All language subtitles for Ek Thi Begum 2020 S01E13 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,054 --> 00:01:12,106 Rane, 2 00:01:12,933 --> 00:01:14,914 ask her to get off here. 3 00:01:16,797 --> 00:01:19,025 Ma'am, please get off. 4 00:02:01,351 --> 00:02:03,265 Let me just get out of here once! 5 00:02:04,612 --> 00:02:07,858 I swear I will transfer you to a remote place surrounded by Naxalites. 6 00:02:09,991 --> 00:02:13,359 Who do you think you are, f**kers? 7 00:02:14,403 --> 00:02:18,065 I swear to God, I will come after all of you! 8 00:02:19,848 --> 00:02:20,963 Ganpatrao. 9 00:02:21,891 --> 00:02:23,506 Do whatever you want. 10 00:02:25,918 --> 00:02:28,295 But after you sign this. 11 00:02:32,091 --> 00:02:33,249 I will not sign it. 12 00:02:33,500 --> 00:02:37,151 I will not sign it. Do whatever you want. 13 00:02:38,844 --> 00:02:40,924 I'm the home minister, okay? 14 00:02:41,427 --> 00:02:42,932 Don't forget that, Gokhale. 15 00:02:43,353 --> 00:02:45,679 Motherf**ker, it would take me mere seconds 16 00:02:46,440 --> 00:02:48,718 to sign your suspension order. 17 00:02:51,289 --> 00:02:53,669 Mr Ganpatrao Kadam, I don't think 18 00:02:53,759 --> 00:02:57,187 that you will retain your minister's post after this news gets out. 19 00:02:59,230 --> 00:03:01,656 You won't even get a ticket for the next election. 20 00:03:02,968 --> 00:03:07,585 So, if you don't want to be beaten up in jail, shut up and sign this. 21 00:03:09,532 --> 00:03:10,695 Sign it. 22 00:03:20,810 --> 00:03:21,804 Hello. 23 00:03:22,101 --> 00:03:24,027 You like to reveal the truth, don't you? 24 00:03:26,584 --> 00:03:27,505 Ashraf? 25 00:03:27,595 --> 00:03:30,123 A massive truth bomb is waiting for you. 26 00:03:32,211 --> 00:03:33,932 Ashraf, what has happened? 27 00:03:34,251 --> 00:03:37,525 You will find all the answers at Sahar Police Station. 28 00:03:38,674 --> 00:03:42,072 The biggest news of tomorrow is waiting for you. 29 00:03:43,053 --> 00:03:44,186 Wait... Hello... 30 00:03:52,566 --> 00:03:53,569 Sir. 31 00:03:53,660 --> 00:03:55,940 I need you to stop the press. 32 00:03:56,179 --> 00:03:58,920 We're going to get our hands on the biggest news. Believe me. 33 00:03:59,010 --> 00:04:00,336 What is the news about? 34 00:04:00,475 --> 00:04:01,730 I don't know. 35 00:04:02,523 --> 00:04:05,172 I know that it sounds crazy, 36 00:04:05,262 --> 00:04:07,871 but trust me on this. The news is big. 37 00:04:07,998 --> 00:04:12,033 Sir, if it is big news like she says, we must give it to the people. 38 00:04:12,447 --> 00:04:14,075 It's okay if our printing is delayed a little. Please. 39 00:04:14,174 --> 00:04:15,170 - Please. - Please, sir. 40 00:04:15,274 --> 00:04:17,750 - Are you sure? - I'm damn sure. Very sure. 41 00:04:19,122 --> 00:04:20,950 - Only one hour, okay? - Done. 42 00:04:21,103 --> 00:04:22,304 - Okay? - Yes. 43 00:04:22,439 --> 00:04:23,418 Stop the press. 44 00:04:29,296 --> 00:04:32,429 Hey, Gokhale. Hear me out. 45 00:04:34,300 --> 00:04:39,152 I've spent 20 years of my life in politics. 20 years! 46 00:04:39,367 --> 00:04:42,653 I have washed the dirty dishes of my senior politicians. 47 00:04:42,743 --> 00:04:45,914 You have no idea what all I've done to get to the position I have today. 