All language subtitles for From.Russia.With.Love.1963.720p.BRRip.x264.AAC-ViSiON

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,086 --> 00:02:52,380 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:15,459 --> 00:06:16,917 Check. 3 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 Knight takes bishop. 4 00:06:24,885 --> 00:06:27,887 Knight... takes bishop. 5 00:07:14,017 --> 00:07:15,267 King to rook two. 6 00:07:16,186 --> 00:07:19,105 King... to rook two. 7 00:07:30,033 --> 00:07:31,867 Queen to king four. 8 00:07:32,410 --> 00:07:36,038 Queen... to king four. 9 00:07:47,259 --> 00:07:50,886 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:14,661 --> 00:08:18,622 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:18,748 --> 00:08:21,709 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:21,793 --> 00:08:24,837 Yes, they're stupid. 13 00:08:24,921 --> 00:08:27,047 Except for the occasional one 14 00:08:27,132 --> 00:08:31,093 such as we have here. He lets the other two fight 15 00:08:31,761 --> 00:08:34,471 while he waits. 16 00:08:38,810 --> 00:08:44,899 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:44,983 --> 00:08:49,236 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:50,322 --> 00:08:52,198 I find the parallel amusing. 19 00:08:52,282 --> 00:08:55,618 Our organisation did not arrange for you to come over 20 00:08:55,744 --> 00:08:59,079 from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:02,250 --> 00:09:04,293 Come in, Kronsteen. 22 00:09:04,419 --> 00:09:09,465 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:09,549 --> 00:09:12,135 I hope his efforts as director of planning 24 00:09:12,136 --> 00:09:14,720 continue to be as successful as his chess. 25 00:09:14,804 --> 00:09:16,472 They will be. 26 00:09:16,556 --> 00:09:19,975 According to your instructions, I've planned for SPECTRE 27 00:09:20,060 --> 00:09:23,687 to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 28 00:09:23,772 --> 00:09:26,106 We need the services of a female member 29 00:09:26,191 --> 00:09:28,901 of the Russian Cryptograph Section in Turkey 30 00:09:28,985 --> 00:09:32,154 and... the help of the British Secret Service. 31 00:09:32,239 --> 00:09:35,241 Neither the Russians nor the British will be aware 32 00:09:35,325 --> 00:09:37,868 that they are now working for us. 33 00:09:37,953 --> 00:09:41,830 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 34 00:09:41,957 --> 00:09:46,293 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 35 00:09:46,378 --> 00:09:50,130 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 36 00:09:50,215 --> 00:09:52,258 She's capable, cooperative, 37 00:09:52,342 --> 00:09:55,135 and her loyalty to the state is beyond question. 38 00:09:55,220 --> 00:09:57,972 You're sure she believes you're still 39 00:09:58,056 --> 00:10:00,724 head of operations for Soviet Intelligence? 40 00:10:00,809 --> 00:10:04,270 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 41 00:10:04,354 --> 00:10:08,524 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 42 00:10:08,608 --> 00:10:10,693 For your sake, I hope so. 43 00:10:10,777 --> 00:10:12,569 Kronsteen, you're sure 44 00:10:12,654 --> 00:10:14,697 this plan is foolproof? 45 00:10:14,781 --> 00:10:20,828 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 46 00:10:20,912 --> 00:10:24,873 But what makes you think that M, the head of British Intelligence, 47 00:10:24,958 --> 00:10:28,043 will oblige you by falling in with your plan? 48 00:10:28,128 --> 00:10:30,421 Because this is so obviously a trap. 49 00:10:30,547 --> 00:10:33,051 My reading of the British mentality is that 50 00:10:33,052 --> 00:10:35,384 they always treat a trap as a challenge. 51 00:10:35,468 --> 00:10:39,138 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance 52 00:10:39,222 --> 00:10:42,182 of getting their hands on the Lektor decoder. 53 00:10:42,267 --> 00:10:44,393 They have wanted one for years. 54 00:10:44,477 --> 00:10:47,604 All that you say could be true. What else? 55 00:10:47,689 --> 00:10:51,442 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance 56 00:10:51,526 --> 00:10:55,696 of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 57 00:10:55,780 --> 00:11:00,409 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort 58 00:11:00,493 --> 00:11:02,828 would be their agent James Bond. 59 00:11:02,912 --> 00:11:08,000 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 60 00:11:08,084 --> 00:11:09,543 Good. 61 00:11:09,627 --> 00:11:12,713 I shall put my plan into operation straight away. 62 00:11:12,797 --> 00:11:14,840 And there will be no failure. 63 00:11:57,300 --> 00:11:58,967 Hurry! 64 00:12:05,225 --> 00:12:08,977 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 65 00:12:09,062 --> 00:12:11,814 My time is limited. Is the man I requested ready? 66 00:12:11,898 --> 00:12:13,941 - His dossier. - Good. 67 00:12:17,529 --> 00:12:20,072 Donald Grant, convicted murderer. 68 00:12:20,156 --> 00:12:25,160 Escaped Dartmoor Prison in 1 960, recruited in Tangier, 1 962. 69 00:12:25,245 --> 00:12:27,579 Excellent. Where is he now? 70 00:12:27,664 --> 00:12:31,625 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 71 00:12:32,502 --> 00:12:34,420 Take me to the lake. 72 00:12:34,504 --> 00:12:37,089 Through the training area. 73 00:12:37,173 --> 00:12:40,092 This Grant's one of the best men we've ever had. 74 00:12:40,176 --> 00:12:44,304 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 75 00:12:44,389 --> 00:12:48,475 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 76 00:13:05,285 --> 00:13:08,120 I hope our work here meets with your approval. 77 00:13:08,204 --> 00:13:11,874 Training is useful. But there is no substitute for experience. 78 00:13:12,000 --> 00:13:14,209 I agree. We use live targets as well. 79 00:13:28,725 --> 00:13:30,058 - Call him! - Grant! 80 00:13:54,626 --> 00:13:59,505 He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. 81 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 82 00:15:23,089 --> 00:15:24,923 Come in. 83 00:15:32,557 --> 00:15:34,600 You know who I am? 84 00:15:34,684 --> 00:15:38,812 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 85 00:15:38,896 --> 00:15:42,858 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 86 00:15:42,942 --> 00:15:45,444 Did you tell the consulate you were coming here? 87 00:15:45,528 --> 00:15:47,362 - No, the message... - Yes, I know. 88 00:15:47,447 --> 00:15:48,989 I sent it. 89 00:15:52,869 --> 00:15:55,454 Your work record is excellent. 90 00:15:55,538 --> 00:15:58,582 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 91 00:15:58,666 --> 00:16:00,542 Take off your jacket. 92 00:16:03,880 --> 00:16:06,173 Turn around. 93 00:16:08,301 --> 00:16:10,344 You're a fine-looking girl. 94 00:16:10,470 --> 00:16:12,554 Sit down. 95 00:16:16,893 --> 00:16:18,560 I see you trained for the ballet. 96 00:16:19,562 --> 00:16:21,980 But I grew an inch over the regulation height and so... 97 00:16:22,065 --> 00:16:24,983 And then you have had three lovers. 98 00:16:25,068 --> 00:16:27,319 What is the purpose of such an intimate question? 99 00:16:27,403 --> 00:16:29,237 You're not here to ask questions! 100 00:16:29,322 --> 00:16:31,740 You forget to whom you are speaking! 101 00:16:34,619 --> 00:16:37,371 - I was in love. - And if you were not in love? 102 00:16:40,583 --> 00:16:43,877 I suppose that would depend... on the man. 103 00:16:44,045 --> 00:16:45,379 Sensible answer. 104 00:16:45,963 --> 00:16:48,006 This man, for instance. 105 00:16:48,925 --> 00:16:53,470 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 106 00:16:53,554 --> 00:16:58,350 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 107 00:16:58,434 --> 00:17:01,853 Its purpose is to give false information to the enemy. 108 00:17:01,938 --> 00:17:05,107 If you complete it successfully, you will be promoted. 109 00:17:05,191 --> 00:17:09,027 From now on, you will do anything he says. 110 00:17:09,112 --> 00:17:10,779 And if I refuse? 111 00:17:11,197 --> 00:17:14,491 Then you will not leave this room alive. 112 00:17:17,495 --> 00:17:19,371 I will obey your orders. 113 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 Good. Now, these are your instructions. 114 00:17:21,791 --> 00:17:23,291 You report to me here 115 00:17:23,376 --> 00:17:27,045 but the consulate security man must not know that I'm in Istanbul. 