All language subtitles for FORGOTTEN PISTOLERObgbnhjhjj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,438 --> 00:00:15,434 ZAPOMENUTÝ PISTOLNÍK 2 00:02:49,791 --> 00:02:52,624 - Nebylo třeba ho zabíjet. - Trefil jsem ho do nohy. 3 00:02:53,561 --> 00:02:55,824 Takže si hraje, Pepito? 4 00:02:56,764 --> 00:02:58,790 Parchanti! 5 00:03:13,147 --> 00:03:16,581 Jdi říct svýmu šéfovi, ať na mě přestane posílat vrahy, 6 00:03:16,616 --> 00:03:19,517 nestojí mu to za to. Doufám, že se už neuvidíme. 7 00:03:19,552 --> 00:03:23,149 Jinak... Vystřelím ti mozek z hlavy, Migueli! 8 00:03:24,190 --> 00:03:26,957 A teď koukej nasedat! 9 00:04:40,530 --> 00:04:42,820 - Kdo jste? - Potřebuju vodu. 10 00:04:44,333 --> 00:04:47,400 Vodu. Prosím. 11 00:05:05,220 --> 00:05:09,288 - Máte hlad? - Ano, nic jsem nejedl, co jsem odjel z Oxacy. 12 00:05:23,203 --> 00:05:25,364 Líbilo by se mi žít tu. 13 00:05:26,039 --> 00:05:28,166 Nějací banditi mě napadli, a... 14 00:05:29,243 --> 00:05:31,437 Můj kůň je moc unavený. 15 00:05:32,446 --> 00:05:35,113 - Jel jsem do... - Nezajímá mě to! 16 00:05:42,054 --> 00:05:45,214 Klid, cizinče, to je jenom moje kráva. Má hlad. 17 00:06:26,430 --> 00:06:28,490 Moje matka. 18 00:06:29,633 --> 00:06:31,900 Jak se jmenuješ? 19 00:06:32,570 --> 00:06:34,601 Rafael. 20 00:06:50,987 --> 00:06:53,411 Ukaž mi zápěstí. 21 00:07:01,297 --> 00:07:04,157 Tohle si dej do pusy a pořádně skousni. 22 00:07:24,019 --> 00:07:27,352 - Jak dlouho už tu žiješ? - Dvanáct let. 23 00:07:29,523 --> 00:07:32,248 Nežils i někde jinde? 24 00:07:32,727 --> 00:07:35,961 Moje matka a já jsme se toulali z místa na místo. Lepší? 25 00:07:35,963 --> 00:07:39,455 - Díky, Sebastiane. - Odkud znáš moje jméno? 26 00:07:39,532 --> 00:07:44,166 Víš... Znal jsem jednoho muže, co vypadal jako ty. Jmenoval se Sebastian. 27 00:07:45,605 --> 00:07:48,832 Jestli chceš, řeknu ti to zítra. 28 00:07:52,946 --> 00:07:56,982 Můžeš spát tady. Já budu nahoře. Dobrou noc. 29 00:08:18,070 --> 00:08:20,164 Rafaeli! 30 00:08:30,415 --> 00:08:32,509 Rafaeli! 31 00:08:33,184 --> 00:08:35,215 Rafaeli! 32 00:08:40,358 --> 00:08:42,518 Tequilu. 33 00:09:34,576 --> 00:09:37,511 - Vstávej, je čas jít domů! - Proč? 34 00:09:37,612 --> 00:09:41,280 - Musíš vypadnout! - Chtěl jsem jenom další pití... 35 00:09:44,451 --> 00:09:47,520 Věř mi, že máš štěstí, že tě musím přivést zpátky živýho. 36 00:10:26,858 --> 00:10:30,553 Zas se vidíme, amigo. 37 00:10:30,796 --> 00:10:35,432 Tak proč mi nevystřelíš mozek z hlavy, jak jsi sliboval? 38 00:10:37,469 --> 00:10:39,835 Odveďte ho! 39 00:10:40,138 --> 00:10:42,266 Pusťte ho! 40 00:11:08,232 --> 00:11:10,330 A teď zmizte! 41 00:11:11,968 --> 00:11:15,363 Zabij ho, Sebastiane, nebo on zabije tebe! Copak to nechápeš? 42 00:11:17,040 --> 00:11:19,339 Vypadni. 43 00:11:42,197 --> 00:11:45,230 - Tak, a kde je můj kůň? - Udělal jsem dobrej obchod. 44 00:11:45,601 --> 00:11:49,532 Můj byl vyčerpanej. Nechtěl jsem to všechno komplikovat. 45 00:11:50,172 --> 00:11:52,703 Nechci ti dělat problémy. 46 00:11:55,611 --> 00:11:58,707 Ještě jsi mi neřek ten příběh. 47 00:11:59,447 --> 00:12:01,546 Jdeme. 48 00:12:39,852 --> 00:12:42,014 Co se děje? 49 00:12:43,789 --> 00:12:45,881 Nic. 50 00:12:48,761 --> 00:12:50,850 Vůbec nic. 51 00:13:45,448 --> 00:13:47,740 Dej si na to tohle. 