Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,420 --> 00:02:23,200
My Lady!
2
00:02:26,720 --> 00:02:28,040
What happened?
3
00:02:30,690 --> 00:02:31,200
My lady!
4
00:02:33,250 --> 00:02:34,710
...Did you sleep well?
5
00:02:36,540 --> 00:02:38,010
What happened?
6
00:02:40,620 --> 00:02:45,940
Why am I... with you?
7
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
Don't let it trouble
you, General.
8
00:02:51,750 --> 00:02:54,130
Please tell me.
What happened?
9
00:02:56,120 --> 00:02:57,750
It was my father's wish.
10
00:03:00,070 --> 00:03:00,750
What?
11
00:03:03,150 --> 00:03:10,350
You mean to tell me
that it wasn't a dream?
12
00:03:12,590 --> 00:03:13,380
Yes
13
00:03:14,730 --> 00:03:17,990
I served you, General.
14
00:03:20,920 --> 00:03:21,510
What?
15
00:03:24,610 --> 00:03:29,250
At my father's command,
I served shi-chim.
16
00:03:31,510 --> 00:03:36,740
What? Shi-chim?
17
00:03:38,470 --> 00:03:40,180
What do you mean, my lady?
18
00:03:51,460 --> 00:03:52,620
Shi-chim?!?
19
00:03:53,243 --> 00:03:58,480
Husband, how could you?
Have you turned mad?
20
00:04:00,756 --> 00:04:04,190
Do not make a fuss over
something that is already done.
21
00:04:05,280 --> 00:04:09,018
How could you do this
to our precious daughter?
22
00:04:09,060 --> 00:04:12,880
I've told you repeatedly
that General Wang will
23
00:04:13,141 --> 00:04:15,430
be our son-in-law!
24
00:04:16,040 --> 00:04:20,740
Shi-chim is not a promise
of marriage, it is one night
25
00:04:21,360 --> 00:04:23,860
of service in bed!
26
00:04:24,600 --> 00:04:30,890
Yes, but General Wang will
not be our son-in-law without
27
00:04:30,950 --> 00:04:32,080
such measures.
28
00:04:33,985 --> 00:04:34,810
Good god!
29
00:04:35,780 --> 00:04:39,030
Must you go this lengths
to acquire a son-in-law?
30
00:04:40,040 --> 00:04:46,580
General Wang is a man
of duty and loyalty.
31
00:04:47,270 --> 00:04:51,050
You may call this shi-chim, but
the end result will be different.
32
00:04:51,840 --> 00:04:53,430
Who can foresee the end?
33
00:04:53,510 --> 00:04:59,010
I can. It was a decision
for us and for our future.
34
00:05:00,310 --> 00:05:04,390
Do not speak of this ever again.
Everything will turn out well.
35
00:05:06,500 --> 00:05:07,600
Taskmaster!
36
00:05:08,058 --> 00:05:08,890
Yes, Sire
37
00:05:09,790 --> 00:05:13,970
Instruct everyone to prepare
for His Majesty's arrival!
38
00:05:14,370 --> 00:05:15,270
Yes, Sire
39
00:05:16,960 --> 00:05:20,370
Now please bring my robe.
This will be a busy day.
40
00:05:28,360 --> 00:05:30,270
Goodness...!
This is outrageous!
41
00:05:44,945 --> 00:05:47,750
I've commited an
unforgivable offense.
42
00:05:50,363 --> 00:05:57,500
I was most intoxicated,
but this is inexcusable.
43
00:05:59,832 --> 00:06:01,050
Please forgive me, my lady.
44
00:06:02,974 --> 00:06:09,270
What is there to forgive?
It was merely one night.
45
00:06:10,509 --> 00:06:11,210
Please forget about it.
46
00:06:11,390 --> 00:06:13,600
My lady, how can
you say that?
47
00:06:14,980 --> 00:06:21,010
I know well of who you are, and
I've known your father's desire.
48
00:06:24,130 --> 00:06:30,310
Things have become complex, but
I can not ignore you when you've
49
00:06:30,501 --> 00:06:31,860
offered me your chastity.
50
00:06:35,541 --> 00:06:38,400
I will bear my
responsibility.
51
00:06:42,550 --> 00:06:43,540
General...!
52
00:06:48,550 --> 00:06:49,700
Give me your trust.
53
00:06:51,890 --> 00:06:53,780
I don't know what to say...
