All language subtitles for Fai Sin Chua 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,270 --> 00:03:13,205 Dad, coffee. 2 00:03:14,760 --> 00:03:19,619 So, did you find out anything about Pippi? - Not yet. 3 00:03:19,620 --> 00:03:22,929 Narin and I interviewed my sister's friends, 4 00:03:22,930 --> 00:03:26,305 now everyone is looking for her. 5 00:03:29,980 --> 00:03:33,505 Make me coffee too. - Now. 6 00:03:35,490 --> 00:03:38,069 Tan. Haven't you found Pippi yet? 7 00:03:38,070 --> 00:03:40,005 Not. 8 00:03:40,570 --> 00:03:43,069 She went to have fun with friends. 9 00:03:43,070 --> 00:03:45,805 I will question them. 10 00:03:47,870 --> 00:03:49,869 I've already talked to Preu. 11 00:03:49,870 --> 00:03:52,305 She hadn't seen Pippi. 12 00:03:53,850 --> 00:03:56,305 And most likely… 13 00:03:57,200 --> 00:04:00,005 not with girls. 14 00:04:00,370 --> 00:04:02,299 You. 15 00:04:02,300 --> 00:04:05,479 No wonder Pippi ran away from home. 16 00:04:05,480 --> 00:04:08,999 Have you ever thought of something good about her? 17 00:04:09,000 --> 00:04:11,505 Have you tried to understand her feelings? 18 00:04:12,730 --> 00:04:14,339 It is all my fault. 19 00:04:14,340 --> 00:04:16,994 You always thought I was a nasty bitch. 20 00:04:16,995 --> 00:04:19,669 It's always my fault, isn't it? 21 00:04:19,670 --> 00:04:22,515 Now is not the time to fight. 22 00:04:29,440 --> 00:04:31,505 Yes? What's wrong? 23 00:04:34,290 --> 00:04:35,929 Tell them to floor. 24 00:04:35,930 --> 00:04:39,219 Do nothing until you arrive. 25 00:04:39,220 --> 00:04:43,005 I will go. "Dad, what happened?" 26 00:04:43,170 --> 00:04:45,249 The police came to the resort. 27 00:04:45,250 --> 00:04:48,079 They want to search us. 28 00:04:48,080 --> 00:04:51,505 What? "They say we've broken something." 29 00:04:53,070 --> 00:04:55,005 I'm listening. 30 00:04:55,160 --> 00:04:59,639 Thank you very much for arranging everything. 31 00:04:59,640 --> 00:05:03,305 You see, I know how to thank myself. 32 00:05:03,870 --> 00:05:06,005 I'm closing. 33 00:05:28,570 --> 00:05:31,005 Is the shipment ready? 34 00:05:32,720 --> 00:05:34,449 Mr. Ben! - Yes? 35 00:05:34,450 --> 00:05:37,925 The safety department withdrew the orders. 36 00:05:38,060 --> 00:05:40,504 What? - The factory announced, 37 00:05:40,505 --> 00:05:44,305 that they stopped the production of the first batch of furniture. 38 00:05:45,760 --> 00:05:47,805 What is this nonsense. 39 00:05:53,370 --> 00:05:56,069 Mommy, what's going on? 40 00:05:56,070 --> 00:05:58,865 Why has production stopped? 41 00:06:01,020 --> 00:06:05,005 Yes. I will come now. 42 00:06:06,770 --> 00:06:10,305 Come back. I'll be fine here. - All right. 43 00:06:23,870 --> 00:06:29,005 Do you realize now that you shouldn't make me angry? 44 00:06:30,070 --> 00:06:35,505 I don't like him getting so close to the Fa. 45 00:06:35,980 --> 00:06:38,005 You forget. 46 00:06:38,010 --> 00:06:41,279 The Fa and I are married. 47 00:06:41,280 --> 00:06:45,905 But you got married only because I let you. 48 00:06:47,970 --> 00:06:52,625 Needless to say, I don't want you to pretend to be the perfect husband. 49 00:06:55,060 --> 00:06:57,595 Mom, you're jealous. 50 00:07:04,370 --> 00:07:06,369 I just want 51 00:07:06,370 --> 00:07:11,805 to pay more attention to me than to anyone else. 52 00:07:18,210 --> 00:07:21,185 If you fulfill my wishes - 53 00:07:21,800 --> 00:07:24,805 I will solve the problem with the order. 54 00:07:27,640 --> 00:07:31,305 I don't like the way you treat me. 55 00:07:31,450 --> 00:07:34,105 You don't seem to believe me. 56 00:07:38,860 --> 00:07:42,055 I once trusted my beloved husband. 57 00:07:42,170 --> 00:07:45,569 And then I realized that the one you trust, 58 00:07:45,570 --> 00:07:48,605 it can hit you the hardest. 