Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,270 --> 00:03:13,205
Dad, coffee.
2
00:03:14,760 --> 00:03:19,619
So, did you find out anything about Pippi? - Not yet.
3
00:03:19,620 --> 00:03:22,929
Narin and I interviewed my sister's friends,
4
00:03:22,930 --> 00:03:26,305
now everyone is looking for her.
5
00:03:29,980 --> 00:03:33,505
Make me coffee too. - Now.
6
00:03:35,490 --> 00:03:38,069
Tan. Haven't you found Pippi yet?
7
00:03:38,070 --> 00:03:40,005
Not.
8
00:03:40,570 --> 00:03:43,069
She went to have fun with friends.
9
00:03:43,070 --> 00:03:45,805
I will question them.
10
00:03:47,870 --> 00:03:49,869
I've already talked to Preu.
11
00:03:49,870 --> 00:03:52,305
She hadn't seen Pippi.
12
00:03:53,850 --> 00:03:56,305
And most likely…
13
00:03:57,200 --> 00:04:00,005
not with girls.
14
00:04:00,370 --> 00:04:02,299
You.
15
00:04:02,300 --> 00:04:05,479
No wonder Pippi ran away from home.
16
00:04:05,480 --> 00:04:08,999
Have you ever thought of something good about her?
17
00:04:09,000 --> 00:04:11,505
Have you tried to understand her feelings?
18
00:04:12,730 --> 00:04:14,339
It is all my fault.
19
00:04:14,340 --> 00:04:16,994
You always thought I was a nasty bitch.
20
00:04:16,995 --> 00:04:19,669
It's always my fault, isn't it?
21
00:04:19,670 --> 00:04:22,515
Now is not the time to fight.
22
00:04:29,440 --> 00:04:31,505
Yes? What's wrong?
23
00:04:34,290 --> 00:04:35,929
Tell them to floor.
24
00:04:35,930 --> 00:04:39,219
Do nothing until you arrive.
25
00:04:39,220 --> 00:04:43,005
I will go. "Dad, what happened?"
26
00:04:43,170 --> 00:04:45,249
The police came to the resort.
27
00:04:45,250 --> 00:04:48,079
They want to search us.
28
00:04:48,080 --> 00:04:51,505
What? "They say we've broken something."
29
00:04:53,070 --> 00:04:55,005
I'm listening.
30
00:04:55,160 --> 00:04:59,639
Thank you very much for arranging everything.
31
00:04:59,640 --> 00:05:03,305
You see, I know how to thank myself.
32
00:05:03,870 --> 00:05:06,005
I'm closing.
33
00:05:28,570 --> 00:05:31,005
Is the shipment ready?
34
00:05:32,720 --> 00:05:34,449
Mr. Ben! - Yes?
35
00:05:34,450 --> 00:05:37,925
The safety department withdrew the orders.
36
00:05:38,060 --> 00:05:40,504
What? - The factory announced,
37
00:05:40,505 --> 00:05:44,305
that they stopped the production of the first batch of furniture.
38
00:05:45,760 --> 00:05:47,805
What is this nonsense.
39
00:05:53,370 --> 00:05:56,069
Mommy, what's going on?
40
00:05:56,070 --> 00:05:58,865
Why has production stopped?
41
00:06:01,020 --> 00:06:05,005
Yes. I will come now.
42
00:06:06,770 --> 00:06:10,305
Come back. I'll be fine here. - All right.
43
00:06:23,870 --> 00:06:29,005
Do you realize now that you shouldn't make me angry?
44
00:06:30,070 --> 00:06:35,505
I don't like him getting so close to the Fa.
45
00:06:35,980 --> 00:06:38,005
You forget.
46
00:06:38,010 --> 00:06:41,279
The Fa and I are married.
47
00:06:41,280 --> 00:06:45,905
But you got married only because I let you.
48
00:06:47,970 --> 00:06:52,625
Needless to say, I don't want you to pretend to be the perfect husband.
49
00:06:55,060 --> 00:06:57,595
Mom, you're jealous.
50
00:07:04,370 --> 00:07:06,369
I just want
51
00:07:06,370 --> 00:07:11,805
to pay more attention to me than to anyone else.
52
00:07:18,210 --> 00:07:21,185
If you fulfill my wishes -
53
00:07:21,800 --> 00:07:24,805
I will solve the problem with the order.
54
00:07:27,640 --> 00:07:31,305
I don't like the way you treat me.
55
00:07:31,450 --> 00:07:34,105
You don't seem to believe me.
56
00:07:38,860 --> 00:07:42,055
I once trusted my beloved husband.
57
00:07:42,170 --> 00:07:45,569
And then I realized that the one you trust,
58
00:07:45,570 --> 00:07:48,605
it can hit you the hardest.
59
00:07:50,070 --> 00:07:51,905
But I'm not like that.
60
00:07:53,170 --> 00:07:55,715
You have to believe me.