52 00:13:50,486 --> 00:13:52,670 To je hadí mast. Moje matka ji dělala. 53 00:13:52,671 --> 00:13:55,253 Nebyla to tvoje matka. 54 00:14:05,368 --> 00:14:08,467 Tvoje pravá matka žije v Oxace. 55 00:14:10,372 --> 00:14:13,269 Žije s mužem, který zabil tvého otce. 56 00:14:17,112 --> 00:14:19,638 Tvůj otec bojoval ve válce. 57 00:14:20,314 --> 00:14:23,407 V roce 66 se vrátil na haciendu. 58 00:14:46,340 --> 00:14:49,471 Seňor přijíždí! Řekněte to seňoře! 59 00:14:49,575 --> 00:14:52,442 Šéf se vrací! Entonio! Migueli! 60 00:14:53,046 --> 00:14:57,110 Juanito! Řekni to seňoře! 61 00:14:59,985 --> 00:15:02,119 Dobré ráno, seňora. 62 00:15:02,155 --> 00:15:05,487 Zrovna jsem ho viděl. Vrací se na ranč Oxaca. 63 00:15:06,825 --> 00:15:09,920 No, tohle je náš šťastný den. 64 00:15:10,095 --> 00:15:13,654 Mému muži na uvítanou uspořádáme slavnost! 65 00:15:15,434 --> 00:15:17,901 Tak, teď tu druhou ruku. 66 00:15:18,337 --> 00:15:22,194 Váš otec už jen těžko pozná své děti. 67 00:15:22,207 --> 00:15:27,006 Isabella je už pěkná slečna, a ty jsi taky vyrostl, Sebastiane! 68 00:15:27,245 --> 00:15:31,079 Rafael říká, že máš zlou moc. 69 00:15:34,085 --> 00:15:36,819 Tvůj otec na tebe bude hrdý! 70 00:15:42,125 --> 00:15:44,252 Mí andílkové! 71 00:16:17,059 --> 00:16:19,326 Rafaeli, pojď sem! 72 00:16:20,996 --> 00:16:23,157 Zůstaň tu a nehýbej se! 73 00:16:43,117 --> 00:16:46,181 Sebastiane. Na tohle jsem dlouho čekal. 74 00:16:53,427 --> 00:16:55,555 Isabello! 75 00:16:57,396 --> 00:17:00,162 Ani se mi nesnilo, že moje dcera je tak krásná. 76 00:17:09,576 --> 00:17:11,769 Mario. 77 00:17:27,193 --> 00:17:31,388 - Juane. vítej doma. - Anno. 78 00:17:34,632 --> 00:17:37,195 O téhle chvíli jsem často snil. 79 00:18:12,668 --> 00:18:14,799 Ať žije Mexiko! 80 00:18:22,845 --> 00:18:25,513 Připijme si! Ať žije Mexiko! 81 00:18:32,822 --> 00:18:37,252 - Tví lidé se baví. - Bojovali dobře. Zaslouží si to. 82 00:18:51,372 --> 00:18:54,563 Anno, podala bys mi, prosím, košili? 83 00:19:15,194 --> 00:19:17,685 Díky. A můj kabát. 84 00:19:40,852 --> 00:19:44,143 - Nemůžu ho najít, Juane. - Divné... 85 00:19:49,560 --> 00:19:51,989 Byl na židli, ne? 86 00:20:00,871 --> 00:20:02,895 Anno! 87 00:20:04,075 --> 00:20:06,098 Anno. 88 00:20:07,845 --> 00:20:09,469 Ne. 89 00:20:12,716 --> 00:20:14,843 Ne! Ne! 90 00:21:05,767 --> 00:21:07,930 Rafaeli! Rafaeli, uteč! 91 00:21:21,948 --> 00:21:24,814 Sebastiane! Sebastiane! 92 00:21:31,757 --> 00:21:34,115 Sebastiane! Sebastiane! 93 00:21:42,368 --> 00:21:44,558 Seba...Sebastiane... 94 00:22:27,077 --> 00:22:29,135 Sebastiane! Sebastiane! 95 00:22:29,713 --> 00:22:34,105 Vzbuď se! Honem, Sebastiane! Rychle vstávej! 96 00:22:34,651 --> 00:22:37,685 Honem! Pojď, Sebastiane! 97 00:23:20,561 --> 00:23:23,655 Odveď svoje lidi. Nikdy jsme spolu nemluvili. 98 00:23:23,931 --> 00:23:27,232 Francouzi napadli haciendu, rozumíš? 99 00:23:27,302 --> 00:23:29,359 Výborně. 100 00:23:43,583 --> 00:23:45,672 Anno. 101 00:23:45,820 --> 00:23:48,579 Co se stalo s dětmi? Byly tu a spaly. 102 00:23:49,255 --> 00:23:51,645 Tomasi, kde jsou? 103 00:23:53,526 --> 00:23:56,419 Nejspíš se schovávají. Najdeme je. 104 00:23:57,564 --> 00:24:00,161 Ach, Tomasi. To bylo strašné. 105 00:24:03,001 --> 00:24:06,360 Všechno vyšlo, jak jsme to plánovali. 