54
00:06:54,894 --> 00:06:57,120
I did not wish to speak
of responsibilities...
55
00:06:58,785 --> 00:07:05,830
To be honest, I desired
eternal solitude.
56
00:07:06,590 --> 00:07:08,420
I thought life would
be easier that way.
57
00:07:08,850 --> 00:07:14,070
But I things don't always
workout the way one plans.
58
00:07:15,520 --> 00:07:17,940
Give me your trust, my lady.
I will not you wrong.
59
00:07:19,830 --> 00:07:23,440
Thank you.
60
00:07:25,460 --> 00:07:29,500
I'm facing a tremendous
task right now.
61
00:07:30,290 --> 00:07:33,750
I will prepare a
ceremony upon my return.
62
00:07:35,680 --> 00:07:37,127
General...
63
00:07:42,190 --> 00:07:46,870
My lady, you are requested
at the main manor!
64
00:07:48,720 --> 00:07:51,440
Dry your tears, my lady.
65
00:08:30,890 --> 00:08:34,261
General Wang, what
clear day it is.
66
00:08:36,790 --> 00:08:39,980
Yes... Did you sleep well?
67
00:08:40,310 --> 00:08:43,640
Yes, very well. And you?
68
00:08:45,258 --> 00:08:47,020
Yes... I...
69
00:08:47,430 --> 00:08:51,750
A good wine makes for
a good night of sleep.
70
00:08:51,963 --> 00:08:56,190
Let us go. Other royal retainers
are already in waiting.
71
00:08:58,370 --> 00:09:04,760
What nice day it is!
We will be leaving, wife.
72
00:09:05,250 --> 00:09:05,640
Yes
73
00:09:27,950 --> 00:09:32,500
Koryo's territory
is not large.
74
00:09:33,770 --> 00:09:38,980
It only took three days to
get from Chulwon to Jungju.
75
00:09:39,580 --> 00:09:44,520
Your Majesty, that is because
Jungju is quite close.
76
00:09:45,300 --> 00:09:50,790
It would take many day to go
from one end of Koryo the other.
77
00:09:51,350 --> 00:09:57,100
No. An empire should at least be
2, 500 miles in all directions
78
00:09:57,250 --> 00:10:03,890
like Tang of China or the
old territory of Shi-hwang.
79
00:10:05,190 --> 00:10:07,330
Your empire soon
will be, Your Majesty.
80
00:10:08,250 --> 00:10:13,190
You've taken your first
step by visiting Chulwon.
81
00:10:14,290 --> 00:10:15,940
Yes
82
00:10:30,580 --> 00:10:33,540
Jungju...
That is Jungju Port...
83
00:10:59,750 --> 00:11:01,120
Welcome, Your Majesty.
84
00:11:02,410 --> 00:11:03,550
Commander Yum,
85
00:11:04,014 --> 00:11:04,770
Yes, Your Majesty.
86
00:11:05,520 --> 00:11:10,858
Your royal retainers await
to receive you at the port.
87
00:11:12,334 --> 00:11:15,350
Is that right? Is general
Wang present as well?
88
00:11:15,810 --> 00:11:20,170
Yes. He awaits your command
in perfect readiness.
89
00:11:21,432 --> 00:11:24,850
Yes... As I expected...
90
00:11:25,323 --> 00:11:31,050
Her majesty the Empress is on
route to Jungju upon hearing
91
00:11:31,774 --> 00:11:33,440
of your travel plans.
92
00:11:34,460 --> 00:11:35,430
The empress?
93
00:11:38,276 --> 00:11:42,327
Wonderful! I was intent
on summoning her.
94
00:11:43,258 --> 00:11:47,418
Geumsung invasion is a crucial
operation that could determine
95
00:11:48,790 --> 00:11:53,100
the fate of this kingdom.
It is fitting for the empress
96
00:11:55,287 --> 00:11:57,890
to give her encouragement.
My empress is wise indeed.
97
00:11:59,461 --> 00:12:00,720
Let us go.
98
00:12:02,305 --> 00:12:02,950
Yes, Your Majesty.
99
00:12:04,494 --> 00:12:05,200
Lead us.
100
00:12:05,810 --> 00:12:07,220
Yes
101
00:13:00,560 --> 00:13:02,370
Your Majesty, Welcome.
102
00:13:02,945 --> 00:13:04,230
Welcome.