59 00:07:50,070 --> 00:07:51,905 But I'm not like that. 60 00:07:53,170 --> 00:07:55,715 You have to believe me. 61 00:07:58,700 --> 00:08:02,805 And you won't do that to me? 62 00:08:06,400 --> 00:08:10,305 To betray and hurt me? 63 00:08:36,570 --> 00:08:38,449 A complaint came, 64 00:08:38,450 --> 00:08:40,284 it is our duty to understand everything. 65 00:08:40,285 --> 00:08:44,369 Please prepare the documents and help with the investigation. 66 00:08:44,370 --> 00:08:47,039 Of course. "Then I'm leaving." 67 00:08:47,040 --> 00:08:48,805 Thanks. 68 00:08:53,170 --> 00:08:57,105 Who did you step on the callus? What's going on? 69 00:08:58,420 --> 00:09:00,869 We are not doing anything illegal. 70 00:09:00,870 --> 00:09:03,369 But the accusations must be refuted. 71 00:09:03,370 --> 00:09:05,604 You will have difficulties. 72 00:09:05,605 --> 00:09:09,189 I'm sure it's behind it all 73 00:09:09,190 --> 00:09:11,605 big boss. 74 00:09:12,370 --> 00:09:14,479 If you need help - say so. 75 00:09:14,480 --> 00:09:16,185 Thanks. 76 00:09:18,810 --> 00:09:20,369 Father. 77 00:09:20,370 --> 00:09:23,005 Maybe you should talk to Mom? 78 00:09:26,370 --> 00:09:32,059 I don't think so yet. If we go to her now, who knows, 79 00:09:32,060 --> 00:09:36,407 whether we will not make our situation worse. 80 00:09:58,810 --> 00:10:00,869 Please check that car over there. 81 00:10:00,870 --> 00:10:03,465 Of course. - Thanks. 82 00:10:13,070 --> 00:10:14,594 If you want to see mom, 83 00:10:14,595 --> 00:10:17,505 you have come in vain, she is gone. 84 00:10:17,870 --> 00:10:20,805 Apparently, I'm messing with your husband. 85 00:10:21,000 --> 00:10:23,385 What are you talking about? 86 00:10:31,380 --> 00:10:33,245 Mommy. 87 00:10:33,410 --> 00:10:36,305 You go first. 88 00:10:37,370 --> 00:10:39,719 We will walk together. 89 00:10:39,720 --> 00:10:42,185 Nobody suspects anything. 90 00:10:48,570 --> 00:10:51,005 Your life is unfortunate. 91 00:10:51,500 --> 00:10:56,465 Orphan, your foster mother doesn't need you. And now they took your husband. 92 00:10:56,570 --> 00:11:02,435 Although he is a perfect example of a first-class gigolo. 93 00:11:04,800 --> 00:11:07,305 What are you talking?! 94 00:11:12,180 --> 00:11:14,005 You… 95 00:12:02,770 --> 00:12:05,505 It's not enough for you to take my husband, 96 00:12:06,130 --> 00:12:09,569 are you trying to destroy my daughter's family now? 97 00:12:09,570 --> 00:12:12,389 Are you human at all? Bitch! 98 00:12:12,390 --> 00:12:15,089 Mommy! "And you don't pretend to be a saint." 99 00:12:15,090 --> 00:12:18,295 You sleep with your own daughter's husband! 100 00:12:29,770 --> 00:12:31,975 You are also good. 101 00:12:32,310 --> 00:12:34,899 Don't you know that they have long ago adorned you with horns? 102 00:12:34,900 --> 00:12:38,459 You really have no idea that your mother has a relationship 103 00:12:38,460 --> 00:12:40,609 with your husband. 104 00:12:40,610 --> 00:12:43,005 Do you understand what you are saying? 105 00:12:43,880 --> 00:12:45,719 Show at least a drop of respect. 106 00:12:45,720 --> 00:12:49,005 Don't judge others by yourself. 107 00:12:49,270 --> 00:12:51,269 As long as you've already harassed my mother. 108 00:12:51,270 --> 00:12:54,505 You took everything from her. Are you short? 109 00:12:58,900 --> 00:13:00,875 Wichida. 110 00:13:01,140 --> 00:13:04,205 Stop hurting others. 111 00:13:05,570 --> 00:13:08,705 You have already destroyed my family. 112 00:13:08,940 --> 00:13:11,895 I have nothing left but my daughter. 113 00:13:12,350 --> 00:13:14,945 Stop harassing us. 114 00:13:15,500 --> 00:13:17,899 You started first. 115 00:13:17,900 --> 00:13:20,215 And Tan's life failed. 116 00:13:21,070 --> 00:13:24,205 The police hit us. Why? 117 00:13:26,770 --> 00:13:28,705 Snake! 