All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E057.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,900 --> 00:02:29,470 Row the left oar! 2 00:02:37,880 --> 00:02:39,320 Row the right oar! 3 00:02:54,680 --> 00:02:58,690 This mission still amazes me. 4 00:02:59,990 --> 00:03:04,080 I haven't the slightest feel for the course of this grand ship. 5 00:03:05,270 --> 00:03:11,090 Likewise. Are we truly on the course for Geumsung? 6 00:03:12,450 --> 00:03:18,080 My dear fellows, a navigator can read the stars and the wind. 7 00:03:21,110 --> 00:03:23,370 As you can, Master. 8 00:03:24,420 --> 00:03:26,550 The sea has been my family's livelihood for generations. 9 00:03:29,360 --> 00:03:35,580 I'm told many of our soldiers served your father in the past. 10 00:03:36,654 --> 00:03:46,990 Yes. They are brave sea dogs with much experience fighting at sea. 11 00:03:47,640 --> 00:03:53,800 Yes. Their competence was evident in the training. 12 00:03:55,760 --> 00:04:01,730 Just one more day at sea, and we well be in Geumsung. 13 00:04:03,460 --> 00:04:05,140 We have favorable wind. 14 00:04:05,760 --> 00:04:06,520 Yes. 15 00:04:07,300 --> 00:04:08,840 What an incredible sight! 16 00:04:09,610 --> 00:04:12,100 I feel truly honored to take part in this battle. 17 00:04:12,690 --> 00:04:15,350 You've worked very hard, General Yi. 18 00:04:16,220 --> 00:04:22,160 I am also a warrior of the sea. It would be most regretful if I 19 00:04:22,450 --> 00:04:28,210 died never having fought in such war. I am truly looking forward. 20 00:04:28,780 --> 00:04:32,510 What was your feeling about the enemy in Geumsung? 21 00:04:35,130 --> 00:04:36,870 They are not to be underestimated. 22 00:04:37,890 --> 00:04:47,680 General Sudal was a man worthy of his repute. 23 00:04:50,530 --> 00:04:53,480 Yes. I've heard much acclamation about him. 24 00:04:54,110 --> 00:04:59,900 Going up against him will add another spice to this battle. 25 00:05:00,500 --> 00:05:05,780 Do not be overconfident. His notoriety has a reason. 26 00:05:07,060 --> 00:05:08,300 Of course. 27 00:05:10,290 --> 00:05:11,530 My concern lies with Shilla. 28 00:05:12,580 --> 00:05:17,240 We will face difficulties if they change their mind. 29 00:05:18,100 --> 00:05:25,490 Cast aside your fears. They will deliver on their word. 30 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 I've sent them a detailed outline of our attack. 31 00:05:29,680 --> 00:05:35,620 This operation has been exposed to the world. 32 00:05:37,450 --> 00:05:38,920 It is a fight for time now. 33 00:05:39,740 --> 00:05:41,460 We can not afford to make a slightest mistake. 34 00:05:59,170 --> 00:06:01,170 Koryo's naval force is on the move, you say? 35 00:06:03,320 --> 00:06:07,750 Amazing... When did Koryo mobilize such a force? 36 00:06:09,810 --> 00:06:13,700 I was somewhat doubtful, but this report says that a fleet of over 37 00:06:13,750 --> 00:06:16,530 100 ships with thousands of soldiers have been launched! 38 00:06:17,300 --> 00:06:25,370 A young general named Wang Guhn is leading this entire operation. 39 00:06:25,850 --> 00:06:29,370 Bekjae will react to this by tomorrow. 40 00:06:30,210 --> 00:06:31,180 That will be our chance. 41 00:06:31,830 --> 00:06:37,700 We've promised Koryo to hold Bekjae's tail at Kangju once 42 00:06:38,420 --> 00:06:40,100 attack on Geumsung begins. 43 00:06:43,200 --> 00:06:44,550 All commanders will beging preparations. 44 00:06:45,930 --> 00:06:47,180 But Prime Minister, 45 00:06:48,180 --> 00:06:48,980 Do speak. 46 00:06:50,741 --> 00:06:53,730 Both Bekjae and Koryo are our enemies. 47 00:06:54,550 --> 00:07:02,450 Wouldn't it double our benefit to let them destroy each other? 48 00:07:03,550 --> 00:07:08,050 That's a good point. 49 00:07:08,130 --> 00:07:09,310 That isn't so. 50 00:07:10,160 --> 00:07:14,180 We have given them our word, and enemy's enemy is a friend. 51 00:07:16,050 --> 00:07:20,420 Bekjae's army is in Kangju standing by to attack us. 52 00:07:21,540 --> 00:07:26,790 Once Koryo attacks Geumsung, they will hastily turn their army 53 00:07:27,710 --> 00:07:37,460 around. We will raid them at that moment and take back Kangju. 