103
00:13:06,196 --> 00:13:08,020
All of you have
worked very hard.
104
00:13:09,098 --> 00:13:13,100
I'm glad you've
come, Empress.
105
00:13:13,883 --> 00:13:14,660
Thank you, Your Majesty.
106
00:13:15,825 --> 00:13:17,990
Was your trip to
Chulwon pleseant?
107
00:13:18,727 --> 00:13:19,810
Yes, indeed.
108
00:13:20,567 --> 00:13:24,260
I've learned much, and I'm
hundred times glad that I went.
109
00:13:25,760 --> 00:13:29,990
Chulwon will be an excellent
platform for our kingdom.
110
00:13:32,341 --> 00:13:35,600
We shall discuss
that another time.
111
00:13:36,829 --> 00:13:38,770
Are you ready to move our
your fleet, General Wang?
112
00:13:40,669 --> 00:13:41,430
Yes, Your Majesty.
113
00:13:42,341 --> 00:13:46,790
We have total of 2,100 main naval
officers divided into 7 divisions,
114
00:13:47,294 --> 00:13:51,620
and over 100 battleships
to be landed in Geumsung.
115
00:13:53,963 --> 00:13:58,620
In addition, 3000 intryman
and cavalryman will support
116
00:13:58,750 --> 00:14:02,710
the main force, and we estivale
supporting forces of another
117
00:14:03,672 --> 00:14:04,720
3000 in Geumsung.
118
00:14:05,367 --> 00:14:06,520
I am very proud.
119
00:14:08,436 --> 00:14:10,240
Ascend, Your Majesty.
120
00:14:43,592 --> 00:14:45,170
All subjects will listen.
121
00:14:45,905 --> 00:14:46,690
Yes
122
00:14:48,392 --> 00:14:55,861
I've witnessed the mighty
presence of our naval force.
123
00:14:57,745 --> 00:15:03,420
There is nothing these soldiers
and the generals who command
124
00:15:03,810 --> 00:15:08,200
these soldiers can not accomplish.
I comand you for hard work.
125
00:15:09,310 --> 00:15:14,210
All of this is General Wang
Guhn and Lord Yu's work.
126
00:15:15,780 --> 00:15:17,600
Indeed it is.
127
00:15:18,830 --> 00:15:22,640
Their distinguished services
will not go unrecognized.
128
00:15:23,600 --> 00:15:25,690
Your grace is immeasurable.
129
00:15:28,180 --> 00:15:29,010
General Wang
130
00:15:29,750 --> 00:15:30,530
Yes, Your Majesty.
131
00:15:31,780 --> 00:15:34,940
Receive this sword.
132
00:15:35,898 --> 00:15:43,352
With this, I declare you Supreme
Commander of the naval force.
133
00:15:45,069 --> 00:15:46,850
I am truly honored,
Your Majesty.
134
00:16:34,938 --> 00:16:38,392
All warriors who are partaking
in this operation will listen.
135
00:16:38,980 --> 00:16:39,600
Yes
136
00:16:40,094 --> 00:16:44,990
I have conveyed all authority
pertaining to Geumsung landing
137
00:16:45,854 --> 00:16:50,610
operation to General Wang.
Regardless of seniority in
138
00:16:51,400 --> 00:16:57,380
age or rank, anyone who brings
injury to General Wang's
139
00:16:58,000 --> 00:17:02,010
authority will answer
to strict military law.
140
00:17:02,600 --> 00:17:03,410
Yes
141
00:17:05,210 --> 00:17:09,570
General Wang will reveal
my dignity to the world
142
00:17:10,330 --> 00:17:16,650
and glorify my name.
I do not doubt him.
143
00:17:18,580 --> 00:17:22,790
Your grace is immeasurable.
I will do so without fail.
144
00:17:24,950 --> 00:17:29,050
Unification of the Three
Kingdoms is not afar.
145
00:17:29,650 --> 00:17:34,980
Shilla is dwindling, and
General Wang is about to
146
00:17:35,090 --> 00:17:41,170
break Bekjae's back. Unificatin
will undoubtedly be mine.
147
00:17:41,660 --> 00:17:43,120
Yes, Your Majesty.
148
00:18:01,540 --> 00:18:03,230
When will you set sail?
