All language subtitles for Ek Thi Begum 2020 S01E09 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,346 --> 00:00:21,945 Mama, what did the doctor say? 2 00:00:22,782 --> 00:00:25,264 He's out of danger. 3 00:00:27,740 --> 00:00:29,328 By the grace of Goddess Bhawani! 4 00:00:34,064 --> 00:00:36,398 Damn it, I don't get one thing. 5 00:00:36,795 --> 00:00:39,914 Why the hell did Tandel go to their area? 6 00:00:40,073 --> 00:00:41,886 Do we not have bars in our area? 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,619 That guy, Aaba, from Lal Chawl... 8 00:00:46,301 --> 00:00:47,656 That f**ker told him 9 00:00:47,839 --> 00:00:51,839 that there was a new dancer, Sapna, at that bar. So, he went there. 10 00:00:52,539 --> 00:00:54,984 He went there for a new dancer. 11 00:00:55,169 --> 00:00:56,537 F**king pervert! 12 00:01:02,427 --> 00:01:03,884 Are you sure Sawtya fired the bullet? 13 00:01:05,642 --> 00:01:06,706 100 percent. 14 00:01:08,699 --> 00:01:12,085 The cops showed up, asking us to lodge a complaint. 15 00:01:12,975 --> 00:01:14,507 Sons of b**ches! 16 00:01:14,938 --> 00:01:15,961 Tell them 17 00:01:16,449 --> 00:01:18,291 that we are not wearing bangles like women. 18 00:01:18,458 --> 00:01:21,001 Ask them to mind their own f**king business. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,501 - Bhoir. - Hmm? 20 00:01:31,592 --> 00:01:34,843 Gokhale isn't fair to us, you know? 21 00:01:35,408 --> 00:01:36,988 He took Bhosale's side! 22 00:01:37,270 --> 00:01:38,757 Don't worry, sir. 23 00:01:38,994 --> 00:01:40,309 Let me tell you. 24 00:01:41,011 --> 00:01:43,415 The world doesn't want us to be good. Here, take this. 25 00:01:43,590 --> 00:01:44,824 You're right. 26 00:01:47,568 --> 00:01:49,575 Bhosale is a f**king prick. 27 00:01:49,934 --> 00:01:51,194 I said to him, 28 00:01:51,330 --> 00:01:53,102 let's work together. 29 00:01:53,841 --> 00:01:55,835 Whatever our monthly earnings are, 30 00:01:56,186 --> 00:01:57,859 we can decide how to split it. 31 00:01:58,054 --> 00:01:59,247 Right. 32 00:01:59,478 --> 00:02:00,842 Was I wrong? 33 00:02:01,005 --> 00:02:03,882 You were absolutely right. You were perfect. 34 00:02:04,462 --> 00:02:05,831 You're perfect. 35 00:02:06,370 --> 00:02:10,242 Oh, f**k. That pothead, Sawtya, is here. 36 00:02:12,421 --> 00:02:13,961 Sawtya is here! 37 00:02:14,452 --> 00:02:16,656 - Oh yes... - Why has Sawtya come here? 38 00:02:23,421 --> 00:02:24,742 He's drunk out of his wits. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,586 Hey, Sawtya! 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,085 What's up? 41 00:02:37,709 --> 00:02:40,156 Motherf**ker! 42 00:02:40,266 --> 00:02:42,113 - As***le! - Motherf**ker! 43 00:02:42,203 --> 00:02:43,070 Motherf**ker... 44 00:02:43,175 --> 00:02:44,156 Motherf**ker... 45 00:02:44,264 --> 00:02:46,866 Motherf**ker... You shot at us! F**k you! 46 00:02:46,992 --> 00:02:48,297 You f**king as***le... 47 00:02:48,594 --> 00:02:50,210 I will not spare you! 48 00:02:51,317 --> 00:02:52,411 Sawtya! 49 00:02:52,577 --> 00:02:54,804 Motherf**ker... 50 00:02:54,976 --> 00:02:56,663 Stop! Stop, you bastard... 