116 00:17:27,130 --> 00:17:30,882 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 117 00:17:30,967 --> 00:17:33,093 If you do, you will be shot! 118 00:17:34,095 --> 00:17:37,264 Come, come, my dear. 119 00:17:37,348 --> 00:17:42,978 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 120 00:17:43,646 --> 00:17:46,982 A real labour of love, 121 00:17:47,900 --> 00:17:49,985 as we say. 122 00:17:57,326 --> 00:18:00,245 - Great sport, this! - What did you say? 123 00:18:00,329 --> 00:18:03,331 I said it's great sport, this punting. 124 00:18:04,125 --> 00:18:06,168 I couldn't agree with him more. 125 00:18:06,294 --> 00:18:08,712 I may even give up golf for it. 126 00:18:08,838 --> 00:18:10,547 Really? 127 00:18:12,258 --> 00:18:13,800 Not quite. 128 00:18:15,344 --> 00:18:19,097 Souvenir from another jealous woman? 129 00:18:19,182 --> 00:18:22,601 Yes. But I haven't turned my back on one since. 130 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 - Excuse me. - What? 131 00:18:34,447 --> 00:18:37,157 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 132 00:18:37,241 --> 00:18:40,535 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 133 00:18:40,661 --> 00:18:43,246 I'm starving. 134 00:18:45,291 --> 00:18:48,043 Come in, Univex. James Bond here. Over. 135 00:18:48,127 --> 00:18:52,547 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 136 00:18:53,716 --> 00:18:56,676 Well, I've just been reviewing an old case. 137 00:18:56,761 --> 00:19:00,222 - Oh, so I'm an old case now, am I? - Ssh! It's the office. 138 00:19:00,306 --> 00:19:03,642 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 139 00:19:03,726 --> 00:19:07,187 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 140 00:19:07,271 --> 00:19:10,857 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 141 00:19:10,942 --> 00:19:13,610 I haven't seen you for six months! 142 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 - I'll be there in an hour. - l'll tell him. 143 00:19:17,740 --> 00:19:21,910 Hey, your old case sounds interesting, James. 144 00:19:23,246 --> 00:19:25,705 Make that an hour and a half. 145 00:19:29,919 --> 00:19:32,629 Now, about that lunch. 146 00:19:39,387 --> 00:19:41,930 For my next miracle, I... 147 00:19:56,362 --> 00:19:59,739 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 148 00:19:59,824 --> 00:20:02,993 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 149 00:20:03,119 --> 00:20:05,829 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 150 00:20:05,913 --> 00:20:09,416 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 151 00:20:10,459 --> 00:20:14,754 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 152 00:20:14,839 --> 00:20:17,632 Unless she's mental. 153 00:20:17,717 --> 00:20:19,885 No, it's some sort of trap. 154 00:20:19,969 --> 00:20:24,681 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 155 00:20:24,807 --> 00:20:27,267 A Lektor, no less. 156 00:20:27,351 --> 00:20:29,561 The CIA's been after one for years. 157 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Yes, so have we. 158 00:20:31,105 --> 00:20:35,609 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey, 159 00:20:35,693 --> 00:20:40,196 and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 160 00:20:40,281 --> 00:20:42,240 On one condition. 161 00:20:42,325 --> 00:20:47,370 That you went out to Istanbul and brought her and the machine back to England. 162 00:20:48,205 --> 00:20:51,082 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 163 00:20:51,167 --> 00:20:54,336 Well, I don't know too much about cryptography, sir, 164 00:20:54,420 --> 00:20:58,089 but, a Lektor could decode their top secret signals. 165 00:20:58,174 --> 00:21:01,426 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 166 00:21:01,510 --> 00:21:03,678 That had occurred to me. 167 00:21:04,472 --> 00:21:08,683 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 168 00:21:08,809 --> 00:21:11,561 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 169 00:21:12,772 --> 00:21:15,357 You're booked on the 8.30 plane in the morning. 170 00:21:15,483 --> 00:21:18,652 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 171 00:21:19,487 --> 00:21:23,615 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 172 00:21:23,699 --> 00:21:26,534 Just see that you do. 173 00:21:27,203 --> 00:21:31,247 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 174 00:21:31,332 --> 00:21:34,751 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 175 00:21:34,835 --> 00:21:38,213 We're issuing this to all double-0 personnel. 176 00:21:39,882 --> 00:21:42,175 An ordinary black leather case 177 00:21:42,259 --> 00:21:45,512 with 20 rounds of ammunition, here and here. 178 00:21:49,058 --> 00:21:52,894 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 179 00:21:54,355 --> 00:21:57,107 In the side here, flat throwing knife. 180 00:21:57,191 --> 00:22:00,068 Press that button there, and out she comes. 181 00:22:01,862 --> 00:22:07,158 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 182 00:22:07,243 --> 00:22:11,496 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 183 00:22:14,583 --> 00:22:18,086 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 184 00:22:18,170 --> 00:22:20,255 25 in either side. 185 00:22:21,215 --> 00:22:23,008 Now, watch very carefully. 186 00:22:23,092 --> 00:22:25,343 An ordinary tin of talcum powder. 187 00:22:25,428 --> 00:22:27,554 Inside, a tear-gas cartridge. 188 00:22:27,638 --> 00:22:31,641 That goes in the case against the side here, like that. 189 00:22:31,726 --> 00:22:33,810 It's magnetised, so it won't fall. 190 00:22:33,894 --> 00:22:35,770 Shut the case. 191 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Normally, to open a case like that, 192 00:22:38,107 --> 00:22:40,567 you move the catches to the side. 193 00:22:40,651 --> 00:22:44,237 If you do, the cartridge will explode... in your face. 194 00:22:44,780 --> 00:22:46,865 To stop the cartridge exploding, 195 00:22:46,949 --> 00:22:50,326 turn the catches horizontally. 196 00:22:50,453 --> 00:22:54,330 Like that. Then... open normally. 197 00:22:55,124 --> 00:22:56,666 Now you try it. 198 00:22:58,961 --> 00:23:03,757 - Turn the catches... like that. - That's right. 199 00:23:03,841 --> 00:23:05,925 And open ordinarily. 200 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 - You got it? - Yes, I think so. 201 00:23:09,513 --> 00:23:12,807 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 202 00:23:12,933 --> 00:23:15,310 That's a nasty little Christmas present. 203 00:23:15,394 --> 00:23:18,229 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 204 00:23:18,314 --> 00:23:21,649 All the same, take it with you. Good luck, 007. 205 00:23:21,734 --> 00:23:23,818 Thank you, sir. 206 00:23:27,782 --> 00:23:30,867 Once more unto the breach, dear friends. 207 00:23:30,951 --> 00:23:35,455 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to Istanbul. 208 00:23:35,539 --> 00:23:37,999 - You've never been to Istanbul? - No. 209 00:23:38,084 --> 00:23:41,336 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 210 00:23:42,338 --> 00:23:45,340 Maybe I should get you to take me there someday. 211 00:23:45,424 --> 00:23:47,634 I've tried everything else. 212 00:23:47,718 --> 00:23:51,513 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 213 00:23:51,639 --> 00:23:53,681 Oh, really, James? 214 00:23:54,475 --> 00:23:57,352 Let me tell you the secret of the world. 215 00:23:59,146 --> 00:24:03,441 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 216 00:24:03,526 --> 00:24:07,195 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 217 00:24:22,670 --> 00:24:23,711 Good luck. 218 00:24:38,686 --> 00:24:42,188 Hello, London. Your flight PA1 just landed Istanbul. 219 00:24:45,025 --> 00:24:47,110 Mr. Bond? 220 00:24:47,194 --> 00:24:50,655 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 221 00:24:50,739 --> 00:24:53,658 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 222 00:24:53,742 --> 00:24:56,411 - It's better still. - Until they go wrong. 223 00:24:56,495 --> 00:24:59,622 - Exactly. - I'll get the car, sir. 224 00:25:36,118 --> 00:25:39,287 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 225 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 - Would that be convenient? - Fine. 226 00:25:56,138 --> 00:26:00,016 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 227 00:26:00,142 --> 00:26:04,354 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31 854 on duty. 228 00:26:04,438 --> 00:26:06,773 They're Bulgarians working for the Russians. 