54 00:07:38,770 --> 00:07:43,540 But if Koryo successfully captures Geumsung, they will 55 00:07:44,320 --> 00:07:50,640 become a bigger threat to us with increase territory and power. 56 00:07:51,750 --> 00:07:57,090 Geumsung is far from us. We must think about what's near us first. 57 00:07:59,330 --> 00:08:12,460 Let us seize this chance to take back Kangju. 58 00:08:12,990 --> 00:08:14,530 Yes, Prime Minister. 59 00:08:15,185 --> 00:08:18,690 Act quickly. I shall partake in this battle as well. 60 00:08:18,950 --> 00:08:19,740 Yes. 61 00:08:35,230 --> 00:08:42,270 Something is in the works... I can sense it. 62 00:08:43,374 --> 00:08:45,400 I have a terrible feeling about this... 63 00:08:56,101 --> 00:08:57,880 Vice Prime Minister, 64 00:08:58,450 --> 00:09:00,590 What brings you, Prime Minister? 65 00:09:01,750 --> 00:09:03,870 What brings you? 66 00:09:04,660 --> 00:09:06,270 Well... 67 00:09:09,060 --> 00:09:16,580 I know your anxiety as I share your concerns about Geumsung. 68 00:09:17,750 --> 00:09:18,950 Is that right? 69 00:09:19,710 --> 00:09:24,260 The moverment of Koryo's army is suspicious indeed. 70 00:09:29,280 --> 00:09:33,850 I just hope we are wrong about this... 71 00:09:35,180 --> 00:09:38,250 I bring urgent message! 72 00:09:45,630 --> 00:09:47,190 From where do you come? 73 00:09:47,260 --> 00:09:49,400 I've come to deliver message from Koryo. 74 00:09:57,400 --> 00:09:57,900 What? 75 00:09:59,460 --> 00:10:04,520 Koryo's naval force is on the move, you say? 76 00:10:07,220 --> 00:10:08,850 How could this be? 77 00:10:10,420 --> 00:10:14,430 Building of merchant vessels in Jungju was a cover-up? 78 00:10:15,610 --> 00:10:18,790 Goongyae personally encouraged his troops and a fleet of over 79 00:10:19,740 --> 00:10:22,940 a hundred battleships has been moved out? 80 00:10:26,590 --> 00:10:30,890 Over a hundred ships... Thousands of soldiers... 81 00:10:38,660 --> 00:10:42,920 Vice Prime Minister! Have you seen this? 82 00:10:43,570 --> 00:10:44,460 Yes, Your Majesty. 83 00:10:45,620 --> 00:10:52,370 How could our informers have been blind to this all along? 84 00:10:56,510 --> 00:10:58,750 Your fear has become reality! 85 00:10:59,610 --> 00:11:03,170 Then they must be headed for the southwestern coast! 86 00:11:03,710 --> 00:11:08,390 Yes, but we have General Sudal in defense there. 87 00:11:08,610 --> 00:11:10,990 Let us not be alarmed. 88 00:11:11,230 --> 00:11:15,330 But how could we have been so completely caught off guard? 89 00:11:16,530 --> 00:11:21,930 Your Majesty, you've left General Sudal behind for such event. 90 00:11:22,720 --> 00:11:24,020 Let us wait patiently. 91 00:11:25,920 --> 00:11:30,750 Yes. Let us put our trust in General Sudal, and proceed 92 00:11:31,560 --> 00:11:34,470 with the attack of Surabul. 93 00:11:35,090 --> 00:11:41,780 Yes. General Sudal can easily defend Wang Guhn's army. 94 00:11:42,540 --> 00:11:44,970 Sudal is the phantom of the sea. 95 00:11:45,720 --> 00:11:54,160 But even a phantom will be helpless if caught off guard. 96 00:11:54,390 --> 00:11:57,140 Your Majesty, messenger has returned from Geumsung! 97 00:11:57,330 --> 00:11:58,260 Let him in! 98 00:12:00,810 --> 00:12:02,730 What message do you bring back? 99 00:12:03,760 --> 00:12:06,090 I've delivered Your Majesty's letter. 100 00:12:06,850 --> 00:12:07,450 And? 101 00:12:07,990 --> 00:12:12,530 General Sudal assures that all will be safe. 102 00:12:12,730 --> 00:12:15,120 Did I not instruct you to verify with your own eyes? 103 00:12:15,170 --> 00:12:17,680 Yes, but... 104 00:12:17,774 --> 00:12:19,140 Report your findings! 105 00:12:19,770 --> 00:12:25,540 I regret to report slackening of defense. 106 00:12:29,600 --> 00:12:30,700 What do you mean? 107 00:12:32,283 --> 00:12:37,510 Most soldiers have been sent back home to devote their 108 00:12:38,070 --> 00:12:39,750 time on their occupations. 109 00:12:40,420 --> 00:12:43,140 Geumsung is in an exposed position. 110 00:12:45,830 --> 00:12:46,630 What? 111 00:12:48,100 --> 00:12:49,160 Exposed?!? 112 00:12:52,540 --> 00:12:54,000 Your Majesty! 113 00:13:01,090 --> 00:13:06,910 Sudal... That fool! 114 00:13:46,790 --> 00:13:50,230 Shilla started moving their troops as well. 115 00:13:51,720 --> 00:13:57,020 Everything is happening all at once. 116 00:13:59,910 --> 00:14:04,180 Could this mean that Shilla and Koryo have conspired together? 