Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,086 --> 00:02:52,380
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:15,459 --> 00:06:16,917
Check.
3
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Knight takes bishop.
4
00:06:24,885 --> 00:06:27,887
Knight... takes bishop.
5
00:07:14,017 --> 00:07:15,267
King to rook two.
6
00:07:16,186 --> 00:07:19,105
King... to rook two.
7
00:07:30,033 --> 00:07:31,867
Queen to king four.
8
00:07:32,410 --> 00:07:36,038
Queen... to king four.
9
00:07:47,259 --> 00:07:50,886
My congratulations, sir. A brilliant coup.
10
00:08:14,661 --> 00:08:18,622
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:18,748 --> 00:08:21,709
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:21,793 --> 00:08:24,837
Yes, they're stupid.
13
00:08:24,921 --> 00:08:27,047
Except for the occasional one
14
00:08:27,132 --> 00:08:31,093
such as we have here.
He lets the other two fight
15
00:08:31,761 --> 00:08:34,471
while he waits.
16
00:08:38,810 --> 00:08:44,899
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:44,983 --> 00:08:49,236
And then, like SPECTRE, he strikes.
18
00:08:50,322 --> 00:08:52,198
I find the parallel amusing.
19
00:08:52,282 --> 00:08:55,618
Our organisation did not arrange
for you to come over
20
00:08:55,744 --> 00:08:59,079
from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:09:02,250 --> 00:09:04,293
Come in, Kronsteen.
22
00:09:04,419 --> 00:09:09,465
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:09:09,549 --> 00:09:12,135
I hope his efforts as
director of planning
24
00:09:12,136 --> 00:09:14,720
continue to be as
successful as his chess.
25
00:09:14,804 --> 00:09:16,472
They will be.
26
00:09:16,556 --> 00:09:19,975
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE
27
00:09:20,060 --> 00:09:23,687
to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
28
00:09:23,772 --> 00:09:26,106
We need the services
of a female member
29
00:09:26,191 --> 00:09:28,901
of the Russian Cryptograph Section
in Turkey
30
00:09:28,985 --> 00:09:32,154
and... the help of
the British Secret Service.
31
00:09:32,239 --> 00:09:35,241
Neither the Russians
nor the British will be aware
32
00:09:35,325 --> 00:09:37,868
that they are now working for us.
33
00:09:37,953 --> 00:09:41,830
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
34
00:09:41,957 --> 00:09:46,293
Yes, Number One. The operation will be
organised according to Kronsteen's plan.
35
00:09:46,378 --> 00:09:50,130
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
36
00:09:50,215 --> 00:09:52,258
She's capable, cooperative,
37
00:09:52,342 --> 00:09:55,135
and her loyalty to the state
is beyond question.
38
00:09:55,220 --> 00:09:57,972
You're sure she believes you're still
39
00:09:58,056 --> 00:10:00,724
head of operations
for Soviet Intelligence?
40
00:10:00,809 --> 00:10:04,270
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
41
00:10:04,354 --> 00:10:08,524
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
42
00:10:08,608 --> 00:10:10,693
For your sake, I hope so.
43
00:10:10,777 --> 00:10:12,569
Kronsteen, you're sure
44
00:10:12,654 --> 00:10:14,697
this plan is foolproof?
45
00:10:14,781 --> 00:10:20,828
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of countermove.
46
00:10:20,912 --> 00:10:24,873
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence,
47
00:10:24,958 --> 00:10:28,043
will oblige you
by falling in with your plan?
48
00:10:28,128 --> 00:10:30,421
Because this is so obviously a trap.
49
00:10:30,547 --> 00:10:33,051
My reading of the British
mentality is that
50
00:10:33,052 --> 00:10:35,384
they always treat a
trap as a challenge.
51
00:10:35,468 --> 00:10:39,138
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance
52
00:10:39,222 --> 00:10:42,182
of getting their hands
on the Lektor decoder.
53
00:10:42,267 --> 00:10:44,393
They have wanted one for years.
54
00:10:44,477 --> 00:10:47,604
All that you say could be true.
What else?
55
00:10:47,689 --> 00:10:51,442
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance
56
00:10:51,526 --> 00:10:55,696
of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
57
00:10:55,780 --> 00:11:00,409
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort
58
00:11:00,493 --> 00:11:02,828
would be their agent James Bond.
59
00:11:02,912 --> 00:11:08,000
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
60
00:11:08,084 --> 00:11:09,543
Good.
61
00:11:09,627 --> 00:11:12,713
I shall put my plan
into operation straight away.
62
00:11:12,797 --> 00:11:14,840
And there will be no failure.
63
00:11:57,300 --> 00:11:58,967
Hurry!
64
00:12:05,225 --> 00:12:08,977
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
65
00:12:09,062 --> 00:12:11,814
My time is limited.
Is the man I requested ready?
66
00:12:11,898 --> 00:12:13,941
- His dossier.
- Good.
67
00:12:17,529 --> 00:12:20,072
Donald Grant, convicted murderer.
68
00:12:20,156 --> 00:12:25,160
Escaped Dartmoor Prison in 1 960,
recruited in Tangier, 1 962.
69
00:12:25,245 --> 00:12:27,579
Excellent. Where is he now?
70
00:12:27,664 --> 00:12:31,625
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
71
00:12:32,502 --> 00:12:34,420
Take me to the lake.
72
00:12:34,504 --> 00:12:37,089
Through the training area.
73
00:12:37,173 --> 00:12:40,092
This Grant's one of the best men
we've ever had.
74
00:12:40,176 --> 00:12:44,304
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
75
00:12:44,389 --> 00:12:48,475
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
76
00:13:05,285 --> 00:13:08,120
I hope our work here
meets with your approval.
77
00:13:08,204 --> 00:13:11,874
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
78
00:13:12,000 --> 00:13:14,209
I agree. We use live targets as well.
79
00:13:28,725 --> 00:13:30,058
- Call him!
- Grant!
80
00:13:54,626 --> 00:13:59,505
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
81
00:15:19,335 --> 00:15:23,005
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
82
00:15:23,089 --> 00:15:24,923
Come in.
83
00:15:32,557 --> 00:15:34,600
You know who I am?
84
00:15:34,684 --> 00:15:38,812
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
85
00:15:38,896 --> 00:15:42,858
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
86
00:15:42,942 --> 00:15:45,444
Did you tell the consulate
you were coming here?
87
00:15:45,528 --> 00:15:47,362
- No, the message...
- Yes, I know.
88
00:15:47,447 --> 00:15:48,989
I sent it.
89
00:15:52,869 --> 00:15:55,454
Your work record is excellent.
90
00:15:55,538 --> 00:15:58,582
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
91
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
Take off your jacket.
92
00:16:03,880 --> 00:16:06,173
Turn around.
93
00:16:08,301 --> 00:16:10,344
You're a fine-looking girl.
94
00:16:10,470 --> 00:16:12,554
Sit down.
95
00:16:16,893 --> 00:16:18,560
I see you trained for the ballet.
96
00:16:19,562 --> 00:16:21,980
But I grew an inch
over the regulation height and so...
97
00:16:22,065 --> 00:16:24,983
And then you have had three lovers.
98
00:16:25,068 --> 00:16:27,319
What is the purpose
of such an intimate question?
99
00:16:27,403 --> 00:16:29,237
You're not here to ask questions!
100
00:16:29,322 --> 00:16:31,740
You forget to whom you are speaking!
101
00:16:34,619 --> 00:16:37,371
- I was in love.
- And if you were not in love?
102
00:16:40,583 --> 00:16:43,877
I suppose that would depend...
on the man.
103
00:16:44,045 --> 00:16:45,379
Sensible answer.
104
00:16:45,963 --> 00:16:48,006
This man, for instance.
105
00:16:48,925 --> 00:16:53,470
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
106
00:16:53,554 --> 00:16:58,350
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
107
00:16:58,434 --> 00:17:01,853
Its purpose is to give
false information to the enemy.
108
00:17:01,938 --> 00:17:05,107
If you complete it successfully,
you will be promoted.
109
00:17:05,191 --> 00:17:09,027
From now on,
you will do anything he says.
110
00:17:09,112 --> 00:17:10,779
And if I refuse?
111
00:17:11,197 --> 00:17:14,491
Then you will not leave this room alive.
112
00:17:17,495 --> 00:17:19,371
I will obey your orders.
113
00:17:19,455 --> 00:17:21,665
Good. Now, these are your instructions.
114
00:17:21,791 --> 00:17:23,291
You report to me here
115
00:17:23,376 --> 00:17:27,045
but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
116
00:17:27,130 --> 00:17:30,882
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
117
00:17:30,967 --> 00:17:33,093
If you do, you will be shot!
118
00:17:34,095 --> 00:17:37,264
Come, come, my dear.
119
00:17:37,348 --> 00:17:42,978
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
120
00:17:43,646 --> 00:17:46,982
A real labour of love,
121
00:17:47,900 --> 00:17:49,985
as we say.
122
00:17:57,326 --> 00:18:00,245
- Great sport, this!
- What did you say?
123
00:18:00,329 --> 00:18:03,331
I said it's great sport, this punting.