229 00:26:06,857 --> 00:26:10,401 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 230 00:26:10,486 --> 00:26:12,320 That's very friendly. 231 00:27:12,214 --> 00:27:15,091 My friend! Come in, come in! 232 00:27:15,175 --> 00:27:17,885 Glad to see you. Welcome to Istanbul. 233 00:27:17,970 --> 00:27:22,098 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 234 00:27:22,224 --> 00:27:24,225 You're in the Balkans now, Mr Bond. 235 00:27:24,310 --> 00:27:27,312 The game with the Russians is played differently here. 236 00:27:27,396 --> 00:27:31,316 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 237 00:27:31,734 --> 00:27:33,776 So I gathered from your chauffeur. 238 00:27:33,902 --> 00:27:35,945 He's a rather intelligent young man. 239 00:27:36,071 --> 00:27:38,281 He should be. He's my son. 240 00:27:38,365 --> 00:27:41,617 - Coffee? - Medium sweet. 241 00:27:41,702 --> 00:27:43,494 Two medium sweet. 242 00:27:44,538 --> 00:27:46,039 He also is my son. 243 00:27:46,915 --> 00:27:51,336 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 244 00:27:51,420 --> 00:27:53,379 You must have quite an establishment. 245 00:27:53,464 --> 00:27:55,506 Biggest family payroll in Turkey. 246 00:27:55,591 --> 00:27:57,675 Not bad for a man who started life 247 00:27:57,760 --> 00:28:00,595 breaking chains and bending bars in a circus. 248 00:28:00,679 --> 00:28:03,389 But let's talk about this business of yours. 249 00:28:03,474 --> 00:28:05,641 Well, M thinks I'm wasting my time here. 250 00:28:05,726 --> 00:28:09,145 And so do I. This is an old friend of mine. 251 00:28:09,271 --> 00:28:12,899 - And it tells me something smells. - Maybe. 252 00:28:12,983 --> 00:28:15,860 But if there's a chance of getting a Lektor... 253 00:28:15,944 --> 00:28:18,529 Now you tell me, where can I contact this girl? 254 00:28:18,614 --> 00:28:22,075 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 255 00:28:26,038 --> 00:28:27,455 Thank you. 256 00:28:27,539 --> 00:28:30,375 My friend, if you really want my advice, 257 00:28:30,459 --> 00:28:35,505 you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then... 258 00:28:35,631 --> 00:28:37,215 then go home. 259 00:29:06,370 --> 00:29:09,747 - James Bond, I have a reservation. - Mr Bond, your room is ready. 260 00:29:09,832 --> 00:29:11,999 Number 32. 261 00:29:13,794 --> 00:29:16,254 - 32 for Mr Bond. - Hope you enjoy your stay. 262 00:29:16,338 --> 00:29:18,172 Thank you. 263 00:29:40,154 --> 00:29:43,364 - Will there be anything else, sir? - Only this. 264 00:29:43,449 --> 00:29:46,284 - Thank you. - Thank you, sir. 265 00:31:02,069 --> 00:31:03,653 - Mr Bond here. - Yes? 266 00:31:03,779 --> 00:31:05,821 - The room won't do. - l'm sorry. 267 00:31:05,906 --> 00:31:07,323 The bed's too small. 268 00:31:07,407 --> 00:31:08,658 One moment, sir. 269 00:31:08,742 --> 00:31:10,117 Did you hear that? 270 00:31:10,244 --> 00:31:13,996 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 271 00:31:14,122 --> 00:31:18,334 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 272 00:31:18,418 --> 00:31:21,087 Well, let's have a look at it. I may like it. 273 00:31:23,799 --> 00:31:27,134 The porter will show it to you. He will be up immediately. 274 00:31:27,678 --> 00:31:29,136 Good. 275 00:32:04,756 --> 00:32:09,385 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 276 00:32:09,469 --> 00:32:13,973 The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer. 277 00:32:35,537 --> 00:32:37,537 Ali Kerim Bey. 278 00:32:53,680 --> 00:32:55,181 Ali Kerim Bey... 279 00:33:10,489 --> 00:33:13,157 You are not glad to see me this morning, chéri? 280 00:33:13,241 --> 00:33:15,284 Overjoyed. 281 00:33:18,580 --> 00:33:20,915 I... 282 00:33:20,999 --> 00:33:23,084 I no longer please you? 283 00:33:24,294 --> 00:33:26,420 Be still! 284 00:33:31,760 --> 00:33:33,636 Back to the salt mines. 285 00:33:58,829 --> 00:34:01,080 Careful with those papers. 286 00:34:01,164 --> 00:34:03,457 Well, who won? 287 00:34:03,542 --> 00:34:05,418 I had visitors. 288 00:34:05,502 --> 00:34:08,254 Limpet mine on the wall outside. 289 00:34:08,338 --> 00:34:10,423 Timed to catch me at my desk. 290 00:34:10,507 --> 00:34:14,385 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 291 00:34:14,469 --> 00:34:18,639 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 292 00:34:18,724 --> 00:34:21,851 I cannot understand this sudden breach of the truce. 293 00:34:21,935 --> 00:34:25,020 It's unlike the Russians to break the peace this way. 294 00:34:25,105 --> 00:34:28,899 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 295 00:34:28,984 --> 00:34:31,152 Let's try and find out. 296 00:34:39,077 --> 00:34:41,454 Close up afterwards. 297 00:34:45,500 --> 00:34:47,334 Quite a place you've got here. 298 00:34:47,419 --> 00:34:51,172 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1,600 years ago. 299 00:34:51,298 --> 00:34:52,840 Really? 300 00:34:53,675 --> 00:34:55,593 Here. 301 00:35:24,331 --> 00:35:26,373 My daily exercise. 302 00:35:26,500 --> 00:35:29,376 At eleven in the morning and three in the afternoon. 303 00:35:30,670 --> 00:35:32,963 Tie her up, will you? 304 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Mind your head now. 305 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 Underneath the Russian Consulate. 306 00:35:56,071 --> 00:35:58,113 A present from your navy. 307 00:36:01,576 --> 00:36:05,538 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 308 00:36:05,622 --> 00:36:08,749 The story was that the traffic shook the foundations. 309 00:36:09,084 --> 00:36:12,503 By the time the place was declared safe, I had this installed. 310 00:36:12,587 --> 00:36:15,297 I can see everything M said about you is right. 311 00:36:15,549 --> 00:36:18,008 Or why I stay in this mad business? 312 00:36:18,093 --> 00:36:20,845 It could be that you find selling rugs a bore. 313 00:36:20,929 --> 00:36:24,098 My friend, you should be a mind-reader. 314 00:36:24,224 --> 00:36:28,394 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 315 00:36:28,478 --> 00:36:32,940 On his left, Koslovski. Chief of Security. 316 00:36:33,024 --> 00:36:35,943 Opposite him, Benz. One of his agents. 317 00:36:37,779 --> 00:36:40,197 I can't see the face of the other man. 318 00:36:40,282 --> 00:36:43,367 The one the general is shouting at. 319 00:36:47,789 --> 00:36:50,291 He's giving him a hell of a blowing up. 320 00:36:50,375 --> 00:36:53,168 It's too bad we can't hear as well as see. 321 00:36:53,670 --> 00:36:57,256 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 322 00:36:57,340 --> 00:36:59,216 Sometimes, with messages. 323 00:37:00,010 --> 00:37:02,595 I can see the face of the other man now. 324 00:37:04,347 --> 00:37:05,556 Krilencu! 325 00:37:05,640 --> 00:37:07,725 So he's back. 326 00:37:07,851 --> 00:37:10,936 Another Bulgarian they use as a killer. 327 00:37:11,897 --> 00:37:14,481 Just the man for the limpet mine job. 328 00:37:15,942 --> 00:37:18,027 I've had trouble with him before. 329 00:37:18,653 --> 00:37:21,947 But he's stayed out of Istanbul for over a year now. 330 00:37:22,449 --> 00:37:25,326 Take a look. You should remember him. 331 00:37:25,410 --> 00:37:28,203 This man kills for pleasure. 332 00:37:29,998 --> 00:37:31,957 Nice face. 333 00:37:32,042 --> 00:37:34,960 Just a moment. A girl's just come in. 334 00:37:35,045 --> 00:37:38,088 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 335 00:37:38,173 --> 00:37:39,840 How does she look to you? 336 00:37:44,471 --> 00:37:46,305 Well, from this angle, 337 00:37:46,389 --> 00:37:48,849 things are shaping up nicely. 338 00:37:54,189 --> 00:37:56,982 I'd like to see her in the flesh. 339 00:37:57,067 --> 00:37:58,484 Yes. 340 00:37:59,402 --> 00:38:02,529 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 341 00:38:02,614 --> 00:38:05,491 The original drawing must be registered somewhere. 342 00:38:05,575 --> 00:38:07,534 I'll get onto that. 343 00:38:09,871 --> 00:38:13,874 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 344 00:38:13,959 --> 00:38:17,878 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 345 00:38:27,889 --> 00:38:29,974 I see now why you keep the Rolls. 