106 00:24:29,193 --> 00:24:33,293 Nyní se tvoje matka a Tomas moc často nevidí. 107 00:24:44,775 --> 00:24:47,503 Sebastiane, nepoznáváš mě? 108 00:24:47,711 --> 00:24:52,103 Hrávali jsme si spolu. Já jsem Rafael, Sebastiane. 109 00:24:52,449 --> 00:24:55,112 Byli jsme kamarádi. 110 00:25:07,930 --> 00:25:10,195 Moje sestra? 111 00:25:10,266 --> 00:25:14,199 Žije v Oxace. Miloval jsem ji. 112 00:25:14,403 --> 00:25:19,270 Odvedli ji a donutili, aby si vzala obchodníka. 113 00:25:23,978 --> 00:25:26,980 Odjel jsem z Mexika, abych tě našel. 114 00:25:26,990 --> 00:25:28,990 Honili mě jako stepního psa. 115 00:25:29,000 --> 00:25:31,800 A když jsem zjistil, že to jsi ty, v té chatě, 116 00:25:31,819 --> 00:25:34,884 Neměl jsem odvahu ti to vysvětlit. 117 00:25:35,490 --> 00:25:38,524 Teď mě mrzí, že jsem tě našel. 118 00:25:38,660 --> 00:25:42,325 - Bojíš se? - Trochu. 119 00:25:43,164 --> 00:25:47,089 Když víš, kdo zabil mého otce, proč tě taky nezabili? 120 00:25:50,237 --> 00:25:52,427 To je jiný příběh. 121 00:26:13,492 --> 00:26:16,956 Vrátíš mi to později. Rozdělíme se, až přejdeš hranici. 122 00:26:17,331 --> 00:26:19,520 Oxaca je odtud daleko. 123 00:26:19,532 --> 00:26:24,059 Budeš potřebovat jiného koně. Zítra tě budu čekat v Juarézu. 124 00:26:59,536 --> 00:27:03,336 Marnost, marnost, a vše je marnost, říká kněz. 125 00:27:04,074 --> 00:27:08,632 Jaký nadějný člověk. Jeden odchází, druhý zase přijde. 126 00:27:09,212 --> 00:27:12,740 Země zůstává. 127 00:27:12,814 --> 00:27:15,942 Když jsem šel stíny údolí... 128 00:27:56,223 --> 00:27:58,617 Pomoz mi! 129 00:28:17,610 --> 00:28:20,244 - Kdo ho zabil? - Nevím. 130 00:28:27,020 --> 00:28:30,184 - Nehraj si na hrdinu! - Ne. Řeknu ti to, počkej. 131 00:28:30,522 --> 00:28:35,051 Nikdy předtím jsem je neviděl. Dva mladíci, zmizeli mezi kopci. 132 00:28:38,597 --> 00:28:40,689 Dík. 133 00:31:25,155 --> 00:31:27,151 - Díky, poručíku. - Bylo mi potěšením, seňora. 134 00:31:27,190 --> 00:31:29,515 - Další tanec bude vaší odměnou. - Bude to pro mě čest. 135 00:31:29,561 --> 00:31:32,360 Věřím, že všechny dívky se na mě dívají se závistí. 136 00:31:32,396 --> 00:31:35,461 Jsem opravdu poctěn, seňora. 137 00:31:43,139 --> 00:31:45,167 Promiňte. 138 00:31:50,446 --> 00:31:53,776 - Něco nového? - Ano, paní. 139 00:31:55,885 --> 00:31:57,977 Pojďte za mnou. 140 00:32:08,997 --> 00:32:12,494 - Co tu děláš? - Čekám na... - Vypadni! 141 00:32:19,274 --> 00:32:21,697 Neměl ses vracet! 142 00:32:23,478 --> 00:32:26,541 Říkám ti to naposledy. 143 00:32:27,014 --> 00:32:32,706 Přiveď mi Rafaela živýho. Jinak tvůj život nebude mít žádnou cenu. 144 00:32:33,688 --> 00:32:37,523 Rozumím, seňora. Přivedu je oba osobně. 145 00:32:38,559 --> 00:32:43,191 - Oba? - Ano, paní. Jeden z těch, co zabili Chica, nebyl Rafael. 146 00:32:43,297 --> 00:32:45,555 Najdi ho, Francisco! 147 00:32:46,633 --> 00:32:50,464 Vezmi si lidí, kolik potřebuješ. Je mi jedno, co uděláš. 148 00:32:51,439 --> 00:32:53,498 Ale najdi je! 149 00:32:58,778 --> 00:33:03,542 Tvoje večírky jsou moc drahé, Anno. Už toho bylo dost! 150 00:33:05,885 --> 00:33:08,013 Ty, vypadni! 151 00:33:19,130 --> 00:33:21,155 Anno. 152 00:33:30,308 --> 00:33:33,607 Když odjedeme z ranče, budeme volní! 