124
00:18:04,125 --> 00:18:06,168
I couldn't agree with him more.
125
00:18:06,294 --> 00:18:08,712
I may even give up golf for it.
126
00:18:08,838 --> 00:18:10,547
Really?
127
00:18:12,258 --> 00:18:13,800
Not quite.
128
00:18:15,344 --> 00:18:19,097
Souvenir from another jealous woman?
129
00:18:19,182 --> 00:18:22,601
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
130
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
- Excuse me.
- What?
131
00:18:34,447 --> 00:18:37,157
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
132
00:18:37,241 --> 00:18:40,535
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
133
00:18:40,661 --> 00:18:43,246
I'm starving.
134
00:18:45,291 --> 00:18:48,043
Come in, Univex. James Bond here. Over.
135
00:18:48,127 --> 00:18:52,547
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
136
00:18:53,716 --> 00:18:56,676
Well, I've just been reviewing an old case.
137
00:18:56,761 --> 00:19:00,222
- Oh, so I'm an old case now, am I?
- Ssh! It's the office.
138
00:19:00,306 --> 00:19:03,642
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
139
00:19:03,726 --> 00:19:07,187
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
140
00:19:07,271 --> 00:19:10,857
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
141
00:19:10,942 --> 00:19:13,610
I haven't seen you for six months!
142
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
- I'll be there in an hour.
- l'll tell him.
143
00:19:17,740 --> 00:19:21,910
Hey, your old case
sounds interesting, James.
144
00:19:23,246 --> 00:19:25,705
Make that an hour and a half.
145
00:19:29,919 --> 00:19:32,629
Now, about that lunch.
146
00:19:39,387 --> 00:19:41,930
For my next miracle, I...
147
00:19:56,362 --> 00:19:59,739
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
148
00:19:59,824 --> 00:20:02,993
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
149
00:20:03,119 --> 00:20:05,829
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
150
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
151
00:20:10,459 --> 00:20:14,754
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
152
00:20:14,839 --> 00:20:17,632
Unless she's mental.
153
00:20:17,717 --> 00:20:19,885
No, it's some sort of trap.
154
00:20:19,969 --> 00:20:24,681
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
155
00:20:24,807 --> 00:20:27,267
A Lektor, no less.
156
00:20:27,351 --> 00:20:29,561
The CIA's been after one for years.
157
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
Yes, so have we.
158
00:20:31,105 --> 00:20:35,609
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey,
159
00:20:35,693 --> 00:20:40,196
and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
160
00:20:40,281 --> 00:20:42,240
On one condition.
161
00:20:42,325 --> 00:20:47,370
That you went out to Istanbul and brought
her and the machine back to England.
162
00:20:48,205 --> 00:20:51,082
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
163
00:20:51,167 --> 00:20:54,336
Well, I don't know too much
about cryptography, sir,
164
00:20:54,420 --> 00:20:58,089
but, a Lektor could decode
their top secret signals.
165
00:20:58,174 --> 00:21:01,426
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
166
00:21:01,510 --> 00:21:03,678
That had occurred to me.
167
00:21:04,472 --> 00:21:08,683
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
168
00:21:08,809 --> 00:21:11,561
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
169
00:21:12,772 --> 00:21:15,357
You're booked on the 8.30 plane
in the morning.
170
00:21:15,483 --> 00:21:18,652
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
171
00:21:19,487 --> 00:21:23,615
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
172
00:21:23,699 --> 00:21:26,534
Just see that you do.
173
00:21:27,203 --> 00:21:31,247
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
174
00:21:31,332 --> 00:21:34,751
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
175
00:21:34,835 --> 00:21:38,213
We're issuing this
to all double-0 personnel.
176
00:21:39,882 --> 00:21:42,175
An ordinary black leather case
177
00:21:42,259 --> 00:21:45,512
with 20 rounds of ammunition,
here and here.
178
00:21:49,058 --> 00:21:52,894
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
179
00:21:54,355 --> 00:21:57,107
In the side here, flat throwing knife.
180
00:21:57,191 --> 00:22:00,068
Press that button there,
and out she comes.
181
00:22:01,862 --> 00:22:07,158
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
182
00:22:07,243 --> 00:22:11,496
.25 calibre,
with an infrared telescopic sight.
183
00:22:14,583 --> 00:22:18,086
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
184
00:22:18,170 --> 00:22:20,255
25 in either side.
185
00:22:21,215 --> 00:22:23,008
Now, watch very carefully.
186
00:22:23,092 --> 00:22:25,343
An ordinary tin of talcum powder.
187
00:22:25,428 --> 00:22:27,554
Inside, a tear-gas cartridge.
188
00:22:27,638 --> 00:22:31,641
That goes in the case
against the side here, like that.
189
00:22:31,726 --> 00:22:33,810
It's magnetised, so it won't fall.
190
00:22:33,894 --> 00:22:35,770
Shut the case.
191
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Normally, to open a case like that,
192
00:22:38,107 --> 00:22:40,567
you move the catches to the side.
193
00:22:40,651 --> 00:22:44,237
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
194
00:22:44,780 --> 00:22:46,865
To stop the cartridge exploding,
195
00:22:46,949 --> 00:22:50,326
turn the catches horizontally.
196
00:22:50,453 --> 00:22:54,330
Like that. Then... open normally.
197
00:22:55,124 --> 00:22:56,666
Now you try it.
198
00:22:58,961 --> 00:23:03,757
- Turn the catches... like that.
- That's right.
199
00:23:03,841 --> 00:23:05,925
And open ordinarily.
200
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
- You got it?
- Yes, I think so.
201
00:23:09,513 --> 00:23:12,807
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
202
00:23:12,933 --> 00:23:15,310
That's a nasty little Christmas present.
203
00:23:15,394 --> 00:23:18,229
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
204
00:23:18,314 --> 00:23:21,649
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
205
00:23:21,734 --> 00:23:23,818
Thank you, sir.
206
00:23:27,782 --> 00:23:30,867
Once more unto the breach,
dear friends.
207
00:23:30,951 --> 00:23:35,455
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
208
00:23:35,539 --> 00:23:37,999
- You've never been to Istanbul?
- No.
209
00:23:38,084 --> 00:23:41,336
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
210
00:23:42,338 --> 00:23:45,340
Maybe I should get you
to take me there someday.
211
00:23:45,424 --> 00:23:47,634
I've tried everything else.
212
00:23:47,718 --> 00:23:51,513
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
213
00:23:51,639 --> 00:23:53,681
Oh, really, James?
214
00:23:54,475 --> 00:23:57,352
Let me tell you
the secret of the world.
215
00:23:59,146 --> 00:24:03,441
Miss Moneypenny,ask 007 to leave the photograph.
216
00:24:03,526 --> 00:24:07,195
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
217
00:24:22,670 --> 00:24:23,711
Good luck.
218
00:24:38,686 --> 00:24:42,188
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
219
00:24:45,025 --> 00:24:47,110
Mr. Bond?
220
00:24:47,194 --> 00:24:50,655
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
221
00:24:50,739 --> 00:24:53,658
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
222
00:24:53,742 --> 00:24:56,411
- It's better still.
- Until they go wrong.
223
00:24:56,495 --> 00:24:59,622
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
224
00:25:36,118 --> 00:25:39,287
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
225
00:25:39,371 --> 00:25:42,624
- Would that be convenient?
- Fine.
226
00:25:56,138 --> 00:26:00,016
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
227
00:26:00,142 --> 00:26:04,354
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31 854 on duty.
228
00:26:04,438 --> 00:26:06,773
They're Bulgarians
working for the Russians.
229
00:26:06,857 --> 00:26:10,401
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
230
00:26:10,486 --> 00:26:12,320
That's very friendly.
231
00:27:12,214 --> 00:27:15,091
My friend! Come in, come in!
232
00:27:15,175 --> 00:27:17,885
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
233
00:27:17,970 --> 00:27:22,098
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
234
00:27:22,224 --> 00:27:24,225
You're in the Balkans now, Mr Bond.
235
00:27:24,310 --> 00:27:27,312
The game with the Russians
is played differently here.
236
00:27:27,396 --> 00:27:31,316
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
237
00:27:31,734 --> 00:27:33,776
So I gathered from your chauffeur.
238
00:27:33,902 --> 00:27:35,945
He's a rather intelligent young man.
239
00:27:36,071 --> 00:27:38,281
He should be. He's my son.
240
00:27:38,365 --> 00:27:41,617
- Coffee?
- Medium sweet.
241
00:27:41,702 --> 00:27:43,494
Two medium sweet.
242
00:27:44,538 --> 00:27:46,039
He also is my son.
243
00:27:46,915 --> 00:27:51,336
All of my key employees are my sons. Blood
is the best security in this business.
244
00:27:51,420 --> 00:27:53,379
You must have quite an establishment.
245
00:27:53,464 --> 00:27:55,506
Biggest family payroll in Turkey.
246
00:27:55,591 --> 00:27:57,675
Not bad for a man who started life
247
00:27:57,760 --> 00:28:00,595
breaking chains and bending bars
in a circus.
248
00:28:00,679 --> 00:28:03,389
But let's talk about
this business of yours.