149
00:18:04,150 --> 00:18:06,330
It will be sometime between
tomorrow night and the morning
150
00:18:06,930 --> 00:18:09,270
after. We are waiting
for the high tide.
151
00:18:10,740 --> 00:18:15,360
Since Jungju and Geumsung
are both in western sea,
152
00:18:15,730 --> 00:18:18,230
we must wait for the
favorable tide to set sail.
153
00:18:19,680 --> 00:18:23,190
I see. How about
the others generals?
154
00:18:24,540 --> 00:18:28,160
They are in stand by position
at the base with their troops.
155
00:18:29,410 --> 00:18:31,890
It is only two
days to Geumsung.
156
00:18:32,280 --> 00:18:35,780
We are in complete readiness,
so cast aside your worries.
157
00:18:36,840 --> 00:18:40,640
How can we? It is
a war on the sea.
158
00:18:42,780 --> 00:18:46,800
General Wang has lived on
the sea since young age.
159
00:18:48,160 --> 00:18:49,280
Yes, but
160
00:18:49,490 --> 00:18:56,520
Brother Guhn, you and I will
be subjects of worldwide
161
00:18:56,860 --> 00:19:01,060
attention though this war.
162
00:19:01,860 --> 00:19:04,560
We will be declared
heroes of our time.
163
00:19:05,090 --> 00:19:09,540
How could a subject be placed
in the category of his master?
164
00:19:09,940 --> 00:19:12,180
Please withdraw your remark.
165
00:19:14,120 --> 00:19:20,070
Excessive modesty is immodesty.
You will be a hero. You will.
166
00:19:20,820 --> 00:19:27,240
This kingdom will have a
new start upon your return.
167
00:19:27,880 --> 00:19:31,770
It will have a new name
and a new imperial city.
168
00:19:36,330 --> 00:19:38,640
...I beg you to discuss
that another time...
169
00:19:38,760 --> 00:19:41,800
Everyone needs
to know my intent.
170
00:19:42,760 --> 00:19:45,750
I've made up my mind about
Chulwon, and I will promptly
171
00:19:46,950 --> 00:19:50,210
proceed with the relocation.
172
00:19:50,960 --> 00:19:56,210
His Majesty is wise. Delay
will only result in regrets.
173
00:19:58,060 --> 00:20:04,440
Fight hard, and send
us word of triumph.
174
00:20:05,890 --> 00:20:06,700
Yes, Your Majesty.
175
00:20:07,730 --> 00:20:08,290
Your Majesty,
176
00:20:10,580 --> 00:20:15,210
General Wang's secret agents
have returned from Geumsung.
177
00:20:16,240 --> 00:20:16,880
Secret agents?
178
00:20:18,690 --> 00:20:21,660
My cousin and General Yi
has been in Geumsung as
179
00:20:21,738 --> 00:20:24,450
operatives of this mission.
It seems they have returned.
180
00:20:24,900 --> 00:20:31,090
Oh, that is right.
Then you must go to them.
181
00:20:31,650 --> 00:20:35,920
Yes, Your Majesty.
Well then...
182
00:20:41,070 --> 00:20:43,120
I will see you again,
Your Highness.
183
00:20:44,850 --> 00:20:46,090
Be careful, General Wang.
184
00:20:48,610 --> 00:20:49,420
Thank you, Your Highness.
185
00:20:57,460 --> 00:21:02,720
This is a wonderful night...
One I shall remember...
186
00:21:03,410 --> 00:21:07,480
One that will leave an
imprint in our history...
187
00:21:21,190 --> 00:21:21,810
Master,
188
00:21:22,370 --> 00:21:25,570
You've returned. We will be
moving out the fleet soon.
189
00:21:26,360 --> 00:21:27,400
We've heard.
190
00:21:27,970 --> 00:21:32,250
You've done excellent work.
191
00:21:34,980 --> 00:21:36,330
Let us go inside.
192
00:21:45,260 --> 00:21:49,010
Everything looks favorable,
but even what seems most
193
00:21:49,570 --> 00:21:52,520
infallible could go wrong.
194
00:21:53,450 --> 00:21:58,160
Yes, But Lord Oh and lady Doyoung
were meticulous in their work.
195
00:21:59,250 --> 00:22:03,310
Yes, my lord. I think
we can trust them.
196
00:22:04,305 --> 00:22:11,800
Most soldiers have been sent
home, and only Sudal's direct
197
00:22:12,830 --> 00:22:18,450
subordinates are guarding
the mountain and seaside.