61
00:07:58,700 --> 00:08:02,805
And you won't do that to me?
62
00:08:06,400 --> 00:08:10,305
To betray and hurt me?
63
00:08:36,570 --> 00:08:38,449
A complaint came,
64
00:08:38,450 --> 00:08:40,284
it is our duty to understand everything.
65
00:08:40,285 --> 00:08:44,369
Please prepare the documents and help with the investigation.
66
00:08:44,370 --> 00:08:47,039
Of course. "Then I'm leaving."
67
00:08:47,040 --> 00:08:48,805
Thanks.
68
00:08:53,170 --> 00:08:57,105
Who did you step on the callus? What's going on?
69
00:08:58,420 --> 00:09:00,869
We are not doing anything illegal.
70
00:09:00,870 --> 00:09:03,369
But the accusations must be refuted.
71
00:09:03,370 --> 00:09:05,604
You will have difficulties.
72
00:09:05,605 --> 00:09:09,189
I'm sure it's behind it all
73
00:09:09,190 --> 00:09:11,605
big boss.
74
00:09:12,370 --> 00:09:14,479
If you need help - say so.
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,185
Thanks.
76
00:09:18,810 --> 00:09:20,369
Father.
77
00:09:20,370 --> 00:09:23,005
Maybe you should talk to Mom?
78
00:09:26,370 --> 00:09:32,059
I don't think so yet. If we go to her now, who knows,
79
00:09:32,060 --> 00:09:36,407
whether we will not make our situation worse.
80
00:09:58,810 --> 00:10:00,869
Please check that car over there.
81
00:10:00,870 --> 00:10:03,465
Of course. - Thanks.
82
00:10:13,070 --> 00:10:14,594
If you want to see mom,
83
00:10:14,595 --> 00:10:17,505
you have come in vain, she is gone.
84
00:10:17,870 --> 00:10:20,805
Apparently, I'm messing with your husband.
85
00:10:21,000 --> 00:10:23,385
What are you talking about?
86
00:10:31,380 --> 00:10:33,245
Mommy.
87
00:10:33,410 --> 00:10:36,305
You go first.
88
00:10:37,370 --> 00:10:39,719
We will walk together.
89
00:10:39,720 --> 00:10:42,185
Nobody suspects anything.
90
00:10:48,570 --> 00:10:51,005
Your life is unfortunate.
91
00:10:51,500 --> 00:10:56,465
Orphan, your foster mother doesn't need you. And now they took your husband.
92
00:10:56,570 --> 00:11:02,435
Although he is a perfect example of a first-class gigolo.
93
00:11:04,800 --> 00:11:07,305
What are you talking?!
94
00:11:12,180 --> 00:11:14,005
You…
95
00:12:02,770 --> 00:12:05,505
It's not enough for you to take my husband,
96
00:12:06,130 --> 00:12:09,569
are you trying to destroy my daughter's family now?
97
00:12:09,570 --> 00:12:12,389
Are you human at all? Bitch!
98
00:12:12,390 --> 00:12:15,089
Mommy! "And you don't pretend to be a saint."
99
00:12:15,090 --> 00:12:18,295
You sleep with your own daughter's husband!
100
00:12:29,770 --> 00:12:31,975
You are also good.
101
00:12:32,310 --> 00:12:34,899
Don't you know that they have long ago adorned you with horns?
102
00:12:34,900 --> 00:12:38,459
You really have no idea that your mother has a relationship
103
00:12:38,460 --> 00:12:40,609
with your husband.
104
00:12:40,610 --> 00:12:43,005
Do you understand what you are saying?
105
00:12:43,880 --> 00:12:45,719
Show at least a drop of respect.
106
00:12:45,720 --> 00:12:49,005
Don't judge others by yourself.
107
00:12:49,270 --> 00:12:51,269
As long as you've already harassed my mother.
108
00:12:51,270 --> 00:12:54,505
You took everything from her. Are you short?
109
00:12:58,900 --> 00:13:00,875
Wichida.
110
00:13:01,140 --> 00:13:04,205
Stop hurting others.
111
00:13:05,570 --> 00:13:08,705
You have already destroyed my family.
112
00:13:08,940 --> 00:13:11,895
I have nothing left but my daughter.
113
00:13:12,350 --> 00:13:14,945
Stop harassing us.
114
00:13:15,500 --> 00:13:17,899
You started first.
115
00:13:17,900 --> 00:13:20,215
And Tan's life failed.
116
00:13:21,070 --> 00:13:24,205
The police hit us. Why?
117
00:13:26,770 --> 00:13:28,705
Snake!
118
00:13:29,770 --> 00:13:34,505
Someone will die today, you or me!
119
00:13:37,570 --> 00:13:39,705
Security!
120
00:13:41,570 --> 00:13:44,345
Let me go! Don't touch me!
121
00:13:44,420 --> 00:13:47,399
Someday, you will regret it, Fa!
122
00:13:47,400 --> 00:13:51,505
You will be convinced that your husband is cheating on you with your mother!