51 00:02:56,810 --> 00:02:58,073 Sawtya! 52 00:03:30,969 --> 00:03:32,281 Ashraf Bhatkar. 53 00:03:35,023 --> 00:03:36,846 Forget about anyone looking at you, 54 00:03:38,362 --> 00:03:41,021 I don't want anyone to even think about you. 55 00:03:45,878 --> 00:03:47,881 This ethereal beauty 56 00:03:51,483 --> 00:03:53,016 belongs to only Zaheer Bhatkar. 57 00:04:30,406 --> 00:04:32,582 Forgive me, Zaheer! 58 00:04:37,725 --> 00:04:40,140 Hey, f**kers! Where is Sawtya? 59 00:04:40,241 --> 00:04:42,359 Where is Sawtya, motherf**ker? 60 00:04:42,451 --> 00:04:44,693 Sawtya, you cowardly as***le! 61 00:04:44,861 --> 00:04:46,529 Show yourself, motherf**ker! 62 00:04:46,666 --> 00:04:48,757 Tawde is here to take you on, d**khead! 63 00:04:49,175 --> 00:04:51,733 What are you staring at? Where is Sawtya? 64 00:04:51,838 --> 00:04:54,413 Where is Sawtya? Hey! 65 00:04:55,178 --> 00:04:57,085 - Come out... - Tawde, what's going on? 66 00:04:57,225 --> 00:04:59,091 Bhau, where is Sawtya? 67 00:04:59,189 --> 00:05:00,573 - Calm down. - Get lost. 68 00:05:00,663 --> 00:05:03,509 - Calm down! - Motherf**ker! 69 00:05:03,599 --> 00:05:05,475 Why do you want Sawtya? 70 00:05:05,726 --> 00:05:07,328 Hey, motherf**ker! 71 00:05:07,419 --> 00:05:10,319 - I'll f**king shoot you! - Stay within your limits! 72 00:05:10,414 --> 00:05:12,179 - Where is Sawtya? - Tawde! 73 00:05:12,371 --> 00:05:13,694 Hey... 74 00:05:13,929 --> 00:05:15,293 Nana! 75 00:05:15,569 --> 00:05:17,222 Nana, I want Sawtya! 76 00:05:17,328 --> 00:05:19,296 Sawtya won't repeat this mistake. 77 00:05:19,523 --> 00:05:20,620 You have my word. 78 00:05:20,710 --> 00:05:22,021 No, Nana! 79 00:05:22,646 --> 00:05:24,502 Don't take his side! 80 00:05:25,694 --> 00:05:26,773 I'm going to kill him! 81 00:05:27,438 --> 00:05:28,953 I will kill him, no matter what! 82 00:05:29,131 --> 00:05:30,471 Come upstairs. We'll talk. 83 00:05:30,561 --> 00:05:33,710 No, Nana. Not tonight. 84 00:05:34,061 --> 00:05:35,717 Tell me how much money you want. 85 00:05:35,864 --> 00:05:38,584 I'll pay you. 86 00:05:38,861 --> 00:05:40,366 But I want Sawtya! 87 00:05:40,476 --> 00:05:42,733 Sawtya made a mistake. It won't happen again. 88 00:05:42,823 --> 00:05:46,765 That f**ker won't be alive to repeat the mistake! 89 00:05:47,553 --> 00:05:50,179 Nana, do whatever the hell you want. 90 00:05:50,416 --> 00:05:52,609 But Sawtya is a dead man! 91 00:05:54,008 --> 00:05:56,540 Rangya, bring me my phone. 92 00:06:09,708 --> 00:06:11,420 - Greetings, Don. - Tell me, Nana. 93 00:06:12,752 --> 00:06:14,085 Don, Sawtya... 94 00:06:14,374 --> 00:06:17,203 It's Sawtya's fault. I won't stop Tawde. 95 00:06:17,978 --> 00:06:21,025 - But, Don, Sawtya is... - Nana, nobody is bigger than business. 96 00:06:21,199 --> 00:06:22,411 Forget about Sawtya. 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,740 Nana, 98 00:06:32,043 --> 00:06:33,871 arrange for his funeral. 99 00:06:34,383 --> 00:06:36,780 I'm going to attend his funeral! 