153 00:33:39,083 --> 00:33:42,148 Žádné další krveprolití, Tomasi! Už nikdy víc! 154 00:33:42,253 --> 00:33:47,314 Netrápí tě lítost! Jenom nejsi schopná to udělat! 155 00:33:48,158 --> 00:33:50,382 Jsi zbabělá, Anno! 156 00:33:51,161 --> 00:33:56,594 - Ano, může za to strach z pomsty! - S tebou to nemá co dělat! 157 00:33:59,169 --> 00:34:00,693 Nikdy to nepochopíš. 158 00:34:01,070 --> 00:34:05,965 Takhle jsi ještě nemluvila. Mohl jsem to tušit. 159 00:34:06,410 --> 00:34:11,668 Ale nikdy jsem si nemyslel, že se to stane! Využilas mě, jenom abych zabil tvého muže! 160 00:34:16,118 --> 00:34:20,386 Nejsi nic, než levná prostitutka, Anno! 161 00:34:20,422 --> 00:34:24,422 Dej si pozor, Anno! Nezkoušej mě bít! 162 00:35:10,069 --> 00:35:12,093 Isabello. 163 00:35:13,707 --> 00:35:16,371 Je čas jít, Isabello. 164 00:35:17,243 --> 00:35:19,974 Je pozdě a vypadáš unaveně. 165 00:35:23,115 --> 00:35:25,208 Prosím. 166 00:35:27,919 --> 00:35:29,978 Pojď. 167 00:36:26,709 --> 00:36:30,677 Hej, amigo! Víš, že máš nejkrásnější ženu ve vsi? 168 00:36:31,547 --> 00:36:34,846 Je pro ní škoda, že je s tebou. Potřebuje pravýho chlapa. 169 00:36:34,917 --> 00:36:37,576 - Co chceš? - Nic, kamaráde. 170 00:36:38,387 --> 00:36:41,414 Mohl by sem přijet Rafael. 171 00:36:41,557 --> 00:36:45,151 A jestli přijede, dovíš se o tom dřív, než my. 172 00:36:45,260 --> 00:36:49,459 A v tom případě mi to řekneš. 173 00:36:51,500 --> 00:36:54,563 Bylo by to moudrý. 174 00:36:55,003 --> 00:36:57,060 Rozumíš? 175 00:36:59,607 --> 00:37:01,632 Jedem! 176 00:37:08,549 --> 00:37:10,637 Isabello. 177 00:37:11,986 --> 00:37:14,610 Co uděláš? 178 00:37:20,093 --> 00:37:22,561 Isabello, chtěl bych se přestěhovat. 179 00:37:22,862 --> 00:37:26,226 Klid spíš najdeme co nejdál odtud. 180 00:37:26,866 --> 00:37:31,292 Isabello, jsi moje žena. Vím, že jsi si mě vzít nechtěla. 181 00:37:31,471 --> 00:37:35,097 A odpusť mi, že jsem neměl sílu odmítnout. 182 00:37:35,141 --> 00:37:39,167 Ale doufal jsem, že mě budeš mít ráda. 183 00:37:39,778 --> 00:37:43,403 Celá léta jsem se snažil, abys byla šťastná. 184 00:37:43,515 --> 00:37:46,809 Prosím, Isabello. Možná někde daleko odtud... 185 00:37:49,321 --> 00:37:51,616 Promiň, Ignacio. 186 00:37:51,624 --> 00:37:56,214 Dokud je tu vrah mého otce, nemůžu odtud odejít. 187 00:38:34,263 --> 00:38:36,323 Sebastiane. 188 00:38:40,670 --> 00:38:44,096 Hele, koupil jsem si koně za tvý peníze. 189 00:38:44,441 --> 00:38:48,367 Hele, amigo, co si myslíš o tomhle? Koupil jsem to od jednoho, co odjel. 190 00:38:48,377 --> 00:38:51,439 Nevypadá to špatně. 191 00:39:03,892 --> 00:39:06,460 Myslela jsem si že byste mohl potřebovat více vody. 192 00:39:06,528 --> 00:39:11,724 Jmenuju se Elisa. Kdybyste něco potřeboval, budu blízko. 193 00:39:11,800 --> 00:39:14,334 To samé, kdybyste se cítil v noci sám. 194 00:39:14,569 --> 00:39:17,597 Bylo by to pro mě potěšení, být tu s vámi. 195 00:39:17,605 --> 00:39:22,895 - Pamatujete si moje jméno? - Ano. - Noci jsou tu chladné. 196 00:39:25,547 --> 00:39:27,704 Eliso. 197 00:39:27,881 --> 00:39:31,041 Jdi a zeptej se majitele, jestli pro mě nemá volný pokoj. 198 00:39:31,051 --> 00:39:34,511 Ovšem, seňor. Je to ten hned vedle mého. 199 00:39:43,129 --> 00:39:45,619 Co se děje, Rafaeli? 200 00:39:47,767 --> 00:39:50,032 Jdu se projít. 