All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S02E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,708 --> 00:00:48,418 SARAH! OH! OOH! EEK! HELP! 2 00:00:49,042 --> 00:00:50,332 WHAT ROTTEN LUCK. 3 00:00:50,417 --> 00:00:54,707 HMM? PLEASE, TELL ROLF HIS EYES DO NOT LIE. 4 00:00:54,792 --> 00:00:57,252 HELLO? WHAT? 5 00:00:59,542 --> 00:01:03,422 WHOA! HEY! OH! 6 00:01:03,500 --> 00:01:07,130 IT IS THE CURSE OF THE SIRENS IN THE HUNGRY TREE! 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,710 WHERE'S THE CASH? 8 00:01:08,792 --> 00:01:13,042 STRANGE, MY ELECTROMAGNET SEEMS TO BE ADVERSE TO CERTAIN METAL ALLOYS. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,165 LET'S GET FUNKY! 10 00:01:15,250 --> 00:01:16,540 THEY'LL HEAR US! 11 00:01:16,625 --> 00:01:21,325 EDD, PLEASE, NOT NOW! 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,213 THE SIRENS CALL UPON US! 13 00:01:25,042 --> 00:01:31,042 WE MUST DO THE BELLY BUMP, AS IT IS THE ONLY WAY TO PLEASE THE TREE! 14 00:01:33,792 --> 00:01:36,672 I AM ROLF, SON OF A SHEPHERD. 15 00:01:36,750 --> 00:01:39,130 HA HA! I CAN TIE MY SHOES, EDDY! 16 00:01:39,208 --> 00:01:41,578 LOOKS LIKE THE KNOT IN YOUR HEAD! 17 00:01:41,667 --> 00:01:43,207 AAH! 18 00:01:45,917 --> 00:01:46,787 ED BOYS? 19 00:01:46,875 --> 00:01:48,535 Kevin: LET'S POUND THEM, ROLF! 20 00:01:48,625 --> 00:01:53,165 ROLF IS NOT AMUSED, YOU-- HOW YOU SAY? DUCKS? 21 00:01:53,250 --> 00:01:54,170 DORKS! 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,170 YES, THAT IS WHAT I SAID. 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 NO, YOU SAID-- 24 00:01:57,583 --> 00:01:58,883 DUCKS! SEE, DUCKS! 25 00:01:58,958 --> 00:02:01,708 UH, HA HA! ROLF, KEVIN. 26 00:02:01,792 --> 00:02:05,132 HATE TO INTERRUPT, SO... 27 00:02:05,500 --> 00:02:06,790 GET BACK HERE! 28 00:02:06,875 --> 00:02:08,165 QUICK! SCATTER! 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,130 Kevin: A KNUCKLE SANDWICH, EH, ROLF? 30 00:02:10,208 --> 00:02:11,288 NO, THANK YOU. I AM NOT HUNGRY. 31 00:02:11,375 --> 00:02:16,495 OH, DEAR! I DEPLORE PHYSICAL ALTERCATIONS! HIDE, I MUST-- 32 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 SHH! SHH! 33 00:02:18,250 --> 00:02:20,130 Rolf: I THINK I SAW THE DUCKS RUN HERE! 34 00:02:20,208 --> 00:02:22,078 DORKS, ROLF, DORKS. 35 00:02:22,167 --> 00:02:24,167 DORKS DO NOT QUACK, KEVIN. 36 00:02:24,000 --> 00:02:27,250 WHATEVER. LET'S FIND THEM. 37 00:02:27,333 --> 00:02:28,883 SUCKERS! 38 00:02:28,958 --> 00:02:34,168 HEY, ED! ED! COME ON OUT, IT'S ALL CLEAR! 39 00:02:34,458 --> 00:02:35,878 HI, EDDY! 40 00:02:35,958 --> 00:02:37,998 NICE HAT, ED. 41 00:02:38,083 --> 00:02:40,963 I'M FANCY! LOOK AT ME. 42 00:02:41,042 --> 00:02:44,962 OK, A-ONE, AND A-TWO, AND-A... 43 00:02:49,125 --> 00:02:51,075 TOUCH YOUR TOE TO YOUR NOSE! 44 00:02:51,167 --> 00:02:53,377 LIKE THIS? 45 00:02:53,458 --> 00:02:55,788 Eddy: GOOD ONE, ED! OK, NOW HOP FORWARD! 