeting.
When I kidnapped you in the car.
458
00:34:50,622 --> 00:34:54,697
The car of your Italian Countess.
- If you want...
459
00:34:54,853 --> 00:34:57,727
Especially the face you made,
waking up in my apartment.
460
00:34:57,797 --> 00:35:00,747
An offering of the American billionaire.
461
00:35:00,825 --> 00:35:03,285
But why do you put labels everywhere?
462
00:35:07,477 --> 00:35:08,790
Hello?
463
00:35:09,797 --> 00:35:11,046
One moment.
464
00:35:12,477 --> 00:35:14,831
Your Hungarian wants to speak to you.
465
00:35:15,317 --> 00:35:17,328
Hello? Yes, it's me.
466
00:35:17,757 --> 00:35:19,210
Good morning, Zita.
467
00:35:20,877 --> 00:35:23,127
Oh yes, certainly.
468
00:35:23,317 --> 00:35:24,684
What?
469
00:35:24,877 --> 00:35:28,413
Who answered the phone? It was the...
470
00:35:28,577 --> 00:35:30,136
Your maid.
471
00:35:30,399 --> 00:35:32,448
Yes, my maid.
472
00:35:32,957 --> 00:35:35,446
No, you're wrong.
What can you be thinking?
473
00:35:36,397 --> 00:35:38,294
Monte Carlo? Sure, we'll go.
474
00:35:38,637 --> 00:35:41,934
Alright, in an hour at the station.
Excuse me, I'm in a hurry.
475
00:35:46,877 --> 00:35:48,867
That stupid woman had to call!
476
00:35:50,597 --> 00:35:52,147
Frou Frou, I'm sorry.
477
00:35:54,197 --> 00:35:56,765
Last night,
you already knew you were leaving.
478
00:35:57,557 --> 00:35:58,885
Well, yes.
479
00:35:59,077 --> 00:36:01,431
But if I told you that, last night...
480
00:36:03,157 --> 00:36:04,659
I understand.
481
00:36:05,517 --> 00:36:08,290
Frou Frou, you are wonderful, I...
482
00:36:10,077 --> 00:36:11,777
Why do you love me?
483
00:36:12,437 --> 00:36:13,963
If I knew...
484
00:36:14,437 --> 00:36:16,095
I would get operated on.
485
00:36:32,997 --> 00:36:34,356
Frou Frou.
486
00:36:37,228 --> 00:36:38,398
You know?
487
00:36:40,163 --> 00:36:41,509
Yes, everything.
488
00:36:43,517 --> 00:36:45,005
It was terrible.
489
00:36:45,757 --> 00:36:49,736
You can't imagine how much I suffered.
490
00:36:50,437 --> 00:36:52,447
He was everything to me. He was...
491
00:36:52,517 --> 00:36:55,085
Your youth, that's all.
492
00:36:55,517 --> 00:36:56,767
Oh, come on.
493
00:36:56,837 --> 00:36:59,348
Come on, don't cry, Frou Frou.
494
00:36:59,719 --> 00:37:01,690
These things unfortunately happen.
495
00:37:01,905 --> 00:37:05,697
Our heart is like our liver,
everything we like, hurts it.
496
00:37:05,877 --> 00:37:08,491
Come on, give me a smile,
497
00:37:09,237 --> 00:37:15,172
Oh, thank goodness!
By the way, would you like to see Russia?
498
00:37:17,038 --> 00:37:19,529
Russia?
- Yes, I must go there.
499
00:37:19,757 --> 00:37:23,974
Come with me, as a friend, Frou Frou,
my word as a prince. You'll soon forget.
500
00:37:24,044 --> 00:37:27,190
And when we return to Paris,
you'll laugh at this adventure.
501
00:37:30,756 --> 00:37:33,015
You didn't love him but he was rich.
502
00:37:33,757 --> 00:37:35,994
For you, only money matters.
- No.
503
00:37:36,157 --> 00:37:39,342
But I know how much it counts.
- Back in the old days, Mama!
504
00:37:39,459 --> 00:37:40,712
For all days.
505
00:37:40,837 --> 00:37:44,108
Without money you won't be happy.
- Why? Because Henri's poor?
506
00:37:44,280 --> 00:37:45,946
What does it matter?
507
00:37:46,157 --> 00:37:50,407
He's young, intelligent, brave.
I have faith in him. He'll become someone.
508
00:37:50,477 --> 00:37:53,021
I know what he'll do
for me and my children.
509
00:37:53,197 --> 00:37:55,927
No, Mama, I'll be happy. I know it.
510
00:37:55,997 --> 00:37:58,327
Money never made happiness.
511
00:37:58,637 --> 00:38:02,409
What use was your prince's immense fortune?
Were you happy with him?
512
00:38:32,418 --> 00:38:34,512
Are you crying? What's the matter?
513
00:38:35,597 --> 00:38:36,900
It's from joy.
514
00:38:37,355 --> 00:38:39,971
I didn't think I'd see my country again.
515
00:38:41,317 --> 00:38:42,650
Ah, I understand.
516
00:38:43,124 --> 00:38:46,558
9 years are long: war, after the war...
517
00:38:46,628 --> 00:38:48,887
The revolution
- What revolution?
518
00:38:50,482 --> 00:38:52,033
I came back from Russia.
519
00:38:52,285 --> 00:38:54,519
Ah yes, that was there too.
520
00:38:55,586 --> 00:38:56,949
It's a vice!
521
00:38:58,931 --> 00:39:01,657
It's over.
Don't worry.
522
00:39:18,183 --> 00:39:19,568
Are we in Paris?
523
00:39:19,953 --> 00:39:22,362
Not even in Lyon. Look, it's still daytime.
524
00:39:28,517 --> 00:39:31,247
But how can you sleep?
I just don't understand you.
525
00:39:31,317 --> 00:39:35,124
I'm dead tired. - Me too,
but the very idea of seeing Paris again...
526
00:39:36,573 --> 00:39:37,964
I'm afraid I'm dreaming.
527
00:39:41,610 --> 00:39:44,247
Did you telegraph your friend
the Grand Duke to pick us up?
528
00:39:44,317 --> 00:39:47,295
Yes. It's the third time,
you've asked me. Don't worry!
529
00:39:47,877 --> 00:39:51,765
We'll certainly find him at the
station with his car and his chauffeur.
530
00:39:58,075 --> 00:40:00,890
Are you sure he'll give you
back the money you gave him?
531
00:40:01,557 --> 00:40:05,127
Yes, yes, yes. Let me sleep!
532
00:40:29,439 --> 00:40:33,284
Not at the train, not at the exit...
Your Grand Duke cheated you, eh?
533
00:40:33,543 --> 00:40:35,899
He'll come. He's always late.
534
00:40:45,957 --> 00:40:47,663
The Grand Duke's chauffeur?
535
00:40:52,987 --> 00:40:54,448
It's my colonel!
536
00:40:59,397 --> 00:41:01,527
It's Nikolai Petrovic, my colonel.
537
00:41:01,597 --> 00:41:03,063
Miss Frou Frou.
538
00:41:14,794 --> 00:41:16,329
I'm a little worried.
539
00:41:16,637 --> 00:41:18,994
The Grand Duke no longer
lives in the Art Nouve.
540
00:41:19,223 --> 00:41:22,287
What do you care? Ask him for
the new address. Maybe he knows it.
541
00:41:22,416 --> 00:41:24,629
I know, Miss. He's in a cabaret.
542
00:41:24,979 --> 00:41:27,486
What? He lives in a cabaret?
- No, he manages it.
543
00:41:27,556 --> 00:41:30,887
Very chic, great!
Very successful in Paris.
544
00:41:43,157 --> 00:41:44,637
Anna Alexandrovna
545
00:41:55,117 --> 00:41:58,808
Good evening, Anna Alexandrovna.
- Good evening, Alexei Petrovic.
546
00:41:59,117 --> 00:42:02,210
Did you phone for caviar?
- Yes, we called.
547
00:42:02,677 --> 00:42:05,407
How many tables reserved tonight?
- 10 tables.
548
00:42:05,477 --> 00:42:08,330
Good. Continue your work.
549
00:42:16,877 --> 00:42:19,232
Who said you could touch the balalaika?
550
00:42:22,578 --> 00:42:25,087
Let it be the last time.
- Yes, Grand Duchess.
551
00:42:25,157 --> 00:42:28,056
And don't call me Grand Duchess!
- Yes, Ma'am.
552
00:42:32,637 --> 00:42:36,847
Oh, pardon!
- No, no, no! Come in, Alexandrovna.
553
00:42:37,102 --> 00:42:40,336
Don't you recognize
Vladimir Petrovic Bilinsky?
554
00:42:40,710 --> 00:42:42,525
Yes, it's true!
555
00:42:42,803 --> 00:42:45,567
He's changed a little
since my reception in St. Petersburg.
556
00:42:45,637 --> 00:42:47,927
Everything has changed,
even St. Petersburg.
557
00:42:47,997 --> 00:42:51,327
Everything except you, Anna Alexandrovna.
You're always beautiful.
558
00:42:51,397 --> 00:42:55,207
Thanks, I know. - It's she who manages
the staff, and with what energy!
559
00:42:55,277 --> 00:42:58,011
I used to manage
the Tsarina's private house.
560
00:42:58,357 --> 00:43:01,407
The system is the same:
scold the whole world.
561
00:43:01,477 --> 00:43:04,217
Only I had to change the names.
- Not even that.
562
00:43:04,637 --> 00:43:07,837
Allow me, Alexandrovna,
to introduce you to a friend.
563
00:43:08,397 --> 00:43:09,930
Miss Frou Frou.
564
00:43:10,477 --> 00:43:13,471
Her Imperial Highness,
the Grand Duchess, Anna Alexandrovna.
565
00:43:13,541 --> 00:43:16,447
I'm happy to meet you, Ma'am.
- Me too.
566
00:43:16,591 --> 00:43:18,924
I hope to see you soon, Vladimir Petrovic.
567
00:43:19,157 --> 00:43:21,964
I live in Coral, fifth floor.
568
00:43:22,677 --> 00:43:26,868
I have no lift, but the sky is close.
- Heaven must be earned.