201 00:40:06,418 --> 00:40:08,450 Dobrý večer, seňor. 202 00:40:08,620 --> 00:40:12,547 Vítejte v Juarézu. Viděl jste už moje deky? Přivezl jsem je z Peru. 203 00:40:12,624 --> 00:40:17,557 Jsou to nejlepší látky, šité ručně a požehnané Madonou z Guadalupe. 204 00:40:17,929 --> 00:40:20,253 Jednou se jich dotknete a už je nebudete chtít pustit. 205 00:40:20,265 --> 00:40:22,290 Hej, seňore! 206 00:41:19,454 --> 00:41:23,420 Je tu horko. Koupíš mi pití? 207 00:41:23,792 --> 00:41:26,985 Víc už nemůžu pít. 208 00:41:28,397 --> 00:41:31,961 Ale líbím se ti, ne? 209 00:43:02,519 --> 00:43:06,986 Pozor, seňore. Je nahoře. Třetí pokoj vlevo. 210 00:43:08,926 --> 00:43:11,820 Děkuji, seňore, moc vám děkuji. 211 00:43:37,819 --> 00:43:40,484 Vzbuďte se, pane, je pozdě! 212 00:43:42,489 --> 00:43:46,617 - Nemůžeš se ještě chvilku zdržet? - Ne, slyšela jsem venku hlasy. 213 00:43:46,728 --> 00:43:49,322 A ani tu nemám být. 214 00:44:05,479 --> 00:44:08,447 Vyhoďte ho na koně! Honem! 215 00:45:03,467 --> 00:45:05,532 Ne. 216 00:45:17,547 --> 00:45:20,209 Jsi tu vítána, Anno. Vypadáš dobře. 217 00:45:20,283 --> 00:45:23,011 Pomozte mi, otče. Pomozte! 218 00:45:25,221 --> 00:45:29,820 Uklidni se, dcero, a pověz mi, co se děje? 219 00:45:37,733 --> 00:45:41,768 Sebastian žije. Vrací se. 220 00:45:44,339 --> 00:45:48,133 Rafael, náš sluha... Miloval Isabellu. 221 00:45:49,277 --> 00:45:52,571 Když jsme poznali, že ona ho taky miluje... 222 00:45:53,515 --> 00:45:56,942 Tomas ho potrestal. Ohavně. 223 00:45:58,653 --> 00:46:01,178 Zachránila jsem mu život. 224 00:46:01,489 --> 00:46:04,289 Nemohla jsem vystát další krveprolití v mém domě! 225 00:46:05,493 --> 00:46:07,590 Pokračuj, Anno. 226 00:46:09,230 --> 00:46:12,555 Rafael léta pátral po Sebastianovi. 227 00:46:15,035 --> 00:46:18,470 - A nyní ho našel. - Jak to můžeš vědět? 228 00:46:21,708 --> 00:46:23,770 Cítím to. 229 00:46:28,548 --> 00:46:31,680 Jednoho dne překročí práh mého domu. 230 00:46:33,253 --> 00:46:37,944 Bude mě volat. Bude mě hledat. 231 00:46:39,259 --> 00:46:41,923 Není Isabellina nenávist už dost? 232 00:46:41,927 --> 00:46:47,556 Prosím! Pomozte mi uchránit se před jeho nenávistí, ve jménu Božím! 233 00:46:49,368 --> 00:46:54,529 Za dva dny bude výročí smrti tvého muže, není-liž pravda? 234 00:46:55,039 --> 00:46:58,608 - Ano. - Budu se modlit za jeho památku. 235 00:46:59,177 --> 00:47:03,008 A budu žádat Boha o jeho pomoc, a jeho milost. 236 00:47:03,047 --> 00:47:07,443 Boží milost ti pomůže být naplněná láskou. 237 00:47:07,952 --> 00:47:10,585 To je vše, co mohu učinit. 238 00:47:15,727 --> 00:47:17,924 Děkuji, otče. 239 00:47:38,981 --> 00:47:41,040 Stát! 240 00:47:41,184 --> 00:47:44,382 Vy dva pojedete do Oxacy a řeknete to seňoru Tomasovi. Jedem! 241 00:49:08,934 --> 00:49:11,267 Dělej, Migueli. 242 00:49:59,983 --> 00:50:05,142 Nemám rád násilí, ale tohle byla jediná možnost, jak si s tebou promluvit. 243 00:50:07,023 --> 00:50:09,287 - Nesmíš zůstat v Oxace. - Proč ne? 244 00:50:09,626 --> 00:50:14,255 Už léta tvá přítomnost tady otravuje můj život s tvou matkou! 245 00:50:14,263 --> 00:50:18,028 - Už je to příliš. - Klidně mě zabijte. 246 00:50:18,066 --> 00:50:23,630 Jestli to mojí matku donutí vás milovat. Ale budou tu vždycky jiní chlapi. 247 00:50:23,705 --> 00:50:29,195 Dokud budou mojí matku ta zvířata přitahovat. 