46 00:02:55,875 --> 00:02:59,915 THAT'S IT! KEEP GOING! YOU GOTTA LOVE HIM. 47 00:03:00,000 --> 00:03:02,960 ED COULD BE ON TV, DON'T YOU THINK, EDDY? 48 00:03:03,042 --> 00:03:05,042 IT'S ALL IN THE DIRECTING, DOUBLE-D. 49 00:03:05,125 --> 00:03:07,285 EDDY IS MR. SHOWBIZ. 50 00:03:07,375 --> 00:03:10,285 I'LL GIVE YOU MISTER-- SHOWBIZ?! 51 00:03:10,375 --> 00:03:12,035 BIG CASH IN SHOWBIZ. 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,825 THERE'S NO BUSINESS LIKE IT. 53 00:03:14,917 --> 00:03:18,917 LIGHTS, CAMERA, BINGO. 54 00:03:19,250 --> 00:03:22,210 COME ON, MR. BIG SHOUT! 55 00:03:22,042 --> 00:03:24,712 [LAUGHTER] 56 00:03:26,208 --> 00:03:27,288 LOOK, GUYS! 57 00:03:27,375 --> 00:03:29,075 RUN AWAY! RUN! LOOK OUT! 58 00:03:29,167 --> 00:03:33,707 HERE WE ARE ON LOCATION WITH RENAISSANCE MAN MR. EDDY! 59 00:03:33,792 --> 00:03:35,382 MR. EDDY, HOW ABOUT A SCOOP? 60 00:03:35,458 --> 00:03:39,828 LET ME TELL YOU. I'LL BE HOSTING AND DIRECTING THE CUL-DE-SAC'S FIRST EVER-- 61 00:03:39,917 --> 00:03:44,497 UH...HEY, JOHNNY, USE IT OR LOSE IT. 62 00:03:44,583 --> 00:03:45,923 FIRST EVER TV SHOW! 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,670 IT'LL HAVE GLITZ, TINSEL, AND TV CAMERAS! 64 00:03:49,750 --> 00:03:53,580 GLITZ? TINSEL? TV CAMERAS? 65 00:03:53,667 --> 00:03:55,707 MAKEUP. 66 00:03:55,792 --> 00:03:57,172 I'M ON TV! 67 00:03:57,250 --> 00:03:59,130 HI, MOM! 68 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 SMILE, PLANK! 69 00:04:01,000 --> 00:04:02,710 HELLO, VICTOR! 70 00:04:02,792 --> 00:04:05,172 SEE ME, TELEVISION LAND? 71 00:04:05,000 --> 00:04:06,880 HEY, I'M UP HERE, YOU-- 72 00:04:06,958 --> 00:04:08,208 HI, I'M NAZZ. 73 00:04:08,292 --> 00:04:10,792 CUT! SAVE THE FILM FOR THE BIG STARS, ED. 74 00:04:10,875 --> 00:04:12,955 CARE TO NAME-DROP, MR. EDDY? 75 00:04:13,042 --> 00:04:15,082 CAN'T TALK ABOUT IT. LEGAL STUFF. 76 00:04:15,167 --> 00:04:18,127 BUT I'LL BE HOLDING AUDITIONS FOR LOCAL TALENT. 77 00:04:18,208 --> 00:04:21,128 NOW, THAT'S ENTERTAINMENT! 78 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 LET'S REHEARSE, PLANK! 79 00:04:23,042 --> 00:04:24,582 WE'LL BE FAMOUS! 80 00:04:24,667 --> 00:04:27,377 [CHEERING AND YELLING] 81 00:04:28,375 --> 00:04:30,995 HERE'S MY AUDITION. 82 00:04:31,750 --> 00:04:34,130 HA HA HA! LOSERS! 83 00:04:34,208 --> 00:04:36,878 PRIMA DONNA. AFTER OUR SHOW, 84 00:04:36,958 --> 00:04:38,878 WE'LL BE ROLLING IN JAWBREAKERS! 85 00:04:38,958 --> 00:04:42,828 ROLLING, MR. EDDY! HA HA HA! 86 00:04:46,167 --> 00:04:50,207 Edd: AUDITIONING, JOHNNY 2X4 AND PLANK. 87 00:04:50,292 --> 00:04:51,632 ANYTIME YOU'RE READY, KID. 88 00:04:51,708 --> 00:04:56,288 PLANK TELLS JOKES. KNOCK THEM DEAD, BUDDY! 89 00:04:57,333 --> 00:04:59,003 [LAUGHING HYSTERICALLY] 90 00:04:59,083 --> 00:05:03,383 OH, THAT'S A GOOD ONE! YOU'RE KILLING ME! 91 00:05:04,125 --> 00:05:06,625 HA HA HA! 92 00:05:06,708 --> 00:05:09,078 NEXT! 93 00:05:09,917 --> 00:05:11,247 COME ON, WE DON'T HAVE ALL DAY. 94 00:05:11,333 --> 00:05:15,043 HI, GUYS! I'M HERE TO AUDITION. 