569
00:43:26,938 --> 00:43:30,527
Certainly. Tomorrow, I'll come
to see you, Anna Alexandrovna.
570
00:43:30,597 --> 00:43:31,988
I'll expect you.
571
00:43:37,717 --> 00:43:40,809
Tea from 5 to 7, like in St. Petersburg.
572
00:43:40,993 --> 00:43:42,234
Good evening.
573
00:43:44,357 --> 00:43:46,368
Ah, what lineage! What nobility!
574
00:43:46,517 --> 00:43:49,607
That's all the Bolsheviks
allowed her to bring.
575
00:43:49,677 --> 00:43:51,647
Unfortunately, it's not marketable.
576
00:43:51,717 --> 00:43:53,136
Vodka?
- Thanks.
577
00:43:53,397 --> 00:43:58,873
Now Vladimir, let's talk about the money
you gave me to make it bear fruit.
578
00:43:59,420 --> 00:44:00,829
There is no more.
579
00:44:01,557 --> 00:44:02,692
It's dead!
580
00:44:02,997 --> 00:44:04,390
Dead? How?
581
00:44:05,157 --> 00:44:07,246
The government.
- You're joking?
582
00:44:08,450 --> 00:44:10,923
All the more so as we're ruined together.
583
00:44:11,277 --> 00:44:13,247
But it was a huge sum!
- Drink.
584
00:44:13,377 --> 00:44:16,487
Oh, I well believe it: 500,000 pounds!
585
00:44:16,557 --> 00:44:19,083
Well, I had given you French francs.
586
00:44:19,153 --> 00:44:23,480
Yes, yes, but I changed them to pounds.
587
00:44:25,317 --> 00:44:27,479
Excellent operation!
588
00:44:29,957 --> 00:44:32,776
I earned 100,000 pounds.
589
00:44:34,157 --> 00:44:39,788
And with all this,
I bought German marks. Drink!
590
00:44:42,317 --> 00:44:44,295
Advice from a compatriot.
591
00:44:45,470 --> 00:44:46,626
Drink!
592
00:44:47,637 --> 00:44:51,127
A month later, I sold everything by weight.
593
00:44:51,197 --> 00:44:54,327
By weight?
- Yes, 3 francs per kilo.
594
00:44:54,457 --> 00:44:57,957
Oh, my god, but you're ruined!
- Russian style, to the bone!
595
00:44:58,117 --> 00:44:59,343
Drink!
596
00:45:01,957 --> 00:45:04,098
But there's always the Bosphorus.
597
00:45:06,117 --> 00:45:07,767
Here in Paris, it's the Seine!
598
00:45:07,837 --> 00:45:12,755
No, Bosphorus is a cabaret, our cabaret.
You'll work with us.
599
00:45:13,017 --> 00:45:17,409
At the Bosphorus, even the cook
is an officer of the tsar's guard.
600
00:45:17,917 --> 00:45:19,689
Can you dance, Cossack?
601
00:45:20,216 --> 00:45:21,768
Ah, yes... no!
602
00:45:22,151 --> 00:45:23,247
No?
603
00:45:23,380 --> 00:45:26,807
Why not? Don't you remember
the Villa Ros� in St. Petersburg?
604
00:45:26,936 --> 00:45:28,446
Eh, sure.
605
00:45:38,277 --> 00:45:40,301
And the Miss, what can she do?
606
00:45:40,371 --> 00:45:43,718
She used to sing.
- Good, then she'll sing.
607
00:46:32,123 --> 00:46:38,906
Four horses came from Oural,
they came, white manes in the wind,
608
00:46:38,976 --> 00:46:45,411
dressed in snow, hooves of crystal,
mounted by four all white knights.
609
00:46:45,481 --> 00:46:48,795
La�, La�, La�, Nicolas,
hide your wife well!
610
00:46:48,865 --> 00:46:55,725
La�, La�, La�, Nicolas,
the most handsome will take her away!
611
00:46:59,012 --> 00:47:01,798
Allow me to help you,
I can't stand that you...
612
00:47:01,868 --> 00:47:06,055
No, let me do it, you're very kind,
but I want to count firsthand.
613
00:47:07,157 --> 00:47:10,807
12, 14, 16, 18, 19,
therefore 21 from outside.
614
00:47:10,877 --> 00:47:12,367
Yes, Alexandrovna.
615
00:47:12,437 --> 00:47:14,487
Evening, Alexandrovna.
- Evening, Alexevicic.
616
00:47:14,557 --> 00:47:16,336
Two for 15.
617
00:47:31,877 --> 00:47:33,647
Excuse me, Anna Alexandrovna.
618
00:47:33,717 --> 00:47:36,687
One moment, Andrei lvanovic.
Is that how they serve woodcocks?
619
00:47:36,757 --> 00:47:39,647
Don't you know that the flamb�
must be lit before the customer?
620
00:47:39,717 --> 00:47:41,807
It is not my fault, Alexandrovna.
621
00:47:41,877 --> 00:47:44,727
It's chef Gregory Andreic,
who prepared the dish.
622
00:47:44,797 --> 00:47:48,087
Tell him to learn,
else I'll be forced to replace him.
623
00:47:48,157 --> 00:47:51,852
There's Count Paola di Nasky
who'll be thrilled to have the job.
624
00:47:51,922 --> 00:47:54,164
Yes, but Gregory is a Duke, Alexandrovna.
625
00:47:54,234 --> 00:47:57,915
Tell him all the same.
- I'll not be remiss, Alexandrovna.
626
00:47:58,335 --> 00:47:59,972
Excuse me.
627
00:48:02,078 --> 00:48:04,263
How sad you are all of a sudden.
628
00:48:07,637 --> 00:48:09,540
What are you thinking about?
629
00:48:11,277 --> 00:48:14,224
About you.
- About me? - Yes.
630
00:48:15,197 --> 00:48:18,202
Remember the winter of 1908?
631
00:48:18,397 --> 00:48:21,463
December 5, 1908?
- Yes.
632
00:48:21,560 --> 00:48:25,456
We had been all day
riding alone in the forest.
633
00:48:26,117 --> 00:48:28,606
We had come back, the sun was setting.
634
00:48:28,957 --> 00:48:31,934
Your blonde hair was like a flame.
635
00:48:32,004 --> 00:48:33,725
Yes, I remember.
636
00:48:34,797 --> 00:48:37,222
That evening, there was a large supper.
637
00:48:37,717 --> 00:48:40,145
I was sitting across from you.
- Yes.
638
00:48:40,357 --> 00:48:42,249
Suddenly, the light goes out.
639
00:48:42,597 --> 00:48:46,929
The waiters bring in a large silver
platter with flaming woodcocks.
640
00:48:47,557 --> 00:48:49,074
Your face was...
641
00:48:49,957 --> 00:48:51,888
...made golden by that fire.
642
00:48:52,157 --> 00:48:53,770
I looked at you...
643
00:48:54,237 --> 00:48:56,506
...full of admiration and love.
644
00:48:57,077 --> 00:48:58,462
Since then...
645
00:48:59,035 --> 00:49:00,827
I can't see woodcocks...
646
00:49:01,437 --> 00:49:04,415
without thinking about you,
Anna Alexandrovna.
647
00:49:05,157 --> 00:49:08,512
Couldn't you find another animal
to remind you of me?
648
00:49:08,994 --> 00:49:12,673
La�, La�, La�, Nicolas,
hide your wife well!
649
00:49:12,754 --> 00:49:17,815
La�, La�, La�, Nicolas,
the most handsome will take her away!
650
00:49:58,757 --> 00:50:00,068
Frou Frou!
651
00:50:01,597 --> 00:50:04,576
Again? Why do you insist?
You well know my answer is no!
652
00:50:04,646 --> 00:50:08,892
What would you do? 20 francs every night.
- Take the money and throw away the note.
653
00:50:15,317 --> 00:50:17,807
Have you read the latest news?
- No. - No.
654
00:50:17,877 --> 00:50:20,788
In Russia, there's famine everywhere.
655
00:50:21,877 --> 00:50:24,491
The Bolsheviks will not last very long.
656
00:50:26,757 --> 00:50:28,882
To our Holy Russia.
657
00:50:30,077 --> 00:50:32,372
To our Tsar to come.
658
00:50:39,677 --> 00:50:43,486
Next year we'll be in Saint Petersburg.
- Ah, of course Anna.
659
00:50:43,557 --> 00:50:45,607
You think you'll bring your...
660
00:50:45,677 --> 00:50:48,207
What's her name again?
- Frou Frou.
661
00:50:48,277 --> 00:50:51,096
Is it true she was a flower seller
when you met her?
662
00:50:51,365 --> 00:50:53,332
Yes, she was 16.
663
00:50:53,717 --> 00:50:57,902
She looked so nice with the flowers.
- Yes, like me in the woodcocks, right?
664
00:50:57,972 --> 00:51:01,127
Forgive me again,
Anna Alexandrovna, forgive me.
665
00:51:01,637 --> 00:51:04,733
What is this story of woodcocks?
- A secret.
666
00:51:05,077 --> 00:51:09,807
Careful, Alexandrovna, when you start
with a secret, you end up in an alcove!
667
00:51:09,877 --> 00:51:12,927
Uh, no danger! The place is taken.
668
00:51:12,997 --> 00:51:15,834
The place is taken?
- Yes. By the princess.
669
00:51:15,904 --> 00:51:17,032
What princess?
670
00:51:17,128 --> 00:51:19,687
Your Frou Frou.
Everyone calls her princess here.
671
00:51:19,757 --> 00:51:21,847
Impossible.
- And how many laugh!
672
00:51:21,917 --> 00:51:26,973
This is all very bad, Vladimir Petrovic.
- You should marry her: go toward the people!
673
00:51:27,677 --> 00:51:29,977
Not a bad idea.
- Marry Frou Frou?
674
00:51:30,439 --> 00:51:33,276
Me? Prince Vladimir Petrovic Bilinsky?
675
00:51:33,477 --> 00:51:36,002
Do you speak seriously?
- How do you sleep?
676
00:51:36,197 --> 00:51:38,471
Pardon?
- Do you sleep or not?
677
00:51:38,757 --> 00:51:39,927
Yes, I sleep.