118 00:13:29,770 --> 00:13:34,505 Someone will die today, you or me! 119 00:13:37,570 --> 00:13:39,705 Security! 120 00:13:41,570 --> 00:13:44,345 Let me go! Don't touch me! 121 00:13:44,420 --> 00:13:47,399 Someday, you will regret it, Fa! 122 00:13:47,400 --> 00:13:51,505 You will be convinced that your husband is cheating on you with your mother! 123 00:14:10,770 --> 00:14:13,005 Hot tea. 124 00:14:14,100 --> 00:14:16,569 We need to report to the police. 125 00:14:16,570 --> 00:14:19,805 This is not the first attack. 126 00:14:20,570 --> 00:14:22,389 There was another one recently. 127 00:14:22,390 --> 00:14:24,069 Wait. 128 00:14:24,070 --> 00:14:27,357 Madam, has she already tried to kill you? 129 00:14:31,270 --> 00:14:33,685 Don't make an elephant out of a fly. 130 00:14:34,270 --> 00:14:36,069 If the police intervene, 131 00:14:36,070 --> 00:14:38,625 the hotel's reputation will suffer. 132 00:14:39,480 --> 00:14:42,005 I'm not hurt. 133 00:14:42,700 --> 00:14:44,645 Furthermore, 134 00:14:47,440 --> 00:14:50,385 She is obviously my sister. 135 00:14:52,570 --> 00:14:54,689 I agree. 136 00:14:54,690 --> 00:14:59,139 If the police intervene, the scandal will not be covered up. 137 00:14:59,140 --> 00:15:02,005 And I sympathize with Dad. 138 00:15:03,430 --> 00:15:05,505 Great. 139 00:15:05,980 --> 00:15:09,005 I was attacked with a knife, 140 00:15:09,270 --> 00:15:12,505 and you feel sorry for your father. 141 00:15:13,770 --> 00:15:17,205 Mom… Forgive me. 142 00:15:20,020 --> 00:15:23,005 Go back to work. 143 00:15:23,660 --> 00:15:29,205 Just tell the guards not to let Wichida in here anymore. 144 00:15:29,490 --> 00:15:31,295 Of course. 145 00:15:34,070 --> 00:15:36,005 Ben! 146 00:15:37,630 --> 00:15:40,005 Thanks for the help. 147 00:15:40,440 --> 00:15:42,325 For nothing. 148 00:16:05,110 --> 00:16:06,969 You finally came. 149 00:16:06,970 --> 00:16:10,605 I prepared your favorite dishes. 150 00:16:10,800 --> 00:16:13,769 Hello. What did you bring? 151 00:16:13,770 --> 00:16:15,669 Next time he brings nothing. 152 00:16:15,670 --> 00:16:18,099 I'm glad you'll keep me company. 153 00:16:18,100 --> 00:16:20,775 Come inside. 154 00:16:24,100 --> 00:16:27,605 He also had to invite. 155 00:16:27,900 --> 00:16:29,799 The weather is not right. 156 00:16:29,800 --> 00:16:33,405 At the hotel… There was a problem. 157 00:16:35,300 --> 00:16:38,405 What happened? You look worried. 158 00:16:40,020 --> 00:16:44,905 Mrs. Vichida came to see her mother today. 159 00:16:46,170 --> 00:16:48,905 A real witch. 160 00:16:50,170 --> 00:16:54,799 Mom, why does Mrs. Wichida hate Mrs. On so much? 161 00:16:54,800 --> 00:16:58,435 You said they were sisters. 162 00:16:59,470 --> 00:17:01,669 It started a long time ago. 163 00:17:01,670 --> 00:17:04,279 From the tragedy of their parents. 164 00:17:04,280 --> 00:17:07,169 Since then, Wichida has been insulting. 165 00:17:07,170 --> 00:17:08,809 I feel very sorry for Him. 166 00:17:08,810 --> 00:17:10,779 She made you your secretary and trusted her. 167 00:17:10,780 --> 00:17:13,765 And you seduced her husband behind On. 168 00:17:14,670 --> 00:17:16,969 But so many years have passed. 169 00:17:16,970 --> 00:17:19,229 Hasn't Vichida calmed down yet? 170 00:17:19,230 --> 00:17:21,105 Ben. 171 00:17:22,470 --> 00:17:26,605 Envy and hatred are to blame. 172 00:17:26,970 --> 00:17:28,669 They feel damaged. 173 00:17:28,670 --> 00:17:32,345 And that is why both have been suffering for many years. 174 00:17:33,170 --> 00:17:37,105 Aunt Nom said it was karma. 175 00:17:43,260 --> 00:17:45,105 Karma? 176 00:17:46,480 --> 00:17:48,295 Yes. 177 00:17:49,610 --> 00:17:53,605 The two continue to make mistakes and pay for it. 178 00:17:54,240 --> 00:17:58,045 And for the sins of the parents, Heaven also punishes the children. 