95 00:05:22,667 --> 00:05:25,127 OH, UH, BRAVO. 96 00:05:25,208 --> 00:05:28,418 THAT WAS FUN! 97 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 SIGN HER UP, DOUBLE-D! 98 00:05:30,083 --> 00:05:33,383 SIGN HER UP? NAZZ SINGLE-HANDEDLY 99 00:05:33,458 --> 00:05:35,958 ANNIHILATED ALL THAT IS MUSIC! 100 00:05:36,042 --> 00:05:36,582 YEAH. 101 00:05:36,667 --> 00:05:37,497 Rolf: HELLO? 102 00:05:37,583 --> 00:05:40,043 I WILL BE PERFORMING MY COUNTRY'S 103 00:05:40,125 --> 00:05:43,205 TRADITIONAL DANCE OF THE HAIRLESS OTTER. 104 00:05:43,042 --> 00:05:44,382 Eddy: NEXT! 105 00:05:44,458 --> 00:05:46,498 THERE'S NO BUDGET FOR SUBTITLES. 106 00:05:46,583 --> 00:05:47,883 Sarah: READY! 107 00:05:47,958 --> 00:05:52,958 WHO INVITED THEM? OK, COME ON, COME ON. TIME IS MONEY. 108 00:05:59,083 --> 00:06:01,043 I'VE GOT CORN STUCK IN MY TEETH. 109 00:06:01,125 --> 00:06:05,535 COME ON,JIMMY! ♪ DEE-DEE-DEE-DEE-DEE 110 00:06:07,792 --> 00:06:09,632 STOP THE MUSIC! 111 00:06:09,708 --> 00:06:10,788 HUH? 112 00:06:10,875 --> 00:06:12,825 SEE THE STAR ON THAT DOOR? THAT'S FOR STARS! 113 00:06:12,917 --> 00:06:19,497 AND YOU'RE A STAR, BABY! LOSE THE AMATEUR, AND YOU'LL BE A HOUSEHOLD PRODUCT! 114 00:06:27,833 --> 00:06:30,083 I WANT TO BE A STAR. 115 00:06:30,167 --> 00:06:31,287 HEY! 116 00:06:31,375 --> 00:06:35,035 AUDITIONS ARE CLOSED! 117 00:06:37,667 --> 00:06:39,997 DEJA VU. 118 00:06:41,250 --> 00:06:44,420 HELLO, AND WELCOME TO THE FIRST EVER ED TELETHON! 119 00:06:44,500 --> 00:06:48,420 WE'VE GOT LOADS OF TALENT, AND OUR OPERATORS ARE STANDING BY 120 00:06:48,500 --> 00:06:51,330 TO TAKE YOUR MONEY-- I MEAN, PLEDGES! 121 00:06:51,417 --> 00:06:57,207 YES, IT'S ALL ABOUT RAISING MONEY FOR ED'S EYEBROW OPERATION. 122 00:06:57,042 --> 00:06:58,502 AW, HERE WE GO. 123 00:06:58,583 --> 00:07:03,173 FIND IT IN YOUR HEARTS TO GIVE AND HELP US REACH OUR GOAL. 124 00:07:03,000 --> 00:07:04,630 HA HA! 125 00:07:04,708 --> 00:07:09,748 WITHOUT YOUR PLEDGES, ED'S EYEBROW COULD SPREAD ALL OVER HIS BODY. 126 00:07:09,833 --> 00:07:10,963 BODY, STUPID, BODY! 127 00:07:11,042 --> 00:07:14,082 OH, YEAH! OH, NO, IT'S STARTED! 128 00:07:14,167 --> 00:07:15,377 DID YOU SEE IT MOVE? 129 00:07:15,458 --> 00:07:17,878 OH, NO! OH, HO HO! 130 00:07:17,958 --> 00:07:19,788 OK, LET'S START THE SHOW! 131 00:07:19,875 --> 00:07:21,035 IT'S ABOUT TIME. 132 00:07:21,125 --> 00:07:26,535 PLEASE GIVE IT UP FOR THAT TUBA DIVA NAZZ! 133 00:07:26,625 --> 00:07:29,625 THANKS, GUYS! 134 00:07:29,708 --> 00:07:32,078 GO, NAZZ, GO! 135 00:07:37,375 --> 00:07:39,165 NAZZ IS GOOD. 136 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 [THUMP] 137 00:07:40,125 --> 00:07:41,245 YOU OK, EDDY? 138 00:07:41,333 --> 00:07:44,673 WE SHOULD JAM SOMETIME. 139 00:07:45,333 --> 00:07:49,003 WHAT'S THE MATTER, DORK? CAN'T TALK TO GIRLS? 