678
00:51:39,997 --> 00:51:42,851
Then you sleep with her.
- For how long?
679
00:51:43,357 --> 00:51:45,417
Oh, my God...
- Stop! That's enough!
680
00:51:45,677 --> 00:51:48,284
What? - Shut up!
Do you love her? - Oh, listen...
681
00:51:48,354 --> 00:51:51,295
If you don't love her, then fold.
Break it off, understand?
682
00:51:51,477 --> 00:51:52,695
Understand?
683
00:51:54,077 --> 00:51:55,389
I understand.
684
00:52:18,037 --> 00:52:20,067
Here's Your Highness's shirt.
685
00:52:20,233 --> 00:52:23,214
If you insist on changing every day,
you won't have any left.
686
00:52:23,781 --> 00:52:27,732
Frou Frou, you forget too often,
that I'm a prince.
687
00:52:28,397 --> 00:52:30,774
A broke prince.
- Perhaps.
688
00:52:31,477 --> 00:52:34,747
In any case,
I face fate with much nobility.
689
00:52:34,817 --> 00:52:37,967
In my opinion, when facing someone,
you stand up, not stay in bed!
690
00:52:38,037 --> 00:52:40,202
Better you went looking for work.
691
00:52:40,957 --> 00:52:44,207
For 700 years,
no one has ever worked in my family.
692
00:52:44,277 --> 00:52:46,487
Fine, you'll be the first!
- Me?
693
00:52:46,557 --> 00:52:49,532
Who as I child sat upon the Tsar's knees?
694
00:52:50,077 --> 00:52:52,152
Because you sat on the Tsar's knees,
695
00:52:52,222 --> 00:52:54,760
I must spend my life
washing and sewing your laundry?
696
00:52:54,830 --> 00:52:58,455
No, Dear! If you don't want to work,
at least try to look up your old friends.
697
00:52:58,597 --> 00:53:01,783
They all died during the war.
- Not Sabatier, he'll help you.
698
00:53:01,918 --> 00:53:04,592
I'm not a deadbeat, I hate making debts.
699
00:53:04,757 --> 00:53:07,727
Except with the butcher,
the baker and the deli.
700
00:53:07,797 --> 00:53:12,413
Those are peasants.
I honor them, by allowing them to feed me.
701
00:53:12,717 --> 00:53:15,810
They don't seem satisfied.
- They can drop dead!
702
00:53:16,037 --> 00:53:18,087
Meanwhile, it's me who is dead.
703
00:53:18,157 --> 00:53:21,090
I can't take this life anymore!
I can't! I can't!
704
00:53:21,284 --> 00:53:24,847
Oh, how I understand those Bolsheviks!
They should've killed all of you! All!
705
00:53:24,917 --> 00:53:28,292
What's wrong with you?
- I'm tired of your princes, your dukes!
706
00:53:28,362 --> 00:53:32,524
I exist too! You know, your Grand Duchess
doesn't even look at me? You know that?
707
00:53:33,039 --> 00:53:35,571
What is it?
- The phone.
708
00:53:36,733 --> 00:53:40,110
Here we go!
Starting early this morning, eh?
709
00:53:45,157 --> 00:53:47,757
It's no use!
They can't see you on the phone!
710
00:54:31,877 --> 00:54:33,277
Where are you going?
711
00:54:33,397 --> 00:54:35,927
Do I ask where you're going
with your Tsarina? No!
712
00:54:36,101 --> 00:54:39,257
Then as they say in Holy Russia,
"Don't bother me!"
713
00:54:44,357 --> 00:54:46,157
Go in. On the first floor.
714
00:54:47,265 --> 00:54:49,847
Mr Sabatier.
- He's not in Paris, Miss.
715
00:54:49,917 --> 00:54:51,450
He's not?
- No, Miss.
716
00:54:51,717 --> 00:54:53,917
When does he return?
- I don't know, Miss.
717
00:54:54,517 --> 00:54:57,291
Could I speak to his secretary?
- Whom should I announce?
718
00:54:57,459 --> 00:54:59,244
Frou Frou.
- What?
719
00:54:59,635 --> 00:55:00,869
Frou Frou.
720
00:55:01,397 --> 00:55:05,172
Hello, there's a certain Frou Frou
who would like to talk to you.
721
00:55:05,397 --> 00:55:07,728
Not you, she wanted to see Mr Sabatier.
722
00:55:08,200 --> 00:55:10,637
I don't know. Yes, alright.
723
00:55:10,917 --> 00:55:14,927
Write a letter to the company explaining
your reason. They'll certainly answer you.
724
00:55:15,034 --> 00:55:16,299
Thank you.
725
00:55:19,922 --> 00:55:26,147
How pretty she looked, cutting the grain,
726
00:55:26,725 --> 00:55:34,126
arched waist, long flaxen hair,
727
00:55:34,320 --> 00:55:44,024
she looked like a star among the wheat,
728
00:55:44,365 --> 00:55:53,666
the knights came to admire her.
729
00:55:53,736 --> 00:55:58,352
The first one said, "My name is Spring."
730
00:55:58,440 --> 00:56:02,366
And the second said, "I am Day."
731
00:56:02,436 --> 00:56:06,213
"I am Life," said another while singing.
732
00:56:06,388 --> 00:56:09,260
The fourth one said, "I am Love."
733
00:56:09,330 --> 00:56:12,855
La�, La�, La�, Nicolas,
hide your wife well!
734
00:56:12,925 --> 00:56:16,758
La�, La�, La�, Nicolas,
the most handsome will take her away!
735
00:57:03,060 --> 00:57:05,075
Evening.
- Good evening!
736
00:57:05,449 --> 00:57:07,992
Hey, is it sign of nobility,
not to respond to a greeting?
737
00:57:08,062 --> 00:57:10,213
When it comes to the small staff, yes!
738
00:57:10,283 --> 00:57:12,084
Well, you're all servants here!
739
00:57:12,622 --> 00:57:14,440
Servants?
- Yes.
740
00:57:15,157 --> 00:57:19,271
Your friends: dukes, princes, counts,
colonels, bend down to the ground for tips!
741
00:57:19,341 --> 00:57:21,117
Yes, but I'm the mistress.
742
00:57:21,187 --> 00:57:23,477
Here, and only here.
- Which means?
743
00:57:23,757 --> 00:57:26,357
It means leave Vladimir
and me alone, got it?
744
00:57:26,427 --> 00:57:29,171
In Russia, I would've had
my Cossacks whip you!
745
00:57:29,241 --> 00:57:32,787
In France, to give you a few slaps,
I don't need the Republican Guard!
746
00:57:33,637 --> 00:57:34,926
What's going on here?
747
00:57:34,996 --> 00:57:37,010
She insulted me.
I don't want to see her again.
748
00:57:37,080 --> 00:57:38,976
Why wouldn't you greet her?
749
00:57:39,047 --> 00:57:41,543
I only greet the Tsar, Vladimir Petrovic!
750
00:57:41,877 --> 00:57:44,087
And customers starting with the 3rd bottle!
751
00:57:44,157 --> 00:57:47,487
Yes but... - There are no "buts",
I never want to see her again!
752
00:57:47,677 --> 00:57:49,807
And that should be enough!
- Yes, yes.
753
00:57:49,877 --> 00:57:51,532
No "yes yes" but yes!
754
00:57:51,602 --> 00:57:54,844
Go tell her!
Unless you want me to kick her out!
755
00:57:54,914 --> 00:57:58,610
No. I'll try to make her understand.
- I recommend it!
756
00:58:11,157 --> 00:58:12,777
Frou Frou, I'm sorry.
757
00:58:13,437 --> 00:58:17,847
You shouldn't have... - Dared to speak
to your so beloved Grand Duchess?
758
00:58:17,999 --> 00:58:21,490
Not like you did, anyway.
- You're beginning badly, my dear.
759
00:58:21,717 --> 00:58:24,047
I heard very well,
what your dear Anna said.
760
00:58:24,117 --> 00:58:26,954
She was shouting so loud,
I didn't miss a word.
761
00:58:27,090 --> 00:58:30,248
She doesn't want to see me again
and you must put me out of doors.
762
00:58:30,638 --> 00:58:35,206
It's something I expected for a while.
I'm just amazed, it didn't happen earlier.
763
00:58:35,877 --> 00:58:37,595
What are you thinking?
764
00:58:37,877 --> 00:58:40,549
You want to get rid of me.
- I never said that!
765
00:58:40,619 --> 00:58:42,432
No, but your eyes do.
766
00:58:42,756 --> 00:58:45,045
Your resigned smiles say so.
767
00:58:45,422 --> 00:58:47,178
Yes, you've had enough of me.
768
00:58:47,477 --> 00:58:49,965
You just don't know how to send me away.
769
00:58:50,197 --> 00:58:53,047
Have the courage to admit it.
- You know not what you say.
770
00:58:53,117 --> 00:58:56,903
I know very well, Vlad and you know it
better than me. - Oh, listen, Frou Frou...
771
00:58:56,973 --> 00:58:59,937
No, don't talk. In certain situations,
you don't know what to say.
772
00:59:00,059 --> 00:59:01,614
And yet it's easy.
773
00:59:01,997 --> 00:59:05,247
You love her
and above all she's a Grand Duchess.
774
00:59:05,317 --> 00:59:09,079
Oh sure, I lived with you for 12 years
and I could consider myself your wife,
775
00:59:09,149 --> 00:59:11,593
That scares you now that you love another.
776
00:59:11,848 --> 00:59:14,108
But don't worry, I won't do anything.
777
00:59:15,157 --> 00:59:17,487
I understood it well,
as soon as you came in.
778
00:59:18,077 --> 00:59:19,895
That I had lost you forever.
779
00:59:20,317 --> 00:59:23,888
You found your world
and your world doesn't care about me.
780
00:59:24,277 --> 00:59:28,848
I tried to fight, but tonight
the bitterness, disgust, fatigue...
781
00:59:29,157 --> 00:59:30,815
Better to end it, Vlad.
782
00:59:31,545 --> 00:59:32,771
Too bad.
783
00:59:33,597 --> 00:59:35,374
Sure, we didn't love each other,
784
00:59:35,517 --> 00:59:39,166
but we had suffered so much together,
that it made up for the rest.