179 00:18:03,290 --> 00:18:05,605 I believe in karma. 180 00:18:06,970 --> 00:18:09,169 Any action 181 00:18:09,170 --> 00:18:11,409 both good and bad, 182 00:18:11,410 --> 00:18:14,575 it never goes unnoticed. 183 00:18:24,030 --> 00:18:27,891 Ben. What's the matter with you? 184 00:18:29,978 --> 00:18:34,105 Nothing. I just thought. 185 00:18:34,970 --> 00:18:38,355 I'm sorry He's going through this nightmare. 186 00:18:38,970 --> 00:18:40,905 Let's eat. 187 00:18:46,970 --> 00:18:49,805 Is there any news from your brother? 188 00:19:05,470 --> 00:19:08,105 Half. 189 00:19:08,470 --> 00:19:12,469 Tell her brother to ruin her life. 190 00:19:12,470 --> 00:19:15,605 To destroy it. 191 00:19:15,670 --> 00:19:18,605 And tell him 192 00:19:18,670 --> 00:19:20,905 to hurry. 193 00:19:21,170 --> 00:19:23,669 I want her mother to die soon. 194 00:19:23,670 --> 00:19:26,905 Understood. We will do everything. 195 00:19:33,600 --> 00:19:38,605 Ron! Let's go inside. I want a cake. 196 00:19:40,800 --> 00:19:42,879 Not now. 197 00:19:42,880 --> 00:19:44,969 Let's eat first. 198 00:19:44,970 --> 00:19:48,469 Why? I want a cake. 199 00:19:48,470 --> 00:19:50,379 Don't you want to pamper me? 200 00:19:50,380 --> 00:19:52,605 Well… 201 00:19:56,270 --> 00:19:59,069 This is my last money. 202 00:19:59,070 --> 00:20:02,985 If you do not want to go home, we will have to save. 203 00:20:07,670 --> 00:20:10,405 Sorry to complicate your life. 204 00:20:11,780 --> 00:20:13,795 Everything is fine. 205 00:20:38,170 --> 00:20:42,105 You have been redirected to voicemail. 206 00:20:42,170 --> 00:20:44,405 Where is? 207 00:20:46,200 --> 00:20:48,209 Hi, Ta. 208 00:20:48,210 --> 00:20:50,285 There is one thing. 209 00:20:59,870 --> 00:21:01,799 I'm so happy. 210 00:21:01,800 --> 00:21:04,235 I want to stay. 211 00:21:22,400 --> 00:21:25,105 Do you like me? 212 00:23:38,120 --> 00:23:41,469 I don't want to do that. - And what will you live with? 213 00:23:41,470 --> 00:23:43,679 Your brother was looking for you. 214 00:23:43,680 --> 00:23:47,129 Do not hide. Food and accommodation must be paid for with something. 215 00:23:47,130 --> 00:23:51,175 And for the doctrine, too. A clear conscience will not feed you? 216 00:23:51,280 --> 00:23:55,169 Come on, I'll transfer money to you tomorrow. But not much. 217 00:23:55,170 --> 00:23:56,859 You are a homeless person. 218 00:23:56,860 --> 00:23:58,879 Do what you have to do. 219 00:23:58,880 --> 00:24:00,439 They will pay us more royal. 220 00:24:00,440 --> 00:24:02,259 You don't even have anything to eat. 221 00:24:02,260 --> 00:24:04,299 And the girl in the city you walk. 222 00:24:04,300 --> 00:24:07,299 How much money do you plan to support her with? 223 00:24:07,300 --> 00:24:10,405 Shut up. That is all. See you soon. 224 00:25:30,870 --> 00:25:34,285 What? Did your aunt come to the hotel? 225 00:25:34,560 --> 00:25:36,369 I'll tell Dad. 226 00:25:36,370 --> 00:25:38,805 Fa, how are you? 227 00:25:39,870 --> 00:25:42,805 Okay. Beware. 228 00:25:54,810 --> 00:25:57,105 Dad, what's the news? 229 00:25:57,170 --> 00:25:59,559 I talked to well-known lawyers, 230 00:25:59,560 --> 00:26:02,669 they examined the documents, 231 00:26:02,670 --> 00:26:04,369 and they say everything is fine. 232 00:26:04,370 --> 00:26:07,605 They will try to help us. 233 00:26:08,370 --> 00:26:12,519 And this time I will not lose. 234 00:26:12,520 --> 00:26:15,805 I will not give up so easily. 235 00:26:21,780 --> 00:26:23,785 Eh, what's the matter with you? 236 00:26:25,670 --> 00:26:27,605 Fa call, 237 00:26:27,870 --> 00:26:30,805 your aunt went to them and set up a stage. 