117 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 I presume that to be the case. 118 00:14:09,420 --> 00:14:12,260 What must we do, Vice Prime Minister? 119 00:14:14,100 --> 00:14:20,340 I advise you to forgo Surabul invasion and withdraw the troops. 120 00:14:21,400 --> 00:14:28,220 Withdraw, you say? Don't you know what it took to get here? 121 00:14:28,660 --> 00:14:32,560 We're out of options. Surabul is still a long 122 00:14:32,647 --> 00:14:36,180 way from here, and I'm afarid even maintaining Kangju Castle 123 00:14:36,683 --> 00:14:42,660 may be difficult in this stade. We must protect Geumsung. 124 00:14:42,960 --> 00:14:47,270 But Geumsung is just as distant. 125 00:14:48,000 --> 00:14:51,610 It would take five days to lead our troops there. 126 00:14:52,538 --> 00:15:00,410 That's right. It would be too late by the time we arrive. 127 00:15:00,710 --> 00:15:03,860 Do not underestimate General Sudal! 128 00:15:04,400 --> 00:15:06,270 He will hold up until we arrive. 129 00:15:06,760 --> 00:15:11,660 Geumsung is a valuable territtory we must protect. 130 00:15:12,567 --> 00:15:16,630 How could this have happened? 131 00:15:19,760 --> 00:15:23,840 What to do... What to do... 132 00:15:25,796 --> 00:15:30,058 I can't go forward, and I can't turn back... 133 00:16:38,780 --> 00:16:40,380 But there must be a reason. 134 00:16:44,240 --> 00:16:51,060 General, there must be a good reason for His Majesty's warning. 135 00:16:52,030 --> 00:16:53,570 What possible reason could there be? 136 00:16:54,050 --> 00:17:00,500 There as suspicious activities in Koryo. 137 00:17:01,210 --> 00:17:04,830 Groundless fears, I tell you. 138 00:17:06,270 --> 00:17:09,330 But General, most soldiers have been sent home. 139 00:17:10,420 --> 00:17:13,090 I beg you to restore if only the patrol unit. 140 00:17:14,676 --> 00:17:16,840 Does it distress you so? 141 00:17:17,323 --> 00:17:20,710 It was His Majesty's special instruction. 142 00:17:22,036 --> 00:17:25,590 The vice prime minister is behind that. 143 00:17:26,730 --> 00:17:27,740 Even if so... 144 00:17:29,190 --> 00:17:33,220 Oh, this game is getting complicated here... 145 00:17:33,590 --> 00:17:34,260 General...! 146 00:17:36,443 --> 00:17:41,690 You may restore the primary force back into position if 147 00:17:42,810 --> 00:17:46,720 you so desire. 148 00:17:47,560 --> 00:17:49,910 Yes, General. I will do so. 149 00:17:53,910 --> 00:17:56,360 Let me see... I will defend you like so. 150 00:18:00,070 --> 00:18:00,930 How is that? 151 00:18:03,160 --> 00:18:05,460 That's a brilliant move! 152 00:18:06,530 --> 00:18:11,990 Goodness! You've left me with no where to go. 153 00:18:14,930 --> 00:18:17,330 Yes, I certainly have. 154 00:18:21,930 --> 00:18:27,900 Frustrating fellow... Who'd dare invade this territory? 155 00:18:29,330 --> 00:18:31,672 Now, it's your turn. 156 00:18:33,469 --> 00:18:40,174 No. You've completely crushed me with that one move. 157 00:18:42,630 --> 00:18:45,418 Yes, it looks that way. 158 00:18:55,660 --> 00:19:02,660 General wang and his men should be quite close now. 159 00:19:03,880 --> 00:19:05,260 Yes, Father. 160 00:19:07,280 --> 00:19:08,370 Good. 161 00:19:10,860 --> 00:19:15,280 Governor is holding Sudal, and the defense force has been diffused. 162 00:19:16,807 --> 00:19:22,840 But Sudal's personal unit is still heavily guarding Geumsung Fort. 163 00:19:24,160 --> 00:19:29,230 There's nothing we can do about that... 164 00:19:29,658 --> 00:19:35,505 And young soldiers have been ordered to return to their 165 00:19:36,460 --> 00:19:38,100 post a short while ago. 166 00:19:39,367 --> 00:19:39,941 Is that true? 167 00:19:42,392 --> 00:19:47,380 They're beginning to suspect something isn't right. 168 00:19:51,192 --> 00:19:54,261 The ships have left Jungju yesterday. 169 00:19:56,938 --> 00:19:59,650 They arrive tommorow night. 170 00:20:02,065 --> 00:20:06,480 If only one day would pass like this.... 171 00:20:10,320 --> 00:20:17,650 It will. Authorities in Geumsung have no idea about the operation. 172 00:20:20,356 --> 00:20:26,836 Yes. Landing sites have been fully prepared also. 173 00:20:27,540 --> 00:20:32,407 Our people are waiting in anticipation. 