785
00:59:39,834 --> 00:59:42,787
Frou Frou,
we can't leave each other like this.
786
00:59:43,032 --> 00:59:46,376
Yes.
I must leave and right away.
787
00:59:46,446 --> 00:59:49,253
Where will you go?
What do you want to do?
788
00:59:49,597 --> 00:59:51,011
Don't worry about it.
789
00:59:51,678 --> 00:59:53,019
Goodbye, Vlad.
790
00:59:53,677 --> 00:59:54,981
That's all?
791
00:59:56,877 --> 00:59:58,167
Good luck.
792
01:00:01,597 --> 01:00:02,846
Frou Frou!
793
01:00:03,997 --> 01:00:06,589
I know it's no, but tell him yourself.
794
01:00:07,077 --> 01:00:10,567
I'd rather lose 20 francs than
say the same thing over again!
795
01:00:13,341 --> 01:00:14,414
Where is he?
796
01:00:14,485 --> 01:00:17,379
Out in his car, I'll take you there.
- No, I'll find it myself.
797
01:00:27,357 --> 01:00:29,370
Good evening.
- Thank you.
798
01:00:30,195 --> 01:00:33,321
Thanks for coming.
Finally, you've made up your mind.
799
01:00:35,357 --> 01:00:38,204
Where are we going?
- My house, it'll be better.
800
01:00:38,437 --> 01:00:41,146
If you knew what it meant
to me to have you close.
801
01:00:42,077 --> 01:00:44,327
How much I desired this moment!
802
01:00:45,883 --> 01:00:47,630
I had lost hope of seeing you.
803
01:00:48,217 --> 01:00:49,399
No, no!
804
01:00:49,710 --> 01:00:51,990
What's the matter?
- Stop! Stop!
805
01:00:53,363 --> 01:00:55,853
Why did you come then?
- I don't know. Sorry.
806
01:01:02,677 --> 01:01:04,523
I'll never forget that night.
807
01:01:05,037 --> 01:01:07,068
It was difficult to start again.
808
01:01:07,630 --> 01:01:11,016
Disgust, fear, hunger...
809
01:01:12,957 --> 01:01:15,430
One needs to go through it to understand.
810
01:01:16,821 --> 01:01:19,275
You reproached me that
I think too much about money.
811
01:01:19,346 --> 01:01:21,926
But when there's none,
you always think about it.
812
01:01:22,110 --> 01:01:24,875
The more you suffer,
the more you think about it.
813
01:01:25,757 --> 01:01:29,611
Yes, by dint of thinking about it,
you killed my father.
814
01:01:30,383 --> 01:01:31,810
What are you saying?
815
01:01:32,490 --> 01:01:33,857
The truth, Mama.
816
01:02:37,430 --> 01:02:39,287
Oh, let's go down, it'll be more fun!
817
01:02:39,357 --> 01:02:42,687
You're crazy, Manon! it's dangerous
for a lady! - So come with me, Gabrieux.
818
01:02:42,757 --> 01:02:45,823
Be reasonable Manon,
they're not people of our class.
819
01:02:46,870 --> 01:02:50,327
They're only Parisians and after 5 years
of absence, I'd like to embrace them all!
820
01:02:50,397 --> 01:02:54,030
We're Parisians too! - Fine, I'll start
with you and end with the others!
821
01:02:54,517 --> 01:02:57,730
Come, let's go! Come!
- Manon, stay here, Manon!
822
01:03:38,397 --> 01:03:39,750
Do I horrify you?
823
01:03:41,783 --> 01:03:44,223
They say I look like the Man Who Laughs.
824
01:03:48,343 --> 01:03:49,958
But have no fear,
825
01:03:50,757 --> 01:03:52,495
I just want to kiss you.
826
01:03:53,797 --> 01:03:56,030
Let me out! Let me out!
827
01:03:56,486 --> 01:03:59,739
For once, the beauty came to meet me, no?
- Go away!
828
01:04:01,983 --> 01:04:03,847
Would you kiss me for 1 million?
- No!
829
01:04:03,990 --> 01:04:06,997
For 2 million? 3 million? 10 million?
- No! No! No!
830
01:04:08,196 --> 01:04:09,397
For nothing?
831
01:04:10,190 --> 01:04:11,297
For pity's sake?
832
01:04:11,397 --> 01:04:14,243
No I beg you, leave me! Leave me!
- Manon!
833
01:04:15,157 --> 01:04:16,543
Someone once wrote,
834
01:04:17,597 --> 01:04:20,697
"You call me your life.
Call me your soul,"
835
01:04:21,397 --> 01:04:24,447
"because the soul is immortal,
and life lasts only one day."
836
01:04:24,517 --> 01:04:27,423
Nice, eh?
It's an invitation to love. Right?
837
01:04:27,677 --> 01:04:30,527
Oh no, I beg you, let me go!
838
01:04:30,670 --> 01:04:32,417
Why are you so mean to me?
839
01:04:32,597 --> 01:04:35,575
Since I saw you,
I had only eyes for you.
840
01:04:36,317 --> 01:04:38,322
You want me to kill myself?
841
01:04:39,441 --> 01:04:41,348
Manon!
Manon!
842
01:05:21,978 --> 01:05:24,933
If the gentleman takes responsibility,
there's nothing to say.
843
01:05:26,189 --> 01:05:30,010
But think what would happen if
the gentleman's uncle came back suddenly.
844
01:06:15,717 --> 01:06:17,903
Take away all that is fragile.
845
01:06:18,397 --> 01:06:19,890
Come, be quick!
846
01:06:24,137 --> 01:06:26,390
Take this. Don't waste any time.
847
01:06:27,357 --> 01:06:30,366
This book too.
- But Mr Josef, a book isn't fragile!
848
01:06:30,437 --> 01:06:33,337
Have you ever been drunk?
Do what I tell you.
849
01:06:33,783 --> 01:06:36,468
Disappear, they're here!
Ah, the flowers!
850
01:07:20,477 --> 01:07:22,967
Let's go with them, I need to...
851
01:07:25,497 --> 01:07:27,887
It's not a glass I'm looking for...
852
01:07:28,074 --> 01:07:30,447
Do you want a bed?
- Yes, I want a bed.
853
01:07:30,517 --> 01:07:31,840
Ah, good idea!
854
01:07:32,183 --> 01:07:35,510
I hadn't thought of it.
Come, let's go find it.
855
01:07:37,283 --> 01:07:39,127
It's nothing.
Come on.
856
01:07:42,597 --> 01:07:43,784
Let's go.
857
01:07:45,197 --> 01:07:48,083
Come, let's go find the bed!
858
01:08:00,917 --> 01:08:03,327
But there's no bed!
- No, there's no bed.
859
01:08:03,397 --> 01:08:05,918
Come, let's try that one.
- Yes.
860
01:08:05,988 --> 01:08:09,074
There's no bed here,
so let's try over there.
861
01:08:15,529 --> 01:08:18,982
There's a bed!
- There's a bed...
862
01:08:21,696 --> 01:08:23,275
Oh, no, no no!
863
01:08:25,077 --> 01:08:26,843
Wait.
- Why?
864
01:08:27,197 --> 01:08:30,025
Because I'm embarrassed to undress!
865
01:08:30,159 --> 01:08:32,305
You have modesty?
- Yes.
866
01:08:33,197 --> 01:08:39,678
Oh, that's nice, you know.
Touching. Let me doff my hat...
867
01:08:52,017 --> 01:08:53,343
Good morning, Sir.
868
01:08:59,797 --> 01:09:03,487
Is the Sir tired from the trip? - No, Josef,
I had an ideal crossing, a true repose.
869
01:09:03,557 --> 01:09:06,817
Very good.
- Is there mail? - On your desk, Sir.
870
01:09:08,481 --> 01:09:10,487
Calls?
- Yes, Sir.
871
01:09:10,624 --> 01:09:14,801
Several calls from London and Boston,
given to Mr. Giraux. - Anything else?
872
01:09:15,157 --> 01:09:19,429
Yes and no: tonight Mr Paul,
the lord's nephew, came with his friends.
873
01:09:19,499 --> 01:09:22,687
That fellow? Anything broken?
- A few glasses here and there, Sir.
874
01:09:22,757 --> 01:09:23,913
The least.
875
01:09:24,077 --> 01:09:28,099
I removed everything that was fragile
out of prudence. - Bravo, Josef.
876
01:09:28,531 --> 01:09:33,247
Call the office and say
I'll be there in an hour. - Good, Sir.
877
01:10:23,186 --> 01:10:24,490
Frou Frou!
878
01:10:25,563 --> 01:10:27,637
Frou Frou! Hey, Frou Frou!
879
01:10:29,317 --> 01:10:33,383
What? You don't recognize me?
I know many years have passed, still...
880
01:10:34,204 --> 01:10:35,717
Sabatier?
- Yes.
881
01:10:36,516 --> 01:10:38,290
What are you doing here?
882
01:10:38,837 --> 01:10:42,017
Don't you think I should
be asking you that? - Why?
883
01:10:44,424 --> 01:10:45,776
Oh, my god, then...
884
01:10:46,117 --> 01:10:48,169
Then I'm in your house?
- Yes.
885
01:10:48,279 --> 01:10:52,133
The last thing I expected
to find was you in my bed.
886
01:10:53,237 --> 01:10:56,812
I'll try to explain...
- Drop any formalities, it'll be easier.
887
01:10:57,931 --> 01:10:59,131
So it...
888
01:10:59,397 --> 01:11:01,847
It started last night at the artists' ball.
889
01:11:01,917 --> 01:11:05,403
I came on purpose from Paris to Tourquay.
- What were you doing in Tourquay?
890
01:11:05,690 --> 01:11:07,663
I sing in the provincial theaters.
891
01:11:08,029 --> 01:11:09,189
I defend myself.
892
01:11:09,357 --> 01:11:12,878
One must live. - Well, tonight
you've defended yourself rather poorly!
893
01:11:14,517 --> 01:11:16,589
Of course, appearances are against me.
894
01:11:16,903 --> 01:11:18,309
But nothing happened.
895
01:11:18,556 --> 01:11:19,657
Nothing!