238 00:26:34,170 --> 00:26:35,839 If she 239 00:26:35,840 --> 00:26:38,519 spent at least half of Pippi's time, 240 00:26:38,520 --> 00:26:42,199 which loses for scandals, our lives 241 00:26:42,200 --> 00:26:44,815 he wouldn't be so sad. 242 00:26:46,100 --> 00:26:49,105 Talk to mom about the resort? 243 00:26:51,170 --> 00:26:53,305 You should not. 244 00:26:53,370 --> 00:26:55,369 The meeting with her 245 00:26:55,370 --> 00:26:59,805 will only add oil to the fire. 246 00:27:00,050 --> 00:27:05,169 You've already done your best. 247 00:27:05,170 --> 00:27:10,605 I don't think He will give in to anything in the world now. 248 00:27:18,170 --> 00:27:20,459 Uncle, hello. - Good day. 249 00:27:20,460 --> 00:27:22,369 Is there any news about Pippi? 250 00:27:22,370 --> 00:27:26,305 Yes, but not very good. 251 00:27:27,170 --> 00:27:31,105 The principal asks you to come to school. 252 00:27:34,870 --> 00:27:37,305 I will go. 253 00:27:39,170 --> 00:27:41,105 Thanks. 254 00:27:44,090 --> 00:27:46,605 And I'll take care of things here. 255 00:28:02,260 --> 00:28:07,805 Dad said they were checking on you at the resort. 256 00:28:08,370 --> 00:28:11,469 That's right. Dad's doing this. 257 00:28:11,470 --> 00:28:13,605 But things are serious. 258 00:28:15,760 --> 00:28:18,405 And on what issue does the director call us? 259 00:28:23,460 --> 00:28:26,769 We must follow the rules of the school. 260 00:28:26,770 --> 00:28:29,605 I hope you understand. 261 00:28:29,870 --> 00:28:33,169 Pippi has already received an official warning. 262 00:28:33,170 --> 00:28:38,255 But he still misses lessons. We need to remove it temporarily. 263 00:28:38,670 --> 00:28:43,859 I understand. But they won't expel her from school, will they? 264 00:28:43,860 --> 00:28:46,519 No. But if… 265 00:28:46,520 --> 00:28:51,305 I will be responsible for Pippi. This will not happen again. 266 00:28:53,610 --> 00:28:56,488 My father is a close friend of Pippi's father 267 00:28:56,523 --> 00:28:59,605 and asked me to take care of her. 268 00:29:00,540 --> 00:29:05,369 Okay. Then pass it on to her parents 269 00:29:05,370 --> 00:29:07,979 to pay more attention to Pippi. 270 00:29:07,980 --> 00:29:11,279 The school is not omnipotent. 271 00:29:11,280 --> 00:29:14,369 The most important are the home and the family. 272 00:29:14,370 --> 00:29:15,969 Of course. 273 00:29:15,970 --> 00:29:18,785 I will spend more time with her. 274 00:29:26,870 --> 00:29:29,169 Eh, I'm sorry. 275 00:29:29,170 --> 00:29:32,369 Pippi is smart and resourceful. I'm sure, 276 00:29:32,370 --> 00:29:35,869 if he starts studying seriously, he will succeed. 277 00:29:35,870 --> 00:29:39,369 Thanks for not telling Pippi about running away from home. 278 00:29:39,370 --> 00:29:41,669 For nothing. We are almost like sisters. 279 00:29:41,670 --> 00:29:44,249 Glad to help. - Thanks. 280 00:29:44,250 --> 00:29:47,605 Sorry, I'm leaving. I have a lesson. 281 00:29:52,580 --> 00:29:55,915 Eh, something new for Pippi? 282 00:29:56,040 --> 00:29:58,055 Not. 283 00:29:59,320 --> 00:30:03,675 Should I call Preu one more time? There may be news. 284 00:30:15,370 --> 00:30:17,669 Preu, hello. This is me. 285 00:30:17,670 --> 00:30:19,589 Didn't Pippi call you? 286 00:30:19,590 --> 00:30:21,669 No it is not. 287 00:30:21,670 --> 00:30:25,169 But I remembered a place where they like to hang out. 288 00:30:25,170 --> 00:30:27,569 I think it's worth checking out. 289 00:30:27,570 --> 00:30:29,505 Where is this? 290 00:30:52,380 --> 00:30:54,019 Ron? 291 00:30:54,020 --> 00:30:55,915 Ron! 292 00:31:00,120 --> 00:31:01,719 Get dressed. 293 00:31:01,720 --> 00:31:04,955 Let's go eat cake. 294 00:31:06,370 --> 00:31:07,969 No need. 295 00:31:07,970 --> 00:31:09,669 You have no money. 296 00:31:09,670 --> 00:31:11,579 Besides, I don't feel like going anywhere. 