346 00:38:30,058 --> 00:38:33,811 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 347 00:38:33,895 --> 00:38:37,731 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 348 00:38:38,650 --> 00:38:40,734 You'll like my Gypsy friends. 349 00:38:40,819 --> 00:38:43,362 I use them like the Russians use the Bulgars. 350 00:38:43,446 --> 00:38:45,572 It's created a blood feud between them. 351 00:39:06,094 --> 00:39:07,302 Hello, Krilencu? 352 00:39:25,113 --> 00:39:26,864 We've come on the wrong night. 353 00:39:26,948 --> 00:39:29,700 Two girls who love the same man want to kill each other. 354 00:39:29,784 --> 00:39:31,618 It must be settled the Gypsy way. 355 00:39:31,703 --> 00:39:34,371 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 356 00:39:37,083 --> 00:39:40,461 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 357 00:39:40,545 --> 00:39:41,628 Kerim Bey! 358 00:39:49,512 --> 00:39:52,139 Raki! Filthy stuff! 359 00:41:09,676 --> 00:41:10,884 Quick! 360 00:42:14,574 --> 00:42:17,492 Tell our host his hospitality overwhelms me. 361 00:42:20,955 --> 00:42:23,665 Thank you, thank you! 362 00:42:42,477 --> 00:42:45,896 No matter what happens now, say and do nothing. 363 00:42:50,360 --> 00:42:54,821 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 364 00:42:54,906 --> 00:42:58,283 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 365 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 366 00:45:52,417 --> 00:45:53,458 Thank you! 367 00:46:36,085 --> 00:46:38,962 - Did you get Krilencu? - No. 368 00:46:39,839 --> 00:46:41,882 Just a minute. Here! Thank you. 369 00:46:42,008 --> 00:46:45,844 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 370 00:46:47,305 --> 00:46:50,223 They're making one of the wounded Bulgars talk. 371 00:46:53,436 --> 00:46:55,562 It was me they were after. 372 00:46:55,646 --> 00:46:58,190 Why would they want me out of the way? 373 00:46:59,233 --> 00:47:02,486 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 374 00:47:02,570 --> 00:47:05,447 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 375 00:47:11,913 --> 00:47:16,208 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 376 00:47:17,376 --> 00:47:21,963 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 377 00:47:30,431 --> 00:47:33,058 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 378 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 But he lets you decide the matter. 379 00:47:37,063 --> 00:47:39,105 As if I didn't have enough problems. 380 00:47:52,495 --> 00:47:55,080 Vavra said for you to decide. 381 00:47:55,164 --> 00:47:58,833 So decide! They're both yours! 382 00:48:04,173 --> 00:48:06,341 This might take some time. 383 00:48:40,001 --> 00:48:42,460 Did you pick up that package at the hotel? 384 00:48:42,545 --> 00:48:44,629 It's on the seat. 385 00:48:45,006 --> 00:48:46,673 Thank you. 386 00:49:01,689 --> 00:49:03,857 Twice that Krilencu has tried to kill me. 387 00:49:04,400 --> 00:49:08,653 The third time he will succeed. Unless I get him first. 388 00:49:08,738 --> 00:49:12,407 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 389 00:49:12,491 --> 00:49:14,701 You'd better leave it to me. 390 00:49:14,827 --> 00:49:17,162 I'm already too much in your debt. 391 00:49:17,246 --> 00:49:19,706 How can a friend be in debt? 392 00:49:28,382 --> 00:49:30,216 Here. 393 00:49:34,347 --> 00:49:35,722 Infrared lens. 394 00:50:10,758 --> 00:50:12,717 My sons. 395 00:50:12,802 --> 00:50:16,554 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 396 00:50:21,435 --> 00:50:23,728 Try this for size. 397 00:50:26,732 --> 00:50:29,693 - Do you notice anything? - Not yet. 398 00:50:29,777 --> 00:50:32,570 She has a lovely mouth, that Anita. 399 00:50:32,655 --> 00:50:34,572 Yes. I see what you mean. 400 00:50:37,076 --> 00:50:40,453 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 401 00:50:41,789 --> 00:50:43,957 If you think you can. 402 00:50:44,041 --> 00:50:46,126 You've got one shot, remember. 403 00:50:46,210 --> 00:50:48,294 It'll have to do. 404 00:50:58,514 --> 00:51:00,807 Quick, he's coming. 405 00:51:11,360 --> 00:51:12,402 Quick! 406 00:51:24,165 --> 00:51:26,541 That pays many debts. 407 00:51:27,293 --> 00:51:29,502 She should have kept her mouth shut. 408 00:52:03,788 --> 00:52:05,246 Hello? 409 00:52:05,331 --> 00:52:08,458 Breakfast for one at nine please. 410 00:52:08,542 --> 00:52:13,213 Green figs, yoghurt, coffee, very black. 411 00:52:13,297 --> 00:52:14,714 Thank you. 412 00:53:29,164 --> 00:53:31,291 You look surprised. 413 00:53:31,375 --> 00:53:34,210 I thought you were expecting me. 414 00:53:34,295 --> 00:53:37,547 So you are Tatiana Romanova? 415 00:53:37,631 --> 00:53:40,341 My friends call me Tania. 416 00:53:40,426 --> 00:53:42,468 Mine call me James Bond. 417 00:53:45,472 --> 00:53:48,308 Well, now that we've been properly introduced... 418 00:53:48,934 --> 00:53:51,227 Careful! Guns upset me. 419 00:53:52,605 --> 00:53:56,149 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 420 00:53:56,817 --> 00:54:00,612 You look just like your... your photograph. 421 00:54:00,696 --> 00:54:03,156 You're one of the most beautiful girls I've seen. 422 00:54:03,240 --> 00:54:06,492 Thank you, but I think my mouth is too big. 423 00:54:07,244 --> 00:54:08,870 No, it's the right size. 424 00:54:10,998 --> 00:54:12,790 For me, that is. 425 00:54:16,211 --> 00:54:17,921 Yes. 426 00:54:18,005 --> 00:54:19,672 Is it here? 427 00:54:19,798 --> 00:54:22,091 What? 428 00:54:22,176 --> 00:54:25,178 The decoding machine, Lektor. 429 00:54:26,180 --> 00:54:27,805 Must we talk about it now? 430 00:54:30,851 --> 00:54:33,019 Or is it at the Russian Consulate? 431 00:54:36,523 --> 00:54:37,982 Yes. 432 00:54:39,693 --> 00:54:43,404 Yes... I would need a plan of the place. 433 00:54:43,489 --> 00:54:46,866 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 434 00:54:46,951 --> 00:54:50,703 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 435 00:54:50,788 --> 00:54:52,956 later? 436 00:54:55,000 --> 00:54:57,126 Now what are you looking for? 437 00:54:57,211 --> 00:55:00,296 The scar. You see, I know all about you 438 00:55:00,381 --> 00:55:02,173 from your file. 439 00:55:02,257 --> 00:55:06,844 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 440 00:55:08,180 --> 00:55:10,223 I will tell you 441 00:55:12,768 --> 00:55:14,894 in the morning. 442 00:56:01,442 --> 00:56:06,904 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 443 00:56:06,989 --> 00:56:09,365 Including these two great 444 00:56:09,450 --> 00:56:13,745 red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 445 00:56:13,954 --> 00:56:15,788 In front of them, 446 00:56:15,914 --> 00:56:20,460 alabaster urn was brought from Bergama, 447 00:56:20,544 --> 00:56:24,881 a famous historical city near Smyrna. 448 00:56:24,965 --> 00:56:29,802 Dates back from the Alexander the Great period. 449 00:56:29,928 --> 00:56:35,099 About 1 648, Sultan Murad IV 450 00:56:35,184 --> 00:56:38,394 brought it from Bergama. 451 00:56:38,479 --> 00:56:42,273 It was used as an ablution fountain. 452 00:56:42,357 --> 00:56:47,403 It contains a thousand litres of water. 453 00:56:47,488 --> 00:56:50,990 Right after the ablution fountain, 454 00:56:51,075 --> 00:56:56,829 we are going to a highly interesting column over there, 455 00:56:56,914 --> 00:57:02,126 known for centuries as the Saint Sophia 456 00:57:02,211 --> 00:57:04,170 wishing column. 457 00:57:04,254 --> 00:57:06,047 Tens of thousands 458 00:57:06,173 --> 00:57:08,508 of people have wished here 459 00:57:08,592 --> 00:57:12,845 putting their right hand 460 00:57:12,930 --> 00:57:18,518 and middle finger in the hole... 461 00:58:31,925 --> 00:58:34,635 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 462 00:58:34,720 --> 00:58:36,929 He didn't die of old age. 463 00:58:37,014 --> 00:58:39,682 All I know is that it saved me the job. 464 00:58:39,766 --> 00:58:43,519 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 465 00:58:43,604 --> 00:58:46,272 And he wasn't killed because of that. 466 00:58:47,566 --> 00:58:51,194 Let's just say that Istanbul's a rough town. 467 00:58:51,278 --> 00:58:56,032 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 468 00:58:56,116 --> 00:58:58,993 This is the conference room of the Russian Consulate. 469 00:58:59,077 --> 00:59:01,078 Yes, that checks. 