896
01:11:19,957 --> 01:11:23,350
I'm broke, I agree,
but as for the rest, I choose myself.
897
01:11:23,557 --> 01:11:27,097
My only luxury. - You haven't changed
Frou Frou. You're still the same.
898
01:11:27,197 --> 01:11:30,893
How many times have I thought of you!
You remember when I said I loved you?
899
01:11:31,557 --> 01:11:35,010
In the woods, when you tried to...
- I was ridiculous.
900
01:11:35,917 --> 01:11:37,043
I'd say.
901
01:11:37,317 --> 01:11:40,461
I stood there like an idiot
watching you go away with another.
902
01:11:40,897 --> 01:11:44,223
I didn't love you,
and then, I was young.
903
01:11:44,877 --> 01:11:46,183
If I had known...
904
01:11:47,363 --> 01:11:49,910
The life of a single woman is not happy.
905
01:11:50,517 --> 01:11:52,043
Did you suffer much?
906
01:11:52,590 --> 01:11:53,690
Yes.
907
01:11:54,270 --> 01:11:57,143
Sometimes, I felt so alone.
908
01:11:58,397 --> 01:12:00,117
So desperate that...
909
01:12:00,909 --> 01:12:03,456
Now I'm here, Frou Frou.
Rest.
910
01:12:04,465 --> 01:12:06,528
You won't have to struggle anymore.
911
01:13:35,517 --> 01:13:37,607
What is he doing?
- Expecting someone?
912
01:13:37,677 --> 01:13:39,330
Vladimir. Do you mind?
913
01:13:40,061 --> 01:13:42,439
No, as long as he comes
without the Grand Duchess.
914
01:13:42,509 --> 01:13:46,075
Rest easy, he no longer goes out with her.
- Why? - He married her.
915
01:14:21,486 --> 01:14:22,839
Ah, Vladimir!
916
01:14:26,050 --> 01:14:27,163
Hi, Dear.
917
01:14:27,997 --> 01:14:30,327
Evening, Frou Frou.
- Evening, Vlad.
918
01:14:30,870 --> 01:14:32,297
Let's get out of here.
919
01:14:34,357 --> 01:14:35,447
How are you?
920
01:14:35,517 --> 01:14:38,007
Much better since I found Sabatier.
921
01:14:38,176 --> 01:14:39,343
Me too.
922
01:14:39,957 --> 01:14:42,447
I know. I'm happy. He's a true friend.
923
01:14:42,517 --> 01:14:44,397
I take care of his racehorses.
924
01:14:44,617 --> 01:14:46,390
Did he manage to get you to work?
925
01:14:46,517 --> 01:14:49,183
Oh, I'm not the one who's running,
but the horses!
926
01:14:49,330 --> 01:14:51,571
By the way, how's the Grand Duchess doing?
927
01:14:51,701 --> 01:14:53,294
I like that "by the way."
928
01:14:53,623 --> 01:14:55,183
She's fine. Thank you.
929
01:14:55,510 --> 01:14:56,650
Excuse me.
930
01:15:00,717 --> 01:15:02,375
Excuse me again, Ma'am.
931
01:15:06,757 --> 01:15:09,448
There are some rude people here.
- Yes.
932
01:15:14,010 --> 01:15:15,657
Hello? Who's speaking?
933
01:15:16,317 --> 01:15:19,528
For you, Ma'am - Yes? Who?
- Mr Victor Hugo.
934
01:15:20,957 --> 01:15:22,343
Ah, yes. I get it.
935
01:15:25,077 --> 01:15:26,243
Thank you.
936
01:15:26,997 --> 01:15:28,177
Hello?
937
01:15:28,997 --> 01:15:32,567
Yes, I know who you are,
but how did you get my number?
938
01:15:34,650 --> 01:15:37,177
I see, the phone book, Sabatier.
939
01:15:39,056 --> 01:15:40,236
See me?
940
01:15:40,723 --> 01:15:42,390
You're very rich? So?
941
01:15:43,170 --> 01:15:44,590
Good for you, Sir.
942
01:15:45,797 --> 01:15:48,145
No, I repeat, don't bother insisting.
943
01:15:48,456 --> 01:15:49,696
I won't come.
944
01:15:52,157 --> 01:15:54,510
I don't care about your address, Sir.
945
01:15:55,517 --> 01:15:57,404
There's no way I'm going to you.
946
01:16:18,717 --> 01:16:19,899
Manon!
947
01:16:20,303 --> 01:16:23,557
I knew you would come!
Wonderful!
948
01:16:26,163 --> 01:16:28,170
Thank you.
Come up.
949
01:16:29,637 --> 01:16:30,857
Come up!
950
01:16:32,561 --> 01:16:33,570
Please.
951
01:16:40,970 --> 01:16:42,123
Sit.
952
01:16:42,397 --> 01:16:45,455
Don't worry, it's sturdy.
The only one anyway.
953
01:16:45,957 --> 01:16:47,553
Why did you lie to me?
954
01:16:48,837 --> 01:16:50,071
Because...
955
01:16:50,357 --> 01:16:52,764
Because lying is the essence of life.
956
01:16:52,977 --> 01:16:56,384
Without lies, there's no joy or love.
I love you and you will be mine!
957
01:16:56,455 --> 01:16:59,463
We're no longer at the ball.
Stop the nonsense or I'm going!
958
01:16:59,557 --> 01:17:01,533
I can only tolerate madmen so far.
959
01:17:02,597 --> 01:17:03,870
Who are you?
960
01:17:04,397 --> 01:17:07,887
Artus to all, Paolo, to friends,
for you, whatever you want.
961
01:17:08,023 --> 01:17:09,603
And what's your name?
962
01:17:09,763 --> 01:17:12,723
Giulietta? Rosalinda? Melisetta?
- Frou Frou.
963
01:17:12,877 --> 01:17:14,083
Frou Frou!
964
01:17:14,713 --> 01:17:17,207
A doggy's name!
To me you stay Manon.
965
01:17:17,277 --> 01:17:19,937
You want me to go?
- Ah no! Stay.
966
01:17:21,117 --> 01:17:23,337
A 1000 times I've dreamed of this meeting.
967
01:17:23,717 --> 01:17:25,733
And each time in a different way.
968
01:17:26,263 --> 01:17:27,937
I dreamed...
- What?
969
01:17:28,517 --> 01:17:29,750
Of kissing you!
970
01:17:30,490 --> 01:17:33,143
Ah no, forgive me, Manon!
Forgive me!
971
01:17:34,557 --> 01:17:36,010
I won't do it again.
972
01:17:37,597 --> 01:17:38,717
You swear?
973
01:17:40,317 --> 01:17:42,537
I swear.
- Good.
974
01:17:47,110 --> 01:17:49,357
Are these your paintings?
- Yes.
975
01:17:49,677 --> 01:17:52,079
You sell them?
- Just my furniture.
976
01:17:54,263 --> 01:17:55,983
What's this?
- It's me.
977
01:17:56,677 --> 01:17:57,807
Poor boy!
978
01:17:57,877 --> 01:18:01,448
Ah, finally a kind word!
- No! Let's not start again, eh?
979
01:18:01,757 --> 01:18:04,003
May I look?
- Please.
980
01:18:10,397 --> 01:18:13,608
What does it represent?
- I don't know yet but I'll find out soon.
981
01:18:16,237 --> 01:18:17,437
And this?
982
01:18:17,757 --> 01:18:20,910
This way.
Impression of a rainy day.
983
01:18:21,677 --> 01:18:23,273
And where's the rain?
984
01:18:23,837 --> 01:18:26,815
That was yesterday.
Today everything's sunny.
985
01:18:28,850 --> 01:18:30,005
Will you sell it?
986
01:18:30,076 --> 01:18:33,433
One doesn't sell one's soul to the angels,
one gives it to them.
987
01:18:36,317 --> 01:18:38,014
Is this painting beautiful?
988
01:18:39,957 --> 01:18:41,205
No, Ma'am.
989
01:18:41,663 --> 01:18:45,197
At least not for me,
maybe the other paintings but...
990
01:18:45,477 --> 01:18:48,610
Then you think this man has no future.
- Why not?
991
01:18:49,017 --> 01:18:51,443
Talent is not essential for success.
992
01:18:51,831 --> 01:18:56,567
A fine exhibition, good advertising
and a painter is launched here.
993
01:18:56,797 --> 01:19:01,015
Sometimes 3 well-orchestrated notices
can give the impression of genius.
994
01:19:01,397 --> 01:19:03,122
You think so?
- Oh, yes.
995
01:19:03,717 --> 01:19:05,375
Thank you.
996
01:19:07,277 --> 01:19:11,327
See, Jean? He says that Artus has genius,
and he must be taken care of. Right?
997
01:19:11,397 --> 01:19:14,367
With a good publicity launch...
- We'll do it.
998
01:19:14,437 --> 01:19:17,277
Do you deal with young artists?
- One must. - See?
999
01:19:17,437 --> 01:19:20,352
I thank you very much for coming.
- It's nothing. My job.
1000
01:19:20,422 --> 01:19:22,085
You'll always be welcome.
1001
01:19:22,370 --> 01:19:25,955
I hope to see you. - Thank you.
Unfortunately, I go out little.
1002
01:19:26,877 --> 01:19:28,195
Good evening.
1003
01:19:31,663 --> 01:19:32,870
She's leaving!
1004
01:19:34,357 --> 01:19:35,565
Here she is!
1005
01:19:36,717 --> 01:19:38,977
He found the picture magnificent!
1006
01:19:39,997 --> 01:19:42,783
Yes, Artus is the painter of tomorrow!
1007
01:19:48,797 --> 01:19:52,217
A certain Mr Artus asks about Ma'am.
- Let him in.
1008
01:19:52,917 --> 01:19:55,370
The young artist discovered by Frou Frou.
1009
01:19:58,077 --> 01:19:59,950
Good evening. Sabatier.
1010
01:20:00,557 --> 01:20:01,930
Prince Bilinsky.
1011
01:20:03,997 --> 01:20:06,816
You'll certainly want to speak
to the lady of the house.
1012
01:20:10,603 --> 01:20:13,484
This way, she's expecting you.
- Thank you.
1013
01:20:16,103 --> 01:20:17,781
I present Paolo Artus.