100 00:06:37,056 --> 00:06:38,429 Very soon! 101 00:06:39,567 --> 00:06:41,284 Get out of my way! 102 00:06:41,531 --> 00:06:43,044 Motherf**ker! 103 00:06:43,142 --> 00:06:44,656 F**k off, you bastard! 104 00:06:45,035 --> 00:06:46,906 You think you could turn against me! 105 00:06:47,490 --> 00:06:50,436 Get out of my way, motherf**ker! 106 00:06:56,663 --> 00:06:57,951 All India Radio, Mumbai. 107 00:06:58,041 --> 00:07:00,023 I'm Madhuri Joshi, presenting the news. 108 00:07:00,145 --> 00:07:01,737 Yesterday, a gunfight broke out 109 00:07:02,000 --> 00:07:04,177 between policemen and gangsters in Khar area, Mumbai. 110 00:07:04,300 --> 00:07:07,649 Sub-inspector Jagannath Bhoir was seriously injured. 111 00:07:07,739 --> 00:07:10,308 He is undergoing treatment at Cooper Hospital. 112 00:07:10,471 --> 00:07:13,468 His condition is critical. 113 00:07:17,585 --> 00:07:18,791 Rashid, 114 00:07:19,845 --> 00:07:23,616 Uncle Khan's son, Salim, works at Cooper Hospital, right? 115 00:07:42,738 --> 00:07:43,908 Sawtya! 116 00:07:44,535 --> 00:07:45,505 Nana? 117 00:07:48,149 --> 00:07:49,146 Nana? 118 00:08:29,158 --> 00:08:31,150 I'm screwed, Nana. I made a huge mistake. 119 00:08:31,240 --> 00:08:34,507 I was stoned out of my mind. I don't know what I was doing, Nana. 120 00:08:35,088 --> 00:08:36,562 I'm so screwed! 121 00:08:37,663 --> 00:08:40,732 Nana, please... 122 00:08:41,090 --> 00:08:42,967 Please get me out of this, Nana. 123 00:08:44,289 --> 00:08:46,137 I... I swear to God, 124 00:08:46,227 --> 00:08:49,232 I will never smoke pot again, Nana. 125 00:08:49,850 --> 00:08:52,015 Bhau, please tell him! 126 00:08:52,667 --> 00:08:54,454 F**k, I'm so screwed! 127 00:08:54,861 --> 00:08:56,320 I met Constable Shinde. 128 00:08:57,491 --> 00:08:59,070 Everyone is out to get him. 129 00:08:59,993 --> 00:09:01,616 There's a shoot-at-sight order. 130 00:09:01,714 --> 00:09:03,585 Nana, help me! 131 00:09:04,015 --> 00:09:06,328 Nana, help me! Nana... 132 00:09:06,418 --> 00:09:08,835 Go to Mazagon Dock at 11:30 pm. 133 00:09:11,122 --> 00:09:13,694 Nakhwa will get you on a boat. Go to Malaysia. 134 00:09:15,162 --> 00:09:16,292 Sawtya, 135 00:09:17,177 --> 00:09:18,723 if you miss this chance, 136 00:09:19,255 --> 00:09:20,457 it's game over for you. 137 00:09:21,175 --> 00:09:22,960 No, Nana... 138 00:09:23,984 --> 00:09:26,257 I will go. 139 00:09:37,510 --> 00:09:38,445 Hey. 140 00:09:39,399 --> 00:09:40,379 Where are you going? 141 00:09:41,051 --> 00:09:42,416 I have to give him an injection. 142 00:09:43,153 --> 00:09:44,177 Injection? 143 00:09:44,951 --> 00:09:46,041 At this time? 144 00:09:49,096 --> 00:09:50,531 The doctor has instructed me. 145 00:09:52,813 --> 00:09:53,814 Go. 146 00:10:18,599 --> 00:10:19,685 Nurse. 147 00:10:20,952 --> 00:10:22,022 Are the reports ready? 148 00:10:22,925 --> 00:10:23,989 What happened? 149 00:10:27,222 --> 00:10:28,423 Are the reports ready? 150 00:10:28,513 --> 00:10:31,111 The doctor will tell you. 151 00:10:36,262 --> 00:10:37,441 Sir. 152 00:10:37,863 --> 00:10:39,464 I've informed all the police stations. 153 00:10:39,554 --> 00:10:42,328 And checkpoints have been set up at every exit out of Mumbai. 