123
00:14:10,770 --> 00:14:13,005
Hot tea.
124
00:14:14,100 --> 00:14:16,569
We need to report to the police.
125
00:14:16,570 --> 00:14:19,805
This is not the first attack.
126
00:14:20,570 --> 00:14:22,389
There was another one recently.
127
00:14:22,390 --> 00:14:24,069
Wait.
128
00:14:24,070 --> 00:14:27,357
Madam, has she already tried to kill you?
129
00:14:31,270 --> 00:14:33,685
Don't make an elephant out of a fly.
130
00:14:34,270 --> 00:14:36,069
If the police intervene,
131
00:14:36,070 --> 00:14:38,625
the hotel's reputation will suffer.
132
00:14:39,480 --> 00:14:42,005
I'm not hurt.
133
00:14:42,700 --> 00:14:44,645
Furthermore,
134
00:14:47,440 --> 00:14:50,385
She is obviously my sister.
135
00:14:52,570 --> 00:14:54,689
I agree.
136
00:14:54,690 --> 00:14:59,139
If the police intervene, the scandal will not be covered up.
137
00:14:59,140 --> 00:15:02,005
And I sympathize with Dad.
138
00:15:03,430 --> 00:15:05,505
Great.
139
00:15:05,980 --> 00:15:09,005
I was attacked with a knife,
140
00:15:09,270 --> 00:15:12,505
and you feel sorry for your father.
141
00:15:13,770 --> 00:15:17,205
Mom… Forgive me.
142
00:15:20,020 --> 00:15:23,005
Go back to work.
143
00:15:23,660 --> 00:15:29,205
Just tell the guards not to let Wichida in here anymore.
144
00:15:29,490 --> 00:15:31,295
Of course.
145
00:15:34,070 --> 00:15:36,005
Ben!
146
00:15:37,630 --> 00:15:40,005
Thanks for the help.
147
00:15:40,440 --> 00:15:42,325
For nothing.
148
00:16:05,110 --> 00:16:06,969
You finally came.
149
00:16:06,970 --> 00:16:10,605
I prepared your favorite dishes.
150
00:16:10,800 --> 00:16:13,769
Hello. What did you bring?
151
00:16:13,770 --> 00:16:15,669
Next time he brings nothing.
152
00:16:15,670 --> 00:16:18,099
I'm glad you'll keep me company.
153
00:16:18,100 --> 00:16:20,775
Come inside.
154
00:16:24,100 --> 00:16:27,605
He also had to invite.
155
00:16:27,900 --> 00:16:29,799
The weather is not right.
156
00:16:29,800 --> 00:16:33,405
At the hotel… There was a problem.
157
00:16:35,300 --> 00:16:38,405
What happened? You look worried.
158
00:16:40,020 --> 00:16:44,905
Mrs. Vichida came to see her mother today.
159
00:16:46,170 --> 00:16:48,905
A real witch.
160
00:16:50,170 --> 00:16:54,799
Mom, why does Mrs. Wichida hate Mrs. On so much?
161
00:16:54,800 --> 00:16:58,435
You said they were sisters.
162
00:16:59,470 --> 00:17:01,669
It started a long time ago.
163
00:17:01,670 --> 00:17:04,279
From the tragedy of their parents.
164
00:17:04,280 --> 00:17:07,169
Since then, Wichida has been insulting.
165
00:17:07,170 --> 00:17:08,809
I feel very sorry for Him.
166
00:17:08,810 --> 00:17:10,779
She made you your secretary and trusted her.
167
00:17:10,780 --> 00:17:13,765
And you seduced her husband behind On.
168
00:17:14,670 --> 00:17:16,969
But so many years have passed.
169
00:17:16,970 --> 00:17:19,229
Hasn't Vichida calmed down yet?
170
00:17:19,230 --> 00:17:21,105
Ben.
171
00:17:22,470 --> 00:17:26,605
Envy and hatred are to blame.
172
00:17:26,970 --> 00:17:28,669
They feel damaged.
173
00:17:28,670 --> 00:17:32,345
And that is why both have been suffering for many years.
174
00:17:33,170 --> 00:17:37,105
Aunt Nom said it was karma.
175
00:17:43,260 --> 00:17:45,105
Karma?
176
00:17:46,480 --> 00:17:48,295
Yes.
177
00:17:49,610 --> 00:17:53,605
The two continue to make mistakes and pay for it.
178
00:17:54,240 --> 00:17:58,045
And for the sins of the parents, Heaven also punishes the children.
179
00:18:03,290 --> 00:18:05,605
I believe in karma.
180
00:18:06,970 --> 00:18:09,169
Any action
181
00:18:09,170 --> 00:18:11,409
both good and bad,
182
00:18:11,410 --> 00:18:14,575
it never goes unnoticed.
183
00:18:24,030 --> 00:18:27,891
Ben. What's the matter with you?