198
00:22:20,120 --> 00:22:24,370
The entire kingdom is watching us,
and His Majesty is here as well.
199
00:22:24,880 --> 00:22:30,250
We must succeed, or I have
agreed to surrender our lives.
200
00:22:31,130 --> 00:22:37,340
Shilla has agreed to hold
Kyun-hwon's army back for
201
00:22:38,000 --> 00:22:40,980
us at Kangju and our naval
force is well trained.
202
00:22:42,180 --> 00:22:43,160
Everything looks good so far.
203
00:22:44,000 --> 00:22:48,810
Yes. Even the wind is
blowing south in our favor.
204
00:22:49,570 --> 00:22:55,490
All conditions are in your favor,
master. Do not be over anxious.
205
00:22:56,230 --> 00:22:58,480
Geumsung will be ours
in just a few days.
206
00:22:59,527 --> 00:23:05,720
No. We must stay alert. We are
the main unit of this operation.
207
00:23:06,138 --> 00:23:08,520
We must not let our guard down.
208
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
Of course not.
209
00:23:11,614 --> 00:23:14,960
Tomorrow night...
210
00:23:17,380 --> 00:23:18,850
What time is the hight tide?
211
00:23:19,780 --> 00:23:20,900
Between 1:00 to 3:00 a.m.
212
00:23:22,260 --> 00:23:27,810
I'm sure Kyun-hwon is aware
of our operation by now.
213
00:23:28,500 --> 00:23:31,670
They may caught off guard, but
they are experienced warriors.
214
00:23:32,850 --> 00:23:34,710
There's no room for mistakes.
215
00:23:50,138 --> 00:23:53,905
Shilla still has not taken
any countermeasures, you say?
216
00:23:55,440 --> 00:24:05,870
No, They are only reports of
standart military activities.
217
00:24:08,290 --> 00:24:12,600
That is odd... Are they so
scared that they are paralysed?
218
00:24:14,770 --> 00:24:18,060
Give us an order of attack.
219
00:24:18,980 --> 00:24:20,760
This state of idleness
is most frustrating.
220
00:24:21,590 --> 00:24:27,229
General Chu, I am just
as frustrated as you are.
221
00:24:29,010 --> 00:24:33,180
But the vice prime minister
suggests practicing caution.
222
00:24:34,600 --> 00:24:41,590
Yes. Koryo's movements are
suspicious, and we have yet
223
00:24:42,680 --> 00:24:48,690
confirmed their actions.
I believe caution is due.
224
00:24:49,720 --> 00:24:51,350
I concur, Your Majesty.
225
00:24:51,780 --> 00:24:58,390
Yes, but this pause is dampening
the spirit of the soldiers.
226
00:25:00,140 --> 00:25:03,460
Vice Prime Minister, has
there been any new reports
227
00:25:04,180 --> 00:25:05,760
from Geumsung or Koryo?
228
00:25:06,821 --> 00:25:09,854
I heard you've sent
communication to Geumsung.
229
00:25:11,105 --> 00:25:13,912
Yes. I'm deeply
concerned...
230
00:25:15,710 --> 00:25:20,890
General Sudal was disgruntled by
my order for him to stay behind.
231
00:25:21,585 --> 00:25:27,090
Although I repeatedly explained
the importance of Geumsung, he
232
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
did not seem to
fully understand.
233
00:25:31,010 --> 00:25:33,540
He will come around.
234
00:25:35,040 --> 00:25:38,090
Why haven't we heard
back from Koryo?
235
00:25:39,310 --> 00:25:43,410
If what Vice Prime Minister
is worried about confirms to
236
00:25:43,490 --> 00:25:48,450
be a fact, we will have
to reconsider everything!
237
00:25:48,660 --> 00:25:55,540
They don't have the means to
execute a landing operation
238
00:25:57,060 --> 00:26:02,260
in Geumsung. They would need
double the number of our defense
239
00:26:02,440 --> 00:26:06,080
force and hundreds
of battleships.
240
00:26:08,060 --> 00:26:11,700
But if they've been preparing
for this in secrecy for a long
241
00:26:12,510 --> 00:26:19,861
time, an unimaginable
event could transpire.
242
00:26:20,780 --> 00:26:25,460
Koryo's General wang guhn
is an expert mariner.