470 00:59:01,163 --> 00:59:04,665 And this here is the communication room. That's the same. 471 00:59:04,791 --> 00:59:08,169 She says she works there with the Lektor between two and three. 472 00:59:08,295 --> 00:59:10,296 How is she gonna get the machine to us? 473 00:59:10,380 --> 00:59:13,716 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 474 00:59:13,800 --> 00:59:16,469 Anything! My dear James... 475 00:59:16,595 --> 00:59:18,512 You're not using this. 476 00:59:18,639 --> 00:59:22,767 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 477 00:59:22,851 --> 00:59:26,979 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 478 00:59:27,105 --> 00:59:29,982 She won't go there again. Says it's too dangerous. 479 00:59:30,108 --> 00:59:34,570 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 480 00:59:34,655 --> 00:59:37,448 My friend, she's got you dangling. 481 00:59:37,532 --> 00:59:40,159 That doesn't matter. 482 00:59:40,244 --> 00:59:43,454 - All I want is that Lektor. - All? 483 00:59:43,538 --> 00:59:45,831 Are you sure that's all you want? 484 00:59:46,667 --> 00:59:48,334 Well... 485 01:00:33,046 --> 01:00:34,338 Lovely view. 486 01:00:34,423 --> 01:00:37,550 James, we must leave here now. 487 01:00:37,676 --> 01:00:39,927 If that agent reports my meeting you... 488 01:00:40,053 --> 01:00:43,472 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 489 01:00:45,892 --> 01:00:47,310 James, look up! 490 01:00:47,394 --> 01:00:49,603 Smile. 491 01:00:52,441 --> 01:00:54,984 Another one. Further back. 492 01:01:01,783 --> 01:01:03,409 About the machine... 493 01:01:03,535 --> 01:01:06,787 That's all you are interested in. Not me. 494 01:01:06,872 --> 01:01:08,789 Business first. 495 01:01:08,874 --> 01:01:11,417 I know, once you have got what you want... 496 01:01:11,501 --> 01:01:14,920 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine, 497 01:01:15,047 --> 01:01:18,007 we won't always be working on the company's time. 498 01:01:18,717 --> 01:01:22,386 All right. What do you want to know? 499 01:01:24,765 --> 01:01:25,973 Talk into this. 500 01:01:26,099 --> 01:01:29,602 Answer my questions quietly, but clearly. 501 01:01:32,272 --> 01:01:33,939 How large is the machine? 502 01:01:35,108 --> 01:01:38,444 Like... like a typewriter. 503 01:01:38,570 --> 01:01:40,321 Weight? 504 01:01:40,447 --> 01:01:44,450 About ten kilos. In a brown case. 505 01:01:44,534 --> 01:01:46,035 Brown like your eyes. 506 01:01:46,119 --> 01:01:47,453 Keep it technical. 507 01:01:47,579 --> 01:01:50,331 Self-calibrating or manual? 508 01:01:52,626 --> 01:01:56,379 Both, with an in-built compensator. James, 509 01:01:56,463 --> 01:01:58,714 - couldn't we... - Not now. 510 01:02:00,133 --> 01:02:01,717 Talk into the camera. 511 01:02:01,802 --> 01:02:05,179 - How many keys? - Symbol or code keys? 512 01:02:05,305 --> 01:02:06,597 Both. 513 01:02:06,681 --> 01:02:10,017 There are 24 symbols, 1 6 code keys. 514 01:02:10,102 --> 01:02:14,105 lt is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll 515 01:02:14,189 --> 01:02:17,858 from another slot on the other side. The mechanism is... 516 01:02:17,943 --> 01:02:21,987 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 517 01:02:22,072 --> 01:02:24,782 Day and night. Go on about the mechanism. 518 01:02:24,866 --> 01:02:27,118 Oh, yes, the mechanism. 519 01:02:27,202 --> 01:02:30,913 Once, when it was being repaired, l saw the insides. 520 01:02:30,997 --> 01:02:34,750 There were many perforated discs, made, l think, of copper, 521 01:02:34,835 --> 01:02:36,877 with a small light... 522 01:02:37,003 --> 01:02:39,046 Dushka, tell me the truth. 523 01:02:39,172 --> 01:02:41,590 Am l as exciting as all those Western girls? 524 01:02:41,675 --> 01:02:45,886 Once, when l was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 525 01:02:45,971 --> 01:02:47,847 Thank you, Miss Moneypenny. 526 01:02:54,729 --> 01:02:56,355 Later, later. 527 01:02:56,440 --> 01:02:58,899 Those copper discs and the light... 528 01:02:58,984 --> 01:03:02,945 Oh, the light, the light. James, come closer. 529 01:03:03,029 --> 01:03:04,947 l want to whisper something. 530 01:03:05,031 --> 01:03:07,283 Go on. No, not that, the mechanism! 531 01:03:07,367 --> 01:03:10,327 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 532 01:03:10,412 --> 01:03:13,372 perhaps you'd take this cable? Text reads, 533 01:03:13,457 --> 01:03:19,044 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 534 01:03:19,921 --> 01:03:23,007 Now all I have to do is to tell the girl the date. 535 01:03:23,842 --> 01:03:27,553 - The 1 3th? - The 1 4th. 536 01:03:43,236 --> 01:03:46,947 Visas? 537 01:03:47,073 --> 01:03:49,742 - Tam. - Thank you. 538 01:03:58,084 --> 01:04:00,085 Visa, please. 539 01:04:01,254 --> 01:04:03,172 Your clock, is it correct? 540 01:04:03,256 --> 01:04:06,175 - Always. - Of course. 541 01:04:07,594 --> 01:04:10,387 Gregori! 542 01:04:22,609 --> 01:04:25,569 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:25,654 --> 01:04:27,404 Russian clocks are always... 544 01:05:00,897 --> 01:05:03,023 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:04,484 --> 01:05:06,151 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:06,236 --> 01:05:08,988 I thought it was for tomorrow, but today is the 1 3th. 547 01:05:09,114 --> 01:05:12,199 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:20,500 --> 01:05:22,585 Come on, quickly. 549 01:05:40,979 --> 01:05:43,022 Keep your head down. 550 01:05:48,987 --> 01:05:50,446 Back inside. 551 01:05:54,659 --> 01:05:56,869 This way, quickly! 552 01:05:57,871 --> 01:06:00,039 Quickly, quickly! 553 01:06:54,219 --> 01:06:57,429 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:06:59,808 --> 01:07:02,184 Come on, never mind. 555 01:07:02,268 --> 01:07:06,438 Hurry! 556 01:07:27,419 --> 01:07:30,462 Here's one of them. And there's the other one. 557 01:07:42,600 --> 01:07:46,729 Your passports. The pictures do not do you justice. 558 01:07:46,813 --> 01:07:49,398 I have rarely seen a handsomer couple. 559 01:07:49,482 --> 01:07:51,567 Mr and Mrs David Somerset. 560 01:07:51,651 --> 01:07:53,736 Your name's Caroline. 561 01:07:53,820 --> 01:07:56,238 Caroline! I like that name. 562 01:07:56,322 --> 01:07:59,575 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 563 01:07:59,659 --> 01:08:01,785 - To our children? - No children. 564 01:08:01,870 --> 01:08:04,663 - Not even one little boy? - Nyet. 565 01:08:04,748 --> 01:08:07,040 I like big families. 566 01:08:07,125 --> 01:08:10,252 My whole life has been a crusade for larger families. 567 01:08:10,336 --> 01:08:11,670 So I heard. 568 01:08:11,755 --> 01:08:13,088 - Tania! - Yes? 569 01:08:13,173 --> 01:08:15,466 Lock the door. I'll knock three times. 570 01:08:18,219 --> 01:08:21,096 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 571 01:08:21,181 --> 01:08:23,265 We've done business before. 572 01:08:23,349 --> 01:08:27,561 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 573 01:08:27,687 --> 01:08:29,897 We'll be there... about six o'clock. 574 01:08:29,981 --> 01:08:33,108 - And the airstrip? - 20 miles. 575 01:08:42,076 --> 01:08:45,537 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 576 01:08:45,622 --> 01:08:47,706 We'll drink to that in London. 577 01:08:54,214 --> 01:08:57,299 We are really on our way to England. 578 01:08:57,383 --> 01:09:00,219 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 579 01:09:00,345 --> 01:09:02,554 Honeymoon? And I've nothing to wear! 580 01:09:04,724 --> 01:09:07,017 - Your trousseau. - Oh, James! 581 01:09:07,101 --> 01:09:09,186 One moment. 582 01:09:17,987 --> 01:09:20,572 Oh, no! 583 01:09:20,657 --> 01:09:22,825 James! James! 584 01:09:22,909 --> 01:09:26,203 Oh, look! Look! 585 01:09:37,298 --> 01:09:38,382 There! 586 01:09:45,139 --> 01:09:49,560 I will wear this one... in Piccadilly. 587 01:09:49,644 --> 01:09:53,814 You won't. They've just passed some new laws there. 588 01:10:09,789 --> 01:10:13,625 - You're nearest. - Oh, all right. 589 01:10:18,381 --> 01:10:22,259 Charming! 590 01:10:22,343 --> 01:10:25,137 Let's go to the restaurant car for... that drink. 591 01:10:25,263 --> 01:10:27,139 Surely. 592 01:10:27,265 --> 01:10:29,182 Charming! 593 01:10:30,184 --> 01:10:32,769 We'll continue the fashion show later. 594 01:10:35,481 --> 01:10:37,900 It's all arranged for me to stop the train. 