48 00:04:46,017 --> 00:04:50,232 This one scandal will ruin 20 years of my hard work. Please listen to me. 49 00:04:50,322 --> 00:04:53,137 I'll give you anything you want. Just name your price. 50 00:04:53,267 --> 00:04:55,762 Do you want to send your children abroad for their education? 51 00:04:55,853 --> 00:04:58,187 You want to, right? I'll arrange everything for you. 52 00:04:58,306 --> 00:05:02,256 Just name your price. Within an hour, I'll give you the cash. 53 00:05:02,346 --> 00:05:03,683 As much cash as you want. 54 00:05:03,773 --> 00:05:05,953 Is there anything else you want? Just tell me. 55 00:05:08,861 --> 00:05:11,204 Just sign on this statement. That's it. 56 00:05:36,245 --> 00:05:39,710 JANMAT 57 00:05:46,515 --> 00:05:49,507 Home Minister Arrested Government on the brink of collapse 58 00:05:49,604 --> 00:05:53,011 The police have taken Ganpatrao Kadam into custody 59 00:05:53,101 --> 00:05:54,625 and are interrogating him. 60 00:05:54,769 --> 00:05:58,300 The opposition has asked Ganpatrao Kadam to resign. 61 00:05:58,390 --> 00:06:00,085 The ruling party is facing... 62 00:06:40,835 --> 00:06:43,760 The police have seized drugs worth Rs 1 crore. 63 00:06:45,628 --> 00:06:47,831 Sub-inspector Vikram Bhosale. 64 00:06:49,048 --> 00:06:51,799 Medal... Award... Praise... 65 00:06:55,898 --> 00:06:58,634 Had I known the actual cost of all this, 66 00:07:00,556 --> 00:07:04,337 I would have never taken the action I took. 67 00:07:05,568 --> 00:07:07,411 I was willing to pay this price. 68 00:07:11,957 --> 00:07:14,442 You paid the price, but I lost everything I had. 69 00:07:16,811 --> 00:07:20,633 This was the reason why I never answered any of your questions. 70 00:07:30,343 --> 00:07:34,516 Do you still want to be my companion on this journey? 71 00:08:05,572 --> 00:08:07,877 - What happened? - What? 72 00:08:08,294 --> 00:08:10,280 I thought you must be very happy today. 73 00:08:11,056 --> 00:08:12,535 I... I am happy. 74 00:08:16,778 --> 00:08:18,012 But not very happy. 75 00:08:20,231 --> 00:08:21,215 Why? 76 00:08:22,534 --> 00:08:27,178 Rishi, it's not me who deserves all this praise. 77 00:08:28,750 --> 00:08:30,367 Ashraf has made this possible. 78 00:08:30,484 --> 00:08:32,554 I was just the messenger. 79 00:08:35,317 --> 00:08:38,875 Think about what she must have gone through to make this possible. 80 00:08:40,229 --> 00:08:43,779 But I am getting all the praise. That's what's bothering me. 81 00:08:47,322 --> 00:08:48,546 Irony of life. 82 00:08:49,672 --> 00:08:50,862 Nothing else. 83 00:08:54,290 --> 00:08:55,407 You know what? 84 00:08:56,356 --> 00:08:57,801 I will write her story one day. 85 00:08:58,974 --> 00:09:02,984 And I'm sure that that story will be just as popular! 86 00:09:05,124 --> 00:09:06,473 Come on, smile a little! 87 00:09:06,788 --> 00:09:09,528 You look so morose! Come on. Have this sweet. 88 00:09:09,834 --> 00:09:12,419 - Have it! Have it all! - No... Rishi! 89 00:09:12,517 --> 00:09:13,514 Come on, have it. 90 00:09:44,837 --> 00:09:46,375 I had called you that night. 91 00:09:48,468 --> 00:09:50,624 When that f**ker Bhosale left with so many cops, 92 00:09:50,714 --> 00:09:52,117 I knew something was afoot. 