249
00:28:03,474 --> 00:28:05,641
Well, M thinks I'm wasting my time here.
250
00:28:05,726 --> 00:28:09,145
And so do I.
This is an old friend of mine.
251
00:28:09,271 --> 00:28:12,899
- And it tells me something smells.
- Maybe.
252
00:28:12,983 --> 00:28:15,860
But if there's a chance
of getting a Lektor...
253
00:28:15,944 --> 00:28:18,529
Now you tell me,
where can I contact this girl?
254
00:28:18,614 --> 00:28:22,075
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
255
00:28:26,038 --> 00:28:27,455
Thank you.
256
00:28:27,539 --> 00:28:30,375
My friend, if you really want my advice,
257
00:28:30,459 --> 00:28:35,505
you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
258
00:28:35,631 --> 00:28:37,215
then go home.
259
00:29:06,370 --> 00:29:09,747
- James Bond, I have a reservation.
- Mr Bond, your room is ready.
260
00:29:09,832 --> 00:29:11,999
Number 32.
261
00:29:13,794 --> 00:29:16,254
- 32 for Mr Bond.
- Hope you enjoy your stay.
262
00:29:16,338 --> 00:29:18,172
Thank you.
263
00:29:40,154 --> 00:29:43,364
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
264
00:29:43,449 --> 00:29:46,284
- Thank you.
- Thank you, sir.
265
00:31:02,069 --> 00:31:03,653
- Mr Bond here.
- Yes?
266
00:31:03,779 --> 00:31:05,821
- The room won't do.
- l'm sorry.
267
00:31:05,906 --> 00:31:07,323
The bed's too small.
268
00:31:07,407 --> 00:31:08,658
One moment, sir.
269
00:31:08,742 --> 00:31:10,117
Did you hear that?
270
00:31:10,244 --> 00:31:13,996
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
271
00:31:14,122 --> 00:31:18,334
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
272
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
Well, let's have a look at it.
I may like it.
273
00:31:23,799 --> 00:31:27,134
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
274
00:31:27,678 --> 00:31:29,136
Good.
275
00:32:04,756 --> 00:32:09,385
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
276
00:32:09,469 --> 00:32:13,973
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
277
00:32:35,537 --> 00:32:37,537
Ali Kerim Bey.
278
00:32:53,680 --> 00:32:55,181
Ali Kerim Bey...
279
00:33:10,489 --> 00:33:13,157
You are not glad to see me
this morning, chéri?
280
00:33:13,241 --> 00:33:15,284
Overjoyed.
281
00:33:18,580 --> 00:33:20,915
I...
282
00:33:20,999 --> 00:33:23,084
I no longer please you?
283
00:33:24,294 --> 00:33:26,420
Be still!
284
00:33:31,760 --> 00:33:33,636
Back to the salt mines.
285
00:33:58,829 --> 00:34:01,080
Careful with those papers.
286
00:34:01,164 --> 00:34:03,457
Well, who won?
287
00:34:03,542 --> 00:34:05,418
I had visitors.
288
00:34:05,502 --> 00:34:08,254
Limpet mine on the wall outside.
289
00:34:08,338 --> 00:34:10,423
Timed to catch me at my desk.
290
00:34:10,507 --> 00:34:14,385
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
291
00:34:14,469 --> 00:34:18,639
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
292
00:34:18,724 --> 00:34:21,851
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
293
00:34:21,935 --> 00:34:25,020
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
294
00:34:25,105 --> 00:34:28,899
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
295
00:34:28,984 --> 00:34:31,152
Let's try and find out.
296
00:34:39,077 --> 00:34:41,454
Close up afterwards.
297
00:34:45,500 --> 00:34:47,334
Quite a place you've got here.
298
00:34:47,419 --> 00:34:51,172
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
299
00:34:51,298 --> 00:34:52,840
Really?
300
00:34:53,675 --> 00:34:55,593
Here.
301
00:35:24,331 --> 00:35:26,373
My daily exercise.
302
00:35:26,500 --> 00:35:29,376
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
303
00:35:30,670 --> 00:35:32,963
Tie her up, will you?
304
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Mind your head now.
305
00:35:51,983 --> 00:35:54,235
Underneath the Russian Consulate.
306
00:35:56,071 --> 00:35:58,113
A present from your navy.
307
00:36:01,576 --> 00:36:05,538
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
308
00:36:05,622 --> 00:36:08,749
The story was that
the traffic shook the foundations.
309
00:36:09,084 --> 00:36:12,503
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
310
00:36:12,587 --> 00:36:15,297
I can see everything
M said about you is right.
311
00:36:15,549 --> 00:36:18,008
Or why I stay in this mad business?
312
00:36:18,093 --> 00:36:20,845
It could be that you find
selling rugs a bore.
313
00:36:20,929 --> 00:36:24,098
My friend, you should be a mind-reader.
314
00:36:24,224 --> 00:36:28,394
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
315
00:36:28,478 --> 00:36:32,940
On his left, Koslovski. Chief of Security.
316
00:36:33,024 --> 00:36:35,943
Opposite him, Benz. One of his agents.
317
00:36:37,779 --> 00:36:40,197
I can't see the face of the other man.
318
00:36:40,282 --> 00:36:43,367
The one the general is shouting at.
319
00:36:47,789 --> 00:36:50,291
He's giving him a hell of a blowing up.
320
00:36:50,375 --> 00:36:53,168
It's too bad
we can't hear as well as see.
321
00:36:53,670 --> 00:36:57,256
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
322
00:36:57,340 --> 00:36:59,216
Sometimes, with messages.
323
00:37:00,010 --> 00:37:02,595
I can see the face of the other man now.
324
00:37:04,347 --> 00:37:05,556
Krilencu!
325
00:37:05,640 --> 00:37:07,725
So he's back.
326
00:37:07,851 --> 00:37:10,936
Another Bulgarian they use as a killer.
327
00:37:11,897 --> 00:37:14,481
Just the man for the limpet mine job.
328
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
I've had trouble with him before.
329
00:37:18,653 --> 00:37:21,947
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
330
00:37:22,449 --> 00:37:25,326
Take a look. You should remember him.
331
00:37:25,410 --> 00:37:28,203
This man kills for pleasure.
332
00:37:29,998 --> 00:37:31,957
Nice face.
333
00:37:32,042 --> 00:37:34,960
Just a moment. A girl's just come in.
334
00:37:35,045 --> 00:37:38,088
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
335
00:37:38,173 --> 00:37:39,840
How does she look to you?
336
00:37:44,471 --> 00:37:46,305
Well, from this angle,
337
00:37:46,389 --> 00:37:48,849
things are shaping up nicely.
338
00:37:54,189 --> 00:37:56,982
I'd like to see her in the flesh.
339
00:37:57,067 --> 00:37:58,484
Yes.
340
00:37:59,402 --> 00:38:02,529
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
341
00:38:02,614 --> 00:38:05,491
The original drawing
must be registered somewhere.
342
00:38:05,575 --> 00:38:07,534
I'll get onto that.
343
00:38:09,871 --> 00:38:13,874
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
344
00:38:13,959 --> 00:38:17,878
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
345
00:38:27,889 --> 00:38:29,974
I see now why you keep the Rolls.
346
00:38:30,058 --> 00:38:33,811
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
347
00:38:33,895 --> 00:38:37,731
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
348
00:38:38,650 --> 00:38:40,734
You'll like my Gypsy friends.
349
00:38:40,819 --> 00:38:43,362
I use them like
the Russians use the Bulgars.
350
00:38:43,446 --> 00:38:45,572
It's created a blood feud between them.
351
00:39:06,094 --> 00:39:07,302
Hello, Krilencu?
352
00:39:25,113 --> 00:39:26,864
We've come on the wrong night.
353
00:39:26,948 --> 00:39:29,700
Two girls who love the same man
want to kill each other.
354
00:39:29,784 --> 00:39:31,618
It must be settled the Gypsy way.
355
00:39:31,703 --> 00:39:34,371
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
356
00:39:37,083 --> 00:39:40,461
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
357
00:39:40,545 --> 00:39:41,628
Kerim Bey!
358
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
Raki! Filthy stuff!
359
00:41:09,676 --> 00:41:10,884
Quick!
360
00:42:14,574 --> 00:42:17,492
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
361
00:42:20,955 --> 00:42:23,665
Thank you, thank you!
362
00:42:42,477 --> 00:42:45,896
No matter what happens now,
say and do nothing.
363
00:42:50,360 --> 00:42:54,821
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
364
00:42:54,906 --> 00:42:58,283
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
365
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
366
00:45:52,417 --> 00:45:53,458
Thank you!
367
00:46:36,085 --> 00:46:38,962
- Did you get Krilencu?
- No.
368
00:46:39,839 --> 00:46:41,882
Just a minute. Here! Thank you.
369
00:46:42,008 --> 00:46:45,844
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
370
00:46:47,305 --> 00:46:50,223
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
371
00:46:53,436 --> 00:46:55,562
It was me they were after.
372
00:46:55,646 --> 00:46:58,190
Why would they want me out of the way?
373
00:46:59,233 --> 00:47:02,486
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
374
00:47:02,570 --> 00:47:05,447
Meantime, I'll take care
of this filthy stuff.