174 00:20:33,530 --> 00:20:39,178 One day... Just one more day, and our world will change. 175 00:20:40,540 --> 00:20:41,672 A new world! 176 00:20:47,869 --> 00:20:48,900 Let us be patient. 177 00:21:14,770 --> 00:21:17,280 It's been a day and a half since we set sail. 178 00:21:18,276 --> 00:21:22,356 Sould we disperse the fleet into each landing position? 179 00:21:22,741 --> 00:21:23,636 Not yet. 180 00:21:24,880 --> 00:21:27,403 The tidal current will speed up dramatical in about 4 hours. 181 00:21:28,280 --> 00:21:33,450 We need to time the rising of the sea level and approach 182 00:21:34,170 --> 00:21:39,400 the shore at hight tide. Am I correct, General? 183 00:21:40,410 --> 00:21:43,990 Yes, And that is the arrangement. 184 00:21:45,040 --> 00:21:47,190 You are indeed knowledgeable about the sea, General Yi. 185 00:21:48,470 --> 00:21:49,250 Thank you. 186 00:21:49,960 --> 00:21:53,600 The ebb and flow is especially severe in the west sea, so we 187 00:21:53,730 --> 00:21:57,580 accurate prediction is crucial. The best time is tonight. 188 00:21:59,570 --> 00:22:01,850 We shold slowly begin to turn our course. 189 00:22:03,380 --> 00:22:06,210 Soldiers should get into stand by position. 190 00:22:07,580 --> 00:22:08,440 Captain! 191 00:22:09,240 --> 00:22:09,980 Yes, General! 192 00:22:10,660 --> 00:22:14,420 Raise the signal flag, and sound the drums. 193 00:22:14,800 --> 00:22:17,110 Send signal to begin preparing in advance for swift landing. 194 00:22:17,750 --> 00:22:18,570 Yes, General. 195 00:22:19,910 --> 00:22:21,630 Sound the drums! 196 00:22:23,620 --> 00:22:26,070 Raise the signal flag! 197 00:22:44,500 --> 00:22:47,060 At last we have the signal from the mother ship the begin 198 00:22:47,340 --> 00:22:48,770 preparing for battle. 199 00:22:49,750 --> 00:22:50,770 Yes 200 00:22:52,440 --> 00:22:58,330 Never in my life have I been in a sea battle before. 201 00:22:59,670 --> 00:23:04,920 Don't you know? We fight on dry land after we disembark. 202 00:23:06,740 --> 00:23:12,730 I know, but still this landing operation is a first for me. 203 00:23:14,710 --> 00:23:22,470 As well for me. General Wang is indeed a man of many talents. 204 00:23:23,160 --> 00:23:26,840 It's no wonder His Majesty adores him. 205 00:23:27,610 --> 00:23:28,890 Yes. 206 00:23:29,690 --> 00:23:31,610 This will be quite a battle! 207 00:23:36,570 --> 00:23:39,130 General Wang set sail without any word. 208 00:23:40,730 --> 00:23:44,620 Husband, General Wang has left us without any word! 209 00:23:46,230 --> 00:23:47,440 Are you listening? 210 00:23:48,410 --> 00:23:50,110 So what is it that you want to hear? 211 00:23:52,910 --> 00:23:56,960 You ahd Buyong serve him in bed. 212 00:23:57,530 --> 00:24:02,130 Is not a promise due after a man spends a night with a maiden? 213 00:24:02,700 --> 00:24:09,630 The man left for war. Was I to stop him to chat about this? 214 00:24:10,620 --> 00:24:15,610 You talk as if this doesn't concern you at all! 215 00:24:16,370 --> 00:24:18,150 It was inappropriate. 216 00:24:18,240 --> 00:24:26,060 This is about our daughter, not about a passerby servant girl! 217 00:24:26,690 --> 00:24:37,750 Wife, all that need doing is done. Let us trust General Wang. 218 00:24:38,850 --> 00:24:43,260 I want to trust hi, but he gave us no promise. 219 00:24:43,720 --> 00:24:49,560 I'm sure there were some exchange of words between the two of them. 220 00:24:51,910 --> 00:24:53,000 Am I wrong, Buyong? 221 00:24:54,650 --> 00:24:56,740 Speak up, Buyong. 222 00:24:58,170 --> 00:24:59,380 He said after the war... 223 00:25:00,247 --> 00:25:00,840 After the war? 224 00:25:01,720 --> 00:25:04,380 he would receive me... 225 00:25:05,320 --> 00:25:09,527 What did I tell you? General Wang is a man of virtue. 226 00:25:10,250 --> 00:25:16,400 There should've been a more assuring promise. 227 00:25:16,840 --> 00:25:24,130 Attitudes change once men get what they want... 228 00:25:24,916 --> 00:25:26,890 What are you saying, wife? 229 00:25:27,640 --> 00:25:31,550 Do you think I am such a poor judge of character? 230 00:25:32,680 --> 00:25:37,490 Do you think I'd have my daughter share her bed with just anyone? 231 00:25:38,480 --> 00:25:40,920 I am just frustrated... 232 00:25:41,130 --> 00:25:47,250 There's no need to be. General Wang is born of divine energy. 