93 00:09:54,089 --> 00:09:57,094 That Sapna f**ked all of us over! 94 00:09:58,380 --> 00:09:59,331 Who? 95 00:10:00,932 --> 00:10:02,257 Sapna. 96 00:10:03,115 --> 00:10:05,375 She's a dancer at Ceazar Palace. 97 00:10:05,876 --> 00:10:07,357 F**king b**ch... 98 00:10:07,918 --> 00:10:09,445 Motherf**ker.. 99 00:10:13,619 --> 00:10:17,801 Someone has sent her to f**k us over. 100 00:10:19,531 --> 00:10:22,078 Only Sapna can tell us who has sent her. 101 00:10:25,655 --> 00:10:28,619 Tawde, just get me information about Sapna. 102 00:10:29,484 --> 00:10:32,841 I swear I will f**king end her life! 103 00:10:43,128 --> 00:10:45,348 What happened, sir? You called for me? 104 00:10:45,629 --> 00:10:46,503 Hmm. 105 00:10:47,731 --> 00:10:49,366 For how long have you known Sapna? 106 00:10:50,558 --> 00:10:52,776 I haven't known her for long. 107 00:10:53,310 --> 00:10:56,831 Maria had asked me to help her, and so I did. 108 00:10:57,611 --> 00:10:58,723 Maria? 109 00:10:59,893 --> 00:11:00,994 Who is she? 110 00:11:01,800 --> 00:11:03,608 She's a dancer at Samudra Bar. 111 00:11:05,079 --> 00:11:07,600 - Samudra? - Yes? 112 00:11:09,708 --> 00:11:10,815 Okay. You may go. 113 00:11:16,195 --> 00:11:17,924 Is there a problem, sir? I hope not. 114 00:11:18,642 --> 00:11:19,966 I will create a problem now. 115 00:11:20,056 --> 00:11:21,089 - No... - Got it? 116 00:11:21,187 --> 00:11:22,302 Come on, sir. 117 00:12:30,086 --> 00:12:31,300 - Ashraf. - Yes? 118 00:12:35,379 --> 00:12:39,089 I know that it's not easy for you to make a new beginning. 119 00:12:42,512 --> 00:12:44,251 But I don't want 120 00:12:45,016 --> 00:12:47,793 our past to affect our future. 121 00:12:49,648 --> 00:12:50,747 I know it's difficult. 122 00:12:55,748 --> 00:12:58,751 But if we try together... 123 00:13:25,336 --> 00:13:28,615 Can I say something if you don't mind? 124 00:13:30,132 --> 00:13:31,129 Yes, sure. 125 00:13:35,867 --> 00:13:40,832 Zaheer's death was a wound so deep 126 00:13:43,367 --> 00:13:45,969 that it will take quite some time to heal. 127 00:13:51,703 --> 00:13:53,110 I'll wait. 128 00:13:55,740 --> 00:13:56,937 Thank you. 129 00:13:59,186 --> 00:14:01,331 Can I say something if you don't mind? 130 00:14:01,779 --> 00:14:02,606 Hmm. 131 00:14:07,417 --> 00:14:09,863 You have a lot of anger inside you, Ashraf. 132 00:14:13,642 --> 00:14:16,575 I know that you have suffered a lot, sacrificed a lot. 133 00:14:19,206 --> 00:14:21,872 But the path to revenge is a never-ending one. 134 00:14:24,446 --> 00:14:28,477 But for me, it's not just about revenge. 135 00:14:30,311 --> 00:14:34,484 The destruction of those people is the ultimate goal of my life. 136 00:14:35,858 --> 00:14:38,244 I'm only a few steps away from it. 137 00:14:40,464 --> 00:14:42,935 I never told you this, 138 00:14:44,700 --> 00:14:46,590 but I'm preparing a file. 139 00:14:48,601 --> 00:14:50,906 It contains the names of every single police officer 140 00:14:51,045 --> 00:14:53,792 and politician associated with Maqsood. 141 00:14:54,212 --> 00:14:55,961 I have evidence against them. 142 00:14:56,569 --> 00:14:59,742 I'm just waiting to compile all the details. 143 00:15:01,109 --> 00:15:05,296 Will you help me take the file to the commissioner? 