248 00:50:29,310 --> 00:50:33,772 Ona totiž nemá žádnou čest. Je zajatkyní svých vášní! 249 00:50:34,315 --> 00:50:37,977 Nebylo za tím nic, než chtíč, abyste s ní byl! 250 00:50:39,120 --> 00:50:41,951 Vy jenom nechcete vidět pravdu! 251 00:50:54,801 --> 00:50:58,199 Dobrý den, pánové. Tudy, prosím. Jste vítáni. 252 00:51:00,440 --> 00:51:04,034 Prosím, prosím. Dám vám ten nejlepší pokoj. 253 00:51:10,016 --> 00:51:14,076 - Vítejte. - Tohle je moje vnučka. Je to hezká a tichá dívka. 254 00:51:14,153 --> 00:51:16,418 Tudy, prosím. 255 00:51:19,792 --> 00:51:21,920 Hni se! 256 00:51:32,637 --> 00:51:36,931 - Tady vás nikdo nebude rušit. - Tudy, ty prase. Pojď! 257 00:51:47,985 --> 00:51:51,984 Chceme nějaký víno, a ať je ta holka dneska v noci blízko! 258 00:51:51,989 --> 00:51:55,713 - Něco se ti nezdá? - Ne, všechno v pořádku. 259 00:51:55,859 --> 00:51:58,657 - Tak nečum tak blbě! - Si, seňor. 260 00:51:58,662 --> 00:52:01,894 Udělám to. Víno a služby v noci. 261 00:52:02,399 --> 00:52:07,126 Melino! Chtějí víno. Dones jim ho. 262 00:52:08,071 --> 00:52:11,634 Hej, čas zavřít. Vypadněte! 263 00:52:11,742 --> 00:52:15,235 No tak, Migueli, Paco! Zavíráme, neslyšeli jste? 264 00:52:15,245 --> 00:52:17,302 Běžte! 265 00:52:22,652 --> 00:52:25,418 Pane, běžte prosím domů. 266 00:52:25,587 --> 00:52:29,219 Hej, starochu! Něco k jídlu taky, jo? 267 00:52:29,391 --> 00:52:32,918 Pane, vezměte si tu láhev, ale teď, prosím, jděte domů! 268 00:52:32,929 --> 00:52:36,530 - Co je to za chlapa? - Asi je opilej. 269 00:52:36,999 --> 00:52:39,698 Prosím, seňore. Je pozdě. 270 00:52:40,068 --> 00:52:42,465 - Starej se o sebe, dědku! - Ano. 271 00:52:45,940 --> 00:52:47,960 Hele, co to je? 272 00:52:50,512 --> 00:52:52,603 Koukněte... 273 00:52:53,781 --> 00:52:56,211 Nechte mě, to je moje flaška! 274 00:53:14,468 --> 00:53:18,160 Výborně, pane. Můžete se vrátit dovnitř. 275 00:53:39,825 --> 00:53:44,826 Hele, Rafaeli, je s ní sranda. Nechám ti jí. 276 00:53:45,831 --> 00:53:48,759 Pusťte mě! 277 00:53:50,934 --> 00:53:54,434 - Nesahejte na mě! - Hej, Pedro, ještě ne! 278 00:53:59,610 --> 00:54:04,307 Jak už je to dlouho, seňore? Hoď jí na postel! 279 00:54:19,362 --> 00:54:22,421 Chceš jí? Je to dárek. 280 00:54:35,312 --> 00:54:37,370 Aha, já skoro zapomněl. 281 00:54:37,447 --> 00:54:41,581 Tenhle člověk už není chlap. Má takovou malou vadu. 282 00:55:09,677 --> 00:55:12,077 Budeš litovat, že ses narodil jako chlap! 283 00:55:14,648 --> 00:55:16,981 Všechno, co na tobě připomíná chlapa, jsou svaly. 284 00:55:17,585 --> 00:55:21,112 Ale už to nebude dlouho trvat. Parchante! 285 00:55:23,056 --> 00:55:27,221 Se mnou budeš šťastná. Já jsem opravdovej chlap, chiquita! 286 00:56:20,111 --> 00:56:24,779 Jestli jsi věřící, modli se, abys mě už nepotkal! 287 00:56:25,150 --> 00:56:28,480 Bylo by to naposled! 288 00:56:50,039 --> 00:56:53,272 Madam, já bych... Já bych chtěl jít s vámi. 289 00:56:53,576 --> 00:56:57,010 Umím se o svou dceru postarat sama. 290 00:58:09,915 --> 00:58:12,474 Ignacio! Ignacio! 291 00:58:13,285 --> 00:58:15,446 Dej mi láhev tequily. 292 00:58:16,855 --> 00:58:20,453 Honem, amigo! Chci svojí obvyklou láhev, dělej! 293 00:58:20,858 --> 00:58:24,921 Víš co, dej mi rovnou dvě! 294 00:58:25,830 --> 00:58:29,931 Jdeš pozdě, staříku, dneska je už zavřeno. 