233 00:25:48,620 --> 00:25:53,723 Why do you thi nk I'm throwing away our fortune to support him? 234 00:25:56,440 --> 00:26:01,190 Glory will our name through Buyong's relations with him, 235 00:26:01,720 --> 00:26:06,890 and Buyong will be the most exalted woman of the kingdom - 236 00:26:07,710 --> 00:26:09,130 an empress! 237 00:26:10,300 --> 00:26:16,840 Someone may hear you, husband! What dangerous remark! 238 00:26:18,080 --> 00:26:23,690 General wang's afther didn't have a shred of doubt that his 239 00:26:25,320 --> 00:26:29,803 son would become a king someday, and he dedicated his life to 240 00:26:30,770 --> 00:26:35,350 preparing his son until the day he died. 241 00:26:39,790 --> 00:26:43,740 The world has forgotten about that, but not I. 242 00:26:45,750 --> 00:26:49,480 Master Dosun's prophecy has never been wrong, and that is 243 00:26:49,880 --> 00:26:54,090 why Advisor Jongkahn is so fearful of General wang. 244 00:26:54,860 --> 00:26:57,210 This boggles my mind... 245 00:26:58,600 --> 00:27:01,400 General Wang will be a king. 246 00:27:03,300 --> 00:27:08,520 It is with heaven's help that Buyong has established ties 247 00:27:09,270 --> 00:27:15,990 with him. Do you understand? Be discreet in all things. 248 00:27:35,750 --> 00:27:39,410 It's been nearly two days since Guhn set sail... 249 00:27:41,229 --> 00:27:44,421 I hope all goes well... 250 00:27:44,930 --> 00:27:47,660 Cast aside your worries. All will go as planned. 251 00:27:48,900 --> 00:27:53,210 They set sail after exhaustive preparations. 252 00:27:53,650 --> 00:27:58,920 And we have assistance fromboth Shilla and geumsung interior. 253 00:27:59,860 --> 00:28:05,210 Yes, but there is no certainly in wars. 254 00:28:06,850 --> 00:28:10,180 Master Guhn has never let us down. Let us have faith. 255 00:28:12,020 --> 00:28:17,690 What concerns me more is the people who desire Guhn 's failure 256 00:28:18,887 --> 00:28:21,920 within our court. 257 00:28:22,840 --> 00:28:26,900 We can't give them reason to bring complaint. 258 00:28:29,185 --> 00:28:34,909 They are watching us closely eager to find something that 259 00:28:34,952 --> 00:28:36,660 can be used against Guhn. 260 00:28:38,305 --> 00:28:43,883 Jang, keep this in mind, and be wary of our surrondings. 261 00:28:44,300 --> 00:28:46,850 Of course, Sire. 262 00:28:48,036 --> 00:28:56,660 Perhaps frequent meetings with Supreme Councilor Park should 263 00:28:57,207 --> 00:29:02,800 be refrained. It may arouse groundless suspicion. 264 00:29:04,821 --> 00:29:12,380 Yes, but too much caution may isolate us and put us in a 265 00:29:13,120 --> 00:29:20,756 weak position. Sharing concerns with neighbors is a good thing. 266 00:29:27,614 --> 00:29:33,861 They should be in Geumsung by now, you say? 267 00:29:34,220 --> 00:29:37,140 Yes. They said two days, so it is that time. 268 00:29:38,500 --> 00:29:41,040 General Wang will triumph. 269 00:29:41,670 --> 00:29:43,830 He does not make promise he can't deliver. 270 00:29:45,430 --> 00:29:46,420 Minister of Military, 271 00:29:46,690 --> 00:29:47,620 Yes, Your Majesty. 272 00:29:48,180 --> 00:29:52,500 Won't there be a need for follow up support? 273 00:29:53,230 --> 00:29:57,560 All has been arranged. Once the troops disembark, the 274 00:29:57,920 --> 00:30:01,790 ships will return to transport auxiliary troops and supplies. 275 00:30:03,590 --> 00:30:08,020 Much of the outcome will depends on how well they 276 00:30:08,120 --> 00:30:12,200 are supported. Take all necessary measures. 277 00:30:12,570 --> 00:30:13,510 Yes, Your Majesty. 278 00:30:14,440 --> 00:30:20,360 Many of our men are in geumsung. Victory is a requirement. 279 00:30:21,170 --> 00:30:26,130 We must break the ego of that bombastic Kyun-hwon. 280 00:30:27,280 --> 00:30:29,720 We will without fail. 281 00:30:31,192 --> 00:30:33,940 Shilla is not in contention. Inevitably, it will come to a 282 00:30:34,490 --> 00:30:38,310 duel between Kyun-hwon and me. Isn't that right, Advisor? 283 00:30:38,680 --> 00:30:39,910 Yes, Your Majesty. 284 00:30:40,610 --> 00:30:43,090 Bekjae has grown too large. 285 00:30:44,501 --> 00:30:49,090 A chance to stump them lie this will not come again. 