1014
01:20:21,047 --> 01:20:24,087
They received him as if
his paintings were already in the Louvre.
1015
01:20:24,157 --> 01:20:27,639
I don't know if he has talent
but he's a handsome young man.
1016
01:20:29,137 --> 01:20:30,225
Yeah.
1017
01:20:33,557 --> 01:20:35,339
How old is your painter?
1018
01:20:36,117 --> 01:20:37,310
I don't know.
1019
01:20:38,072 --> 01:20:39,112
Why?
1020
01:20:41,123 --> 01:20:43,304
By any chance, would you be jealous?
1021
01:20:43,557 --> 01:20:45,610
One is never jealous by chance.
1022
01:20:46,350 --> 01:20:49,840
It is not him, but his painting
that interests me. Nothing else.
1023
01:20:50,997 --> 01:20:52,217
I love you.
1024
01:20:52,997 --> 01:20:55,217
Me too.
- Not as much as I do.
1025
01:20:55,637 --> 01:20:59,568
You're everything to me, Frou Frou.
If you wanted, you could be my wife.
1026
01:21:01,877 --> 01:21:02,956
Dear.
1027
01:21:03,077 --> 01:21:06,123
You're surprised that a man like me
speaks this way, right?
1028
01:21:06,917 --> 01:21:10,250
But what do you want?
You gave me what I never had.
1029
01:21:11,157 --> 01:21:12,410
Happiness.
1030
01:21:13,677 --> 01:21:15,790
Look at me. In my eyes.
1031
01:21:17,263 --> 01:21:19,397
Maybe one day a young man...
1032
01:21:20,640 --> 01:21:22,807
... a painter or not...
- What are you saying?
1033
01:21:22,877 --> 01:21:25,957
These are things that often
happen to big industrialists.
1034
01:21:26,170 --> 01:21:27,870
Especially when they depart.
1035
01:21:28,136 --> 01:21:31,163
You're departing?
- Yes, in a few days. New York.
1036
01:21:31,543 --> 01:21:33,397
This time, I'll be away long.
1037
01:21:35,290 --> 01:21:36,663
Now, I understand.
1038
01:21:38,517 --> 01:21:40,996
Depart untroubled.
- Sure.
1039
01:21:42,477 --> 01:21:45,783
But if something happened,
I'd like you to tell me.
1040
01:21:46,317 --> 01:21:48,050
No deception between us.
1041
01:21:48,810 --> 01:21:50,010
Promise?
1042
01:22:00,397 --> 01:22:04,352
No doubt about it,
it is all very well organized.
1043
01:22:04,877 --> 01:22:06,410
A nice catalog...,
1044
01:22:07,397 --> 01:22:08,976
a beautiful gallery...,
1045
01:22:09,957 --> 01:22:11,290
... a nice public.
1046
01:22:11,597 --> 01:22:13,282
All of Paris is there.
1047
01:22:13,757 --> 01:22:16,008
Packed with critics.
1048
01:22:17,309 --> 01:22:18,919
The buffet is excellent.
1049
01:22:19,107 --> 01:22:20,865
There's even champagne.
1050
01:22:22,797 --> 01:22:25,407
There's everything,
only painting is missing.
1051
01:22:25,477 --> 01:22:28,313
There's that too,
unfortunately for him and for us.
1052
01:22:28,397 --> 01:22:31,887
What do you say? Thanks.
- Oh, to me, you know,
1053
01:22:32,016 --> 01:22:35,678
painting is what interests me least,
in vernissages. - How I understand you!
1054
01:22:35,973 --> 01:22:37,610
This, I don't mind.
1055
01:22:37,834 --> 01:22:40,607
Do you think it will hold up
next to my Rembrandt?
1056
01:22:40,677 --> 01:22:42,447
With a good nail for sure!
1057
01:22:42,635 --> 01:22:44,835
It's a two-piece in jersey...
1058
01:22:45,477 --> 01:22:46,923
"Dead Leaf".
1059
01:22:47,197 --> 01:22:51,287
You know, with a trim
in very strange color.
1060
01:22:51,448 --> 01:22:53,361
I don't know how to explain it.
1061
01:22:53,777 --> 01:22:57,303
There!
You see? Like that tint there.
1062
01:22:57,561 --> 01:22:59,725
And the papers said we'd be stupefied.
1063
01:22:59,795 --> 01:23:03,927
It stupefied us all right!
- As for me, it made me stupid.
1064
01:23:04,056 --> 01:23:06,727
Ladies, take a seat, please!
- Don't push!
1065
01:23:06,797 --> 01:23:10,295
Won't you leave some space for the others?
- You know how I am with photos!
1066
01:23:10,365 --> 01:23:12,750
Sorry, but I can't see the artist anymore!
1067
01:23:13,176 --> 01:23:14,805
You too, Ma'am!
1068
01:23:15,397 --> 01:23:18,421
No, this is impossible!
This is the 4th time I photographed you!
1069
01:23:18,516 --> 01:23:20,942
Frou Frou won't come.
She had to go to the jeweler.
1070
01:23:21,108 --> 01:23:26,017
But apart from her jewels, you really
find something in her? - Don't move. Smile.
1071
01:23:26,275 --> 01:23:28,697
Mr Artus, make an effort. Smile!
1072
01:23:59,117 --> 01:24:01,767
Maestro, your paintings are wonderful.
1073
01:24:01,837 --> 01:24:05,463
I told my husband I want one!
- You got anything around 15 square m?
1074
01:24:05,533 --> 01:24:10,547
15 meters? - Yes, it'd be
for the back wall of our dining room.
1075
01:24:10,717 --> 01:24:13,711
We need something there,
we don't know what. - Put...
1076
01:24:13,889 --> 01:24:15,843
the two of you, embalmed!
1077
01:24:20,849 --> 01:24:22,899
Hello? Hello?
1078
01:24:23,597 --> 01:24:27,849
Sorry, wrong number.
- No, don't go! I want to see you tonight.
1079
01:24:28,077 --> 01:24:30,702
I'll wait for you until 9,
not a minute longer.
1080
01:24:31,037 --> 01:24:36,069
I've waited today, yesterday, a month!
I can't take it anymore! It's too much!
1081
01:24:36,409 --> 01:24:38,223
I want to see you, understand?
1082
01:24:38,397 --> 01:24:40,417
If you're not here by 9, I'll come myself.
1083
01:24:40,487 --> 01:24:44,655
Don't say I'm crazy, though you do
all you can to make me become so!
1084
01:24:45,317 --> 01:24:48,444
And you well know that
if I wanted I can play the madman!
1085
01:24:48,592 --> 01:24:50,740
Remember the evening of the ball!
1086
01:25:17,397 --> 01:25:19,722
Here I am. Are you happy?
1087
01:25:20,317 --> 01:25:21,639
What do you want?
1088
01:25:23,082 --> 01:25:24,351
To thank you.
1089
01:25:24,954 --> 01:25:27,341
I owe all of this to you, don't I?
1090
01:25:27,675 --> 01:25:29,846
It went well?
- A triumph!
1091
01:25:30,357 --> 01:25:31,638
What? Badly?
1092
01:25:32,317 --> 01:25:35,887
After all, I've heard, I don't know
if I'm a genius or an imbecile.
1093
01:25:36,423 --> 01:25:38,794
But if you knew how much I don't care.
1094
01:25:40,277 --> 01:25:42,417
Why did you change all of a sudden?
1095
01:25:42,957 --> 01:25:44,934
What happened? What did I do?
1096
01:25:45,585 --> 01:25:49,291
What did I do to you, Manon?
- Ah, no! Don't complicate things.
1097
01:25:49,757 --> 01:25:53,017
I was interested in your paintings
and that's it. - It's not true.
1098
01:25:54,317 --> 01:25:55,967
I thought you were smarter.
1099
01:25:56,133 --> 01:25:58,110
I could give you the same compliment.
1100
01:25:58,248 --> 01:25:59,529
Meaning?
1101
01:26:00,426 --> 01:26:01,522
That is...
1102
01:26:01,693 --> 01:26:03,486
When people love like we do,
1103
01:26:03,557 --> 01:26:06,127
it's stupid to waste minutes, hours, days,
1104
01:26:06,241 --> 01:26:08,407
as if happiness could wait forever.
1105
01:26:08,677 --> 01:26:10,269
Manon! Manon!
1106
01:26:11,936 --> 01:26:13,121
Manon!
1107
01:26:38,917 --> 01:26:40,158
You love me?
1108
01:26:41,041 --> 01:26:42,236
You love me?
1109
01:26:42,480 --> 01:26:43,880
You love me?
1110
01:26:46,105 --> 01:26:47,639
You won't catch me!
1111
01:26:59,201 --> 01:27:01,971
You love me?
- Yes! So very much!
1112
01:27:02,597 --> 01:27:05,197
Why do you always ask?
Don't you believe me?
1113
01:27:06,157 --> 01:27:08,607
I'm no longer young.
I'm no longer beautiful.
1114
01:27:08,677 --> 01:27:10,768
I'm no longer...
- What more?
1115
01:27:11,677 --> 01:27:13,639
You are Manon. My Manon.
1116
01:27:14,077 --> 01:27:16,577
What I love most in the world.
- Really?
1117
01:27:21,027 --> 01:27:22,342
Leave me.
1118
01:27:24,307 --> 01:27:25,582
What's wrong?
1119
01:27:26,757 --> 01:27:29,008
Nothing.
- You're hiding something.
1120
01:27:31,197 --> 01:27:33,708
He's returning?
- Yes.
1121
01:27:34,796 --> 01:27:36,023
When?
1122
01:27:37,231 --> 01:27:38,492
Tomorrow.
1123
01:27:42,330 --> 01:27:43,719
Did you know that?
1124
01:27:44,163 --> 01:27:46,281
Yes.
- Why didn't you tell me?
1125
01:27:50,487 --> 01:27:52,873
What time does he arrive?
- At 4.
1126
01:27:54,117 --> 01:27:56,376
Are you going to the station?
- Yes.
1127
01:27:58,598 --> 01:27:59,872
Quite right.
1128
01:28:00,468 --> 01:28:01,813
It's he who pays.
1129
01:28:02,090 --> 01:28:04,350
Why do you say this?