595 01:10:37,984 --> 01:10:40,527 We'll get off at the restaurant car. At that end. 596 01:10:40,653 --> 01:10:42,696 Fine. We'll meet you there at six. 597 01:10:42,722 --> 01:10:46,074 Make it a little later. There are slight complications. 598 01:10:46,090 --> 01:10:48,373 One of the Russian security men - Benz. 599 01:10:48,443 --> 01:10:50,954 He watches the stations. He's on the train. 600 01:10:51,039 --> 01:10:53,540 But he couldn't have contacted the consulate. 601 01:10:53,666 --> 01:10:57,210 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 602 01:10:57,295 --> 01:10:59,546 Perhaps you'd like me to introduce you. 603 01:10:59,631 --> 01:11:01,506 Charming. 604 01:11:07,513 --> 01:11:08,805 Ticket control. 605 01:11:26,282 --> 01:11:30,535 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 606 01:11:31,621 --> 01:11:36,375 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 607 01:11:36,459 --> 01:11:39,252 I'm not mad about his tailor, are you? 608 01:11:39,545 --> 01:11:43,090 James, life in Istanbul will never be the same without you. 609 01:11:43,216 --> 01:11:45,717 See you in the restaurant car. 610 01:11:45,802 --> 01:11:49,554 I've had a particularly fascinating life. 611 01:11:49,681 --> 01:11:52,432 Would you like to hear about it? 612 01:11:52,558 --> 01:11:54,476 You would? 613 01:12:19,585 --> 01:12:23,547 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 614 01:12:23,631 --> 01:12:26,299 I will save everything else for England. 615 01:12:26,384 --> 01:12:28,844 It is four o'clock, you know. 616 01:12:28,928 --> 01:12:32,180 This is not kulturny in the afternoon? 617 01:12:32,265 --> 01:12:34,182 Even on a honeymoon? 618 01:12:34,934 --> 01:12:37,477 Then I will... take it off. 619 01:12:39,522 --> 01:12:42,441 I think we're talking at cross purposes again. 620 01:12:46,654 --> 01:12:48,363 Tania... 621 01:12:50,783 --> 01:12:53,368 We'd better get dressed now. 622 01:12:53,453 --> 01:12:56,288 - Why? - It's almost six. 623 01:12:57,290 --> 01:12:58,790 So? 624 01:12:59,417 --> 01:13:02,461 Well, it's... it's teatime! 625 01:13:03,212 --> 01:13:05,380 We'll have it in here. 626 01:13:05,465 --> 01:13:10,469 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 627 01:13:11,137 --> 01:13:14,598 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 628 01:13:15,224 --> 01:13:18,810 You go alone. I will stay here. 629 01:13:18,895 --> 01:13:23,440 My dear Mrs Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 630 01:13:23,524 --> 01:13:26,485 They would certainly have tea in the restaurant. 631 01:13:28,071 --> 01:13:29,946 Now, listen... 632 01:13:30,031 --> 01:13:31,740 Just do as I say, will you? 633 01:13:31,824 --> 01:13:33,784 Yes, James. 634 01:13:34,869 --> 01:13:37,788 But there are some English customs 635 01:13:37,872 --> 01:13:41,458 - that are going to be changed. - But of course, darling. 636 01:14:02,230 --> 01:14:04,648 Do I look right, Mr Somerset? 637 01:14:05,650 --> 01:14:07,651 Yes... 638 01:14:13,616 --> 01:14:15,742 Mrs Somerset. 639 01:14:28,214 --> 01:14:29,881 Mr Somerset! 640 01:14:31,634 --> 01:14:34,261 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 641 01:14:34,846 --> 01:14:38,557 There's been a terrible accident. Please come with me. 642 01:14:39,058 --> 01:14:42,394 - No tea? - Later. Keep the door locked. 643 01:14:59,829 --> 01:15:02,080 They killed each other. 644 01:15:10,131 --> 01:15:13,008 This must be kept quiet until we reach Trieste. 645 01:15:13,092 --> 01:15:15,177 It will be difficult. 646 01:15:15,261 --> 01:15:17,262 I'm sure. 647 01:15:17,972 --> 01:15:21,516 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 648 01:15:21,601 --> 01:15:24,269 I'm sure they also will reward you. 649 01:15:24,353 --> 01:15:27,105 I will try. 650 01:16:28,542 --> 01:16:29,626 What is it? 651 01:16:31,212 --> 01:16:33,797 - Kerim's dead. - Dead? 652 01:16:36,926 --> 01:16:39,177 I want the truth. 653 01:16:39,887 --> 01:16:43,974 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 654 01:16:44,058 --> 01:16:47,269 You're doing this under orders, I know. What are they? 655 01:16:47,353 --> 01:16:50,188 - I don't know what you mean. - Liar! 656 01:16:52,817 --> 01:16:57,654 Even if you kill me, I can say nothing. 657 01:16:57,738 --> 01:17:01,992 I did not know anything like Kerim's death would happen. 658 01:17:02,076 --> 01:17:04,869 But, when we get to England, I tell you. 659 01:17:04,954 --> 01:17:06,204 Go on. 660 01:17:09,041 --> 01:17:14,004 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 661 01:17:14,088 --> 01:17:18,550 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 662 01:17:18,634 --> 01:17:21,219 I love you, I love you, it's true. 663 01:17:23,306 --> 01:17:25,432 Sure. 664 01:17:50,082 --> 01:17:53,376 Beograd! Beograd! 665 01:18:26,827 --> 01:18:28,870 Excuse me! 666 01:18:28,954 --> 01:18:32,165 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 667 01:18:32,291 --> 01:18:35,126 - Better still. - Until they go wrong. 668 01:18:38,798 --> 01:18:42,842 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 669 01:18:42,968 --> 01:18:46,012 Well, I... I have some bad news. 670 01:18:47,056 --> 01:18:49,557 Your father's dead. 671 01:18:49,642 --> 01:18:51,184 Who did it? Tell me. 672 01:18:51,310 --> 01:18:54,938 He took care of that himself. The other man died first. 673 01:18:55,022 --> 01:18:57,190 Now, listen... 674 01:18:57,274 --> 01:19:01,653 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 675 01:19:01,737 --> 01:19:03,863 I want you to send a message to M in London. 676 01:19:03,989 --> 01:19:07,575 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 677 01:19:07,660 --> 01:19:10,036 I will. 678 01:19:10,121 --> 01:19:12,163 Good. 679 01:19:15,167 --> 01:19:17,836 You'll... I think you'll want these. 680 01:19:20,673 --> 01:19:23,091 - Mr Somerset, le train part. - Thank you. 681 01:19:23,175 --> 01:19:25,135 - Ciao. - The train is leaving! 682 01:22:09,049 --> 01:22:12,969 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 683 01:22:13,053 --> 01:22:15,138 My card. 684 01:22:16,348 --> 01:22:18,057 What kept you? 685 01:22:18,183 --> 01:22:20,893 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 686 01:22:20,978 --> 01:22:23,396 I busted every record getting here. 687 01:22:26,692 --> 01:22:28,026 What were M's orders? 688 01:22:28,152 --> 01:22:31,404 Only to contact you and the lady on the train. 689 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 Good. Come this way. 690 01:22:36,535 --> 01:22:38,620 Thank you. 691 01:22:45,377 --> 01:22:47,462 This is my wife Caroline. Captain Nash. 692 01:22:47,546 --> 01:22:49,631 How do you do? So pleased to meet you. 693 01:22:49,715 --> 01:22:50,882 This way, Nash. 694 01:22:51,008 --> 01:22:52,759 - Sit down. - Thank you. 695 01:22:58,515 --> 01:23:02,226 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 696 01:23:02,311 --> 01:23:05,730 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 697 01:23:05,856 --> 01:23:07,982 You know how it is, old man. 698 01:23:08,067 --> 01:23:10,276 You look very fit, Nash. 699 01:23:10,361 --> 01:23:13,071 Yes. I try to keep in shape. 700 01:23:15,199 --> 01:23:17,241 So what's our problem, sir? 701 01:23:18,160 --> 01:23:21,371 I can't risk taking this through the customs 702 01:23:21,455 --> 01:23:24,082 at the Yugoslav-Trieste border. 703 01:23:24,166 --> 01:23:27,001 No stops till then. We'll have to jump off. 704 01:23:27,086 --> 01:23:29,128 Can you get us across? 705 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 Any of the opposition around? 706 01:23:32,341 --> 01:23:34,467 Not in any condition to worry about. 707 01:23:34,551 --> 01:23:36,636 Good. We'll make it. 708 01:23:36,720 --> 01:23:39,931 I know this territory like the back of my hand. 709 01:23:42,017 --> 01:23:45,978 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 710 01:23:46,063 --> 01:23:48,648 Of course not. We'll go to the restaurant car. 711 01:23:48,732 --> 01:23:50,858 Go with Nash to the restaurant car. 712 01:23:50,943 --> 01:23:52,944 I'll join you there in a few minutes. 