297 00:31:11,580 --> 00:31:14,235 I took money. Let's go. 298 00:31:14,500 --> 00:31:16,605 And how did you suddenly get rich? 299 00:31:20,670 --> 00:31:24,305 Well ми My brother, transfer it to me. 300 00:31:33,260 --> 00:31:36,605 And what do you plan to do in the future? 301 00:31:39,020 --> 00:31:41,499 I feel sorry for my father. 302 00:31:41,500 --> 00:31:44,369 Will you return home? - No! 303 00:31:44,370 --> 00:31:46,605 I don't want to see Mom. 304 00:31:52,370 --> 00:31:54,485 Let's do that. 305 00:31:54,510 --> 00:31:57,449 I'm going for a cake. 306 00:31:57,450 --> 00:31:59,769 And you will wait for me here. 307 00:31:59,770 --> 00:32:02,935 Very quickly. You will not blink and I will be here. 308 00:32:05,670 --> 00:32:07,605 Thanks. 309 00:32:13,140 --> 00:32:16,595 Be right back. - All right. 310 00:33:31,000 --> 00:33:34,275 Preu said they were wandering around here. 311 00:33:39,940 --> 00:33:44,605 Eq. This is Ta. I saw him at the bar. 312 00:33:52,740 --> 00:33:54,755 Where's Ron? 313 00:33:56,370 --> 00:33:57,949 What Ron? 314 00:33:57,950 --> 00:34:02,792 I don't know one. You confessed. "Do you want me to call the police?" 315 00:34:02,793 --> 00:34:05,574 I don't think you're burning to see her. 316 00:34:05,575 --> 00:34:07,669 You trade in drugs. 317 00:34:07,670 --> 00:34:10,164 Do you plan to shout at the diggers? 318 00:34:14,670 --> 00:34:18,605 Do not! I will tell everything. 319 00:34:32,870 --> 00:34:35,235 What would you like? 320 00:34:38,020 --> 00:34:40,805 I'll take these two. 321 00:34:48,370 --> 00:34:51,369 And can I put a card here? 322 00:34:51,370 --> 00:34:53,105 Of course. 323 00:36:04,940 --> 00:36:06,509 Pippi! 324 00:36:06,510 --> 00:36:09,345 Ek! 325 00:36:10,940 --> 00:36:12,755 Pippi! 326 00:36:56,600 --> 00:36:58,225 Pippi! 327 00:37:20,110 --> 00:37:21,645 Ek! 328 00:37:23,440 --> 00:37:25,939 Pippi… Pippi! 329 00:37:25,940 --> 00:37:27,805 Pippi! 330 00:37:28,770 --> 00:37:30,369 Call an ambulance. - Now. 331 00:37:30,370 --> 00:37:32,305 Wake up. 332 00:37:33,930 --> 00:37:37,005 Pippi! 333 00:38:12,120 --> 00:38:13,659 And! 334 00:38:13,660 --> 00:38:16,769 Ron. I think, why don't you pick up. 335 00:38:16,770 --> 00:38:18,975 And you forgot your phone. 336 00:38:20,070 --> 00:38:22,005 Where is Pippi? 337 00:38:22,780 --> 00:38:24,569 Where's Pippi, I ask ?! 338 00:38:24,570 --> 00:38:27,639 I have no idea! Don't scream, it's not my fault. 339 00:38:27,640 --> 00:38:31,194 A boy and a girl made me bring them here. 340 00:38:31,195 --> 00:38:33,505 And then they left me. 341 00:38:33,760 --> 00:38:35,505 Pippi! 342 00:38:38,990 --> 00:38:40,805 Pippi! 343 00:38:41,730 --> 00:38:43,505 Pippi! 344 00:38:46,870 --> 00:38:48,805 Pippi! 345 00:38:49,690 --> 00:38:51,655 Pippi! 346 00:39:06,970 --> 00:39:09,005 Pippi! 347 00:39:43,380 --> 00:39:45,269 Thanks. 348 00:39:45,270 --> 00:39:47,415 Where is your husband? 349 00:39:47,490 --> 00:39:49,939 Is it a day off and not at home? 350 00:39:49,940 --> 00:39:54,505 An urgent order was received and Ben went to the factory. 351 00:39:57,440 --> 00:39:59,265 Perfectly. 352 00:39:59,570 --> 00:40:02,305 Responsible and hardworking. 353 00:40:08,270 --> 00:40:11,005 How are things with Ben? 354 00:40:15,120 --> 00:40:16,999 Tell your mother. 355 00:40:17,000 --> 00:40:19,269 You will probably have a grandson very soon. 356 00:40:19,270 --> 00:40:21,205 Auntie! 357 00:40:45,640 --> 00:40:48,035 I want to swim. 358 00:40:49,770 --> 00:40:52,175 Come with me. 359 00:40:53,880 --> 00:40:55,505 But… 360 00:40:55,740 --> 00:40:58,315 I can't swim. 361 00:40:58,440 --> 00:41:00,705 I will teach you. 362 00:41:02,570 --> 00:41:05,205 Start playing sports. 363 00:41:05,710 --> 00:41:08,505 If you are really pregnant, 364 00:41:08,570 --> 00:41:10,925 this will be useful. 365 00:41:11,420 --> 00:41:12,979 I agree. 