243
00:26:28,480 --> 00:26:39,690
I fear he might be involved in
the recent activities of Jungju.
244
00:26:43,301 --> 00:26:47,700
Even if that is the
case, we have sudal
245
00:26:49,100 --> 00:26:52,880
and sufficient military power
in Geumsung to resist them.
246
00:26:54,509 --> 00:26:59,850
Let us wait to hear from
our informers in Jungju.
247
00:27:36,570 --> 00:27:38,300
Everything is as
expected, my lady.
248
00:27:39,700 --> 00:27:40,500
Yes
249
00:27:41,380 --> 00:27:45,620
The defense has slackened
not only here, but in Aphaedo,
250
00:27:45,720 --> 00:27:49,370
and all along the river
approaching Geumsung.
251
00:27:50,490 --> 00:27:51,770
Yes. I've confirmed it myself.
252
00:27:52,780 --> 00:27:59,560
Nobles have their private militia
prepared to move out in a pinch.
253
00:28:00,880 --> 00:28:05,190
Father has taken effective
measures. Let's go.
254
00:28:17,610 --> 00:28:19,960
Why have you
brought these gifts?
255
00:28:21,640 --> 00:28:26,890
We wanted to pay you back for
your great kindness some how.
256
00:28:27,640 --> 00:28:29,610
I hope it pleases you, Sire.
257
00:28:30,110 --> 00:28:31,550
I haven't done much...
258
00:28:31,840 --> 00:28:35,160
You've allowed us to go
back to our families and
259
00:28:35,469 --> 00:28:37,105
return to work.
We are eternally grateful.
260
00:28:37,450 --> 00:28:43,590
Accept their token of
gratitude, General.
261
00:28:44,220 --> 00:28:48,600
I will accept
them in kindness.
262
00:28:49,120 --> 00:28:50,280
Thank you.
263
00:28:51,127 --> 00:28:55,163
Monuments will be erected in
your honor all over Geumsung.
264
00:28:56,000 --> 00:29:00,460
Oh, that is quite unnecessary.
You may return.
265
00:29:01,050 --> 00:29:02,070
Yes, General.
266
00:29:04,327 --> 00:29:06,140
Citizens have good hearts.
267
00:29:06,670 --> 00:29:09,970
They're moved by
slightest favors.
268
00:29:10,090 --> 00:29:18,150
Yes, but no one cares for
them like you do, General.
269
00:29:21,470 --> 00:29:23,800
General, a messenger has brought
communication from Kangju.
270
00:29:24,200 --> 00:29:26,810
kangju? You mean
from His Majesty?
271
00:29:27,140 --> 00:29:28,050
Yes. Here it is.
272
00:29:40,390 --> 00:29:41,550
What matter does it concern?
273
00:29:42,660 --> 00:29:49,470
Has His Majesty lost
all trust for me?
274
00:29:51,738 --> 00:29:56,421
There are unusual activities
in Koryo, and I am to fortify
275
00:29:56,640 --> 00:29:58,501
our defense.
276
00:30:00,480 --> 00:30:01,530
Is that right?
277
00:30:01,980 --> 00:30:07,610
This has to be the work of
the vice prime minister.
278
00:30:07,650 --> 00:30:11,272
What does he have against me
that he can't leave me alone?
279
00:30:13,323 --> 00:30:18,029
How could Jungju possibly
attack Geumsung?
280
00:30:19,563 --> 00:30:22,460
Is that what they suspect?
281
00:30:22,890 --> 00:30:27,480
Why is the vice prime
minister doing this to me?
282
00:30:28,240 --> 00:30:32,990
He should just say so if he
has hard feelings for me!
283
00:30:33,658 --> 00:30:36,640
Koryo doesn't have a naval
force, and Wang Guhn wouldn't
284
00:30:37,190 --> 00:30:38,100
dare challenge me!
285
00:30:39,100 --> 00:30:43,000
Yes. That is a
bit far fetched.
286
00:30:43,240 --> 00:30:51,290
His Majesty should trust me and
focus on the war with Shilla!
287
00:30:53,760 --> 00:31:01,580
Return, and advise them to
cast aside their worries.
288
00:31:02,580 --> 00:31:07,520
No one will dare attempt war
on us as long as I am here!
289
00:31:13,370 --> 00:31:20,450
What? Wang Guhn of Koryo may
be moving his naval force in
290
00:31:20,603 --> 00:31:24,040
Jungju, so take
all precautions?