184
00:18:29,978 --> 00:18:34,105
Nothing. I just thought.
185
00:18:34,970 --> 00:18:38,355
I'm sorry He's going through this nightmare.
186
00:18:38,970 --> 00:18:40,905
Let's eat.
187
00:18:46,970 --> 00:18:49,805
Is there any news from your brother?
188
00:19:05,470 --> 00:19:08,105
Half.
189
00:19:08,470 --> 00:19:12,469
Tell her brother to ruin her life.
190
00:19:12,470 --> 00:19:15,605
To destroy it.
191
00:19:15,670 --> 00:19:18,605
And tell him
192
00:19:18,670 --> 00:19:20,905
to hurry.
193
00:19:21,170 --> 00:19:23,669
I want her mother to die soon.
194
00:19:23,670 --> 00:19:26,905
Understood. We will do everything.
195
00:19:33,600 --> 00:19:38,605
Ron! Let's go inside. I want a cake.
196
00:19:40,800 --> 00:19:42,879
Not now.
197
00:19:42,880 --> 00:19:44,969
Let's eat first.
198
00:19:44,970 --> 00:19:48,469
Why? I want a cake.
199
00:19:48,470 --> 00:19:50,379
Don't you want to pamper me?
200
00:19:50,380 --> 00:19:52,605
Well…
201
00:19:56,270 --> 00:19:59,069
This is my last money.
202
00:19:59,070 --> 00:20:02,985
If you do not want to go home, we will have to save.
203
00:20:07,670 --> 00:20:10,405
Sorry to complicate your life.
204
00:20:11,780 --> 00:20:13,795
Everything is fine.
205
00:20:38,170 --> 00:20:42,105
You have been redirected to voicemail.
206
00:20:42,170 --> 00:20:44,405
Where is?
207
00:20:46,200 --> 00:20:48,209
Hi, Ta.
208
00:20:48,210 --> 00:20:50,285
There is one thing.
209
00:20:59,870 --> 00:21:01,799
I'm so happy.
210
00:21:01,800 --> 00:21:04,235
I want to stay.
211
00:21:22,400 --> 00:21:25,105
Do you like me?
212
00:23:38,120 --> 00:23:41,469
I don't want to do that. - And what will you live with?
213
00:23:41,470 --> 00:23:43,679
Your brother was looking for you.
214
00:23:43,680 --> 00:23:47,129
Do not hide. Food and accommodation must be paid for with something.
215
00:23:47,130 --> 00:23:51,175
And for the doctrine, too. A clear conscience will not feed you?
216
00:23:51,280 --> 00:23:55,169
Come on, I'll transfer money to you tomorrow. But not much.
217
00:23:55,170 --> 00:23:56,859
You are a homeless person.
218
00:23:56,860 --> 00:23:58,879
Do what you have to do.
219
00:23:58,880 --> 00:24:00,439
They will pay us more royal.
220
00:24:00,440 --> 00:24:02,259
You don't even have anything to eat.
221
00:24:02,260 --> 00:24:04,299
And the girl in the city you walk.
222
00:24:04,300 --> 00:24:07,299
How much money do you plan to support her with?
223
00:24:07,300 --> 00:24:10,405
Shut up. That is all. See you soon.
224
00:25:30,870 --> 00:25:34,285
What? Did your aunt come to the hotel?
225
00:25:34,560 --> 00:25:36,369
I'll tell Dad.
226
00:25:36,370 --> 00:25:38,805
Fa, how are you?
227
00:25:39,870 --> 00:25:42,805
Okay. Beware.
228
00:25:54,810 --> 00:25:57,105
Dad, what's the news?
229
00:25:57,170 --> 00:25:59,559
I talked to well-known lawyers,
230
00:25:59,560 --> 00:26:02,669
they examined the documents,
231
00:26:02,670 --> 00:26:04,369
and they say everything is fine.
232
00:26:04,370 --> 00:26:07,605
They will try to help us.
233
00:26:08,370 --> 00:26:12,519
And this time I will not lose.
234
00:26:12,520 --> 00:26:15,805
I will not give up so easily.
235
00:26:21,780 --> 00:26:23,785
Eh, what's the matter with you?
236
00:26:25,670 --> 00:26:27,605
Fa call,
237
00:26:27,870 --> 00:26:30,805
your aunt went to them and set up a stage.
238
00:26:34,170 --> 00:26:35,839
If she
239
00:26:35,840 --> 00:26:38,519
spent at least half of Pippi's time,
240
00:26:38,520 --> 00:26:42,199
which loses for scandals, our lives
241
00:26:42,200 --> 00:26:44,815
he wouldn't be so sad.
242
00:26:46,100 --> 00:26:49,105
Talk to mom about the resort?
243
00:26:51,170 --> 00:26:53,305
You should not.
244
00:26:53,370 --> 00:26:55,369
The meeting with her
245
00:26:55,370 --> 00:26:59,805
will only add oil to the fire.