286 00:30:49,960 --> 00:30:54,340 If General wang subjugates Geumsung, this war will leave 287 00:30:54,780 --> 00:31:00,350 a permanent imprint in history. The citizens will revere you, 288 00:31:01,190 --> 00:31:08,350 and the world will once again bow its head to you. 289 00:31:09,460 --> 00:31:11,130 Yes. It will happen. 290 00:31:12,280 --> 00:31:17,300 And this will provide an impetus for this kingdom 291 00:31:18,094 --> 00:31:19,160 to soar into new heights. 292 00:31:20,000 --> 00:31:24,320 Let us revisit Chulwon. 293 00:31:25,610 --> 00:31:29,010 At this time, Your Majesty? 294 00:31:30,320 --> 00:31:30,890 Why not? 295 00:31:32,060 --> 00:31:35,400 We are at war with Bekjae. 296 00:31:36,110 --> 00:31:39,350 Perhaps Your Majesty should observe the progress for now. 297 00:31:39,970 --> 00:31:44,683 Yes. The world's eyes and ears are on Geumsung. 298 00:31:45,430 --> 00:31:47,500 It may be best to postpne the trip until... 299 00:31:49,860 --> 00:31:53,910 My whereabouts can not influence that war. 300 00:31:55,060 --> 00:31:56,140 Am I right, Minister of Military? 301 00:31:58,040 --> 00:31:58,540 ...But... 302 00:31:58,630 --> 00:32:03,920 The fleet has left, and General Wang is there on behalf of me. 303 00:32:04,910 --> 00:32:09,610 Sitting in iddle awaiting the outcome will only make the 304 00:32:09,820 --> 00:32:15,160 king appear incompetent. I must work. 305 00:32:17,374 --> 00:32:25,570 Relocating the capital is just as important as this war. 306 00:32:26,790 --> 00:32:32,120 My last trip to Chulwon was incomplete. Ahjitae, 307 00:32:33,110 --> 00:32:33,940 Yes, Your Majesty. 308 00:32:34,760 --> 00:32:37,360 Prepare to depart. Let us go once more. 309 00:32:38,230 --> 00:32:43,510 Yes, Your Majesty. Your command is in fair and good. 310 00:32:44,734 --> 00:32:51,790 However, it may be even better to observe the progress of the 311 00:32:52,420 --> 00:32:56,750 war for a few days while we prepare for the trip. 312 00:32:58,610 --> 00:33:01,940 Perhaps you're right. Then I will do so. 313 00:33:03,650 --> 00:33:07,040 Chulwon was a wonderful place. 314 00:33:07,230 --> 00:33:11,880 I will finalize all decisions on this trip. 315 00:33:12,760 --> 00:33:18,160 Oh, and the crown princes have already turned one year old. 316 00:33:18,940 --> 00:33:22,820 An early imperial tutelage is necessary for the future 317 00:33:22,950 --> 00:33:25,030 of this kingdom. 318 00:33:25,920 --> 00:33:31,990 Advisor, please explore a suitable method of upbringing. 319 00:33:33,130 --> 00:33:37,460 It is a due command. I will devise a program. 320 00:33:39,300 --> 00:33:42,080 We must raise them strong. 321 00:33:42,610 --> 00:33:46,260 More precious they are, the tougher you must be on them. 322 00:33:46,778 --> 00:33:51,789 Toughen up their foundation while they're young with strict 323 00:33:53,420 --> 00:33:55,220 discipline, and discard them if they show no potential. 324 00:34:05,920 --> 00:34:08,300 You mean the subjects are still in the imperial chamber 325 00:34:09,570 --> 00:34:10,550 at this late hour? 326 00:34:11,720 --> 00:34:14,760 They are talking about the fleet that has set sail to Geumsung. 327 00:34:16,480 --> 00:34:22,430 I see... It is a tremendous concern... 328 00:34:23,690 --> 00:34:29,430 Yes. The entire country is absorbed in the matter. 329 00:34:31,830 --> 00:34:37,360 I am anxious and fearful as well. I hope General Wang is safe... 330 00:34:38,660 --> 00:34:43,000 Your Highness, according to rumors... 331 00:34:44,590 --> 00:34:45,000 Go on. 332 00:34:46,280 --> 00:34:50,340 General wang resided inLord Yu's estate during his stay 333 00:34:50,680 --> 00:34:52,740 in Jungju, and... 334 00:34:53,818 --> 00:34:54,310 And? 335 00:34:55,585 --> 00:34:59,425 they say Lord yu's daughter tended to all his domestic needs. 336 00:35:00,945 --> 00:35:02,470 What do you mean? 337 00:35:03,480 --> 00:35:04,700 Do you not find that odd? 338 00:35:06,100 --> 00:35:06,620 Find what odd? 339 00:35:07,476 --> 00:35:12,334 A highborn maiden has tended to a bachelor's domestic needs 340 00:35:12,940 --> 00:35:18,510 for not just days but months, and resided in the same house. 341 00:35:21,100 --> 00:35:33,220 He has remained unwed thus far because his heart was with you... 342 00:35:37,050 --> 00:35:38,680 Who did you hear this from? 343 00:35:39,790 --> 00:35:42,540 From a reliable source, Your Highness. 