291
00:31:26,190 --> 00:31:27,260
Is taht right?
292
00:31:28,320 --> 00:31:31,180
Wang Guhn...?
293
00:31:34,050 --> 00:31:41,130
I can't believe they are
fearful of that child!
294
00:31:41,920 --> 00:31:44,298
I'm appalled! How could
he possibly come here?
295
00:31:53,080 --> 00:31:56,545
All preparations are complete.
296
00:31:57,556 --> 00:32:02,690
Each of you must use all your
means to assist General Wang
297
00:32:03,250 --> 00:32:06,385
once his troops move
into your village.
298
00:32:08,940 --> 00:32:10,780
This is a matter
of life and death.
299
00:32:11,740 --> 00:32:17,230
We've chosen General wang, and
our governor is standing with us.
300
00:32:20,625 --> 00:32:23,230
You've decided be one with us
because too much sacrifice has
301
00:32:23,905 --> 00:32:26,620
been demanded on
us for too long.
302
00:32:27,420 --> 00:32:30,920
Yes! They've exacted
everything to pay for wars!
303
00:32:31,738 --> 00:32:34,570
I am sick of it!
304
00:32:35,112 --> 00:32:41,960
Taxes, forced labor, forced
military conscription!
305
00:32:44,250 --> 00:32:49,890
This was a decision
for survival.
306
00:32:50,654 --> 00:32:55,745
Everyone here is indebted to you
in one way or another, Lord Oh.
307
00:32:56,360 --> 00:32:57,690
Just give us your command.
308
00:32:58,140 --> 00:33:01,960
We just want to survive!
309
00:33:02,930 --> 00:33:07,643
Yes. General Wang is
a warrior of honor.
310
00:33:08,660 --> 00:33:15,130
I would venture to say he is
unmatched in all three kingdoms.
311
00:33:18,465 --> 00:33:24,974
He has given us his word. All
that we produce willbe ours.
312
00:33:25,614 --> 00:33:27,985
In other words, there
will be no taxes.
313
00:33:28,450 --> 00:33:34,330
No taxes?
Is that true?
314
00:33:35,120 --> 00:33:42,550
That was his promise, and
he is a man of his words.
315
00:33:44,380 --> 00:33:48,150
That is why we've decided
put our faith in him.
316
00:33:51,580 --> 00:33:57,820
Return to your homes and
await your instructions.
317
00:33:58,320 --> 00:34:02,010
You must not listen to anyone
accept us. Do you understand?
318
00:34:02,460 --> 00:34:03,170
Yes.
319
00:34:05,120 --> 00:34:07,340
Let us get up now.
320
00:34:17,370 --> 00:34:18,860
Return safely.
321
00:34:38,814 --> 00:34:40,650
Everything is complete.
322
00:34:41,549 --> 00:34:42,465
Yes.
323
00:34:44,909 --> 00:34:46,650
Two days...
324
00:34:49,898 --> 00:34:54,490
The world will change
in just two days.
325
00:34:56,174 --> 00:34:57,258
Yes, Father.
326
00:34:59,770 --> 00:35:02,760
Two days until our
fate will be decided...
327
00:35:04,407 --> 00:35:08,930
A good world will
come, Father.
328
00:35:10,010 --> 00:35:13,080
General Wang will
not let us down.
329
00:35:17,505 --> 00:35:20,630
Do you trust General
Wang that much?
330
00:35:22,094 --> 00:35:23,660
What choice do we have?
331
00:35:25,323 --> 00:35:29,980
Was truly a warrior of
all warriors like you say?
332
00:35:33,160 --> 00:35:37,240
Yes. He is the first
true hero I've ever met.
333
00:35:39,127 --> 00:35:46,330
That is also a first -- a
compliment from you about a man.
334
00:35:48,501 --> 00:35:52,100
I never thought I'd
ever say this, but...
335
00:35:54,170 --> 00:36:00,830
he was a man worthy
of being my husband.
336
00:36:02,378 --> 00:36:05,700
What? Worthy of
being your husband?
337
00:36:06,760 --> 00:36:07,320
Yes, Father.
338
00:36:10,010 --> 00:36:12,810
That is wonderful!
339
00:36:14,443 --> 00:36:20,270
Then is General
Wang a bachelor?