144 00:15:29,306 --> 00:15:31,937 - Did Mangya tell you? - Yes, he told me. 145 00:15:32,422 --> 00:15:33,960 So, what do you think? 146 00:15:36,885 --> 00:15:39,998 Bro, listen. Who is the woman who just passed by? 147 00:15:41,277 --> 00:15:42,693 I don't know. 148 00:15:44,297 --> 00:15:46,460 Motherf**ker... 149 00:15:51,864 --> 00:15:53,139 Do you remember now? 150 00:15:53,898 --> 00:15:55,998 Maria. Victor's wife. 151 00:15:56,792 --> 00:15:57,773 Victor? 152 00:15:57,963 --> 00:15:59,676 The one from Zaheer Bhatkar's gang? 153 00:16:00,166 --> 00:16:01,626 Yes. He died. 154 00:16:02,126 --> 00:16:03,813 His family was rendered homeless. 155 00:16:04,641 --> 00:16:06,960 His wife is a dancer at a dance bar in Khar. 156 00:16:07,829 --> 00:16:09,136 Do you understand? 157 00:16:10,461 --> 00:16:12,679 - Victor's wife? - Yes. 158 00:16:14,163 --> 00:16:16,422 Come on, man. Play. 159 00:16:16,656 --> 00:16:18,418 - Okay, thanks. Carry on. - Yes. 160 00:16:20,778 --> 00:16:22,435 Sir, I admit my mistake. 161 00:16:24,367 --> 00:16:26,338 I apologise, sir. Please forgive me. 162 00:16:27,269 --> 00:16:30,193 Illegal drug-trading. Fake encounters. 163 00:16:30,609 --> 00:16:34,388 Connections with the underworld. What exactly are you apologising for? 164 00:16:35,934 --> 00:16:38,964 - Sir, I have been framed. - Shut up, Tawde. 165 00:16:40,075 --> 00:16:43,210 Do you know the entire police department got defamed because of you? 166 00:16:43,823 --> 00:16:45,117 Sir, I'm really sorry. 167 00:16:47,010 --> 00:16:48,380 Sir, please give me one last chance. 168 00:16:48,490 --> 00:16:51,016 The CM has ordered your suspension himself. 169 00:16:51,717 --> 00:16:53,346 I can't do anything to help you. 170 00:16:54,230 --> 00:16:57,882 You are permanently suspended. Right now. 171 00:17:00,688 --> 00:17:01,799 Tawde. 172 00:17:13,975 --> 00:17:15,684 - Sir. - You may leave now. 173 00:17:28,527 --> 00:17:29,992 Hey, as**ole! 174 00:17:30,531 --> 00:17:31,955 Are you happy now? 175 00:17:33,051 --> 00:17:34,585 Don't get too excited. 176 00:17:34,858 --> 00:17:37,278 When I come back, I will... 177 00:17:39,627 --> 00:17:41,254 Mind your language, Tawde. 178 00:17:42,351 --> 00:17:44,804 Now, you're neither a police officer nor my senior. 179 00:17:46,867 --> 00:17:49,820 I'll cut your tongue off and sell it at that stall you frequent. Got it? 180 00:17:52,373 --> 00:17:53,527 Move aside. 181 00:18:04,058 --> 00:18:06,059 I need your help, Anjali. 182 00:18:07,641 --> 00:18:08,819 My help? 183 00:18:10,300 --> 00:18:13,552 I want to carry out a blast. A massive one. 184 00:18:14,480 --> 00:18:17,117 So massive that the blast will take place in Dubai, 185 00:18:17,459 --> 00:18:20,053 but its echoes will be heard here, in Mumbai. 186 00:18:24,005 --> 00:18:27,820 Ashraf, what exactly are you planning to do? 187 00:18:29,631 --> 00:18:31,251 On the 13th of this month, 188 00:18:31,341 --> 00:18:34,324 the Champions Trophy cricket tournament will commence in Sharjah. 