All language subtitles for Etheria.S03E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 [ominous music] 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,280 (melancholy music) 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,120 - I have a son. 4 00:00:32,560 --> 00:00:33,480 He's 12. 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,000 It sounds so cliche 6 00:00:37,000 --> 00:00:42,040 but he means everything to me. (girls chattering) 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,120 But of course those years of 8 00:00:45,040 --> 00:00:46,280 wondering if I was a failure 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,360 the in vitro, the breech, 10 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 the divorce 11 00:00:54,720 --> 00:00:55,520 I shouldn't complain. 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,960 Edward does pay his fair share 13 00:00:58,600 --> 00:00:59,920 and he's a great father to Jack but... 14 00:01:00,440 --> 00:01:00,880 (2 gun shots) 15 00:01:01,840 --> 00:01:01,920 (gun shot) 16 00:01:02,600 --> 00:01:03,560 Those bills. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 I have two faces. 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,480 Jack asks me what I do for a living. 19 00:01:15,400 --> 00:01:16,960 I tell him I'm a boxer. 20 00:01:18,320 --> 00:01:18,920 (laughs) 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,160 He gets all excited by that. 22 00:01:21,360 --> 00:01:22,680 (groans) 23 00:01:23,360 --> 00:01:24,240 He's a boy. 24 00:01:26,560 --> 00:01:29,280 He wants to come to a fight, but I tell him when he's older. 25 00:01:30,680 --> 00:01:33,200 In the meanwhile, he patches me up. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,000 He's got talent, that kid. 27 00:01:39,320 --> 00:01:40,680 He could be a great doctor. 28 00:01:42,040 --> 00:01:42,440 Hey, 29 00:01:42,800 --> 00:01:43,760 Mommy's got a premonition. 30 00:01:44,400 --> 00:01:45,520 Go get the earthquake bag ready 31 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 and wait for me in the kitchen. 32 00:01:47,080 --> 00:01:47,320 Cool 33 00:01:47,600 --> 00:01:48,000 earthquake! 34 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 - Remember, wait. 35 00:01:50,280 --> 00:01:50,680 Huh. 36 00:01:52,640 --> 00:01:53,200 Listen to me 37 00:01:53,600 --> 00:01:54,040 (door closes) 38 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 another cliche. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,440 Chinese mom wants her Chines kid to be a doctor. 40 00:01:59,720 --> 00:02:00,680 (trunk unlock) 41 00:02:01,400 --> 00:02:01,720 (punch) 42 00:02:06,160 --> 00:02:06,880 (bone snaps) 43 00:02:09,080 --> 00:02:09,360 (hits thud) 44 00:02:09,760 --> 00:02:10,760 But... 45 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 he would be great 46 00:02:14,440 --> 00:02:15,320 (guns shot) 47 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 (more gun shots) 48 00:02:26,120 --> 00:02:27,120 (gun click) 49 00:02:31,120 --> 00:02:33,800 (pants) (triggers click) 50 00:02:34,040 --> 00:02:34,840 (gun shot) 51 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 (grunts) 52 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 My clients like me because... 53 00:02:48,280 --> 00:02:48,600 I am... 54 00:02:49,960 --> 00:02:50,080 Yeah! 55 00:02:50,160 --> 00:02:50,920 unexpected. 56 00:02:52,400 --> 00:02:53,840 How do you know where I live? 57 00:02:54,040 --> 00:02:54,760 (grunts) 58 00:02:55,800 --> 00:02:57,480 How do you know where I live? 59 00:02:57,480 --> 00:02:59,120 (grunts) 60 00:02:59,400 --> 00:03:00,360 (gun shot) 61 00:03:03,400 --> 00:03:07,640 How do you know where I live? 62 00:03:08,560 --> 00:03:10,640 (laughs) 63 00:03:11,800 --> 00:03:13,040 - You stupid bitch. 64 00:03:26,360 --> 00:03:28,440 (grunts) 65 00:03:32,680 --> 00:03:33,960 (screams) 66 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 (pants) 67 00:03:39,640 --> 00:03:42,280 (screams) 68 00:03:43,280 --> 00:03:47,000 - 5'4", close to middle age, I... 69 00:03:47,000 --> 00:03:51,600 look like every other suburban soccer mom out there. 70 00:03:51,600 --> 00:03:52,040 Or... 71 00:03:52,480 --> 00:03:53,120 like any... 72 00:03:53,520 --> 00:03:54,800 waitress, or... 73 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 like any middle class accountant. 74 00:04:00,640 --> 00:04:02,280 Nobody expects me 75 00:04:07,720 --> 00:04:09,200 not even my clients. 76 00:04:10,640 --> 00:04:11,120 (gasps) 77 00:04:11,360 --> 00:04:12,200 (gun shot) 78 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 - It wasn't my idea. 79 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 We shouldn't have hired such a crew. 80 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 (gun shots) 81 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 - I always told Jack that he could 82 00:04:28,040 --> 00:04:28,920 come see me box 83 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 when he became a teenager. 84 00:04:37,520 --> 00:04:38,440 Thirteen. 85 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 (footsteps echoing) 86 00:04:44,920 --> 00:04:47,280 His birthday is next month. 87 00:04:51,320 --> 00:04:53,960 (soft music) 88 00:05:22,200 --> 00:05:24,480 (ominous music) 5062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.