- It's the truth!
1130
01:28:22,797 --> 01:28:24,015
Manon!
1131
01:28:24,677 --> 01:28:27,037
Are you mad? Why are you here?
- I must speak.
1132
01:28:27,108 --> 01:28:29,213
The train's arriving!
- There's still time.
1133
01:28:29,283 --> 01:28:32,332
No, go away, they can see us.
- Come! Come!
1134
01:28:33,432 --> 01:28:34,823
Get in, hurry.
1135
01:28:37,893 --> 01:28:40,744
What do you have to tell me?
- I don't want to lose you!
1136
01:28:41,677 --> 01:28:43,580
We're not leaving each other, Dear.
1137
01:28:43,717 --> 01:28:46,095
Sharing with him is worse than leaving you!
1138
01:28:47,539 --> 01:28:48,869
Is there a seat here?
1139
01:28:48,940 --> 01:28:52,546
No, Sir. They're all taken.
- Taken? A nice excuse!
1140
01:28:56,677 --> 01:28:58,543
I thought about us all night.
1141
01:28:58,797 --> 01:29:01,174
It's simple: leave him and come with me!
1142
01:29:01,500 --> 01:29:02,767
With you?
1143
01:29:03,317 --> 01:29:05,694
I'm sick of Paris. I want to leave.
1144
01:29:05,917 --> 01:29:09,154
But where? - To South America.
I leave at the end of the month.
1145
01:29:10,977 --> 01:29:13,893
I said these seats are taken!
- By whom? They look free to me.
1146
01:29:13,963 --> 01:29:18,324
We can't stay outside, the train's full.
- Naturally! Let's go get our bags.
1147
01:29:20,167 --> 01:29:21,471
Mama, Minnie!
1148
01:29:21,839 --> 01:29:23,548
Gimme, I want it!
- Gimme!
1149
01:29:23,618 --> 01:29:25,567
No, it's mine!
- No, it's mine, Mama!
1150
01:29:25,637 --> 01:29:28,599
And stop fighting all the time!
You two are naughty and rude!
1151
01:29:28,670 --> 01:29:31,366
"It's mine. It's mine. Mama! Mama!"
1152
01:29:33,350 --> 01:29:36,098
But dear, leaving at the end
of the month isn't possible.
1153
01:29:36,202 --> 01:29:38,565
Why? Do you love me or not?
1154
01:29:40,943 --> 01:29:42,163
The train.
1155
01:29:51,675 --> 01:29:54,377
Until tomorrow, dear. Wait for me.
I'll come as soon as I can. - No.
1156
01:29:54,447 --> 01:29:56,607
We'll meet again the day you leave him.
1157
01:29:56,837 --> 01:29:58,140
This is madness!
1158
01:29:58,957 --> 01:30:00,804
At the end of the month, I leave.
1159
01:30:01,397 --> 01:30:02,896
Paolo, it's not possible!
1160
01:30:03,717 --> 01:30:07,069
Go on, the train's here! - Paolo!
- Go! The train's here!
1161
01:31:00,727 --> 01:31:01,933
So then?
1162
01:31:02,837 --> 01:31:05,243
I got up at 5 this morning.
- And?
1163
01:31:05,477 --> 01:31:07,543
I'm dead tired.
- And?
1164
01:31:08,341 --> 01:31:10,962
And I can't take it anymore!
I work too much, Alexandrovna.
1165
01:31:11,032 --> 01:31:14,252
I didn't come hear to hear news
about your health, Vladimir Petrovic.
1166
01:31:14,323 --> 01:31:17,105
How are the horses?
Fine, of course, correct?
1167
01:31:17,175 --> 01:31:19,193
They're terrible. Worth nothing.
1168
01:31:19,263 --> 01:31:22,567
You always say the opposite of what I say!
If I say yes, you say no!
1169
01:31:22,637 --> 01:31:25,113
Oh, I should have said
that on our wedding day!
1170
01:31:25,183 --> 01:31:27,651
You would've avoided me
a great disappointment!
1171
01:31:27,757 --> 01:31:30,447
Alas, you're neither any
good for a horse nor for a woman.
1172
01:31:30,617 --> 01:31:34,917
Your laziness is disturbing.
Day and night too.
1173
01:31:35,997 --> 01:31:38,843
Oh, here comes your French ex, Frou Frou.
1174
01:31:44,063 --> 01:31:45,523
What does she want?
1175
01:31:45,744 --> 01:31:47,714
You could at least say hello, no?
1176
01:31:47,837 --> 01:31:50,988
No, merci !
I still prefer the Revolution.
1177
01:31:56,345 --> 01:31:59,722
I'm sorry to take away
Her Highness from Your Highness.
1178
01:31:59,792 --> 01:32:03,560
Oh, Frou Frou, if you knew!
She even managed to make me work.
1179
01:32:03,631 --> 01:32:06,527
A true imperial tragedy!
- Poor Vladimir.
1180
01:32:06,597 --> 01:32:09,557
Your ancestors must be aghast.
- Imagine me!
1181
01:32:09,677 --> 01:32:12,470
I came to ask you for advice.
Sit down.
1182
01:32:16,917 --> 01:32:19,497
Sabatier wants to marry me.
- Sabatier?
1183
01:32:19,837 --> 01:32:22,314
Oh, that's good news, isn't it?
1184
01:32:22,384 --> 01:32:25,093
Yes, but... I love someone else.
1185
01:32:25,437 --> 01:32:26,813
Your painter?
1186
01:32:27,152 --> 01:32:28,159
Yes.
1187
01:32:28,230 --> 01:32:31,135
He leaves for Brazil and I with him.
- What madness!
1188
01:32:31,357 --> 01:32:34,688
Maybe, but I love him.
And I haven't told you all, Vlad.
1189
01:32:35,357 --> 01:32:37,652
I'm expecting a baby.
- Good heavens!
1190
01:32:37,797 --> 01:32:40,603
Yes, Frou Frou will have a baby.
1191
01:32:40,757 --> 01:32:42,394
It's wonderful, isn't it?
1192
01:32:42,637 --> 01:32:45,332
And does the painter know?
- Nobody knows.
1193
01:32:48,677 --> 01:32:51,007
You still want my advice?
- Yes.
1194
01:32:53,357 --> 01:32:54,974
Let the young man go.
1195
01:32:55,597 --> 01:32:59,057
He can do as he likes.
You can't, you must stay.
1196
01:32:59,403 --> 01:33:01,933
Your life's here,
now that you're having a baby.
1197
01:33:02,004 --> 01:33:05,763
You can't run to such an adventure.
- I can't Vlad, I can't!
1198
01:33:06,568 --> 01:33:11,134
You must for the child. Or does the idea
of all 3 of you starving, amuse you?
1199
01:33:11,237 --> 01:33:15,183
Paolo will work, he has talent.
- No talent and you know it.
1200
01:33:15,757 --> 01:33:19,910
He knows it too. That's why he flees,
to escape his mediocrity. - I love him.
1201
01:33:20,744 --> 01:33:23,699
There is no love that can
endure poverty, Frou Frou.
1202
01:33:24,337 --> 01:33:27,204
Don't sacrifice
your child to your pleasure.
1203
01:33:27,397 --> 01:33:30,876
Nor to his, because
your happiness will not last long.
1204
01:33:31,136 --> 01:33:34,177
I'm telling you, it'll end very badly.
1205
01:33:36,917 --> 01:33:40,022
What you say is terrible.
- Yes, I know.
1206
01:33:40,997 --> 01:33:42,238
But that's life.
1207
01:35:22,648 --> 01:35:24,646
Better?
- Yes, thank you.
1208
01:35:25,783 --> 01:35:27,330
What's the matter, dear?
1209
01:35:27,997 --> 01:35:29,983
Nothing, just tired.
1210
01:35:30,458 --> 01:35:34,127
When we get married, we'll live
more quietly. Far from all these people.
1211
01:35:34,197 --> 01:35:36,862
By the way,
I invited American clients tonight.
1212
01:35:36,992 --> 01:35:39,692
Tell all those crazy people
to behave a little better.
1213
01:35:39,917 --> 01:35:42,770
Make yourself beautiful.
I want you to be admired.
1214
01:35:43,290 --> 01:35:45,851
I'll drop by Cannes, need anything?
- No, thanks.
1215
01:35:45,921 --> 01:35:47,747
See you soon, Darling.
- Here.
1216
01:35:48,761 --> 01:35:49,814
Read it.
1217
01:35:51,670 --> 01:35:54,350
"I arrive tonight, greetings Artus."
1218
01:35:54,659 --> 01:35:56,725
Do you mind?
- Me? No.
1219
01:35:57,019 --> 01:35:59,131
He probably needs more help.
And why not?
1220
01:35:59,202 --> 01:36:01,928
He's not a genius, but he's very nice.
Bye.
1221
01:36:36,957 --> 01:36:39,892
What composure, eh?
It's like the Court of England.
1222
01:36:39,963 --> 01:36:43,903
Yes, but tomorrow just wait and see.
We'll make up for it and how!
1223
01:36:44,097 --> 01:36:47,201
Tomorrow you'll give us a hand,
right, Mr Artus?
1224
01:36:50,328 --> 01:36:52,689
And you're leaving me for these idiots?
1225
01:36:54,990 --> 01:36:56,371
Let's go away.
1226
01:37:17,490 --> 01:37:18,749
Then it's "no"?
1227
01:37:20,477 --> 01:37:21,783
It's no, Paolo.
1228
01:37:23,997 --> 01:37:25,617
You know what you're doing?
1229
01:37:26,477 --> 01:37:28,437
My only happiness was you.
1230
01:37:28,917 --> 01:37:30,421
And you take it away.
1231
01:37:30,757 --> 01:37:34,050
We would starve over there.
- You're afraid?
1232
01:37:34,616 --> 01:37:37,596
You don't want to lose
the jewels, the clothes, the Bugatti.
1233
01:37:39,151 --> 01:37:42,057
Strange, how you start
looking like Frou Frou.
1234
01:37:42,597 --> 01:37:46,306
If insulting me helps you, keep on.
- I'm doing it for you.
1235
01:37:47,070 --> 01:37:48,860
So you'll have no regrets.