375
00:47:11,913 --> 00:47:16,208
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
376
00:47:17,376 --> 00:47:21,963
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
377
00:47:30,431 --> 00:47:33,058
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
378
00:47:33,142 --> 00:47:35,310
But he lets you decide the matter.
379
00:47:37,063 --> 00:47:39,105
As if I didn't have enough problems.
380
00:47:52,495 --> 00:47:55,080
Vavra said for you to decide.
381
00:47:55,164 --> 00:47:58,833
So decide! They're both yours!
382
00:48:04,173 --> 00:48:06,341
This might take some time.
383
00:48:40,001 --> 00:48:42,460
Did you pick up that package at the hotel?
384
00:48:42,545 --> 00:48:44,629
It's on the seat.
385
00:48:45,006 --> 00:48:46,673
Thank you.
386
00:49:01,689 --> 00:49:03,857
Twice that Krilencu has tried to kill me.
387
00:49:04,400 --> 00:49:08,653
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
388
00:49:08,738 --> 00:49:12,407
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
389
00:49:12,491 --> 00:49:14,701
You'd better leave it to me.
390
00:49:14,827 --> 00:49:17,162
I'm already too much in your debt.
391
00:49:17,246 --> 00:49:19,706
How can a friend be in debt?
392
00:49:28,382 --> 00:49:30,216
Here.
393
00:49:34,347 --> 00:49:35,722
Infrared lens.
394
00:50:10,758 --> 00:50:12,717
My sons.
395
00:50:12,802 --> 00:50:16,554
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
396
00:50:21,435 --> 00:50:23,728
Try this for size.
397
00:50:26,732 --> 00:50:29,693
- Do you notice anything?
- Not yet.
398
00:50:29,777 --> 00:50:32,570
She has a lovely mouth, that Anita.
399
00:50:32,655 --> 00:50:34,572
Yes. I see what you mean.
400
00:50:37,076 --> 00:50:40,453
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
401
00:50:41,789 --> 00:50:43,957
If you think you can.
402
00:50:44,041 --> 00:50:46,126
You've got one shot, remember.
403
00:50:46,210 --> 00:50:48,294
It'll have to do.
404
00:50:58,514 --> 00:51:00,807
Quick, he's coming.
405
00:51:11,360 --> 00:51:12,402
Quick!
406
00:51:24,165 --> 00:51:26,541
That pays many debts.
407
00:51:27,293 --> 00:51:29,502
She should have kept her mouth shut.
408
00:52:03,788 --> 00:52:05,246
Hello?
409
00:52:05,331 --> 00:52:08,458
Breakfast for one at nine please.
410
00:52:08,542 --> 00:52:13,213
Green figs, yoghurt, coffee, very black.
411
00:52:13,297 --> 00:52:14,714
Thank you.
412
00:53:29,164 --> 00:53:31,291
You look surprised.
413
00:53:31,375 --> 00:53:34,210
I thought you were expecting me.
414
00:53:34,295 --> 00:53:37,547
So you are Tatiana Romanova?
415
00:53:37,631 --> 00:53:40,341
My friends call me Tania.
416
00:53:40,426 --> 00:53:42,468
Mine call me James Bond.
417
00:53:45,472 --> 00:53:48,308
Well, now that we've been
properly introduced...
418
00:53:48,934 --> 00:53:51,227
Careful! Guns upset me.
419
00:53:52,605 --> 00:53:56,149
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
420
00:53:56,817 --> 00:54:00,612
You look just like your... your photograph.
421
00:54:00,696 --> 00:54:03,156
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
422
00:54:03,240 --> 00:54:06,492
Thank you, but I think
my mouth is too big.
423
00:54:07,244 --> 00:54:08,870
No, it's the right size.
424
00:54:10,998 --> 00:54:12,790
For me, that is.
425
00:54:16,211 --> 00:54:17,921
Yes.
426
00:54:18,005 --> 00:54:19,672
Is it here?
427
00:54:19,798 --> 00:54:22,091
What?
428
00:54:22,176 --> 00:54:25,178
The decoding machine, Lektor.
429
00:54:26,180 --> 00:54:27,805
Must we talk about it now?
430
00:54:30,851 --> 00:54:33,019
Or is it at the Russian Consulate?
431
00:54:36,523 --> 00:54:37,982
Yes.
432
00:54:39,693 --> 00:54:43,404
Yes... I would need a plan of the place.
433
00:54:43,489 --> 00:54:46,866
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
434
00:54:46,951 --> 00:54:50,703
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
435
00:54:50,788 --> 00:54:52,956
later?
436
00:54:55,000 --> 00:54:57,126
Now what are you looking for?
437
00:54:57,211 --> 00:55:00,296
The scar.
You see, I know all about you
438
00:55:00,381 --> 00:55:02,173
from your file.
439
00:55:02,257 --> 00:55:06,844
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
440
00:55:08,180 --> 00:55:10,223
I will tell you
441
00:55:12,768 --> 00:55:14,894
in the morning.
442
00:56:01,442 --> 00:56:06,904
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
443
00:56:06,989 --> 00:56:09,365
Including these two great
444
00:56:09,450 --> 00:56:13,745
red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
445
00:56:13,954 --> 00:56:15,788
In front of them,
446
00:56:15,914 --> 00:56:20,460
alabaster urn
was brought from Bergama,
447
00:56:20,544 --> 00:56:24,881
a famous historical city near Smyrna.
448
00:56:24,965 --> 00:56:29,802
Dates back
from the Alexander the Great period.
449
00:56:29,928 --> 00:56:35,099
About 1 648, Sultan Murad IV
450
00:56:35,184 --> 00:56:38,394
brought it from Bergama.
451
00:56:38,479 --> 00:56:42,273
It was used as an ablution fountain.
452
00:56:42,357 --> 00:56:47,403
It contains a thousand litres of water.
453
00:56:47,488 --> 00:56:50,990
Right after the ablution fountain,
454
00:56:51,075 --> 00:56:56,829
we are going to a highly
interesting column over there,
455
00:56:56,914 --> 00:57:02,126
known for centuries
as the Saint Sophia
456
00:57:02,211 --> 00:57:04,170
wishing column.
457
00:57:04,254 --> 00:57:06,047
Tens of thousands
458
00:57:06,173 --> 00:57:08,508
of people have wished here
459
00:57:08,592 --> 00:57:12,845
putting their right hand
460
00:57:12,930 --> 00:57:18,518
and middle finger in the hole...
461
00:58:31,925 --> 00:58:34,635
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
462
00:58:34,720 --> 00:58:36,929
He didn't die of old age.
463
00:58:37,014 --> 00:58:39,682
All I know is that it saved me the job.
464
00:58:39,766 --> 00:58:43,519
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
465
00:58:43,604 --> 00:58:46,272
And he wasn't killed because of that.
466
00:58:47,566 --> 00:58:51,194
Let's just say that
Istanbul's a rough town.
467
00:58:51,278 --> 00:58:56,032
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
468
00:58:56,116 --> 00:58:58,993
This is the conference room
of the Russian Consulate.
469
00:58:59,077 --> 00:59:01,078
Yes, that checks.
470
00:59:01,163 --> 00:59:04,665
And this here is the communication room.
That's the same.
471
00:59:04,791 --> 00:59:08,169
She says she works there with the Lektor
between two and three.
472
00:59:08,295 --> 00:59:10,296
How is she gonna get the machine to us?
473
00:59:10,380 --> 00:59:13,716
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
474
00:59:13,800 --> 00:59:16,469
Anything! My dear James...
475
00:59:16,595 --> 00:59:18,512
You're not using this.
476
00:59:18,639 --> 00:59:22,767
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
477
00:59:22,851 --> 00:59:26,979
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
478
00:59:27,105 --> 00:59:29,982
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
479
00:59:30,108 --> 00:59:34,570
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
480
00:59:34,655 --> 00:59:37,448
My friend, she's got you dangling.
481
00:59:37,532 --> 00:59:40,159
That doesn't matter.
482
00:59:40,244 --> 00:59:43,454
- All I want is that Lektor.
- All?
483
00:59:43,538 --> 00:59:45,831
Are you sure that's all you want?
484
00:59:46,667 --> 00:59:48,334
Well...
485
01:00:33,046 --> 01:00:34,338
Lovely view.
486
01:00:34,423 --> 01:00:37,550
James, we must leave here now.
487
01:00:37,676 --> 01:00:39,927
If that agent reports my meeting you...
488
01:00:40,053 --> 01:00:43,472
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
489
01:00:45,892 --> 01:00:47,310
James, look up!
490
01:00:47,394 --> 01:00:49,603
Smile.
491
01:00:52,441 --> 01:00:54,984
Another one. Further back.
492
01:01:01,783 --> 01:01:03,409
About the machine...
493
01:01:03,535 --> 01:01:06,787
That's all you are interested in. Not me.
494
01:01:06,872 --> 01:01:08,789
Business first.
495
01:01:08,874 --> 01:01:11,417
I know, once you have got
what you want...
496
01:01:11,501 --> 01:01:14,920
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine,
497
01:01:15,047 --> 01:01:18,007
we won't always be
working on the company's time.