246
00:27:00,050 --> 00:27:05,169
You've already done your best.
247
00:27:05,170 --> 00:27:10,605
I don't think He will give in to anything in the world now.
248
00:27:18,170 --> 00:27:20,459
Uncle, hello. - Good day.
249
00:27:20,460 --> 00:27:22,369
Is there any news about Pippi?
250
00:27:22,370 --> 00:27:26,305
Yes, but not very good.
251
00:27:27,170 --> 00:27:31,105
The principal asks you to come to school.
252
00:27:34,870 --> 00:27:37,305
I will go.
253
00:27:39,170 --> 00:27:41,105
Thanks.
254
00:27:44,090 --> 00:27:46,605
And I'll take care of things here.
255
00:28:02,260 --> 00:28:07,805
Dad said they were checking on you at the resort.
256
00:28:08,370 --> 00:28:11,469
That's right. Dad's doing this.
257
00:28:11,470 --> 00:28:13,605
But things are serious.
258
00:28:15,760 --> 00:28:18,405
And on what issue does the director call us?
259
00:28:23,460 --> 00:28:26,769
We must follow the rules of the school.
260
00:28:26,770 --> 00:28:29,605
I hope you understand.
261
00:28:29,870 --> 00:28:33,169
Pippi has already received an official warning.
262
00:28:33,170 --> 00:28:38,255
But he still misses lessons. We need to remove it temporarily.
263
00:28:38,670 --> 00:28:43,859
I understand. But they won't expel her from school, will they?
264
00:28:43,860 --> 00:28:46,519
No. But if…
265
00:28:46,520 --> 00:28:51,305
I will be responsible for Pippi. This will not happen again.
266
00:28:53,610 --> 00:28:56,488
My father is a close friend of Pippi's father
267
00:28:56,523 --> 00:28:59,605
and asked me to take care of her.
268
00:29:00,540 --> 00:29:05,369
Okay. Then pass it on to her parents
269
00:29:05,370 --> 00:29:07,979
to pay more attention to Pippi.
270
00:29:07,980 --> 00:29:11,279
The school is not omnipotent.
271
00:29:11,280 --> 00:29:14,369
The most important are the home and the family.
272
00:29:14,370 --> 00:29:15,969
Of course.
273
00:29:15,970 --> 00:29:18,785
I will spend more time with her.
274
00:29:26,870 --> 00:29:29,169
Eh, I'm sorry.
275
00:29:29,170 --> 00:29:32,369
Pippi is smart and resourceful. I'm sure,
276
00:29:32,370 --> 00:29:35,869
if he starts studying seriously, he will succeed.
277
00:29:35,870 --> 00:29:39,369
Thanks for not telling Pippi about running away from home.
278
00:29:39,370 --> 00:29:41,669
For nothing. We are almost like sisters.
279
00:29:41,670 --> 00:29:44,249
Glad to help. - Thanks.
280
00:29:44,250 --> 00:29:47,605
Sorry, I'm leaving. I have a lesson.
281
00:29:52,580 --> 00:29:55,915
Eh, something new for Pippi?
282
00:29:56,040 --> 00:29:58,055
Not.
283
00:29:59,320 --> 00:30:03,675
Should I call Preu one more time? There may be news.
284
00:30:15,370 --> 00:30:17,669
Preu, hello. This is me.
285
00:30:17,670 --> 00:30:19,589
Didn't Pippi call you?
286
00:30:19,590 --> 00:30:21,669
No it is not.
287
00:30:21,670 --> 00:30:25,169
But I remembered a place where they like to hang out.
288
00:30:25,170 --> 00:30:27,569
I think it's worth checking out.
289
00:30:27,570 --> 00:30:29,505
Where is this?
290
00:30:52,380 --> 00:30:54,019
Ron?
291
00:30:54,020 --> 00:30:55,915
Ron!
292
00:31:00,120 --> 00:31:01,719
Get dressed.
293
00:31:01,720 --> 00:31:04,955
Let's go eat cake.
294
00:31:06,370 --> 00:31:07,969
No need.
295
00:31:07,970 --> 00:31:09,669
You have no money.
296
00:31:09,670 --> 00:31:11,579
Besides, I don't feel like going anywhere.
297
00:31:11,580 --> 00:31:14,235
I took money. Let's go.
298
00:31:14,500 --> 00:31:16,605
And how did you suddenly get rich?
299
00:31:20,670 --> 00:31:24,305
Well ми My brother, transfer it to me.
300
00:31:33,260 --> 00:31:36,605
And what do you plan to do in the future?
301
00:31:39,020 --> 00:31:41,499
I feel sorry for my father.
302
00:31:41,500 --> 00:31:44,369
Will you return home? - No!
303
00:31:44,370 --> 00:31:46,605
I don't want to see Mom.
304
00:31:52,370 --> 00:31:54,485
Let's do that.
305
00:31:54,510 --> 00:31:57,449
I'm going for a cake.