1236
01:37:49,005 --> 01:37:50,770
Paolo, don't torment me.
1237
01:37:51,065 --> 01:37:54,905
I love you. I love you.
I have never loved so much.
1238
01:37:57,757 --> 01:38:01,406
Sir begs the lady to cover herself,
the evenings are cool.
1239
01:38:02,237 --> 01:38:06,190
Sir also informs her that the American
gentlemen will be leaving shortly.
1240
01:38:06,557 --> 01:38:07,810
Thank you, Josef.
1241
01:38:13,798 --> 01:38:18,123
Let's go. With the American gentlemen,
as your butler says.
1242
01:38:18,877 --> 01:38:22,607
Paolo...
I beg you not to leave.
1243
01:38:26,660 --> 01:38:29,267
At least not tonight. Not right away.
1244
01:38:32,701 --> 01:38:34,708
Well, then tomorrow.
1245
01:38:36,433 --> 01:38:37,719
Yes, tomorrow.
1246
01:38:38,117 --> 01:38:39,314
Tomorrow...
1247
01:38:41,809 --> 01:38:43,302
Oh, Paolo!
1248
01:38:58,331 --> 01:39:00,318
What's happening? Why do they shout?
1249
01:39:00,388 --> 01:39:03,661
They're playing pirates, Ma'am.
They wanted me to play a corsair,
1250
01:39:03,731 --> 01:39:07,706
but I allowed myself to refuse.
- Yes, you're the only reasonable one.
1251
01:39:07,779 --> 01:39:12,579
Yes, you Ma'am and myself, if I may,
are the only normal people on board.
1252
01:39:13,119 --> 01:39:14,245
Yes.
1253
01:39:17,570 --> 01:39:19,630
Silence!
Silence!
1254
01:39:19,837 --> 01:39:22,727
If you all talk at once we'll never
understand! Am I the captain or not?
1255
01:39:22,797 --> 01:39:24,417
Yes!
- Then shut up!
1256
01:39:26,603 --> 01:39:27,817
Come! Come!
1257
01:39:28,090 --> 01:39:29,687
It's an extraordinary idea!
1258
01:39:29,757 --> 01:39:33,054
Oh yes, let's play pirates!
- If you knew how fun it is!
1259
01:39:33,124 --> 01:39:35,235
Like in the Caribbean!
- Yes, really!
1260
01:39:35,306 --> 01:39:39,654
He costumed us well!
- Real odalisques! - From the East.
1261
01:39:40,296 --> 01:39:44,456
You want to play with us?
- Yes, play too, you'll see how it is!
1262
01:39:44,557 --> 01:39:48,985
He sells us like slaves in Arabia!
- Explain the game to Frou Frou.
1263
01:39:49,433 --> 01:39:52,520
I'm the Black Pirate.
The terror of the seas!
1264
01:39:52,667 --> 01:39:55,644
This is my insignia!
And that's my crew!
1265
01:39:55,715 --> 01:39:58,815
A bunch of trash, right, guys?
- Yes!
1266
01:39:58,997 --> 01:40:01,737
And who are we?
- What you always were:
1267
01:40:01,917 --> 01:40:03,205
Slaves!
1268
01:40:03,757 --> 01:40:04,857
And me?
1269
01:40:05,170 --> 01:40:06,563
Am I a slave too?
1270
01:40:06,754 --> 01:40:09,655
You could be free
but it's a difficult role.
1271
01:40:10,326 --> 01:40:14,514
Now you look like these slaves which
I'll sell to the famous Pasha Sabatier.
1272
01:40:14,585 --> 01:40:17,031
I don't want to be sold, but kidnapped!
1273
01:40:18,757 --> 01:40:21,382
Silence!
I'm the only one who gives the orders!
1274
01:40:21,597 --> 01:40:24,043
Only one will be saved.
1275
01:40:24,637 --> 01:40:26,242
The one that has my heart.
1276
01:40:26,437 --> 01:40:29,448
The one I love!
- Me! Me!
1277
01:40:29,776 --> 01:40:31,244
No, you, dear lady.
1278
01:40:31,944 --> 01:40:33,144
Me?
- Yes.
1279
01:40:33,557 --> 01:40:37,503
Don't you want my love?
Don't worry, it won't last long.
1280
01:40:37,997 --> 01:40:39,967
Besides, it's for laughs!
1281
01:40:40,877 --> 01:40:44,103
What do I have to do?
- Go with the others. Come!
1282
01:40:45,928 --> 01:40:48,531
Enough!
Will you give us some women or not?
1283
01:40:48,757 --> 01:40:51,207
Cursed dogs!
You dare raise your voice to me?
1284
01:40:51,277 --> 01:40:55,103
And how! No more talk! You're done!
- Give us the women!
1285
01:40:57,392 --> 01:41:00,756
Idiots! Wimps!
Retarded millionaires!
1286
01:41:00,826 --> 01:41:03,354
That's too far. How dare he?
- He's joking!
1287
01:41:03,424 --> 01:41:06,317
Are you gonna give us these women?
- Get behind me!
1288
01:41:06,566 --> 01:41:09,712
Come get them! And beware,
the first man who moves is dead.
1289
01:41:09,877 --> 01:41:11,457
And I say "man" to be nice!
1290
01:41:29,678 --> 01:41:32,127
What if I tell them we're in love?
Do you want, love?
1291
01:41:32,197 --> 01:41:34,710
No! Don't do it, please I beg you!
1292
01:41:35,157 --> 01:41:39,379
Oh, the dead shall rise!
I said the dead shall rise!
1293
01:41:55,866 --> 01:41:59,106
Cowards! You won't take me alive!
The Black Corsair is unbeatable!
1294
01:41:59,177 --> 01:42:01,576
Surrender, clown!
- I'd rather die!
1295
01:42:10,157 --> 01:42:12,537
What a death! I'm all excited!
1296
01:42:12,863 --> 01:42:14,356
It almost seems true!
1297
01:42:15,358 --> 01:42:16,965
Better than the movies!
1298
01:42:17,072 --> 01:42:19,058
Get up, let's start over again.
1299
01:42:19,717 --> 01:42:25,507
Get up!
1300
01:42:31,177 --> 01:42:32,277
Paolo...
1301
01:42:35,637 --> 01:42:36,793
Paolo!
1302
01:42:37,597 --> 01:42:38,873
Paolo!
1303
01:42:49,909 --> 01:42:54,249
How he died is a secret
that your father took with him.
1304
01:42:55,269 --> 01:42:58,595
But to everybody else,
he killed himself because of me.
1305
01:42:58,762 --> 01:43:02,931
I found myself alone again.
Alone with you. I sacrificed everything.
1306
01:43:03,118 --> 01:43:07,244
And since then, I've lived only for you.
I'm not looking for excuses.
1307
01:43:07,681 --> 01:43:09,829
What happened is my fault.
1308
01:43:10,741 --> 01:43:12,103
But I paid for it.
1309
01:43:13,000 --> 01:43:14,692
I have wasted my life.
1310
01:43:15,237 --> 01:43:16,687
I got it all wrong.
1311
01:43:16,875 --> 01:43:20,408
I've failed being a woman...
or a mother.
1312
01:43:20,479 --> 01:43:23,689
No, Mama, don't say that.
- Don't you see? You're leaving
1313
01:43:23,848 --> 01:43:27,372
and I don't have the strength
to stop you or the courage to let you go.
1314
01:43:27,797 --> 01:43:33,949
Attention Miss Paola Dubois,
passenger of Air France, Flight 052,
1315
01:43:34,019 --> 01:43:39,007
destination Dakar, please go
to customs for formalities...
1316
01:43:39,077 --> 01:43:41,847
What are you doing?
- Mama, the plane is leaving.
1317
01:43:42,087 --> 01:43:44,991
So, you're leaving?
- Yes, Mama.
1318
01:43:45,638 --> 01:43:46,728
Oh, Paola!
1319
01:43:46,872 --> 01:43:50,479
Don't go, my daughter!
Don't leave me! Don't leave me!
1320
01:43:50,976 --> 01:43:52,776
Why talk to me like this?
1321
01:43:52,997 --> 01:43:55,500
I must leave, Mama. Say yes.
1322
01:43:57,397 --> 01:43:59,411
I can't. I can't...
1323
01:44:03,597 --> 01:44:04,744
Forgive me.
1324
01:44:12,720 --> 01:44:13,868
Paola!
1325
01:44:16,677 --> 01:44:19,407
Ticket, Ma'am.
- I'm not leaving. -Then you can't pass.
1326
01:44:19,477 --> 01:44:21,891
But I absolutely must speak to my daughter!
1327
01:44:21,961 --> 01:44:25,011
Contact the information office.
- Thanks. - Over there.
1328
01:44:30,715 --> 01:44:32,855
Sorry,
if you don't have a diplomatic passport,
1329
01:44:32,926 --> 01:44:34,937
or a journalist's card,
we can't do anything.
1330
01:44:35,008 --> 01:44:38,606
Please, Miss, I must get through.
It concerns my daughter's happiness!
1331
01:44:38,677 --> 01:44:42,310
Ma'am, do this: go to the white barrier.
You'll see the plane a few meters away.
1332
01:44:42,381 --> 01:44:45,272
May I talk to her?
- It's forbidden, but... - Thanks!
1333
01:45:02,887 --> 01:45:04,042
Paola!
1334
01:45:06,960 --> 01:45:08,124
Paola!
1335
01:45:08,195 --> 01:45:09,295
Paola!
1336
01:45:10,105 --> 01:45:11,205
Paola!
1337
01:45:11,637 --> 01:45:13,185
Paola!
1338
01:45:21,150 --> 01:45:23,410
Be happy, my daughter! Be happy!
1339
01:45:25,458 --> 01:45:28,056
Miss! Miss! Hurry! Let's go!
1340
01:45:29,827 --> 01:45:31,280
Yes, I'm coming!
1341
01:45:33,228 --> 01:45:34,820
You won't be too sad?
1342
01:45:35,917 --> 01:45:38,124
You promise?
- Yes.
1343
01:45:39,477 --> 01:45:40,799
Oh, Mama!
1344
01:45:43,436 --> 01:45:44,748
Goodbye!
105985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.