366 00:41:12,980 --> 00:41:15,769 You have never done fitness. 367 00:41:15,770 --> 00:41:17,965 You just work. 368 00:41:18,130 --> 00:41:20,325 It is good for health. 369 00:41:43,960 --> 00:41:46,069 Fa, come in. 370 00:41:46,070 --> 00:41:48,305 The water is warm. 371 00:42:08,720 --> 00:42:10,765 Enter. 372 00:42:12,900 --> 00:42:14,925 All right, Mom. 373 00:42:59,070 --> 00:43:00,809 Go play somewhere else! 374 00:43:00,810 --> 00:43:03,005 You're pissing me off! 375 00:43:30,690 --> 00:43:33,205 Come here, Fa. 376 00:43:33,570 --> 00:43:35,189 Do not be afraid. 377 00:43:35,190 --> 00:43:37,245 I am beside you. 378 00:43:50,770 --> 00:43:52,479 Not… 379 00:43:52,480 --> 00:43:54,885 I'm afraid. 380 00:43:57,380 --> 00:43:59,805 I don't want to swim. 381 00:44:01,140 --> 00:44:03,205 Do not be afraid. 382 00:44:18,070 --> 00:44:21,269 I don't get to the bottom. 383 00:44:21,270 --> 00:44:24,505 Mom, I can't get to the bottom… 384 00:44:25,070 --> 00:44:28,119 Mom… Mom, I don't want… 385 00:44:28,120 --> 00:44:30,569 I don't get to the bottom. 386 00:44:30,570 --> 00:44:33,105 Well, now, swim! 387 00:44:41,640 --> 00:44:44,495 Mrs. He. Fa! 388 00:44:45,000 --> 00:44:48,205 Help! Help! 389 00:44:53,570 --> 00:44:56,005 Fa! 390 00:45:03,070 --> 00:45:04,699 Fa! 391 00:45:04,700 --> 00:45:06,705 Mrs. Fa! 392 00:45:19,720 --> 00:45:21,355 Fa. 393 00:45:23,280 --> 00:45:25,569 Mr. Ben, she needs to change. 394 00:45:25,570 --> 00:45:28,705 I will make her hot soup. 395 00:46:17,770 --> 00:46:19,835 Are you relieved? 396 00:46:20,070 --> 00:46:22,505 Should I take you to the hospital? 397 00:46:24,950 --> 00:46:27,025 Not. 398 00:46:28,570 --> 00:46:30,645 I'm better. 399 00:46:36,430 --> 00:46:38,865 Can't you swim? 400 00:46:39,270 --> 00:46:41,705 Why did it sink? 401 00:46:46,880 --> 00:46:49,295 Then, swim! 402 00:47:05,720 --> 00:47:08,505 You stole what is dear to me! 403 00:47:19,450 --> 00:47:21,205 Fa. 404 00:47:22,420 --> 00:47:24,365 Fa! 405 00:47:25,070 --> 00:47:28,165 It almost sank, I ask you, why? 406 00:47:33,360 --> 00:47:35,755 It's all because of my negligence. 407 00:47:35,990 --> 00:47:37,665 AND… 408 00:47:37,810 --> 00:47:41,495 I'm not a good swimmer, I didn't measure my strength well. 409 00:47:42,070 --> 00:47:45,005 Then why did you go into the pool at all? 410 00:47:46,570 --> 00:47:49,999 And if I hadn't arrived on time, what would have happened? 411 00:47:50,000 --> 00:47:52,705 Your mother couldn't help you. 412 00:47:59,510 --> 00:48:01,399 Okay, forgive me. 413 00:48:01,400 --> 00:48:04,005 I'm not arguing with you, just… 414 00:48:04,490 --> 00:48:06,715 I'm excited for you. 415 00:48:09,160 --> 00:48:11,215 You need to rest. 416 00:48:13,710 --> 00:48:15,425 Lie down. 417 00:49:06,620 --> 00:49:09,065 Mom, what are you doing here? 418 00:49:12,940 --> 00:49:15,125 Did you notice me? 419 00:49:15,570 --> 00:49:18,505 And I thought you didn't see anyone but your wife. 420 00:49:18,980 --> 00:49:21,005 I see, of course. 421 00:49:21,230 --> 00:49:24,505 But I think you're too much. 422 00:49:29,370 --> 00:49:32,505 And you worry too much about your wife. 423 00:49:33,420 --> 00:49:36,145 So much so that he completely forgot about me. 424 00:49:36,870 --> 00:49:39,705 And if I sank, 425 00:49:40,270 --> 00:49:42,315 would you rush to save me? 426 00:49:43,070 --> 00:49:46,705 Of course. What are these questions? 427 00:49:48,920 --> 00:49:50,825 Want, 428 00:49:50,990 --> 00:49:53,325 to help me. 429 00:49:54,540 --> 00:49:58,399 Fa is at home. And you drank a lot. Stop it. 430 00:49:58,400 --> 00:50:00,765 You need to rest. 431 00:50:01,240 --> 00:50:03,685 What are you doing? 432 00:50:04,070 --> 00:50:07,845 What? Can't you go down the hall? 433 00:50:08,000 --> 00:50:10,505 Then we go to the bedroom. 