306
00:31:57,450 --> 00:31:59,769
And you will wait for me here.
307
00:31:59,770 --> 00:32:02,935
Very quickly. You will not blink and I will be here.
308
00:32:05,670 --> 00:32:07,605
Thanks.
309
00:32:13,140 --> 00:32:16,595
Be right back. - All right.
310
00:33:31,000 --> 00:33:34,275
Preu said they were wandering around here.
311
00:33:39,940 --> 00:33:44,605
Eq. This is Ta. I saw him at the bar.
312
00:33:52,740 --> 00:33:54,755
Where's Ron?
313
00:33:56,370 --> 00:33:57,949
What Ron?
314
00:33:57,950 --> 00:34:02,792
I don't know one. You confessed. "Do you want me to call the police?"
315
00:34:02,793 --> 00:34:05,574
I don't think you're burning to see her.
316
00:34:05,575 --> 00:34:07,669
You trade in drugs.
317
00:34:07,670 --> 00:34:10,164
Do you plan to shout at the diggers?
318
00:34:14,670 --> 00:34:18,605
Do not! I will tell everything.
319
00:34:32,870 --> 00:34:35,235
What would you like?
320
00:34:38,020 --> 00:34:40,805
I'll take these two.
321
00:34:48,370 --> 00:34:51,369
And can I put a card here?
322
00:34:51,370 --> 00:34:53,105
Of course.
323
00:36:04,940 --> 00:36:06,509
Pippi!
324
00:36:06,510 --> 00:36:09,345
Ek!
325
00:36:10,940 --> 00:36:12,755
Pippi!
326
00:36:56,600 --> 00:36:58,225
Pippi!
327
00:37:20,110 --> 00:37:21,645
Ek!
328
00:37:23,440 --> 00:37:25,939
Pippi… Pippi!
329
00:37:25,940 --> 00:37:27,805
Pippi!
330
00:37:28,770 --> 00:37:30,369
Call an ambulance. - Now.
331
00:37:30,370 --> 00:37:32,305
Wake up.
332
00:37:33,930 --> 00:37:37,005
Pippi!
333
00:38:12,120 --> 00:38:13,659
And!
334
00:38:13,660 --> 00:38:16,769
Ron. I think, why don't you pick up.
335
00:38:16,770 --> 00:38:18,975
And you forgot your phone.
336
00:38:20,070 --> 00:38:22,005
Where is Pippi?
337
00:38:22,780 --> 00:38:24,569
Where's Pippi, I ask ?!
338
00:38:24,570 --> 00:38:27,639
I have no idea! Don't scream, it's not my fault.
339
00:38:27,640 --> 00:38:31,194
A boy and a girl made me bring them here.
340
00:38:31,195 --> 00:38:33,505
And then they left me.
341
00:38:33,760 --> 00:38:35,505
Pippi!
342
00:38:38,990 --> 00:38:40,805
Pippi!
343
00:38:41,730 --> 00:38:43,505
Pippi!
344
00:38:46,870 --> 00:38:48,805
Pippi!
345
00:38:49,690 --> 00:38:51,655
Pippi!
346
00:39:06,970 --> 00:39:09,005
Pippi!
347
00:39:43,380 --> 00:39:45,269
Thanks.
348
00:39:45,270 --> 00:39:47,415
Where is your husband?
349
00:39:47,490 --> 00:39:49,939
Is it a day off and not at home?
350
00:39:49,940 --> 00:39:54,505
An urgent order was received and Ben went to the factory.
351
00:39:57,440 --> 00:39:59,265
Perfectly.
352
00:39:59,570 --> 00:40:02,305
Responsible and hardworking.
353
00:40:08,270 --> 00:40:11,005
How are things with Ben?
354
00:40:15,120 --> 00:40:16,999
Tell your mother.
355
00:40:17,000 --> 00:40:19,269
You will probably have a grandson very soon.
356
00:40:19,270 --> 00:40:21,205
Auntie!
357
00:40:45,640 --> 00:40:48,035
I want to swim.
358
00:40:49,770 --> 00:40:52,175
Come with me.
359
00:40:53,880 --> 00:40:55,505
But…
360
00:40:55,740 --> 00:40:58,315
I can't swim.
361
00:40:58,440 --> 00:41:00,705
I will teach you.
362
00:41:02,570 --> 00:41:05,205
Start playing sports.
363
00:41:05,710 --> 00:41:08,505
If you are really pregnant,
364
00:41:08,570 --> 00:41:10,925
this will be useful.
365
00:41:11,420 --> 00:41:12,979
I agree.
366
00:41:12,980 --> 00:41:15,769
You have never done fitness.
367
00:41:15,770 --> 00:41:17,965
You just work.
368
00:41:18,130 --> 00:41:20,325
It is good for health.
369
00:41:43,960 --> 00:41:46,069
Fa, come in.
370
00:41:46,070 --> 00:41:48,305
The water is warm.
371
00:42:08,720 --> 00:42:10,765
Enter.