295 00:58:31,737 --> 00:58:37,198 Jsi si jistej? Slunce je vysoko, takže je ještě brzo. 296 00:58:37,308 --> 00:58:39,066 Seňore... 297 00:58:39,109 --> 00:58:43,172 - Řek jsem, že je pozdě! - Možná je to měsíc. 298 00:58:44,949 --> 00:58:48,418 Radši se podívám znova. Ignacio, jdeš pozdě. 299 00:58:48,485 --> 00:58:53,849 Zavřel jsi, protože slunce se změnilo v měsíc. Říkal to tvůj novej prodavač. 300 00:58:54,558 --> 00:58:58,992 - Přijď později, Paco. - Už teď je pozdě! 301 00:59:03,033 --> 00:59:06,067 - Co pro vás můžu udělat? - Jsem Rafaelův přítel. 302 00:59:06,136 --> 00:59:08,467 Kde je Isabella? 303 00:59:10,606 --> 00:59:12,734 Pojďme dozadu. 304 00:59:38,800 --> 00:59:42,925 Anno, nečekal jsem tě. Proč jsi mi nedala vědět, že jsi na cestě? 305 00:59:50,778 --> 00:59:53,440 - Kde je Isabella? - Isabella? 306 00:59:53,647 --> 00:59:59,706 Proč nejdeme dovnitř? Máme spoustu věcí, co musíme probrat. V klidu. 307 01:00:00,153 --> 01:00:03,153 Ptala jsem se, kde je, Tomasi. 308 01:00:07,894 --> 01:00:13,092 - Hej, ty! Jdi a přiveď tu holku! - Ano. 309 01:00:40,792 --> 01:00:43,983 - To už dneska stačí! Vypadněte! - Slyšeli jste šéfa. 310 01:00:44,362 --> 01:00:46,429 Jděte! 311 01:00:48,799 --> 01:00:50,894 Přestaň, Luisi! 312 01:00:56,607 --> 01:00:59,902 Kdybys to neudělala, nikdo by nezaplatil. 313 01:01:06,083 --> 01:01:09,114 Tady jsem, Tomasi. Odpočívala jsem. 314 01:01:09,252 --> 01:01:14,983 Promiňte, jak vypadám, ale byla jsem tak unavená. 315 01:01:17,561 --> 01:01:20,951 Už mě nenecháš samotnou, viď, že ne? 316 01:01:23,766 --> 01:01:28,190 Není to, jak si myslíš! Není to pravda! Vážně ne! 317 01:01:28,371 --> 01:01:33,401 To ona sama! Já se jí nikdy ani nedotkl! Věř mi, Anno, proboha, věř mi! 318 01:02:12,546 --> 01:02:17,246 Jděte za tou malou courou! Tak jděte, chci jí! Pohyb! 319 01:02:35,568 --> 01:02:37,791 - No tak... - Pusťte mě! 320 01:02:47,546 --> 01:02:49,635 Pojď sem. 321 01:02:52,851 --> 01:02:54,876 Pojď sem. 322 01:02:58,389 --> 01:03:01,416 - Kdo jsi? - Jsem Rafaelův přítel. 323 01:04:16,498 --> 01:04:20,460 Jednou jsem ti dal slib. A dodržel jsem ho. 324 01:04:21,468 --> 01:04:24,699 Tvůj bratr je u náhrobního kamene. 325 01:04:42,356 --> 01:04:44,481 Sebastiane. 326 01:04:50,963 --> 01:04:53,991 Pomůžeš mi chytit jeho vrahy. 327 01:04:54,167 --> 01:04:57,933 Byla jsem tam tu noc, kdy ho zabili. Musíme se pomstít! 328 01:05:00,138 --> 01:05:03,730 - Isabello. - To byla naše matka a Tomas, kdo ho zabili! 329 01:05:03,875 --> 01:05:08,137 Slib mi, že ho zabiješ, Sebastiane! Přísahej! 330 01:05:45,983 --> 01:05:48,673 Pořád tě straší, Anno? 331 01:06:11,106 --> 01:06:15,603 Uvnitř je 5 000 pesos. A doklad na podíl na haciendu s tvým jménem. 332 01:06:15,777 --> 01:06:18,975 To je cena, kterou ti nabízím za to, že budeš mlčet. 333 01:06:19,114 --> 01:06:22,339 Teď odejdi. Vypadni z mýho domu! 334 01:06:22,684 --> 01:06:27,750 Pane Tomasi, pan Ignacio by rád mluvil s paní. 335 01:06:28,723 --> 01:06:31,086 Pusťte ho dovnitř. 336 01:06:31,959 --> 01:06:35,217 Nikoho nechci vidět. 337 01:06:48,908 --> 01:06:50,735 - Co chceš? - Odpusťte mi. 338 01:06:50,810 --> 01:06:56,180 Excelence, ve městě je muž, a vypráví o Sebastianovi, synovi generála Carrasca. 