Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
[ominous music]
2
00:00:27,080 --> 00:00:32,120
[chalk scratching on board]
3
00:00:54,040 --> 00:00:55,760
[foot steps]
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,280
Bionic girl
5
00:00:58,840 --> 00:01:01,840
I've finally created
6
00:01:02,280 --> 00:01:05,240
A more advanced form of life
7
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
Strong, resilient
8
00:01:08,840 --> 00:01:14,280
A little less human
9
00:01:14,840 --> 00:01:17,840
What I mean is
10
00:01:17,840 --> 00:01:18,280
What I mean is
I've conceived a clone
11
00:01:18,280 --> 00:01:21,280
I've conceived a clone
12
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
An iron fist
13
00:01:24,840 --> 00:01:25,280
An iron fist
In a silicone glove
14
00:01:25,280 --> 00:01:29,880
In a silicone glove
15
00:01:29,880 --> 00:01:30,280
In a silicone glove
I've created a being
16
00:01:30,280 --> 00:01:34,880
I've created a being
17
00:01:34,880 --> 00:01:35,280
I've created a being
After my own image
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,840
After my own image
19
00:01:37,840 --> 00:01:38,280
After my own image
Which science
And the forces of nature
20
00:01:38,280 --> 00:01:41,840
Which science
And the forces of nature
21
00:01:41,840 --> 00:01:42,280
Which science
And the forces of nature
Will now bring to life
22
00:01:42,280 --> 00:01:44,280
Will now bring to life
23
00:01:46,840 --> 00:01:49,840
This experiment combines
24
00:01:49,840 --> 00:01:50,240
This experiment combines
Defensive biomechanics
25
00:01:50,240 --> 00:01:53,240
Defensive biomechanics
26
00:01:54,840 --> 00:01:56,840
With power electronics
27
00:01:56,840 --> 00:01:57,280
With power electronics
To protect us from danger
28
00:01:57,280 --> 00:02:01,280
To protect us from danger
29
00:02:02,840 --> 00:02:07,840
My goal was to create
30
00:02:07,840 --> 00:02:08,280
My goal was to create
A powerful android
31
00:02:08,280 --> 00:02:13,880
A powerful android
32
00:02:13,880 --> 00:02:14,280
A powerful android
That would resemble me
As closely as possible
33
00:02:14,280 --> 00:02:18,880
That would resemble me
As closely as possible
34
00:02:18,880 --> 00:02:19,280
That would resemble me
As closely as possible
This is because
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,840
This is because
36
00:02:21,840 --> 00:02:22,280
This is because
I intend for this being
To be my double
37
00:02:22,280 --> 00:02:25,840
I intend for this being
To be my double
38
00:02:25,840 --> 00:02:26,280
I intend for this being
To be my double
To swap places with me
39
00:02:26,280 --> 00:02:29,240
To swap places with me
40
00:02:29,840 --> 00:02:33,840
So I don't have to face
The outside world
41
00:02:33,840 --> 00:02:34,240
So I don't have to face
The outside world
Beware: this creature
42
00:02:34,240 --> 00:02:37,840
Beware: this creature
43
00:02:37,840 --> 00:02:38,280
Beware: this creature
Is a super-warrior
44
00:02:38,280 --> 00:02:41,840
Is a super-warrior
45
00:02:41,840 --> 00:02:42,280
Is a super-warrior
With eyes that can shoot
Deadly laser beams
46
00:02:42,280 --> 00:02:46,840
With eyes that can shoot
Deadly laser beams
47
00:02:46,840 --> 00:02:47,280
With eyes that can shoot
Deadly laser beams
She's deformed
Her head is enormous
48
00:02:47,280 --> 00:02:50,280
She's deformed
Her head is enormous
49
00:02:50,840 --> 00:02:57,280
Her enlarged head contains
50
00:02:57,880 --> 00:03:02,840
An iron will
And a mind sharp as steel
51
00:03:02,840 --> 00:03:03,280
An iron will
And a mind sharp as steel
You've made a mistake
She's frightening
52
00:03:03,280 --> 00:03:07,280
You've made a mistake
She's frightening
53
00:03:18,840 --> 00:03:21,280
Get out of here.
54
00:03:21,840 --> 00:03:23,280
You make too much noise.
55
00:03:31,840 --> 00:03:34,280
People who sing like that
creep me out.
56
00:04:31,840 --> 00:04:35,240
It would be a shame
to double back
57
00:04:36,840 --> 00:04:42,280
now that I've perfected
the outer shell.
58
00:05:10,840 --> 00:05:13,840
Yet she looked fake
59
00:05:13,840 --> 00:05:14,280
Yet she looked fake
I should not have trusted her
60
00:05:14,280 --> 00:05:18,240
I should not have trusted her
61
00:05:18,840 --> 00:05:23,280
Ever since she played my part
62
00:05:23,840 --> 00:05:26,840
I've lost all control
63
00:05:26,840 --> 00:05:27,280
I've lost all control
This person is stuck in gear
64
00:05:27,280 --> 00:05:34,280
This person is stuck in gear
65
00:05:34,840 --> 00:05:37,840
She's created an elaborate scheme
66
00:05:37,840 --> 00:05:38,280
She's created an elaborate scheme
And placed herself at the center
67
00:05:38,280 --> 00:05:41,280
And placed herself at the center
68
00:05:41,880 --> 00:05:46,280
She can only arm herself with courage
69
00:05:46,880 --> 00:05:49,840
While shooting daggers at the clouds
70
00:05:49,840 --> 00:05:50,280
While shooting daggers at the clouds
To kill the tempest and time
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,840
To kill the tempest and time
72
00:05:52,840 --> 00:05:53,280
To kill the tempest and time
As they plunge her
Into another field of fog
73
00:05:53,280 --> 00:05:56,280
As they plunge her
Into another field of fog
74
00:05:58,840 --> 00:06:01,840
But how is it possible
75
00:06:01,840 --> 00:06:02,240
But how is it possible
That no one has noticed
76
00:06:02,240 --> 00:06:05,280
That no one has noticed
77
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
How different I seem?