189 00:18:35,685 --> 00:18:39,469 And I know that he will be there for sure. 190 00:18:43,290 --> 00:18:46,417 Motherf**ker, you killed Bala Mama! 191 00:18:46,507 --> 00:18:48,341 Who tipped you off, motherf**ker? 192 00:18:48,431 --> 00:18:51,021 You killed Bala Mama! Speak up! 193 00:18:51,111 --> 00:18:54,007 Speak up! You killed Bala Mama, motherf**ker! 194 00:19:06,164 --> 00:19:09,312 Bala Mama was like a younger brother to me. 195 00:19:09,754 --> 00:19:11,765 My wife used to tie a rakhi on his hand. 196 00:19:12,527 --> 00:19:15,914 He had been with me since my first hit job. 197 00:19:19,052 --> 00:19:22,118 You people killed him. 198 00:19:24,810 --> 00:19:26,003 Right? 199 00:19:26,794 --> 00:19:30,015 You shot him from behind, motherf**ker! 200 00:19:30,389 --> 00:19:31,945 Like eunuchs. 201 00:19:34,685 --> 00:19:35,555 Tell me. 202 00:19:35,866 --> 00:19:38,828 Who gave you the tip about Bala Mama? 203 00:19:42,097 --> 00:19:44,768 Who tipped you off about Bala Mama? 204 00:19:47,582 --> 00:19:49,357 Speak up, motherf**ker! 205 00:19:49,447 --> 00:19:53,164 Who gave you the tip about Bala Mama? Speak up! 206 00:19:58,664 --> 00:20:01,218 Speak up, or I'll crush your skull, as**ole! 207 00:20:05,220 --> 00:20:06,226 Sapna. 208 00:20:07,367 --> 00:20:08,437 What? 209 00:20:08,903 --> 00:20:10,742 Sapna gave the tip. 210 00:20:12,723 --> 00:20:15,320 - Did he say Sapna? - Yes, boss. 211 00:20:18,757 --> 00:20:20,673 Ceazar Palace... 212 00:20:21,662 --> 00:20:22,876 She's a dancer. 213 00:20:30,702 --> 00:20:31,829 F**k you! 214 00:20:49,010 --> 00:20:50,400 Motherf**ker. 215 00:20:59,833 --> 00:21:02,282 F**k you, f**king dog! 216 00:21:03,226 --> 00:21:05,148 Are you out of your mind, Ashraf? 217 00:21:06,352 --> 00:21:07,979 Do you think it's that easy? 218 00:21:08,592 --> 00:21:13,027 Going to Sharjah and killing him during the tournament... 219 00:21:13,233 --> 00:21:18,515 I just need a press card to gain entry to the stadium. 220 00:21:20,344 --> 00:21:23,454 And you can easily get that for me, Anjali. 221 00:21:26,052 --> 00:21:28,153 I'm not going to do anything of that sort. 222 00:21:28,676 --> 00:21:31,624 And please forget about it. It's insanity! 223 00:21:31,989 --> 00:21:35,476 I have always done what I've resolved to do. 224 00:21:37,086 --> 00:21:38,447 I'll do this too. 225 00:21:38,572 --> 00:21:40,955 That's when I will achieve my goal. 226 00:21:41,524 --> 00:21:44,386 I'm not going to help you do something so crazy. 227 00:21:44,476 --> 00:21:46,701 And I will not let you do all this. Do you get me? 228 00:21:47,417 --> 00:21:48,716 I will do it. 229 00:21:55,105 --> 00:21:57,128 Listen to me carefully. 230 00:21:58,078 --> 00:22:00,888 Ashraf, you have just started a new life. 231 00:22:01,513 --> 00:22:03,236 Why do you want to ruin it? 232 00:22:09,857 --> 00:22:11,458 I wish... 233 00:22:12,193 --> 00:22:16,725 I wish that my new life could erase the wounds on my heart, Anjali. 234 00:22:23,034 --> 00:22:25,162 The moment he dies 235 00:22:26,290 --> 00:22:29,392 will be the moment I will begin my new life. 236 00:22:30,233 --> 00:22:32,960 You don't understand. 237 00:22:34,160 --> 00:22:36,026 You can't help me, right? 238 00:22:37,075 --> 00:22:38,208 No problem. 239 00:22:38,794 --> 00:22:41,067 - I'll find my own way. - Ashraf, no! 240 00:22:41,182 --> 00:22:42,318 Goodbye. 241 00:22:59,724 --> 00:23:00,959 Mr Tawde. 242 00:23:01,266 --> 00:23:04,184 Rokde, what happened to the job I had assigned you? 243 00:23:04,460 --> 00:23:06,759 Come on, sir. Have I ever disappointed you? 244 00:23:07,038 --> 00:23:09,876 Hey, dumb f**k. Get to the point. 