344 00:35:46,720 --> 00:35:54,680 On top of that, Lord Yu has shwon special interest in General Wang. 345 00:35:56,620 --> 00:36:03,690 ...Yes, but...this is quite unexpected. 346 00:36:04,660 --> 00:36:09,940 I will learn more about it and inform you, Your Higness. 347 00:36:09,950 --> 00:36:17,060 No. For what purpose? 348 00:36:19,500 --> 00:36:23,400 There is no need. It is about time he went his way. 349 00:36:24,780 --> 00:36:25,380 But... 350 00:36:27,450 --> 00:36:34,710 I do not wish him to wander... He should be wed.... 351 00:36:37,760 --> 00:36:45,220 He should find a good woman, and a happy life... He should... 352 00:37:39,520 --> 00:37:41,850 Master, we are prepared to land. 353 00:37:44,110 --> 00:37:48,380 All ships are in position at each of their landing sites. 354 00:37:49,290 --> 00:37:52,680 Wait. There will be a signal from the shore. 355 00:37:54,230 --> 00:37:55,380 When do we light up the torches? 356 00:37:56,150 --> 00:38:01,340 We are very close to shore. Once there is a signal, light 357 00:38:01,780 --> 00:38:05,610 all torches simultaneously and move in quickly. 358 00:38:07,220 --> 00:38:11,220 It won't be long now... 359 00:38:42,778 --> 00:38:46,660 Isn't it time to send the signal? 360 00:38:47,454 --> 00:38:48,500 Not yet. 361 00:38:49,374 --> 00:38:56,440 The water must rise to the fullest for a swift landing. 362 00:38:58,020 --> 00:38:59,700 Has Sudal made any move? 363 00:39:00,989 --> 00:39:05,930 He has begun calling back the soldiers after receiving 364 00:39:06,200 --> 00:39:12,440 communication from Kyun-hwon. They've caught onto something. 365 00:39:14,280 --> 00:39:15,770 I heard... 366 00:39:37,880 --> 00:39:38,290 Father, 367 00:39:38,341 --> 00:39:39,700 How does everything look? 368 00:39:40,980 --> 00:39:44,140 The landing sites along the water are all clear. 369 00:39:45,730 --> 00:39:49,810 And our fellow nobles are ready to give aid. 370 00:39:50,494 --> 00:39:51,610 Good. 371 00:39:54,580 --> 00:39:57,480 But Sudal is calling back his troops. 372 00:39:59,047 --> 00:40:01,710 Yes. We were just discussing that. 373 00:40:01,900 --> 00:40:05,700 We must hurry. They've caught onto this! 374 00:40:05,780 --> 00:40:08,320 We must wait a bit more. 375 00:40:09,680 --> 00:40:12,501 I am nervous and afraid! 376 00:40:13,730 --> 00:40:18,741 Father is right. They can't reassembe the troops quickly. 377 00:40:19,556 --> 00:40:21,425 Let us wait for the right moment. 378 00:40:23,420 --> 00:40:24,190 Yes. 379 00:40:39,810 --> 00:40:40,980 What? 380 00:40:42,990 --> 00:40:44,200 Soldiers are not moving, you say? 381 00:40:44,800 --> 00:40:51,000 No, General. They are refusing to comply with your order. 382 00:40:51,540 --> 00:40:57,160 How could that be when I've treated them with generosity? 383 00:40:58,280 --> 00:41:00,470 They should come running at my calling! 384 00:41:00,900 --> 00:41:05,650 General, His Majesty's letter troubles me. 385 00:41:06,630 --> 00:41:07,170 Why? 386 00:41:08,350 --> 00:41:12,790 Your orders are being ignored. This means nobles and who 387 00:41:13,440 --> 00:41:18,970 influence the divisional leaders are defying your order. 388 00:41:19,585 --> 00:41:24,821 What? Why are they defying my order? Why? 389 00:41:25,534 --> 00:41:30,429 Koryo is suspicious. We should strengthen our coastal defense. 390 00:41:31,350 --> 00:41:36,060 The soldiers and nobles are are ignoring my command...? 391 00:41:39,400 --> 00:41:41,420 That is odd... 392 00:41:43,590 --> 00:41:46,340 Where is Governor Jonglae? I've summoned him. 393 00:41:47,090 --> 00:41:50,050 He's been out of contact since early evening. 394 00:41:51,180 --> 00:41:53,374 What? Out of contact? 395 00:41:56,100 --> 00:41:58,610 What is the current coastal defense condition? 396 00:41:59,243 --> 00:42:04,780 Only a small number of aged soldiers are in position. 397 00:42:08,100 --> 00:42:10,750 How about Geumsung Fort? 398 00:42:11,190 --> 00:42:14,250 Luckily, your elite troops remain guarding the fort. 399 00:42:16,123 --> 00:42:20,938 Something isn't right. Find Governor Jonglae! 