154 00:10:42,655 --> 00:10:43,564 And Sawtya? 155 00:10:44,133 --> 00:10:46,561 Our informers are on his trail. They will find him soon. 156 00:10:49,213 --> 00:10:50,104 Nurse, 157 00:10:50,705 --> 00:10:52,482 when will the doctor come out of the OPD? 158 00:10:55,401 --> 00:10:56,341 Nurse. 159 00:11:02,598 --> 00:11:03,924 Nurse, I'm talking to you. 160 00:11:11,220 --> 00:11:12,256 I'll check for you. 161 00:11:42,877 --> 00:11:44,262 - Shinde! - Sir! 162 00:11:44,352 --> 00:11:46,531 डॉक्टर के पास जा और रिपोर्ट्स लेकर आ। 163 00:11:47,254 --> 00:11:49,036 Go to the doctor and collect the reports. 164 00:11:49,539 --> 00:11:52,556 - And be careful. - Yes, sir. 165 00:11:52,646 --> 00:11:54,711 Sir, we're focusing on Dongri, Agripada and Saat-Rasta areas. 166 00:12:10,380 --> 00:12:12,206 There's a team deployed to Khar Danda as well. 167 00:12:12,654 --> 00:12:14,386 Checkpoints and all are fine, 168 00:12:14,476 --> 00:12:16,105 but raid the places frequented by the f**ker. 169 00:12:16,195 --> 00:12:17,726 Arrest as many people as necessary! 170 00:12:17,890 --> 00:12:19,184 - I want him, Bhosale. - Yes, sir. 171 00:12:30,700 --> 00:12:32,742 And stop trying to be a hero! 172 00:12:33,133 --> 00:12:34,772 - F**king hell... - What happened, sir? 173 00:12:35,086 --> 00:12:36,640 I forgot my gun in the room. 174 00:12:51,580 --> 00:12:55,460 - You go ahead, I'll be there. - Sir. 175 00:12:56,352 --> 00:12:58,130 This is how you made my Zaheer suffer before you killed him, right? 176 00:13:05,179 --> 00:13:07,652 It's your turn now, Bhoir! 177 00:13:09,679 --> 00:13:10,703 You enjoy firing a gun, don't you? 178 00:13:11,659 --> 00:13:12,610 Shoot now! 179 00:13:17,728 --> 00:13:18,645 Shoot! 180 00:13:19,344 --> 00:13:20,929 Look! 181 00:13:21,032 --> 00:13:23,203 I am Ashraf Zaheer Bhatkar, 182 00:13:24,438 --> 00:13:25,468 and I am standing right in front of you! Shoot me! 183 00:13:30,919 --> 00:13:32,031 Shoot me! 184 00:13:33,206 --> 00:13:34,265 Shoot me! 185 00:15:24,417 --> 00:15:25,318 Shoot me! 186 00:15:26,623 --> 00:15:28,237 - Shinde. - Sir. 187 00:15:28,596 --> 00:15:30,338 Take the body to his house. 188 00:15:52,283 --> 00:15:53,134 Okay. Let's go. 189 00:15:53,389 --> 00:15:55,397 Hello. 190 00:15:56,561 --> 00:15:58,214 - Put Sapna on the line. - Who is this? 191 00:16:00,762 --> 00:16:02,711 I'm your f**king father! 192 00:16:14,689 --> 00:16:17,259 Sapna, there's a call for you. 193 00:16:18,557 --> 00:16:19,873 - Hello. - Hey, Sapna. 194 00:16:20,058 --> 00:16:21,033 This is Sawtya. 195 00:16:21,178 --> 00:16:22,458 You? 196 00:16:23,170 --> 00:16:25,313 - But you... - Hey! 197 00:16:26,285 --> 00:16:28,794 Don't run your mouth! 198 00:16:29,980 --> 00:16:32,195 I've paid half your cost. 199 00:16:32,968 --> 00:16:36,303 Tonight, you must be mine. 200 00:16:38,734 --> 00:16:40,994 Sawtya, the police had come here looking for you. 201 00:16:41,949 --> 00:16:45,710 Let those bastards keep looking for me! 202 00:16:48,702 --> 00:16:51,089 Tonight, I'll be off to Malaysia. 203 00:16:55,489 --> 00:16:57,257 I want to see you before I leave. 