498
01:01:18,717 --> 01:01:22,386
All right. What do you want to know?
499
01:01:24,765 --> 01:01:25,973
Talk into this.
500
01:01:26,099 --> 01:01:29,602
Answer my questions quietly, but clearly.
501
01:01:32,272 --> 01:01:33,939
How large is the machine?
502
01:01:35,108 --> 01:01:38,444
Like... like a typewriter.
503
01:01:38,570 --> 01:01:40,321
Weight?
504
01:01:40,447 --> 01:01:44,450
About ten kilos. In a brown case.
505
01:01:44,534 --> 01:01:46,035
Brown like your eyes.
506
01:01:46,119 --> 01:01:47,453
Keep it technical.
507
01:01:47,579 --> 01:01:50,331
Self-calibrating or manual?
508
01:01:52,626 --> 01:01:56,379
Both, with an in-built compensator.
James,
509
01:01:56,463 --> 01:01:58,714
- couldn't we...
- Not now.
510
01:02:00,133 --> 01:02:01,717
Talk into the camera.
511
01:02:01,802 --> 01:02:05,179
- How many keys?
- Symbol or code keys?
512
01:02:05,305 --> 01:02:06,597
Both.
513
01:02:06,681 --> 01:02:10,017
There are 24 symbols, 1 6 code keys.
514
01:02:10,102 --> 01:02:14,105
lt is inserted in a slot and the messagecomes out in a paper roll
515
01:02:14,189 --> 01:02:17,858
from another slot on the other side.The mechanism is...
516
01:02:17,943 --> 01:02:21,987
Oh, James, James, will you make loveto me all the time in England?
517
01:02:22,072 --> 01:02:24,782
Day and night.Go on about the mechanism.
518
01:02:24,866 --> 01:02:27,118
Oh, yes, the mechanism.
519
01:02:27,202 --> 01:02:30,913
Once, when it was being repaired,l saw the insides.
520
01:02:30,997 --> 01:02:34,750
There were many perforated discs,made, l think, of copper,
521
01:02:34,835 --> 01:02:36,877
with a small light...
522
01:02:37,003 --> 01:02:39,046
Dushka, tell me the truth.
523
01:02:39,172 --> 01:02:41,590
Am l as excitingas all those Western girls?
524
01:02:41,675 --> 01:02:45,886
Once, when l was with M in Tokyo,we had an interesting experience.
525
01:02:45,971 --> 01:02:47,847
Thank you, Miss Moneypenny.
526
01:02:54,729 --> 01:02:56,355
Later, later.
527
01:02:56,440 --> 01:02:58,899
Those copper discs and the light...
528
01:02:58,984 --> 01:03:02,945
Oh, the light, the light.James, come closer.
529
01:03:03,029 --> 01:03:04,947
l want to whisper something.
530
01:03:05,031 --> 01:03:07,283
Go on.
No, not that, the mechanism!
531
01:03:07,367 --> 01:03:10,327
Miss Moneypenny,as you're no doubt listening,
532
01:03:10,412 --> 01:03:13,372
perhaps you'd take this cable?Text reads,
533
01:03:13,457 --> 01:03:19,044
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
534
01:03:19,921 --> 01:03:23,007
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
535
01:03:23,842 --> 01:03:27,553
- The 1 3th?
- The 1 4th.
536
01:03:43,236 --> 01:03:46,947
Visas?
537
01:03:47,073 --> 01:03:49,742
- Tam.
- Thank you.
538
01:03:58,084 --> 01:04:00,085
Visa, please.
539
01:04:01,254 --> 01:04:03,172
Your clock, is it correct?
540
01:04:03,256 --> 01:04:06,175
- Always.
- Of course.
541
01:04:07,594 --> 01:04:10,387
Gregori!
542
01:04:22,609 --> 01:04:25,569
Excuse me!
You did say your clock was correct?
543
01:04:25,654 --> 01:04:27,404
Russian clocks are always...
544
01:05:00,897 --> 01:05:03,023
- Is this the Lektor?
- Yes.
545
01:05:04,484 --> 01:05:06,151
Take this. It's only tear gas.
546
01:05:06,236 --> 01:05:08,988
I thought it was for tomorrow,
but today is the 1 3th.
547
01:05:09,114 --> 01:05:12,199
This is a hell of a time to
be superstitious. Come on.
548
01:05:20,500 --> 01:05:22,585
Come on, quickly.
549
01:05:40,979 --> 01:05:43,022
Keep your head down.
550
01:05:48,987 --> 01:05:50,446
Back inside.
551
01:05:54,659 --> 01:05:56,869
This way, quickly!
552
01:05:57,871 --> 01:06:00,039
Quickly, quickly!
553
01:06:54,219 --> 01:06:57,429
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
554
01:06:59,808 --> 01:07:02,184
Come on, never mind.
555
01:07:02,268 --> 01:07:06,438
Hurry!
556
01:07:27,419 --> 01:07:30,462
Here's one of them.
And there's the other one.
557
01:07:42,600 --> 01:07:46,729
Your passports.
The pictures do not do you justice.
558
01:07:46,813 --> 01:07:49,398
I have rarely seen a handsomer couple.
559
01:07:49,482 --> 01:07:51,567
Mr and Mrs David Somerset.
560
01:07:51,651 --> 01:07:53,736
Your name's Caroline.
561
01:07:53,820 --> 01:07:56,238
Caroline! I like that name.
562
01:07:56,322 --> 01:07:59,575
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
563
01:07:59,659 --> 01:08:01,785
- To our children?
- No children.
564
01:08:01,870 --> 01:08:04,663
- Not even one little boy?
- Nyet.
565
01:08:04,748 --> 01:08:07,040
I like big families.
566
01:08:07,125 --> 01:08:10,252
My whole life has been
a crusade for larger families.
567
01:08:10,336 --> 01:08:11,670
So I heard.
568
01:08:11,755 --> 01:08:13,088
- Tania!
- Yes?
569
01:08:13,173 --> 01:08:15,466
Lock the door. I'll knock three times.
570
01:08:18,219 --> 01:08:21,096
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
571
01:08:21,181 --> 01:08:23,265
We've done business before.
572
01:08:23,349 --> 01:08:27,561
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
573
01:08:27,687 --> 01:08:29,897
We'll be there... about six o'clock.
574
01:08:29,981 --> 01:08:33,108
- And the airstrip?
- 20 miles.
575
01:08:42,076 --> 01:08:45,537
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
576
01:08:45,622 --> 01:08:47,706
We'll drink to that in London.
577
01:08:54,214 --> 01:08:57,299
We are really on our way to England.
578
01:08:57,383 --> 01:09:00,219
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
579
01:09:00,345 --> 01:09:02,554
Honeymoon? And I've nothing to wear!
580
01:09:04,724 --> 01:09:07,017
- Your trousseau.
- Oh, James!
581
01:09:07,101 --> 01:09:09,186
One moment.
582
01:09:17,987 --> 01:09:20,572
Oh, no!
583
01:09:20,657 --> 01:09:22,825
James! James!
584
01:09:22,909 --> 01:09:26,203
Oh, look! Look!
585
01:09:37,298 --> 01:09:38,382
There!
586
01:09:45,139 --> 01:09:49,560
I will wear this one... in Piccadilly.
587
01:09:49,644 --> 01:09:53,814
You won't.
They've just passed some new laws there.
588
01:10:09,789 --> 01:10:13,625
- You're nearest.
- Oh, all right.
589
01:10:18,381 --> 01:10:22,259
Charming!
590
01:10:22,343 --> 01:10:25,137
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
591
01:10:25,263 --> 01:10:27,139
Surely.
592
01:10:27,265 --> 01:10:29,182
Charming!
593
01:10:30,184 --> 01:10:32,769
We'll continue the fashion show later.
594
01:10:35,481 --> 01:10:37,900
It's all arranged for me to stop the train.
595
01:10:37,984 --> 01:10:40,527
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
596
01:10:40,653 --> 01:10:42,696
Fine. We'll meet you there at six.
597
01:10:42,722 --> 01:10:46,074
Make it a little later.
There are slight complications.
598
01:10:46,090 --> 01:10:48,373
One of the Russian security men
- Benz.
599
01:10:48,443 --> 01:10:50,954
He watches the stations.
He's on the train.
600
01:10:51,039 --> 01:10:53,540
But he couldn't have contacted
the consulate.
601
01:10:53,666 --> 01:10:57,210
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
602
01:10:57,295 --> 01:10:59,546
Perhaps you'd like me to introduce you.
603
01:10:59,631 --> 01:11:01,506
Charming.
604
01:11:07,513 --> 01:11:08,805
Ticket control.
605
01:11:26,282 --> 01:11:30,535
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
606
01:11:31,621 --> 01:11:36,375
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
607
01:11:36,459 --> 01:11:39,252
I'm not mad about his tailor, are you?
608
01:11:39,545 --> 01:11:43,090
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
609
01:11:43,216 --> 01:11:45,717
See you in the restaurant car.
610
01:11:45,802 --> 01:11:49,554
I've had a particularly fascinating life.
611
01:11:49,681 --> 01:11:52,432
Would you like to hear about it?
612
01:11:52,558 --> 01:11:54,476
You would?