372
00:42:12,900 --> 00:42:14,925
All right, Mom.
373
00:42:59,070 --> 00:43:00,809
Go play somewhere else!
374
00:43:00,810 --> 00:43:03,005
You're pissing me off!
375
00:43:30,690 --> 00:43:33,205
Come here, Fa.
376
00:43:33,570 --> 00:43:35,189
Do not be afraid.
377
00:43:35,190 --> 00:43:37,245
I am beside you.
378
00:43:50,770 --> 00:43:52,479
Not…
379
00:43:52,480 --> 00:43:54,885
I'm afraid.
380
00:43:57,380 --> 00:43:59,805
I don't want to swim.
381
00:44:01,140 --> 00:44:03,205
Do not be afraid.
382
00:44:18,070 --> 00:44:21,269
I don't get to the bottom.
383
00:44:21,270 --> 00:44:24,505
Mom, I can't get to the bottom…
384
00:44:25,070 --> 00:44:28,119
Mom… Mom, I don't want…
385
00:44:28,120 --> 00:44:30,569
I don't get to the bottom.
386
00:44:30,570 --> 00:44:33,105
Well, now, swim!
387
00:44:41,640 --> 00:44:44,495
Mrs. He. Fa!
388
00:44:45,000 --> 00:44:48,205
Help! Help!
389
00:44:53,570 --> 00:44:56,005
Fa!
390
00:45:03,070 --> 00:45:04,699
Fa!
391
00:45:04,700 --> 00:45:06,705
Mrs. Fa!
392
00:45:19,720 --> 00:45:21,355
Fa.
393
00:45:23,280 --> 00:45:25,569
Mr. Ben, she needs to change.
394
00:45:25,570 --> 00:45:28,705
I will make her hot soup.
395
00:46:17,770 --> 00:46:19,835
Are you relieved?
396
00:46:20,070 --> 00:46:22,505
Should I take you to the hospital?
397
00:46:24,950 --> 00:46:27,025
Not.
398
00:46:28,570 --> 00:46:30,645
I'm better.
399
00:46:36,430 --> 00:46:38,865
Can't you swim?
400
00:46:39,270 --> 00:46:41,705
Why did it sink?
401
00:46:46,880 --> 00:46:49,295
Then, swim!
402
00:47:05,720 --> 00:47:08,505
You stole what is dear to me!
403
00:47:19,450 --> 00:47:21,205
Fa.
404
00:47:22,420 --> 00:47:24,365
Fa!
405
00:47:25,070 --> 00:47:28,165
It almost sank, I ask you, why?
406
00:47:33,360 --> 00:47:35,755
It's all because of my negligence.
407
00:47:35,990 --> 00:47:37,665
AND…
408
00:47:37,810 --> 00:47:41,495
I'm not a good swimmer, I didn't measure my strength well.
409
00:47:42,070 --> 00:47:45,005
Then why did you go into the pool at all?
410
00:47:46,570 --> 00:47:49,999
And if I hadn't arrived on time, what would have happened?
411
00:47:50,000 --> 00:47:52,705
Your mother couldn't help you.
412
00:47:59,510 --> 00:48:01,399
Okay, forgive me.
413
00:48:01,400 --> 00:48:04,005
I'm not arguing with you, just…
414
00:48:04,490 --> 00:48:06,715
I'm excited for you.
415
00:48:09,160 --> 00:48:11,215
You need to rest.
416
00:48:13,710 --> 00:48:15,425
Lie down.
417
00:49:06,620 --> 00:49:09,065
Mom, what are you doing here?
418
00:49:12,940 --> 00:49:15,125
Did you notice me?
419
00:49:15,570 --> 00:49:18,505
And I thought you didn't see anyone but your wife.
420
00:49:18,980 --> 00:49:21,005
I see, of course.
421
00:49:21,230 --> 00:49:24,505
But I think you're too much.
422
00:49:29,370 --> 00:49:32,505
And you worry too much about your wife.
423
00:49:33,420 --> 00:49:36,145
So much so that he completely forgot about me.
424
00:49:36,870 --> 00:49:39,705
And if I sank,
425
00:49:40,270 --> 00:49:42,315
would you rush to save me?
426
00:49:43,070 --> 00:49:46,705
Of course. What are these questions?
427
00:49:48,920 --> 00:49:50,825
Want,
428
00:49:50,990 --> 00:49:53,325
to help me.
429
00:49:54,540 --> 00:49:58,399
Fa is at home. And you drank a lot. Stop it.
430
00:49:58,400 --> 00:50:00,765
You need to rest.
431
00:50:01,240 --> 00:50:03,685
What are you doing?
432
00:50:04,070 --> 00:50:07,845
What? Can't you go down the hall?
433
00:50:08,000 --> 00:50:10,505
Then we go to the bedroom.
434
00:50:10,770 --> 00:50:13,379
Mommy, what are you doing?