434 00:50:10,770 --> 00:50:13,379 Mommy, what are you doing? 435 00:50:13,380 --> 00:50:15,505 We go to your bedroom. 436 00:50:15,640 --> 00:50:18,015 In your! 437 00:50:18,180 --> 00:50:20,055 Mommy. 438 00:50:21,640 --> 00:50:23,475 Mommy. 439 00:50:25,570 --> 00:50:27,239 Mom, don't. 440 00:50:27,240 --> 00:50:29,055 Let me go! 441 00:50:37,770 --> 00:50:39,765 Not! 442 00:50:39,870 --> 00:50:43,585 Let me go! - Mom, calm down. 443 00:51:00,750 --> 00:51:02,365 Mommy! 444 00:51:04,380 --> 00:51:06,545 Mrs. Fa! 445 00:51:07,000 --> 00:51:09,605 I made you soup. 446 00:51:10,070 --> 00:51:11,969 Voices are heard from there… 447 00:51:11,970 --> 00:51:13,919 It's still hot. 448 00:51:13,920 --> 00:51:15,739 Eat. 449 00:51:15,740 --> 00:51:17,415 Let's go. 450 00:51:37,950 --> 00:51:41,509 You're only mine. Do you understand, Ben? 451 00:51:41,510 --> 00:51:43,979 But not now! 452 00:51:43,980 --> 00:51:46,369 Do you want to kiss in front of the Fa? 453 00:51:46,370 --> 00:51:48,305 I'm ready. 454 00:52:04,350 --> 00:52:07,345 Why aren't you in bed? 455 00:52:07,570 --> 00:52:09,564 Voices are heard from my mother's room. 456 00:52:09,565 --> 00:52:11,329 I wanted to see what was going on. 457 00:52:11,330 --> 00:52:14,115 Aunt, don't you hear anything? 458 00:52:14,160 --> 00:52:15,959 No, I don't hear anything. 459 00:52:15,960 --> 00:52:18,685 And where is Mr. Ben? 460 00:52:18,840 --> 00:52:20,959 Down for sure. 461 00:52:20,960 --> 00:52:23,655 I went to bed and he left. 462 00:52:24,590 --> 00:52:26,979 Are you still afraid? 463 00:52:26,980 --> 00:52:32,095 I almost got hit. When I saw you sink. 464 00:52:32,730 --> 00:52:36,945 Never enter the pool again. 465 00:52:44,070 --> 00:52:47,105 You stole what is dear to me! 466 00:52:50,500 --> 00:52:52,505 Lello… 467 00:52:54,570 --> 00:53:00,379 Do you think my mother's bitterness and hatred is strong enough? 468 00:53:00,380 --> 00:53:03,245 to wish for my death? 469 00:53:04,420 --> 00:53:06,925 What are you talking about? 470 00:53:09,570 --> 00:53:13,505 Mrs. Fa, are you? 471 00:53:20,940 --> 00:53:23,325 I'm scared, aunt. 472 00:54:06,770 --> 00:54:09,205 Leave the scolding for later. 473 00:54:09,270 --> 00:54:11,509 I'm in a bad mood anyway. 474 00:54:11,510 --> 00:54:13,469 Because you failed, 475 00:54:13,470 --> 00:54:18,055 did you not allow yourself to get rid of Ms. Fa? 476 00:54:22,410 --> 00:54:24,495 What are you talking about? 477 00:54:24,720 --> 00:54:28,999 I know yesterday's incident with Ms. Fa 478 00:54:29,000 --> 00:54:33,365 it was no accident. This is your business. 479 00:54:34,890 --> 00:54:37,305 What are your goals? 480 00:54:40,570 --> 00:54:43,205 Did Fa tell you that? 481 00:54:43,660 --> 00:54:45,865 What else did you tell them? 482 00:54:46,680 --> 00:54:48,869 Please. 483 00:54:48,870 --> 00:54:52,169 Mrs. He, don't be wrong anymore. 484 00:54:52,170 --> 00:54:54,755 Hell is not a fabrication. 485 00:55:01,150 --> 00:55:04,125 And without telling me, I know. 486 00:55:04,920 --> 00:55:07,785 I live in it. 487 00:55:08,920 --> 00:55:13,005 I sacrificed enough for the happiness of others. 488 00:55:13,010 --> 00:55:18,165 From now on, I will think only of myself. 489 00:55:18,760 --> 00:55:21,179 But it should not be so. 490 00:55:21,180 --> 00:55:24,005 Mrs. Fa is your daughter! 491 00:55:28,570 --> 00:55:31,425 Don't you dare blame me! 492 00:55:32,220 --> 00:55:34,589 It was an accident. 493 00:55:34,590 --> 00:55:36,609 And more 494 00:55:36,610 --> 00:55:41,865 sermons and morals from you not to hear! 495 00:55:42,570 --> 00:55:44,419 Remember it well. 496 00:55:44,420 --> 00:55:47,505 And stop interfering in my affairs. 497 00:55:49,090 --> 00:55:51,195 Get out of my sight!32738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.