713 01:23:53,070 --> 01:23:55,071 Whatever you say, old man. 714 01:23:55,155 --> 01:23:57,155 Excuse me. 715 01:24:37,948 --> 01:24:40,366 There you are, old man. 716 01:24:40,492 --> 01:24:43,494 I was worried something had happened to you. 717 01:24:50,002 --> 01:24:52,003 - Voilà, monsieur. - Thank you. 718 01:24:52,504 --> 01:24:54,130 Thank you. 719 01:24:54,214 --> 01:24:56,299 I'll have the grilled sole. 720 01:24:58,552 --> 01:25:00,678 And for madam. What about you, Nash? 721 01:25:01,847 --> 01:25:05,308 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 722 01:25:05,392 --> 01:25:08,060 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 723 01:25:08,145 --> 01:25:10,646 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 724 01:25:10,731 --> 01:25:12,982 No, the red kind. 725 01:25:13,525 --> 01:25:17,904 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 726 01:25:18,030 --> 01:25:20,406 - Very simple, really. - Good. 727 01:25:26,038 --> 01:25:29,040 We should reach the border in about an hour. 728 01:25:29,958 --> 01:25:31,000 I'm 729 01:25:31,084 --> 01:25:34,337 terribly sorry, Mrs Somerset. That was clumsy of me. 730 01:25:35,714 --> 01:25:37,632 - Waiter! - Monsieur! 731 01:25:39,510 --> 01:25:40,676 Waiter! 732 01:25:40,761 --> 01:25:42,887 Tout de suite, monsieur! 733 01:25:49,853 --> 01:25:51,437 Excuse me. Merci. 734 01:25:51,563 --> 01:25:55,399 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 735 01:25:55,484 --> 01:25:57,610 Of course, it's not London. 736 01:25:59,363 --> 01:26:03,574 Cheerio. 737 01:26:16,922 --> 01:26:19,423 I don't feel very well. 738 01:26:20,801 --> 01:26:22,635 My head... 739 01:26:22,719 --> 01:26:24,762 The lady's come over faint. 740 01:26:24,888 --> 01:26:27,265 - Bring her in here. - May I? 741 01:26:34,982 --> 01:26:38,109 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 742 01:26:47,703 --> 01:26:51,205 What was it, the stuff you put in her drink? 743 01:26:51,290 --> 01:26:53,624 Chloral hydrate. Quick, but mild. 744 01:26:53,709 --> 01:26:56,878 - And? - Take it easy, 007. 745 01:26:59,381 --> 01:27:02,341 My escape route's only for one. 746 01:27:02,467 --> 01:27:05,011 What are you after? The girl or the Lektor? 747 01:27:10,517 --> 01:27:12,226 All right. 748 01:27:12,978 --> 01:27:14,228 What is your plan? 749 01:27:14,313 --> 01:27:18,983 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 750 01:27:22,487 --> 01:27:25,573 Now, we're here, you see? 751 01:27:26,617 --> 01:27:31,078 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 752 01:27:31,163 --> 01:27:35,666 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 753 01:27:35,751 --> 01:27:37,585 A truck, in fact. 754 01:27:37,669 --> 01:27:40,296 That must be about 20 miles from here... 755 01:28:28,470 --> 01:28:29,553 Keep still. 756 01:28:32,557 --> 01:28:35,101 All right, now get up on your knees. 757 01:28:40,232 --> 01:28:44,110 Put your hands in your pockets. Keep them there. 758 01:28:45,404 --> 01:28:49,448 Red wine with fish. That should have told me something. 759 01:28:50,242 --> 01:28:52,451 You may know the right wines 760 01:28:52,577 --> 01:28:54,787 but you're the one on your knees. 761 01:28:54,913 --> 01:28:56,956 How does it feel, old man? 762 01:28:58,291 --> 01:29:02,670 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 763 01:29:02,754 --> 01:29:04,880 SMERSH? 764 01:29:10,470 --> 01:29:13,556 Of course. SPECTRE. 765 01:29:15,559 --> 01:29:17,935 Then it wasn't a Russian show at all. 766 01:29:18,020 --> 01:29:21,731 You've been playing us off against each other, haven't you? 767 01:29:23,191 --> 01:29:26,986 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 768 01:29:28,321 --> 01:29:29,864 You? 769 01:29:32,451 --> 01:29:34,535 Kerim and the other man? 770 01:29:35,120 --> 01:29:36,954 And Nash? 771 01:29:37,039 --> 01:29:39,457 I don't mind talking. 772 01:29:39,583 --> 01:29:42,418 I get a kick out of watching the great James Bond 773 01:29:42,502 --> 01:29:45,963 find out what a bloody fool he's been making of himself. 774 01:29:46,048 --> 01:29:48,049 We're pros, Mr Bond. 775 01:29:48,133 --> 01:29:52,303 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo 776 01:29:52,387 --> 01:29:55,765 before he died. I've been keeping tabs on you. 777 01:29:55,849 --> 01:29:58,476 I've been your guardian angel. 778 01:29:58,560 --> 01:30:00,811 Saved your life at the Gypsy camp. 779 01:30:01,813 --> 01:30:03,647 Oh, yes. 780 01:30:04,316 --> 01:30:06,400 I'm much obliged. 781 01:30:06,485 --> 01:30:10,362 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 782 01:30:11,156 --> 01:30:14,992 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 783 01:30:15,994 --> 01:30:17,995 Go on. I'm fascinated. 784 01:30:18,080 --> 01:30:21,457 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 785 01:30:21,541 --> 01:30:23,626 Between here and Trieste. 786 01:30:26,797 --> 01:30:28,839 Girl? 787 01:30:28,924 --> 01:30:31,008 Isn't she working for SPECTRE, too? 788 01:30:31,093 --> 01:30:33,219 No. 789 01:30:33,303 --> 01:30:36,180 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 790 01:30:36,306 --> 01:30:38,808 She takes her orders from Colonel Klebb. 791 01:30:40,268 --> 01:30:44,063 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 792 01:30:44,189 --> 01:30:46,148 Was. 793 01:30:46,233 --> 01:30:48,317 Klebb works for SPECTRE now. 794 01:30:48,401 --> 01:30:50,361 The girl doesn't know that. 795 01:30:52,197 --> 01:30:54,240 Well, why kill her? 796 01:30:54,908 --> 01:30:56,700 Orders. 797 01:30:58,578 --> 01:31:00,663 That's only half of it, old man. 798 01:31:02,457 --> 01:31:04,750 Here's a roll of film. 799 01:31:04,835 --> 01:31:06,836 She'll have this in her handbag. 800 01:31:06,920 --> 01:31:09,797 And on you... they'll find this letter. 801 01:31:09,881 --> 01:31:13,759 It's from her, threatening to give the film to the press 802 01:31:13,885 --> 01:31:16,762 unless you marry her for helping you get the Lektor. 803 01:31:16,847 --> 01:31:18,889 What film? 804 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 Taken in the bridal suite at your hotel. 805 01:31:24,020 --> 01:31:26,564 Something else the girl didn't know about. 806 01:31:26,648 --> 01:31:28,732 Or you. 807 01:31:29,651 --> 01:31:34,155 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 808 01:31:34,239 --> 01:31:36,282 Can't you see the headlines? 809 01:31:36,408 --> 01:31:40,077 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 810 01:31:41,246 --> 01:31:44,707 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 811 01:31:46,001 --> 01:31:49,253 Don't make it tougher on yourself! 812 01:31:52,549 --> 01:31:56,010 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 813 01:31:56,094 --> 01:31:58,345 How I do it is my business. 814 01:31:58,430 --> 01:32:00,306 It'll be slow and painful. 815 01:32:00,432 --> 01:32:02,766 How much are they paying you? 816 01:32:02,851 --> 01:32:04,727 What's it to you? 817 01:32:04,811 --> 01:32:07,313 We'll double it. 818 01:32:08,106 --> 01:32:10,316 Your word of honour? 819 01:32:11,109 --> 01:32:13,277 As an English gentleman? 820 01:32:19,784 --> 01:32:22,244 The first one won't kill you. 821 01:32:22,329 --> 01:32:24,413 Not the second. 822 01:32:24,497 --> 01:32:26,624 Not even the third. 823 01:32:28,251 --> 01:32:31,754 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 824 01:32:35,300 --> 01:32:37,343 How about a cigarette? 825 01:32:37,469 --> 01:32:39,345 Not a chance. 826 01:32:41,473 --> 01:32:43,349 I'll pay for it. 827 01:32:43,433 --> 01:32:45,643 What with? 828 01:32:45,727 --> 01:32:48,103 50 gold sovereigns. 829 01:32:48,188 --> 01:32:51,899 - Where are they? - Up there, in my case. 830 01:33:02,244 --> 01:33:04,078 You show me. 831 01:33:12,587 --> 01:33:15,172 Here you are. What about that cigarette? 832 01:33:15,966 --> 01:33:18,050 Throw 'em down there. 833 01:33:20,679 --> 01:33:22,805 Any more in the other case? 834 01:33:28,270 --> 01:33:32,773 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 835 01:33:32,857 --> 01:33:34,483 Hands back in your pockets! 836 01:33:40,490 --> 01:33:42,700 Keep them there. 837 01:36:09,681 --> 01:36:11,723 You won't be needing this, 838 01:36:12,600 --> 01:36:14,685 old man. 839 01:36:30,160 --> 01:36:32,786 Tania! Wake up! 840 01:36:32,871 --> 01:36:35,456 Wake up, or I'll leave you behind. 841 01:36:35,540 --> 01:36:36,623 Tania, 842 01:36:36,708 --> 01:36:39,418 wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 843 01:36:39,502 --> 01:36:42,337 Don't leave me. Never leave me. 844 01:36:48,386 --> 01:36:52,723 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 845 01:36:52,807 --> 01:36:56,768 We've got to get off here. Take this. 846 01:36:56,895 --> 01:36:58,437 Come on. 847 01:37:02,984 --> 01:37:05,486 We must get to the other side of the train. 