204 00:16:58,221 --> 00:16:59,267 Do you love me so much? 205 00:17:00,883 --> 00:17:02,950 Sapna, 206 00:17:04,965 --> 00:17:06,121 I just want you tonight. 207 00:17:07,687 --> 00:17:10,756 Okay, then. 208 00:17:13,773 --> 00:17:14,748 Tonight, I want to see the beast inside you. 209 00:17:17,363 --> 00:17:18,715 Where? 210 00:17:19,647 --> 00:17:21,281 Hotel Windsor. 211 00:17:22,060 --> 00:17:23,961 Room 303. 212 00:17:36,637 --> 00:17:38,033 9 pm sharp. 213 00:17:39,851 --> 00:17:40,821 Who is it, f**ker... 214 00:17:40,952 --> 00:17:42,273 Mr Tawde? 215 00:17:43,218 --> 00:17:45,075 Hey, dumb f**k! 216 00:17:45,726 --> 00:17:48,500 If you don't tell me where Sawtya is, 217 00:17:49,578 --> 00:17:51,652 I'll cut your d**k off! 218 00:17:52,436 --> 00:17:53,674 Stop it, motherf**ker! 219 00:18:13,220 --> 00:18:15,477 I want Sawtya! 220 00:18:15,789 --> 00:18:16,860 I heard you had some scoop about Sawtya. 221 00:18:18,455 --> 00:18:19,474 What do you mean? 222 00:18:19,880 --> 00:18:20,915 Information. 223 00:18:21,005 --> 00:18:22,138 Yes. 224 00:18:23,922 --> 00:18:25,656 It's 100 percent confirmed. 225 00:18:26,424 --> 00:18:27,499 Why are you doing me this favour? 226 00:18:30,561 --> 00:18:32,000 Revenge. 227 00:18:33,624 --> 00:18:35,688 Who gave you the information? 228 00:18:35,783 --> 00:18:36,917 You don't need to know. 229 00:18:38,369 --> 00:18:40,374 Hey! 230 00:18:41,964 --> 00:18:43,254 Why should I believe you? 231 00:18:44,461 --> 00:18:46,953 It's up to you. 232 00:18:49,766 --> 00:18:51,035 If you don't believe me, it would be your loss. 233 00:18:51,626 --> 00:18:53,327 Hotel Windsor. 234 00:18:54,177 --> 00:18:55,850 9 pm sharp. 235 00:18:57,374 --> 00:18:58,454 Room 303. 236 00:19:05,089 --> 00:19:06,563 Goodbye. 237 00:19:08,685 --> 00:19:10,259 - Mama. - Hmm. 238 00:19:12,359 --> 00:19:14,076 If the information is correct, 239 00:19:16,054 --> 00:19:17,283 we snuff out Sawtya tonight. 240 00:19:20,229 --> 00:19:22,560 For sure. 241 00:19:25,309 --> 00:19:26,611 And if it turns out to be false, we kill this b**ch. 242 00:19:38,007 --> 00:19:39,066 - Okay? - Yes. 243 00:19:39,467 --> 00:19:40,925 Sawtya. 244 00:19:41,041 --> 00:19:43,922 Tonight, 9 pm. 245 00:19:45,198 --> 00:19:46,181 Hotel Windsor. Room 303. 246 00:19:47,047 --> 00:19:48,565 Mama, 247 00:19:48,655 --> 00:19:51,571 if the information turns out to be false, 248 00:21:24,859 --> 00:21:26,166 Inspector Tawde won't think twice before killing you. Got it? 249 00:21:27,976 --> 00:21:30,196 I swear 250 00:21:34,631 --> 00:21:37,090 you could kill someone with your killer looks. 251 00:21:40,207 --> 00:21:41,459 That's what I intend to do. 252 00:21:44,013 --> 00:21:45,858 Let me... 253 00:21:47,111 --> 00:21:48,130 Bite you... 254 00:21:51,229 --> 00:21:54,015 Oh God... 255 00:22:11,859 --> 00:22:14,573 What would you like to have? 256 00:22:14,987 --> 00:22:15,918 You! I just want to have you, darling! 257 00:22:17,343 --> 00:22:20,534 Really? 258 00:22:22,010 --> 00:22:23,162 Wait a minute! Why do you need this 259 00:22:25,326 --> 00:22:27,599 when I'm here? 260 00:22:29,509 --> 00:22:30,971 For tonight, leave the killing 261 00:22:32,402 --> 00:22:34,386 and shooting to me. 262 00:22:36,068 --> 00:22:38,323 What's the hurry? 