400 00:42:22,530 --> 00:42:28,510 Force each and every soldier back into position! Now! 401 00:42:28,820 --> 00:42:29,310 Yes! 402 00:42:39,370 --> 00:42:45,578 Enemy's is infiltrating Geumsung, and we are still at a stalemate! 403 00:42:45,860 --> 00:42:51,570 We must decide our course now! 404 00:42:52,850 --> 00:42:56,890 Your Majesty has invested too much to turn back. 405 00:42:57,869 --> 00:43:02,101 You are about to attack Shilla and realize your dream. 406 00:43:02,900 --> 00:43:05,720 Withdrawal is not an option! 407 00:43:06,750 --> 00:43:11,690 No. We must withdraw. Geumsung is in danger. 408 00:43:13,110 --> 00:43:18,900 I agree. I beg you to withdraw without hesitation. 409 00:43:19,389 --> 00:43:23,290 We must preserve Geumsung. 410 00:43:23,420 --> 00:43:26,660 How can we turn back after all that it took to get here? 411 00:43:27,650 --> 00:43:31,300 General Sudal has never lost a battle. 412 00:43:31,910 --> 00:43:34,870 Trust him, and move forward to Surabul. 413 00:43:35,345 --> 00:43:39,309 Yes, Your Majesty. General Sudal is an unmatched warrior. 414 00:43:39,338 --> 00:43:43,730 What good is that? He has no soldiers! 415 00:43:44,340 --> 00:43:50,600 Your Majesty, we have no time to lose. I beg you to withdraw. 416 00:43:51,374 --> 00:43:56,680 Yes. we may already be too late. We will suffer a loss greater 417 00:43:56,760 --> 00:44:01,060 than losing half of the our kingdom if we lose Geumsung. 418 00:44:01,818 --> 00:44:03,420 I agree, Your Majesty. 419 00:44:03,643 --> 00:44:13,550 Surabul can wait, but losing Geumsung would be detrimental. 420 00:44:14,560 --> 00:44:20,420 I agree as well. We must act fast, Your Majesty. 421 00:44:21,630 --> 00:44:28,020 Oh, Sudal... Why has he gotten us in this snarl? 422 00:44:37,670 --> 00:44:38,870 All generals will listen. 423 00:44:39,500 --> 00:44:40,470 Yes. 424 00:44:41,430 --> 00:44:42,650 We will withdraw the troops. 425 00:44:44,567 --> 00:44:48,640 A fragment of the force will remain to resist Shilla, and 426 00:44:48,710 --> 00:44:51,700 the rest will head to Geumsung. 427 00:44:52,900 --> 00:44:54,150 Take swift action. 428 00:44:54,930 --> 00:44:56,710 Yes, Your Majesty. 429 00:45:00,510 --> 00:45:01,300 Hurry! 430 00:45:03,820 --> 00:45:05,050 Where are the soldiers? 431 00:45:09,920 --> 00:45:13,830 What is happening? Where is the governor? 432 00:45:14,356 --> 00:45:16,040 Where are the soldiers? 433 00:45:16,480 --> 00:45:17,403 General! 434 00:45:20,378 --> 00:45:22,320 An urgent report, General! 435 00:45:22,865 --> 00:45:25,716 Hundreds of unidentified ship are approaching the 436 00:45:26,152 --> 00:45:27,636 shore in darkness! 437 00:45:28,820 --> 00:45:29,510 What? 438 00:45:30,741 --> 00:45:31,883 Hundreds of ship...? 439 00:45:32,260 --> 00:45:33,110 Yes! 440 00:45:34,790 --> 00:45:40,341 General. It's a rebellion! 441 00:45:40,990 --> 00:45:42,080 Rebellion? 442 00:45:42,654 --> 00:45:45,512 Governor Jonglae and Lord Oh darin has turned the nobles 443 00:45:45,898 --> 00:45:47,636 and the soldiers against us! 444 00:45:48,680 --> 00:45:53,440 What? Jonglae and Oh Darin? 445 00:45:54,720 --> 00:46:00,730 I knew something wasn't right! Those bastards! 446 00:46:03,578 --> 00:46:06,603 What are you waiting for? Get into battle positions? 447 00:46:07,098 --> 00:46:07,640 Yes! 448 00:46:08,843 --> 00:46:12,494 Order all stations to be on guard. 449 00:46:13,374 --> 00:46:17,141 Round up every single man we have! 450 00:46:28,203 --> 00:46:33,600 Sudal is looking for me! They will soon be here! 451 00:46:35,403 --> 00:46:40,560 It is time. The tide is at its fullest. 452 00:46:41,701 --> 00:46:42,160 Doyoung, 453 00:46:42,938 --> 00:46:43,534 Yes, Father. 454 00:46:44,589 --> 00:46:45,621 Give them the signal. 455 00:46:46,916 --> 00:46:47,527 Yes, Father. 456 00:46:48,552 --> 00:46:49,949 Fire the flaming arrows! 457 00:46:59,730 --> 00:47:01,949 General, that's our signal! 458 00:47:05,498 --> 00:47:06,190 Commander Yu, 459 00:47:06,210 --> 00:47:06,880 Yes, Master. 460 00:47:07,629 --> 00:47:08,480 Light up the fleet. 461 00:47:10,690 --> 00:47:16,290 Light up the ships! Light up the ships! 462 00:47:33,560 --> 00:47:35,170 Sound the drums! 463 00:48:08,494 --> 00:48:10,072 Approach for landing! 464 00:48:11,160 --> 00:48:12,660 Approach for landing! 36594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.