339 01:06:56,549 --> 01:07:00,645 Nebuď blázen, Ignacio. Každý ví, že Sebastian je mrtev. 340 01:07:01,254 --> 01:07:05,412 Mluvil jsem s ním sám, excelence. A přesvědčil jsem se, že mluví pravdu. 341 01:07:06,626 --> 01:07:09,722 - Kde je ten člověk? - V mém domě. 342 01:09:08,642 --> 01:09:11,708 Už po mně jde moc dlouho. Jdi, Sebastiane. 343 01:11:08,823 --> 01:11:11,813 Má špatné zprávy o Sebastianovi. 344 01:11:14,361 --> 01:11:16,988 Vy jste ten cizinec? 345 01:11:17,464 --> 01:11:19,296 Ano. 346 01:11:19,454 --> 01:11:21,454 Tak mluvte. 347 01:11:21,735 --> 01:11:26,838 No, měl jsem kamaráda, který mi říkal, že je syn velmi slavného generála. 348 01:11:26,940 --> 01:11:30,535 Když byl smutnej, mluvil o tomhle domě. 349 01:11:32,479 --> 01:11:37,336 Mluvil o vás, madam. Říkal, že jste jeho matka. 350 01:11:40,220 --> 01:11:42,846 Kde je teď tvůj přítel? 351 01:11:43,856 --> 01:11:47,086 - Jak se jmenuje? - Je mrtvej. 352 01:11:51,396 --> 01:11:53,755 Jmenoval se Sebastian. 353 01:11:56,135 --> 01:12:01,903 Díky, cizinče, za tvoje zprávy. Vrať se zítra a zaplatím ti za tvý potíže. 354 01:12:04,810 --> 01:12:06,903 Ještě chvilku! 355 01:12:11,182 --> 01:12:15,479 Pamatujete si to? Nepoznáváte to? 356 01:12:17,788 --> 01:12:20,482 - To byl tvůj nápad? - Nechte jí bejt! 357 01:12:20,557 --> 01:12:26,426 Sebastiane, on zabil tvého otce! Viděla jsem to, to on! 358 01:12:32,269 --> 01:12:34,902 Tak dost! Zůstaň tam! 359 01:12:59,962 --> 01:13:03,161 Rafaeli! Nezabíjej ho! 360 01:13:12,774 --> 01:13:14,505 Nedělej to, Sebastiane! 361 01:13:14,576 --> 01:13:18,507 Nepřibližuj se k ní! Viděla jsem to, byla tam tu noc! 362 01:13:18,579 --> 01:13:22,942 Měl bodnou ránu a krvácel. Volal tě, abys mu pomohl! 363 01:13:22,949 --> 01:13:27,281 Ona ho střelila. Viděla jsem to, udělala to! 364 01:13:31,225 --> 01:13:35,393 Víš, že je to pravda, matko! Řekni mu pravdu! 365 01:13:35,696 --> 01:13:37,857 Prosím tě... 366 01:13:38,866 --> 01:13:41,065 Neříkej mi tak. 367 01:13:41,435 --> 01:13:47,301 Přestaň lhát, mami! Mám stejnou krev, jako ty, tak přestaň lhát a řekni pravdu! 368 01:13:48,207 --> 01:13:52,031 Mami. 369 01:13:58,418 --> 01:14:00,817 Odpusť mi, Isabello. 370 01:14:06,359 --> 01:14:09,693 A ty taky, Sebastiane. 371 01:14:10,729 --> 01:14:15,521 Já nejsem vaše matka. 372 01:14:18,937 --> 01:14:22,803 Ne. To není možné, viď, že ne, mami? 373 01:14:24,575 --> 01:14:27,670 Ty... ty jsi naše matka! 374 01:14:28,012 --> 01:14:31,213 Řekni mi, že to není pravda! Řekni! 375 01:14:57,907 --> 01:15:00,504 Hele, nezabíjej mě, to je hloupý! 376 01:15:00,543 --> 01:15:06,011 Pusť mě a budeš moc bohatej, a budeš mít příběh, co můžeš vyprávět! 377 01:15:06,148 --> 01:15:11,179 - Jakej příběh? - Příběh Anny Carrascové. 378 01:15:11,221 --> 01:15:14,985 Nebyla to matka Sebastiana a Isabelly. 379 01:15:15,491 --> 01:15:20,657 Anna nemohla mít žádný děti. Rafaeli, věř mi! 380 01:15:27,836 --> 01:15:33,528 Jejich pravá matka byla služka, která umřela při Sebastianovým porodu. 381 01:15:38,579 --> 01:15:40,671 Tomasi! 382 01:15:50,157 --> 01:15:52,188 Tomasi. 383 01:16:14,680 --> 01:16:16,779 Isabello! 384 01:16:17,883 --> 01:16:19,977 Isabello! 385 01:17:19,342 --> 01:17:21,402 Isabello! 386 01:17:23,145 --> 01:17:25,237 Isabello! 27846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.