263 00:22:41,810 --> 00:22:43,680 The night is still young. 264 00:22:44,455 --> 00:22:48,256 No, my love. 265 00:23:00,127 --> 00:23:02,753 I don't want to lose this moment. 266 00:23:29,619 --> 00:23:32,432 But tonight, time is going to stop for you. 267 00:23:33,532 --> 00:23:36,875 Be patient, and the fruit will be sweeter. 268 00:23:52,577 --> 00:23:54,073 I like my fruit bitter! 269 00:23:59,840 --> 00:24:01,784 Hey! 270 00:24:03,014 --> 00:24:04,121 Will you kill me? 271 00:24:05,771 --> 00:24:06,670 Will you? 272 00:24:07,737 --> 00:24:12,137 Come on, shoot me. 273 00:24:13,872 --> 00:24:15,707 But before you kill me, show me heaven. 274 00:24:18,131 --> 00:24:19,820 It's game over for you, Sawtya. 275 00:24:20,813 --> 00:24:22,431 Enough of hide-and-seek. 276 00:24:22,537 --> 00:24:23,860 Let's play cop-and-thief. 277 00:24:25,243 --> 00:24:29,188 F**k... 278 00:24:29,482 --> 00:24:31,407 I don't understand a f**king word of what you're saying. 279 00:24:31,955 --> 00:24:35,861 What's the use of understanding anyway? 280 00:24:37,327 --> 00:24:39,391 Come on. Remember your God for the last time. 281 00:24:41,037 --> 00:24:44,792 You're not going to heaven, that's for sure. 282 00:24:44,948 --> 00:24:45,984 But I've made all the arrangements to send you to hell. 283 00:24:46,597 --> 00:24:47,577 Wow! 284 00:24:47,768 --> 00:24:49,186 Wow! 285 00:24:53,664 --> 00:24:57,879 Amazing! 286 00:24:57,975 --> 00:25:00,288 Do you also smoke pot like me? 287 00:25:03,297 --> 00:25:05,905 I don't need to smoke pot. 288 00:25:07,578 --> 00:25:08,859 Revenge is sufficiently intoxicating for me. 289 00:25:10,193 --> 00:25:11,511 What revenge? 290 00:25:12,588 --> 00:25:15,258 For Zaheer Bhatkar. 291 00:25:18,369 --> 00:25:21,063 F**king hell, what does he have to do with all this? 292 00:25:22,189 --> 00:25:25,901 You're so stupid, Sawtya. 293 00:25:26,022 --> 00:25:28,203 Without even knowing my real name, you took such a huge risk 294 00:25:33,126 --> 00:25:36,023 and came here to see me. 295 00:25:36,726 --> 00:25:38,692 What's your real name? 296 00:25:44,065 --> 00:25:46,070 Ashraf Zaheer Bhatkar. 297 00:25:48,917 --> 00:25:51,908 Zaheer Bhatkar's widow. 298 00:25:53,086 --> 00:25:57,406 You people killed my Zaheer so ruthlessly! 299 00:25:57,654 --> 00:26:00,745 And you stood beside Nana Mhatre 300 00:26:03,343 --> 00:26:05,763 and enjoyed watching my Zaheer die! 301 00:26:07,610 --> 00:26:09,189 Now, I'll enjoy watching you die! 302 00:26:26,751 --> 00:26:28,419 Goodbye, Sawtya! 303 00:26:28,924 --> 00:26:30,078 If you do me a small favour, 304 00:26:30,186 --> 00:26:32,719 I'll give you so much money 305 00:26:33,196 --> 00:26:37,406 that you'll never have to take anyone to your bed again. 306 00:26:41,057 --> 00:26:43,190 Women are f**king snakes! 307 00:26:46,118 --> 00:26:47,337 Motherf**ker! 308 00:26:47,826 --> 00:26:49,126 Which one of you is Sapna? 309 00:26:49,126 --> 00:26:51,126 Nana Mhatre has summoned you. 20191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.