78
00:06:09,840 --> 00:06:10,280
How different I seem?
I'm not cold-blooded
I'm not a magician
79
00:06:10,280 --> 00:06:13,280
I'm not cold-blooded
I'm not a magician
80
00:06:13,840 --> 00:06:17,280
Yet itís obvious
81
00:06:17,840 --> 00:06:22,280
She will screw you
82
00:06:22,880 --> 00:06:25,880
This robot is trying
83
00:06:25,880 --> 00:06:26,280
This robot is trying
To make me disappear
84
00:06:26,280 --> 00:06:30,280
To make me disappear
85
00:06:37,840 --> 00:06:41,240
To send me
To the center of the earth
86
00:07:04,880 --> 00:07:11,280
I got myself in too deep
I've gone too far
87
00:07:11,840 --> 00:07:17,840
I woke the volcano
I thought to be asleep
88
00:07:17,840 --> 00:07:18,280
I woke the volcano
I thought to be asleep
It stirs the mineral matters
89
00:07:18,280 --> 00:07:23,840
It stirs the mineral matters
90
00:07:23,840 --> 00:07:24,240
It stirs the mineral matters
The visceral emotions
91
00:07:24,240 --> 00:07:29,840
The visceral emotions
92
00:07:29,840 --> 00:07:30,280
The visceral emotions
The depths of my soul
93
00:07:30,280 --> 00:07:33,280
The depths of my soul
94
00:07:33,840 --> 00:07:35,280
Are erupting
95
00:07:36,840 --> 00:07:40,280
I have molten lava
Running through my veins
96
00:07:42,840 --> 00:07:47,880
It is so hot underground
97
00:07:47,880 --> 00:07:48,280
It is so hot underground
That my heart of stone is melting
98
00:07:48,280 --> 00:07:54,280
That my heart of stone is melting
99
00:08:06,840 --> 00:08:13,280
You must not wait
100
00:08:13,840 --> 00:08:18,280
Or you will soon be reduced to ashes
101
00:08:31,880 --> 00:08:37,840
As I burn inside
102
00:08:37,840 --> 00:08:38,280
As I burn inside
I'm filled with hot coals
103
00:08:38,280 --> 00:08:43,840
I'm filled with hot coals
104
00:08:43,840 --> 00:08:44,240
I'm filled with hot coals
It's time to listen to my heart
105
00:08:44,240 --> 00:08:49,240
It's time to listen to my heart
106
00:08:49,840 --> 00:08:55,280
Shroud yourself in loneliness
107
00:08:56,840 --> 00:09:01,840
Donít pursue me anymore
108
00:09:01,840 --> 00:09:02,280
Donít pursue me anymore
Because I've chosen to live
109
00:09:02,280 --> 00:09:09,280
Because I've chosen to live
110
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
You're too heavy to carry.
111
00:10:21,840 --> 00:10:25,280
But what have I done?
112
00:10:25,280 --> 00:10:27,280
This android
113
00:10:27,840 --> 00:10:29,280
Is insanely cold.
114
00:10:29,840 --> 00:10:33,280
What is this chill she casted
115
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
Did the nail driven in too far
116
00:10:35,280 --> 00:10:37,280
Or is the screw too tight?
117
00:10:37,880 --> 00:10:41,280
Make you see right through
118
00:10:41,280 --> 00:10:44,280
The mystery of her glacial air,
119
00:10:45,840 --> 00:10:51,240
Bringing along a harsh winter cold
120
00:10:51,240 --> 00:10:53,240
To my universe
121
00:10:54,840 --> 00:10:58,280
On the surface
122
00:11:01,840 --> 00:11:06,280
I might look ice-cold
123
00:11:09,840 --> 00:11:13,280
Deep inside
124
00:11:16,880 --> 00:11:21,280
I'm burning
125
00:11:25,840 --> 00:11:31,240
I'm not as brutal a machine
126
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
As a robot made of steel.
127
00:11:33,240 --> 00:11:37,240
I tried to hurt her,
128
00:11:37,240 --> 00:11:41,280
But it was a fatal error
129
00:11:41,280 --> 00:11:45,280
So I ended the fight
130
00:11:45,280 --> 00:11:49,280
And then she finally stopped.
131
00:11:52,840 --> 00:11:57,280
We stared into each other's eyes
And I saw myself for who I was.
132
00:11:57,280 --> 00:12:01,280
It was time to accept my reflection.
133
00:12:31,840 --> 00:12:35,280
You are too hard on yourself.
134
00:12:35,280 --> 00:12:37,720
You saw what state you were in.
135
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
[bird chirping]
136
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
[classical music starts]
137
00:14:37,560 --> 00:14:40,080
[ominous music starts]
9919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.