613
01:12:19,585 --> 01:12:23,547
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
614
01:12:23,631 --> 01:12:26,299
I will save everything else for England.
615
01:12:26,384 --> 01:12:28,844
It is four o'clock, you know.
616
01:12:28,928 --> 01:12:32,180
This is not kulturny in the afternoon?
617
01:12:32,265 --> 01:12:34,182
Even on a honeymoon?
618
01:12:34,934 --> 01:12:37,477
Then I will... take it off.
619
01:12:39,522 --> 01:12:42,441
I think we're talking
at cross purposes again.
620
01:12:46,654 --> 01:12:48,363
Tania...
621
01:12:50,783 --> 01:12:53,368
We'd better get dressed now.
622
01:12:53,453 --> 01:12:56,288
- Why?
- It's almost six.
623
01:12:57,290 --> 01:12:58,790
So?
624
01:12:59,417 --> 01:13:02,461
Well, it's... it's teatime!
625
01:13:03,212 --> 01:13:05,380
We'll have it in here.
626
01:13:05,465 --> 01:13:10,469
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
627
01:13:11,137 --> 01:13:14,598
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
628
01:13:15,224 --> 01:13:18,810
You go alone. I will stay here.
629
01:13:18,895 --> 01:13:23,440
My dear Mrs Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
630
01:13:23,524 --> 01:13:26,485
They would certainly have tea
in the restaurant.
631
01:13:28,071 --> 01:13:29,946
Now, listen...
632
01:13:30,031 --> 01:13:31,740
Just do as I say, will you?
633
01:13:31,824 --> 01:13:33,784
Yes, James.
634
01:13:34,869 --> 01:13:37,788
But there are some English customs
635
01:13:37,872 --> 01:13:41,458
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
636
01:14:02,230 --> 01:14:04,648
Do I look right, Mr Somerset?
637
01:14:05,650 --> 01:14:07,651
Yes...
638
01:14:13,616 --> 01:14:15,742
Mrs Somerset.
639
01:14:28,214 --> 01:14:29,881
Mr Somerset!
640
01:14:31,634 --> 01:14:34,261
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
641
01:14:34,846 --> 01:14:38,557
There's been a terrible accident.
Please come with me.
642
01:14:39,058 --> 01:14:42,394
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
643
01:14:59,829 --> 01:15:02,080
They killed each other.
644
01:15:10,131 --> 01:15:13,008
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
645
01:15:13,092 --> 01:15:15,177
It will be difficult.
646
01:15:15,261 --> 01:15:17,262
I'm sure.
647
01:15:17,972 --> 01:15:21,516
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
648
01:15:21,601 --> 01:15:24,269
I'm sure they also will reward you.
649
01:15:24,353 --> 01:15:27,105
I will try.
650
01:16:28,542 --> 01:16:29,626
What is it?
651
01:16:31,212 --> 01:16:33,797
- Kerim's dead.
- Dead?
652
01:16:36,926 --> 01:16:39,177
I want the truth.
653
01:16:39,887 --> 01:16:43,974
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
654
01:16:44,058 --> 01:16:47,269
You're doing this under orders, I know.
What are they?
655
01:16:47,353 --> 01:16:50,188
- I don't know what you mean.
- Liar!
656
01:16:52,817 --> 01:16:57,654
Even if you kill me, I can say nothing.
657
01:16:57,738 --> 01:17:01,992
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
658
01:17:02,076 --> 01:17:04,869
But, when we get to England, I tell you.
659
01:17:04,954 --> 01:17:06,204
Go on.
660
01:17:09,041 --> 01:17:14,004
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
661
01:17:14,088 --> 01:17:18,550
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
662
01:17:18,634 --> 01:17:21,219
I love you, I love you, it's true.
663
01:17:23,306 --> 01:17:25,432
Sure.
664
01:17:50,082 --> 01:17:53,376
Beograd! Beograd!
665
01:18:26,827 --> 01:18:28,870
Excuse me!
666
01:18:28,954 --> 01:18:32,165
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
667
01:18:32,291 --> 01:18:35,126
- Better still.
- Until they go wrong.
668
01:18:38,798 --> 01:18:42,842
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
669
01:18:42,968 --> 01:18:46,012
Well, I... I have some bad news.
670
01:18:47,056 --> 01:18:49,557
Your father's dead.
671
01:18:49,642 --> 01:18:51,184
Who did it? Tell me.
672
01:18:51,310 --> 01:18:54,938
He took care of that himself.
The other man died first.
673
01:18:55,022 --> 01:18:57,190
Now, listen...
674
01:18:57,274 --> 01:19:01,653
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
675
01:19:01,737 --> 01:19:03,863
I want you to send
a message to M in London.
676
01:19:03,989 --> 01:19:07,575
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
677
01:19:07,660 --> 01:19:10,036
I will.
678
01:19:10,121 --> 01:19:12,163
Good.
679
01:19:15,167 --> 01:19:17,836
You'll... I think you'll want these.
680
01:19:20,673 --> 01:19:23,091
- Mr Somerset, le train part.
- Thank you.
681
01:19:23,175 --> 01:19:25,135
- Ciao.
- The train is leaving!
682
01:22:09,049 --> 01:22:12,969
- Nash, Captain Nash.
- Bond, travelling as Somerset.
683
01:22:13,053 --> 01:22:15,138
My card.
684
01:22:16,348 --> 01:22:18,057
What kept you?
685
01:22:18,183 --> 01:22:20,893
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
686
01:22:20,978 --> 01:22:23,396
I busted every record getting here.
687
01:22:26,692 --> 01:22:28,026
What were M's orders?
688
01:22:28,152 --> 01:22:31,404
Only to contact you
and the lady on the train.
689
01:22:32,197 --> 01:22:34,532
Good. Come this way.
690
01:22:36,535 --> 01:22:38,620
Thank you.
691
01:22:45,377 --> 01:22:47,462
This is my wife Caroline. Captain Nash.
692
01:22:47,546 --> 01:22:49,631
How do you do? So pleased to meet you.
693
01:22:49,715 --> 01:22:50,882
This way, Nash.
694
01:22:51,008 --> 01:22:52,759
- Sit down.
- Thank you.
695
01:22:58,515 --> 01:23:02,226
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
696
01:23:02,311 --> 01:23:05,730
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
697
01:23:05,856 --> 01:23:07,982
You know how it is, old man.
698
01:23:08,067 --> 01:23:10,276
You look very fit, Nash.
699
01:23:10,361 --> 01:23:13,071
Yes. I try to keep in shape.
700
01:23:15,199 --> 01:23:17,241
So what's our problem, sir?
701
01:23:18,160 --> 01:23:21,371
I can't risk taking this
through the customs
702
01:23:21,455 --> 01:23:24,082
at the Yugoslav-Trieste border.
703
01:23:24,166 --> 01:23:27,001
No stops till then. We'll have to jump off.
704
01:23:27,086 --> 01:23:29,128
Can you get us across?
705
01:23:29,254 --> 01:23:31,089
Any of the opposition around?
706
01:23:32,341 --> 01:23:34,467
Not in any condition to worry about.
707
01:23:34,551 --> 01:23:36,636
Good. We'll make it.
708
01:23:36,720 --> 01:23:39,931
I know this territory
like the back of my hand.
709
01:23:42,017 --> 01:23:45,978
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
710
01:23:46,063 --> 01:23:48,648
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
711
01:23:48,732 --> 01:23:50,858
Go with Nash to the restaurant car.
712
01:23:50,943 --> 01:23:52,944
I'll join you there in a few minutes.
713
01:23:53,070 --> 01:23:55,071
Whatever you say, old man.
714
01:23:55,155 --> 01:23:57,155
Excuse me.
715
01:24:37,948 --> 01:24:40,366
There you are, old man.
716
01:24:40,492 --> 01:24:43,494
I was worried
something had happened to you.
717
01:24:50,002 --> 01:24:52,003
- Voilà, monsieur.
- Thank you.
718
01:24:52,504 --> 01:24:54,130
Thank you.
719
01:24:54,214 --> 01:24:56,299
I'll have the grilled sole.
720
01:24:58,552 --> 01:25:00,678
And for madam. What about you, Nash?
721
01:25:01,847 --> 01:25:05,308
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
722
01:25:05,392 --> 01:25:08,060
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
723
01:25:08,145 --> 01:25:10,646
- Make mine chianti.
- White chianti, monsieur?
724
01:25:10,731 --> 01:25:12,982
No, the red kind.
725
01:25:13,525 --> 01:25:17,904
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
726
01:25:18,030 --> 01:25:20,406
- Very simple, really.
- Good.
727
01:25:26,038 --> 01:25:29,040
We should reach the border
in about an hour.
728
01:25:29,958 --> 01:25:31,000
I'm
729
01:25:31,084 --> 01:25:34,337
terribly sorry, Mrs Somerset.
That was clumsy of me.
730
01:25:35,714 --> 01:25:37,632
- Waiter!
- Monsieur!
731
01:25:39,510 --> 01:25:40,676
Waiter!
732
01:25:40,761 --> 01:25:42,887
Tout de suite, monsieur!
733
01:25:49,853 --> 01:25:51,437
Excuse me. Merci.