340
00:36:22,090 --> 00:36:22,640
Yes, Father.
341
00:36:26,349 --> 00:36:27,180
Lord Oh!
342
00:36:28,680 --> 00:36:29,570
Welcome.
343
00:36:30,280 --> 00:36:31,730
We must act fast.
344
00:36:32,280 --> 00:36:33,430
What's wrong?
345
00:36:34,065 --> 00:36:37,480
Kyun-hwon has sent a letter
to Sudal ordering him to take
346
00:36:38,360 --> 00:36:43,860
extra precautions as Wang Guhn
of Koryo may attack Geumsung.
347
00:36:45,830 --> 00:36:46,200
Pardon?
348
00:36:47,260 --> 00:36:53,050
Kyun-hwon has found
out! They know!
349
00:36:57,141 --> 00:37:02,160
Even if they do, they are
too far away from here.
350
00:37:03,752 --> 00:37:08,400
They can't lead their
troops here in two days.
351
00:37:10,450 --> 00:37:12,603
Geumsung will have a
new owner in two days.
352
00:37:14,700 --> 00:37:15,420
Two days...
353
00:38:12,698 --> 00:38:13,260
Let us go.
354
00:38:20,020 --> 00:38:23,680
This area is off
limits to the public.
355
00:38:24,730 --> 00:38:27,330
I've come to see the
general! The general!
356
00:38:33,130 --> 00:38:34,260
Lady Buyong!
357
00:38:50,101 --> 00:38:51,100
I will join you soon.
358
00:39:07,934 --> 00:39:09,380
What brings you
here, my lady?
359
00:39:15,680 --> 00:39:19,920
Did you walk here all
alone from your estate?
360
00:39:22,200 --> 00:39:22,530
Yes...
361
00:39:24,730 --> 00:39:28,750
...I wanted to serve you a
glass hot wine before you
362
00:39:30,380 --> 00:39:31,380
set sail for battle.
I'm sorry...
363
00:39:33,592 --> 00:39:34,530
Hot wine...?
364
00:39:36,330 --> 00:39:40,680
It is in my prayer of
your triumph and safety.
365
00:39:42,116 --> 00:39:45,320
I ran here hoping to
find you before you left.
366
00:39:48,349 --> 00:39:49,425
Thank you, my lady.
367
00:39:51,141 --> 00:39:52,930
I was just about
to get on board.
368
00:39:54,320 --> 00:39:56,680
I could not ignore
your kind thought.
369
00:39:59,272 --> 00:40:01,950
I will drink.
370
00:40:44,967 --> 00:40:47,130
Please come back alive.
371
00:40:48,940 --> 00:40:51,510
I will be waiting for you.
372
00:40:54,910 --> 00:40:55,800
Thank you, my lady.
373
00:40:57,780 --> 00:40:59,180
I vow to you once more.
374
00:41:00,436 --> 00:41:03,500
I will be your husband.
Wait for me.
375
00:41:20,760 --> 00:41:21,280
Thank you.
376
00:41:24,480 --> 00:41:25,150
Well then...
377
00:42:26,778 --> 00:42:32,670
I, Wang Guhn, have received
your imperial command to
378
00:42:33,400 --> 00:42:34,840
invade Geumsung.
379
00:42:35,930 --> 00:42:40,780
Now I seek to
execute that command.
380
00:42:42,989 --> 00:42:44,836
I've witnessed your readiness
in the last two days.
381
00:42:46,550 --> 00:42:47,390
You will triumph.
382
00:42:48,938 --> 00:42:51,720
Go forward!
And glorify my name!
383
00:42:52,581 --> 00:42:53,389
Yes, Your Majesty.
384
00:42:55,003 --> 00:42:59,560
Not only will I
give you Geumsung;
385
00:43:00,640 --> 00:43:03,930
I will bring the entire
Three Kingdoms at your feet.
386
00:43:27,367 --> 00:43:31,054
I command you by His
Majesty's words!
387
00:43:33,389 --> 00:43:35,070
All aboard!
388
00:43:36,370 --> 00:43:40,349
Depart for battle!
389
00:46:11,716 --> 00:46:15,381
Raise the sails!
390
00:46:16,203 --> 00:46:19,120
Raise the sails!
391
00:47:39,076 --> 00:47:41,316
Clear the port!
392
00:47:44,181 --> 00:47:46,727
Clear the port!
29994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.