245 00:23:10,074 --> 00:23:12,636 Sir, I have information about Maria. 246 00:23:13,056 --> 00:23:14,689 She is Victor's wife. 247 00:23:15,557 --> 00:23:17,684 The shooter from Zaheer Bhatkar's gang. 248 00:23:18,062 --> 00:23:19,733 You had killed him. 249 00:23:24,867 --> 00:23:27,460 - Are you sure the information is true? - 200 percent, sir. 250 00:23:28,705 --> 00:23:31,164 Motherf**king Zaheer! 251 00:23:31,660 --> 00:23:34,039 Even after his death, he continues to trouble me! 252 00:23:37,267 --> 00:23:38,359 How are you, Ashraf? 253 00:23:39,409 --> 00:23:40,588 I'm okay. 254 00:23:42,516 --> 00:23:43,669 How are you? 255 00:23:46,872 --> 00:23:48,474 I'm alive. 256 00:23:52,762 --> 00:23:54,321 I want to go to Dubai. 257 00:23:57,094 --> 00:23:58,195 What? 258 00:23:59,924 --> 00:24:01,039 Iqbal. 259 00:24:03,158 --> 00:24:05,899 There's an India-Pakistan match in Sharjah on the 13th. 260 00:24:07,424 --> 00:24:09,382 He will surely be there to watch the match. 261 00:24:13,042 --> 00:24:16,096 Ashraf, why are you doing this? Your life could be in danger. 262 00:24:16,186 --> 00:24:17,494 I know. 263 00:24:19,932 --> 00:24:23,326 I know everything. I know that my life could be in danger. 264 00:24:26,040 --> 00:24:30,061 Iqbal, I've come to you with a lot of hope. 265 00:24:31,210 --> 00:24:34,805 This is the only way left to avenge Zaheer's death. 266 00:24:37,317 --> 00:24:38,803 Come on, your time is up! 267 00:24:39,992 --> 00:24:42,706 Iqbal, if I don't do it now, I'll never be able to do it. 268 00:24:45,253 --> 00:24:48,529 There must be someone who can send me to Dubai. 269 00:24:53,297 --> 00:24:54,403 Well? 270 00:24:59,375 --> 00:25:00,468 There's one person. 271 00:25:01,392 --> 00:25:02,656 An old friend of Zaheer's. 272 00:25:06,248 --> 00:25:07,555 Yussuf Sayyed. 273 00:25:10,537 --> 00:25:13,124 He lives in Vapi these days. 274 00:25:17,515 --> 00:25:18,719 What did he say? 275 00:25:21,042 --> 00:25:22,205 What? 276 00:25:24,373 --> 00:25:27,648 I see. Do what feels right to you. 277 00:25:28,417 --> 00:25:31,003 Hey, Rashid. Do you recognise me? I'm your father. 278 00:25:31,412 --> 00:25:32,685 What happened, Tawde? 279 00:25:32,800 --> 00:25:34,765 - Who is Sapna? - Sapna? Who? 280 00:25:36,171 --> 00:25:38,220 Don't you know Sapna, as**ole? 281 00:25:38,988 --> 00:25:42,258 Speak up, or I'll kill you right away. 282 00:25:42,587 --> 00:25:45,192 Speak up, motherf**ker! Who is Sapna? 283 00:25:45,961 --> 00:25:47,543 - What happened, Rashid? - Speak up! 284 00:25:47,996 --> 00:25:50,444 Rashid, shall I call for help? 285 00:25:52,137 --> 00:25:53,322 Hey! 286 00:25:58,289 --> 00:26:01,695 Just because I'm tolerating your insolence 287 00:26:01,959 --> 00:26:05,125 doesn't mean that I'm helpless, weak or a coward. 288 00:26:07,396 --> 00:26:11,640 It will take me seconds to summon my entire community here. 289 00:26:12,515 --> 00:26:17,726 And you will die such a horrible death that your family won't be able to decide 290 00:26:19,134 --> 00:26:21,190 whether to cremate you 291 00:26:21,764 --> 00:26:24,176 or to bury whatever remains of you. 292 00:26:28,982 --> 00:26:30,307 You will regret this. 293 00:26:33,922 --> 00:26:35,237 Get out of my way! 294 00:26:41,363 --> 00:26:42,567 Sit down, guys. 295 00:26:42,857 --> 00:26:44,005 Relax. 