734
01:25:51,563 --> 01:25:55,399
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
735
01:25:55,484 --> 01:25:57,610
Of course, it's not London.
736
01:25:59,363 --> 01:26:03,574
Cheerio.
737
01:26:16,922 --> 01:26:19,423
I don't feel very well.
738
01:26:20,801 --> 01:26:22,635
My head...
739
01:26:22,719 --> 01:26:24,762
The lady's come over faint.
740
01:26:24,888 --> 01:26:27,265
- Bring her in here.
- May I?
741
01:26:34,982 --> 01:26:38,109
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
742
01:26:47,703 --> 01:26:51,205
What was it,
the stuff you put in her drink?
743
01:26:51,290 --> 01:26:53,624
Chloral hydrate. Quick, but mild.
744
01:26:53,709 --> 01:26:56,878
- And?
- Take it easy, 007.
745
01:26:59,381 --> 01:27:02,341
My escape route's only for one.
746
01:27:02,467 --> 01:27:05,011
What are you after?
The girl or the Lektor?
747
01:27:10,517 --> 01:27:12,226
All right.
748
01:27:12,978 --> 01:27:14,228
What is your plan?
749
01:27:14,313 --> 01:27:18,983
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
750
01:27:22,487 --> 01:27:25,573
Now, we're here, you see?
751
01:27:26,617 --> 01:27:31,078
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
752
01:27:31,163 --> 01:27:35,666
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
753
01:27:35,751 --> 01:27:37,585
A truck, in fact.
754
01:27:37,669 --> 01:27:40,296
That must be about 20 miles from here...
755
01:28:28,470 --> 01:28:29,553
Keep still.
756
01:28:32,557 --> 01:28:35,101
All right, now get up on your knees.
757
01:28:40,232 --> 01:28:44,110
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
758
01:28:45,404 --> 01:28:49,448
Red wine with fish.
That should have told me something.
759
01:28:50,242 --> 01:28:52,451
You may know the right wines
760
01:28:52,577 --> 01:28:54,787
but you're the one on your knees.
761
01:28:54,913 --> 01:28:56,956
How does it feel, old man?
762
01:28:58,291 --> 01:29:02,670
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
763
01:29:02,754 --> 01:29:04,880
SMERSH?
764
01:29:10,470 --> 01:29:13,556
Of course. SPECTRE.
765
01:29:15,559 --> 01:29:17,935
Then it wasn't a Russian show at all.
766
01:29:18,020 --> 01:29:21,731
You've been playing us off
against each other, haven't you?
767
01:29:23,191 --> 01:29:26,986
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
768
01:29:28,321 --> 01:29:29,864
You?
769
01:29:32,451 --> 01:29:34,535
Kerim and the other man?
770
01:29:35,120 --> 01:29:36,954
And Nash?
771
01:29:37,039 --> 01:29:39,457
I don't mind talking.
772
01:29:39,583 --> 01:29:42,418
I get a kick out of watching
the great James Bond
773
01:29:42,502 --> 01:29:45,963
find out what a bloody fool
he's been making of himself.
774
01:29:46,048 --> 01:29:48,049
We're pros, Mr Bond.
775
01:29:48,133 --> 01:29:52,303
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo
776
01:29:52,387 --> 01:29:55,765
before he died.
I've been keeping tabs on you.
777
01:29:55,849 --> 01:29:58,476
I've been your guardian angel.
778
01:29:58,560 --> 01:30:00,811
Saved your life at the Gypsy camp.
779
01:30:01,813 --> 01:30:03,647
Oh, yes.
780
01:30:04,316 --> 01:30:06,400
I'm much obliged.
781
01:30:06,485 --> 01:30:10,362
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
782
01:30:11,156 --> 01:30:14,992
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
783
01:30:15,994 --> 01:30:17,995
Go on. I'm fascinated.
784
01:30:18,080 --> 01:30:21,457
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
785
01:30:21,541 --> 01:30:23,626
Between here and Trieste.
786
01:30:26,797 --> 01:30:28,839
Girl?
787
01:30:28,924 --> 01:30:31,008
Isn't she working for SPECTRE, too?
788
01:30:31,093 --> 01:30:33,219
No.
789
01:30:33,303 --> 01:30:36,180
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
790
01:30:36,306 --> 01:30:38,808
She takes her orders
from Colonel Klebb.
791
01:30:40,268 --> 01:30:44,063
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
792
01:30:44,189 --> 01:30:46,148
Was.
793
01:30:46,233 --> 01:30:48,317
Klebb works for SPECTRE now.
794
01:30:48,401 --> 01:30:50,361
The girl doesn't know that.
795
01:30:52,197 --> 01:30:54,240
Well, why kill her?
796
01:30:54,908 --> 01:30:56,700
Orders.
797
01:30:58,578 --> 01:31:00,663
That's only half of it, old man.
798
01:31:02,457 --> 01:31:04,750
Here's a roll of film.
799
01:31:04,835 --> 01:31:06,836
She'll have this in her handbag.
800
01:31:06,920 --> 01:31:09,797
And on you... they'll find this letter.
801
01:31:09,881 --> 01:31:13,759
It's from her,
threatening to give the film to the press
802
01:31:13,885 --> 01:31:16,762
unless you marry her
for helping you get the Lektor.
803
01:31:16,847 --> 01:31:18,889
What film?
804
01:31:20,183 --> 01:31:22,935
Taken in the bridal suite at your hotel.
805
01:31:24,020 --> 01:31:26,564
Something else the girl didn't know about.
806
01:31:26,648 --> 01:31:28,732
Or you.
807
01:31:29,651 --> 01:31:34,155
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
808
01:31:34,239 --> 01:31:36,282
Can't you see the headlines?
809
01:31:36,408 --> 01:31:40,077
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
810
01:31:41,246 --> 01:31:44,707
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
811
01:31:46,001 --> 01:31:49,253
Don't make it tougher on yourself!
812
01:31:52,549 --> 01:31:56,010
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
813
01:31:56,094 --> 01:31:58,345
How I do it is my business.
814
01:31:58,430 --> 01:32:00,306
It'll be slow and painful.
815
01:32:00,432 --> 01:32:02,766
How much are they paying you?
816
01:32:02,851 --> 01:32:04,727
What's it to you?
817
01:32:04,811 --> 01:32:07,313
We'll double it.
818
01:32:08,106 --> 01:32:10,316
Your word of honour?
819
01:32:11,109 --> 01:32:13,277
As an English gentleman?
820
01:32:19,784 --> 01:32:22,244
The first one won't kill you.
821
01:32:22,329 --> 01:32:24,413
Not the second.
822
01:32:24,497 --> 01:32:26,624
Not even the third.
823
01:32:28,251 --> 01:32:31,754
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
824
01:32:35,300 --> 01:32:37,343
How about a cigarette?
825
01:32:37,469 --> 01:32:39,345
Not a chance.
826
01:32:41,473 --> 01:32:43,349
I'll pay for it.
827
01:32:43,433 --> 01:32:45,643
What with?
828
01:32:45,727 --> 01:32:48,103
50 gold sovereigns.
829
01:32:48,188 --> 01:32:51,899
- Where are they?
- Up there, in my case.
830
01:33:02,244 --> 01:33:04,078
You show me.
831
01:33:12,587 --> 01:33:15,172
Here you are. What about that cigarette?
832
01:33:15,966 --> 01:33:18,050
Throw 'em down there.
833
01:33:20,679 --> 01:33:22,805
Any more in the other case?
834
01:33:28,270 --> 01:33:32,773
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
835
01:33:32,857 --> 01:33:34,483
Hands back in your pockets!
836
01:33:40,490 --> 01:33:42,700
Keep them there.
837
01:36:09,681 --> 01:36:11,723
You won't be needing this,
838
01:36:12,600 --> 01:36:14,685
old man.
839
01:36:30,160 --> 01:36:32,786
Tania! Wake up!
840
01:36:32,871 --> 01:36:35,456
Wake up, or I'll leave you behind.
841
01:36:35,540 --> 01:36:36,623
Tania,
842
01:36:36,708 --> 01:36:39,418
wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
843
01:36:39,502 --> 01:36:42,337
Don't leave me. Never leave me.
844
01:36:48,386 --> 01:36:52,723
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
845
01:36:52,807 --> 01:36:56,768
We've got to get off here. Take this.
846
01:36:56,895 --> 01:36:58,437
Come on.
847
01:37:02,984 --> 01:37:05,486
We must get
to the other side of the train.
848
01:37:05,570 --> 01:37:07,154
Under here.
849
01:37:54,327 --> 01:37:56,703
Grant! Where are you?
850
01:37:57,622 --> 01:37:58,997
Grant!
851
01:38:07,215 --> 01:38:08,340
Excuse me.
852
01:38:37,912 --> 01:38:39,955
Now don't run away.
853
01:38:40,039 --> 01:38:42,207
Come on!
854
01:38:42,333 --> 01:38:46,086
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
855
01:38:55,263 --> 01:38:57,347
Sleep it off in there.
856
01:38:57,432 --> 01:39:00,517
You'll feel better in the morning.
857
01:39:02,729 --> 01:39:05,105
Come on, wake up.