435
00:50:13,380 --> 00:50:15,505
We go to your bedroom.
436
00:50:15,640 --> 00:50:18,015
In your!
437
00:50:18,180 --> 00:50:20,055
Mommy.
438
00:50:21,640 --> 00:50:23,475
Mommy.
439
00:50:25,570 --> 00:50:27,239
Mom, don't.
440
00:50:27,240 --> 00:50:29,055
Let me go!
441
00:50:37,770 --> 00:50:39,765
Not!
442
00:50:39,870 --> 00:50:43,585
Let me go! - Mom, calm down.
443
00:51:00,750 --> 00:51:02,365
Mommy!
444
00:51:04,380 --> 00:51:06,545
Mrs. Fa!
445
00:51:07,000 --> 00:51:09,605
I made you soup.
446
00:51:10,070 --> 00:51:11,969
Voices are heard from there…
447
00:51:11,970 --> 00:51:13,919
It's still hot.
448
00:51:13,920 --> 00:51:15,739
Eat.
449
00:51:15,740 --> 00:51:17,415
Let's go.
450
00:51:37,950 --> 00:51:41,509
You're only mine. Do you understand, Ben?
451
00:51:41,510 --> 00:51:43,979
But not now!
452
00:51:43,980 --> 00:51:46,369
Do you want to kiss in front of the Fa?
453
00:51:46,370 --> 00:51:48,305
I'm ready.
454
00:52:04,350 --> 00:52:07,345
Why aren't you in bed?
455
00:52:07,570 --> 00:52:09,564
Voices are heard from my mother's room.
456
00:52:09,565 --> 00:52:11,329
I wanted to see what was going on.
457
00:52:11,330 --> 00:52:14,115
Aunt, don't you hear anything?
458
00:52:14,160 --> 00:52:15,959
No, I don't hear anything.
459
00:52:15,960 --> 00:52:18,685
And where is Mr. Ben?
460
00:52:18,840 --> 00:52:20,959
Down for sure.
461
00:52:20,960 --> 00:52:23,655
I went to bed and he left.
462
00:52:24,590 --> 00:52:26,979
Are you still afraid?
463
00:52:26,980 --> 00:52:32,095
I almost got hit. When I saw you sink.
464
00:52:32,730 --> 00:52:36,945
Never enter the pool again.
465
00:52:44,070 --> 00:52:47,105
You stole what is dear to me!
466
00:52:50,500 --> 00:52:52,505
Lello…
467
00:52:54,570 --> 00:53:00,379
Do you think my mother's bitterness and hatred is strong enough?
468
00:53:00,380 --> 00:53:03,245
to wish for my death?
469
00:53:04,420 --> 00:53:06,925
What are you talking about?
470
00:53:09,570 --> 00:53:13,505
Mrs. Fa, are you?
471
00:53:20,940 --> 00:53:23,325
I'm scared, aunt.
472
00:54:06,770 --> 00:54:09,205
Leave the scolding for later.
473
00:54:09,270 --> 00:54:11,509
I'm in a bad mood anyway.
474
00:54:11,510 --> 00:54:13,469
Because you failed,
475
00:54:13,470 --> 00:54:18,055
did you not allow yourself to get rid of Ms. Fa?
476
00:54:22,410 --> 00:54:24,495
What are you talking about?
477
00:54:24,720 --> 00:54:28,999
I know yesterday's incident with Ms. Fa
478
00:54:29,000 --> 00:54:33,365
it was no accident. This is your business.
479
00:54:34,890 --> 00:54:37,305
What are your goals?
480
00:54:40,570 --> 00:54:43,205
Did Fa tell you that?
481
00:54:43,660 --> 00:54:45,865
What else did you tell them?
482
00:54:46,680 --> 00:54:48,869
Please.
483
00:54:48,870 --> 00:54:52,169
Mrs. He, don't be wrong anymore.
484
00:54:52,170 --> 00:54:54,755
Hell is not a fabrication.
485
00:55:01,150 --> 00:55:04,125
And without telling me, I know.
486
00:55:04,920 --> 00:55:07,785
I live in it.
487
00:55:08,920 --> 00:55:13,005
I sacrificed enough for the happiness of others.
488
00:55:13,010 --> 00:55:18,165
From now on, I will think only of myself.
489
00:55:18,760 --> 00:55:21,179
But it should not be so.
490
00:55:21,180 --> 00:55:24,005
Mrs. Fa is your daughter!
491
00:55:28,570 --> 00:55:31,425
Don't you dare blame me!
492
00:55:32,220 --> 00:55:34,589
It was an accident.
493
00:55:34,590 --> 00:55:36,609
And more
494
00:55:36,610 --> 00:55:41,865
sermons and morals from you not to hear!
495
00:55:42,570 --> 00:55:44,419
Remember it well.
496
00:55:44,420 --> 00:55:47,505
And stop interfering in my affairs.
497
00:55:49,090 --> 00:55:51,195
Get out of my sight!32738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.