296 00:27:21,582 --> 00:27:22,637 Yes? 297 00:27:24,085 --> 00:27:27,093 I'm Ashraf. Zaheer Bhatkar's widow. 298 00:27:31,729 --> 00:27:32,762 Pardon me, 299 00:27:33,597 --> 00:27:36,582 but this plan of yours is very dangerous. 300 00:27:37,134 --> 00:27:38,479 I know. 301 00:27:40,240 --> 00:27:42,885 But I've come to you to ask for help, 302 00:27:43,690 --> 00:27:44,967 not advice. 303 00:27:47,032 --> 00:27:48,953 I'm indebted to Zaheer. 304 00:27:49,231 --> 00:27:51,704 - So, I thought... - That's exactly why I'm here. 305 00:27:52,444 --> 00:27:54,894 Here's your chance to return his favours. 306 00:28:03,938 --> 00:28:06,164 The security at Sharjah stadium is extremely tight. 307 00:28:08,362 --> 00:28:10,874 Maqsood always prefers the VVIP stand. 308 00:28:12,646 --> 00:28:15,873 On the way from his house to the stadium, it's impossible to lay a finger on him. 309 00:28:17,299 --> 00:28:20,871 But his personal guards don't go to the stand. 310 00:28:21,836 --> 00:28:25,345 At the stand, he only has 3-4 men around him. 311 00:28:26,193 --> 00:28:27,118 I see. 312 00:28:28,869 --> 00:28:32,614 Do you know anyone in Dubai who can give me a gun? 313 00:28:34,167 --> 00:28:35,218 It can be arranged. 314 00:28:36,976 --> 00:28:38,988 But you can't take the weapon to the stand. 315 00:28:40,432 --> 00:28:43,003 You can only take an umbrella there. 316 00:28:45,384 --> 00:28:46,749 My lord, 317 00:28:46,982 --> 00:28:49,468 just because two suspects said so, 318 00:28:50,000 --> 00:28:52,534 my client, Narayan Mhatre, 319 00:28:53,124 --> 00:28:57,027 is being accused of murdering Wamanrao Joshi. 320 00:28:57,963 --> 00:29:01,716 Now, just because a petty thief 321 00:29:01,806 --> 00:29:05,799 gave a false statement, a reputed gentleman is being maligned. 322 00:29:05,948 --> 00:29:07,491 How right is that? 323 00:29:09,264 --> 00:29:11,033 So, I request the honourable court 324 00:29:11,237 --> 00:29:15,753 to grant bail to my client, Narayan Mhatre. 325 00:29:16,723 --> 00:29:19,053 The police department has produced 326 00:29:19,143 --> 00:29:22,804 no concrete evidence against Narayan Mhatre. 327 00:29:23,443 --> 00:29:27,374 So, the court grants him bail. 328 00:29:42,441 --> 00:29:43,515 Bhosale. 329 00:29:48,073 --> 00:29:50,839 Try with all your might, as**ole. 330 00:29:51,115 --> 00:29:53,429 I will kill Sapna within two days. 331 00:29:54,288 --> 00:29:55,625 You have my word. 332 00:30:08,054 --> 00:30:13,061 The cost of your son's life is Sapna's death. 333 00:30:13,283 --> 00:30:17,241 Sapna... Sapna is Ashraf. 334 00:30:17,500 --> 00:30:20,324 - Who is Ashraf? - Zaheer Bhatkar's wife. 335 00:30:22,908 --> 00:30:26,031 Marrying you was the biggest mistake of my life. 336 00:30:26,350 --> 00:30:29,203 You attack me while hiding behind a woman's skirt. 337 00:30:29,310 --> 00:30:32,730 You're not supposed to wear your underwear on your head, Nana. 338 00:30:32,834 --> 00:30:35,762 It leaves your ass unprotected. Anyone can screw it. 339 00:30:35,952 --> 00:30:37,632 - ए, ल***! - ए, नाना! 340 00:30:37,632 --> 00:30:39,632 - Hey! - F**k you! 24612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.