858
01:40:05,416 --> 01:40:08,001
Try and straddle the truck.
859
01:40:20,598 --> 01:40:23,266
I'll get them away from here.
860
01:40:23,393 --> 01:40:25,185
You hide under the truck.
861
01:41:47,185 --> 01:41:48,518
Quick!
862
01:42:23,054 --> 01:42:25,889
I'd say one of their aircraft is missing.
863
01:42:38,903 --> 01:42:41,196
Tania!
864
01:42:41,906 --> 01:42:45,742
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
865
01:42:47,411 --> 01:42:49,037
Where's the key?
866
01:42:49,205 --> 01:42:52,707
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
867
01:42:56,587 --> 01:42:58,630
All right, get out. Move.
868
01:42:59,507 --> 01:43:00,632
In the boat.
869
01:43:19,569 --> 01:43:21,278
Do you swim?
870
01:43:21,988 --> 01:43:24,990
Here, take the wheel. This way, please.
871
01:43:26,868 --> 01:43:28,451
Mind the step.
872
01:43:32,456 --> 01:43:35,000
Just isn't your day, is it?
873
01:43:40,089 --> 01:43:42,841
- Where are we going?
- Venice.
874
01:43:43,259 --> 01:43:45,218
Take a look at that locker, will you?
875
01:43:45,303 --> 01:43:47,220
Charts,
876
01:43:47,305 --> 01:43:49,472
pistol, some flares.
877
01:43:49,557 --> 01:43:51,892
Give me those charts.
878
01:43:57,148 --> 01:43:59,941
Yes, we're here. Near Istria.
879
01:44:02,820 --> 01:44:06,364
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
880
01:44:10,369 --> 01:44:14,915
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
881
01:44:14,999 --> 01:44:17,375
What have you to say, Number Five?
882
01:44:17,460 --> 01:44:19,961
He was Klebb's choice.
Her people failed.
883
01:44:20,046 --> 01:44:23,006
It was your plan!
They followed it implicitly!
884
01:44:23,090 --> 01:44:25,842
Impossible. It was perfect.
885
01:44:26,135 --> 01:44:28,845
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
886
01:44:28,971 --> 01:44:30,972
Who is Bond
887
01:44:31,057 --> 01:44:32,974
compared with Kronsteen?
888
01:44:33,059 --> 01:44:35,560
Exactly. What have you to say to that,
889
01:44:35,645 --> 01:44:37,938
Number Three?
890
01:44:43,861 --> 01:44:47,697
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
891
01:44:47,782 --> 01:44:51,618
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
892
01:44:51,702 --> 01:44:56,665
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
893
01:44:56,749 --> 01:45:00,460
Our whole organisation depends
on our keeping those promises.
894
01:45:03,297 --> 01:45:04,881
I warned you.
895
01:45:04,966 --> 01:45:08,802
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
896
01:45:08,886 --> 01:45:11,596
Yes, Number One.
897
01:45:12,682 --> 01:45:15,266
Our rules are very simple. If you fail...
898
01:45:29,907 --> 01:45:34,786
1 2 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
899
01:45:34,870 --> 01:45:36,454
Number Three!
900
01:45:36,539 --> 01:45:38,248
Yes!
901
01:45:38,332 --> 01:45:41,584
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
902
01:45:41,711 --> 01:45:45,130
There will be no delay, Number One.
There's still time.
903
01:45:53,597 --> 01:45:55,890
Which way are we going?
904
01:45:55,975 --> 01:45:59,561
The shortest route,
which is between those two mountains
905
01:45:59,645 --> 01:46:02,772
and straight along the coast.
906
01:46:17,621 --> 01:46:19,748
Ahoy, Mr Bond!
907
01:46:23,002 --> 01:46:25,336
Heave to, heave to!
908
01:46:45,858 --> 01:46:48,443
You're trapped, Mr Bond.
909
01:46:48,527 --> 01:46:52,614
You cannot escape!
910
01:46:53,324 --> 01:46:56,034
Rifle grenade, prepare to fire.
911
01:46:58,788 --> 01:47:01,664
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
912
01:47:01,749 --> 01:47:04,334
Get out of the way!
Give them a warning shot.
913
01:47:06,712 --> 01:47:08,171
Rifle grenade, fire!
914
01:47:12,384 --> 01:47:13,843
Forward machine gun, fire!
915
01:47:16,680 --> 01:47:18,181
You're firing too close.
916
01:47:18,307 --> 01:47:21,351
SPECTRE Red, SPECTRE Green,you're firing too close.
917
01:47:23,896 --> 01:47:26,648
You're trying to stop them,not to sink them!
918
01:47:35,950 --> 01:47:38,284
Here, take the wheel.
919
01:47:52,424 --> 01:47:54,300
Slow down.
920
01:47:56,220 --> 01:47:59,222
Slow down. Slow down all boats.
921
01:48:00,516 --> 01:48:03,226
Green, go alongside
while we keep you covered.
922
01:48:06,438 --> 01:48:08,523
- Hands up, Mr Bond!
- Why give up?
923
01:48:08,607 --> 01:48:12,068
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the Very pistol.
924
01:48:12,194 --> 01:48:16,447
Keep your hands up, Mr Bond.We're sending a boat to take you off.
925
01:48:27,585 --> 01:48:31,296
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
926
01:48:38,470 --> 01:48:41,014
Green, change your course! Go astern!
927
01:48:42,641 --> 01:48:45,226
Change course!
928
01:48:47,438 --> 01:48:50,607
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
929
01:48:53,777 --> 01:48:54,819
Get rid of it!
930
01:48:58,616 --> 01:48:59,908
Jump! Jump!
931
01:49:01,994 --> 01:49:03,536
Quick as you can, jump!
932
01:49:21,472 --> 01:49:23,890
Don't go away.
933
01:49:27,144 --> 01:49:28,561
Yes?
934
01:49:28,729 --> 01:49:30,688
Thanks. Tell him to wait, will you?
935
01:49:30,773 --> 01:49:33,191
And send up a porter.
936
01:49:33,275 --> 01:49:34,734
Avanti!
937
01:49:35,402 --> 01:49:38,655
- Permesso, signore.- Sì, prego.
938
01:49:38,781 --> 01:49:41,532
And also get me the British Consul.
939
01:49:42,326 --> 01:49:43,534
Thank you.
940
01:50:09,853 --> 01:50:12,146
Yes? Mr Maxwell, please.
941
01:50:12,231 --> 01:50:15,650
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
942
01:50:15,734 --> 01:50:18,486
Hello, Paul. Bond here.
943
01:50:18,654 --> 01:50:21,948
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
944
01:50:22,032 --> 01:50:24,701
What was that?
945
01:50:25,703 --> 01:50:27,787
Here, leave that! I'll take it.
946
01:50:29,707 --> 01:50:32,875
Should be routine from here on in.
Not so many times...
947
01:50:34,378 --> 01:50:36,879
What was that you were saying?Hello, hello?
948
01:50:37,006 --> 01:50:38,381
Klebb.
949
01:50:39,383 --> 01:50:42,385
James, are you still there? Hello!
950
01:50:47,891 --> 01:50:50,727
Romanova,... the door!
951
01:51:16,962 --> 01:51:18,963
Take this.
952
01:52:21,819 --> 01:52:23,653
Horrible woman.
953
01:52:23,779 --> 01:52:26,823
Yes. She's had her kicks.
954
01:52:44,007 --> 01:52:46,634
Here you are.
In case you ever need it again.
955
01:52:46,718 --> 01:52:50,179
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
956
01:52:50,264 --> 01:52:54,225
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
957
01:52:54,309 --> 01:52:55,643
No.
958
01:53:00,732 --> 01:53:04,193
James, behave yourself.
We are being filmed.
959
01:53:06,697 --> 01:53:09,031
Oh, not again.
960
01:53:14,997 --> 01:53:17,206
He was right, you know.
961
01:53:17,291 --> 01:53:20,042
- What is it?
- I'll show you.
962
01:53:35,067 --> 01:53:35,301
S
963
01:53:35,302 --> 01:53:35,537
Su
964
01:53:35,538 --> 01:53:35,772
Sub
965
01:53:35,773 --> 01:53:36,007
Sub
966
01:53:36,008 --> 01:53:36,242
Sub R
967
01:53:36,243 --> 01:53:36,478
Sub Ri
968
01:53:36,479 --> 01:53:36,713
Sub Rip
969
01:53:36,714 --> 01:53:36,948
Sub Rip:
970
01:53:36,949 --> 01:53:37,184
Sub Rip:
971
01:53:37,185 --> 01:53:37,419
Sub Rip: H
972
01:53:37,420 --> 01:53:37,654
Sub Rip: Hi
973
01:53:37,655 --> 01:53:37,890
Sub Rip: Hig
974
01:53:37,891 --> 01:53:38,125
Sub Rip: High
975
01:53:38,126 --> 01:53:38,360
Sub Rip: HighC
976
01:53:38,361 --> 01:53:38,595
Sub Rip: HighCo
977
01:53:38,596 --> 01:53:38,831
Sub Rip: HighCod
978
01:53:38,832 --> 01:53:40,067
Sub Rip: HighCode
74295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.