848 01:37:05,570 --> 01:37:07,154 Under here. 849 01:37:54,327 --> 01:37:56,703 Grant! Where are you? 850 01:37:57,622 --> 01:37:58,997 Grant! 851 01:38:07,215 --> 01:38:08,340 Excuse me. 852 01:38:37,912 --> 01:38:39,955 Now don't run away. 853 01:38:40,039 --> 01:38:42,207 Come on! 854 01:38:42,333 --> 01:38:46,086 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 855 01:38:55,263 --> 01:38:57,347 Sleep it off in there. 856 01:38:57,432 --> 01:39:00,517 You'll feel better in the morning. 857 01:39:02,729 --> 01:39:05,105 Come on, wake up. 858 01:40:05,416 --> 01:40:08,001 Try and straddle the truck. 859 01:40:20,598 --> 01:40:23,266 I'll get them away from here. 860 01:40:23,393 --> 01:40:25,185 You hide under the truck. 861 01:41:47,185 --> 01:41:48,518 Quick! 862 01:42:23,054 --> 01:42:25,889 I'd say one of their aircraft is missing. 863 01:42:38,903 --> 01:42:41,196 Tania! 864 01:42:41,906 --> 01:42:45,742 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 865 01:42:47,411 --> 01:42:49,037 Where's the key? 866 01:42:49,205 --> 01:42:52,707 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 867 01:42:56,587 --> 01:42:58,630 All right, get out. Move. 868 01:42:59,507 --> 01:43:00,632 In the boat. 869 01:43:19,569 --> 01:43:21,278 Do you swim? 870 01:43:21,988 --> 01:43:24,990 Here, take the wheel. This way, please. 871 01:43:26,868 --> 01:43:28,451 Mind the step. 872 01:43:32,456 --> 01:43:35,000 Just isn't your day, is it? 873 01:43:40,089 --> 01:43:42,841 - Where are we going? - Venice. 874 01:43:43,259 --> 01:43:45,218 Take a look at that locker, will you? 875 01:43:45,303 --> 01:43:47,220 Charts, 876 01:43:47,305 --> 01:43:49,472 pistol, some flares. 877 01:43:49,557 --> 01:43:51,892 Give me those charts. 878 01:43:57,148 --> 01:43:59,941 Yes, we're here. Near Istria. 879 01:44:02,820 --> 01:44:06,364 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 880 01:44:10,369 --> 01:44:14,915 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 881 01:44:14,999 --> 01:44:17,375 What have you to say, Number Five? 882 01:44:17,460 --> 01:44:19,961 He was Klebb's choice. Her people failed. 883 01:44:20,046 --> 01:44:23,006 It was your plan! They followed it implicitly! 884 01:44:23,090 --> 01:44:25,842 Impossible. It was perfect. 885 01:44:26,135 --> 01:44:28,845 Except for one thing. They were dealing with Bond. 886 01:44:28,971 --> 01:44:30,972 Who is Bond 887 01:44:31,057 --> 01:44:32,974 compared with Kronsteen? 888 01:44:33,059 --> 01:44:35,560 Exactly. What have you to say to that, 889 01:44:35,645 --> 01:44:37,938 Number Three? 890 01:44:43,861 --> 01:44:47,697 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 891 01:44:47,782 --> 01:44:51,618 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 892 01:44:51,702 --> 01:44:56,665 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 893 01:44:56,749 --> 01:45:00,460 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 894 01:45:03,297 --> 01:45:04,881 I warned you. 895 01:45:04,966 --> 01:45:08,802 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 896 01:45:08,886 --> 01:45:11,596 Yes, Number One. 897 01:45:12,682 --> 01:45:15,266 Our rules are very simple. If you fail... 898 01:45:29,907 --> 01:45:34,786 1 2 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 899 01:45:34,870 --> 01:45:36,454 Number Three! 900 01:45:36,539 --> 01:45:38,248 Yes! 901 01:45:38,332 --> 01:45:41,584 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 902 01:45:41,711 --> 01:45:45,130 There will be no delay, Number One. There's still time. 903 01:45:53,597 --> 01:45:55,890 Which way are we going? 904 01:45:55,975 --> 01:45:59,561 The shortest route, which is between those two mountains 905 01:45:59,645 --> 01:46:02,772 and straight along the coast. 906 01:46:17,621 --> 01:46:19,748 Ahoy, Mr Bond! 907 01:46:23,002 --> 01:46:25,336 Heave to, heave to! 908 01:46:45,858 --> 01:46:48,443 You're trapped, Mr Bond. 909 01:46:48,527 --> 01:46:52,614 You cannot escape! 910 01:46:53,324 --> 01:46:56,034 Rifle grenade, prepare to fire. 911 01:46:58,788 --> 01:47:01,664 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 912 01:47:01,749 --> 01:47:04,334 Get out of the way! Give them a warning shot. 913 01:47:06,712 --> 01:47:08,171 Rifle grenade, fire! 914 01:47:12,384 --> 01:47:13,843 Forward machine gun, fire! 915 01:47:16,680 --> 01:47:18,181 You're firing too close. 916 01:47:18,307 --> 01:47:21,351 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 917 01:47:23,896 --> 01:47:26,648 You're trying to stop them, not to sink them! 918 01:47:35,950 --> 01:47:38,284 Here, take the wheel. 919 01:47:52,424 --> 01:47:54,300 Slow down. 920 01:47:56,220 --> 01:47:59,222 Slow down. Slow down all boats. 921 01:48:00,516 --> 01:48:03,226 Green, go alongside while we keep you covered. 922 01:48:06,438 --> 01:48:08,523 - Hands up, Mr Bond! - Why give up? 923 01:48:08,607 --> 01:48:12,068 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the Very pistol. 924 01:48:12,194 --> 01:48:16,447 Keep your hands up, Mr Bond. We're sending a boat to take you off. 925 01:48:27,585 --> 01:48:31,296 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 926 01:48:38,470 --> 01:48:41,014 Green, change your course! Go astern! 927 01:48:42,641 --> 01:48:45,226 Change course! 928 01:48:47,438 --> 01:48:50,607 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 929 01:48:53,777 --> 01:48:54,819 Get rid of it! 930 01:48:58,616 --> 01:48:59,908 Jump! Jump! 931 01:49:01,994 --> 01:49:03,536 Quick as you can, jump! 932 01:49:21,472 --> 01:49:23,890 Don't go away. 933 01:49:27,144 --> 01:49:28,561 Yes? 934 01:49:28,729 --> 01:49:30,688 Thanks. Tell him to wait, will you? 935 01:49:30,773 --> 01:49:33,191 And send up a porter. 936 01:49:33,275 --> 01:49:34,734 Avanti! 937 01:49:35,402 --> 01:49:38,655 - Permesso, signore. - Sì, prego. 938 01:49:38,781 --> 01:49:41,532 And also get me the British Consul. 939 01:49:42,326 --> 01:49:43,534 Thank you. 940 01:50:09,853 --> 01:50:12,146 Yes? Mr Maxwell, please. 941 01:50:12,231 --> 01:50:15,650 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 942 01:50:15,734 --> 01:50:18,486 Hello, Paul. Bond here. 943 01:50:18,654 --> 01:50:21,948 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 944 01:50:22,032 --> 01:50:24,701 What was that? 945 01:50:25,703 --> 01:50:27,787 Here, leave that! I'll take it. 946 01:50:29,707 --> 01:50:32,875 Should be routine from here on in. Not so many times... 947 01:50:34,378 --> 01:50:36,879 What was that you were saying? Hello, hello? 948 01:50:37,006 --> 01:50:38,381 Klebb. 949 01:50:39,383 --> 01:50:42,385 James, are you still there? Hello! 950 01:50:47,891 --> 01:50:50,727 Romanova,... the door! 951 01:51:16,962 --> 01:51:18,963 Take this. 952 01:52:21,819 --> 01:52:23,653 Horrible woman. 953 01:52:23,779 --> 01:52:26,823 Yes. She's had her kicks. 954 01:52:44,007 --> 01:52:46,634 Here you are. In case you ever need it again. 955 01:52:46,718 --> 01:52:50,179 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 956 01:52:50,264 --> 01:52:54,225 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 957 01:52:54,309 --> 01:52:55,643 No. 958 01:53:00,732 --> 01:53:04,193 James, behave yourself. We are being filmed. 959 01:53:06,697 --> 01:53:09,031 Oh, not again. 960 01:53:14,997 --> 01:53:17,206 He was right, you know. 961 01:53:17,291 --> 01:53:20,042 - What is it? - I'll show you. 962 01:53:35,067 --> 01:53:35,301 S 963 01:53:35,302 --> 01:53:35,537 Su 964 01:53:35,538 --> 01:53:35,772 Sub 965 01:53:35,773 --> 01:53:36,007 Sub 966 01:53:36,008 --> 01:53:36,242 Sub R 967 01:53:36,243 --> 01:53:36,478 Sub Ri 968 01:53:36,479 --> 01:53:36,713 Sub Rip 969 01:53:36,714 --> 01:53:36,948 Sub Rip: 970 01:53:36,949 --> 01:53:37,184 Sub Rip: 971 01:53:37,185 --> 01:53:37,419 Sub Rip: H 972 01:53:37,420 --> 01:53:37,654 Sub Rip: Hi 973 01:53:37,655 --> 01:53:37,890 Sub Rip: Hig 974 01:53:37,891 --> 01:53:38,125 Sub Rip: High 975 01:53:38,126 --> 01:53:38,360 Sub Rip: HighC 976 01:53:38,361 --> 01:53:38,595 Sub Rip: HighCo 977 01:53:38,596 --> 01:53:38,831 Sub Rip: HighCod 978 01:53:38,832 --> 01:53:40,067 Sub Rip: HighCode 74295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.