140 00:07:49,083 --> 00:07:51,793 GRR! LET'S GO TO THE PHONES. 141 00:07:51,875 --> 00:07:55,375 HMM? ED! 142 00:07:56,500 --> 00:07:59,710 A PHONE CALL SHOULD COME UP ANYTIME. 143 00:07:59,792 --> 00:08:01,462 LIKE MY LUNCH. 144 00:08:01,542 --> 00:08:04,172 [LAUGHTER] 145 00:08:04,208 --> 00:08:08,038 AND NOW, LADIES AND GERMS, MR. MAGIC HIMSELF, 146 00:08:08,125 --> 00:08:09,825 THE GREAT JIMBO! 147 00:08:09,917 --> 00:08:10,917 Sarah: YAY! 148 00:08:11,000 --> 00:08:13,210 SNORESVILLE. AMAZE ME. 149 00:08:13,292 --> 00:08:14,382 HURRY, JIMMY, PLEASE. 150 00:08:14,458 --> 00:08:18,168 MY FEATHER, IT WON'T STAY UP! IT'S LIMP. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,080 WHERE'S JIMMY? 152 00:08:19,167 --> 00:08:20,577 A PLUME PREDICAMENT. 153 00:08:20,667 --> 00:08:25,457 All: JIMMY! JIMMY! JIMMY! JIMMY! 154 00:08:25,542 --> 00:08:27,082 Eddy: GET OUT THERE AND STALL THEM! 155 00:08:27,167 --> 00:08:31,127 HEY, LOOK! JIMMY TURNED HIMSELF INTO A DORK! 156 00:08:31,208 --> 00:08:32,998 [KIDS LAUGHING] 157 00:08:33,083 --> 00:08:36,253 OH, DEAR. THERE GO THE LEGS. 158 00:08:37,292 --> 00:08:39,212 THIS SHOW HEAVES! 159 00:08:39,042 --> 00:08:41,172 A PLEDGE! 160 00:08:41,000 --> 00:08:42,130 ED TELETHON! 161 00:08:42,208 --> 00:08:45,498 EDDY, DO YOU KEEP DONATIONS IN THE FRIDGE? 162 00:08:45,583 --> 00:08:47,173 Sarah: YAY, JIMMY! 163 00:08:47,250 --> 00:08:52,630 FOR MY FIRST TRICK, I WILL MAKE A FLOWER MAGICALLY BLOOM FROM A POT OF SOIL. 164 00:08:52,708 --> 00:08:56,458 SAY THE MAGIC WORDS BUBBLY-BUBBLY-BOO! 165 00:08:56,542 --> 00:08:58,382 HUH? 166 00:08:58,458 --> 00:09:00,538 OH, HE'S LAYING AN EGG! 167 00:09:00,625 --> 00:09:03,285 UM, COULD I GET A VOLUNTEER, PLEASE? 168 00:09:03,375 --> 00:09:05,825 ME, ME, ME! ME, ME, ME! 169 00:09:05,917 --> 00:09:06,827 OK, SARAH-- 170 00:09:06,917 --> 00:09:09,167 PROVE TO ROLF YOUR POWERS ARE TRUE! 171 00:09:09,250 --> 00:09:10,790 THAT-A-BOY, ROLF! 172 00:09:10,875 --> 00:09:14,035 I WILL NOW SAW ROLF IN-- 173 00:09:14,750 --> 00:09:19,130 HA HA HA! MY GUT'S KILLING ME! 174 00:09:19,208 --> 00:09:20,378 BUT I'M A STAR! 175 00:09:20,458 --> 00:09:22,998 [KIDS LAUGHING] 176 00:09:24,500 --> 00:09:25,710 Jimmy: AAH! 177 00:09:25,792 --> 00:09:26,752 JIMMY? 178 00:09:26,833 --> 00:09:28,673 COME ON, WHO'S ON DECK? 179 00:09:28,750 --> 00:09:29,290 [RING] 180 00:09:29,375 --> 00:09:30,285 ED TELETHON! 181 00:09:30,375 --> 00:09:33,165 ARE DONATIONS BIGGER THAN A BREADBOX? 182 00:09:33,000 --> 00:09:33,830 ARGH! 183 00:09:33,917 --> 00:09:36,037 THIS TELETHON STINKS! 184 00:09:36,125 --> 00:09:37,415 YEAH, I SMELL IT! 185 00:09:37,500 --> 00:09:38,790 YEAH, WELL, YOU'RE A-- 186 00:09:38,875 --> 00:09:41,415 OOH! WELCOME TO THE DORK TELETHON! 187 00:09:41,500 --> 00:09:43,380 I'M YOUR TWERP HOST EDDY! 188 00:09:43,458 --> 00:09:45,998 WON'T YOU PLEASE HELP MY POOR, HAIRY FRIEND? 189 00:09:46,083 --> 00:09:52,043 YEAH, PLEASE HELP ME, FOR MY EYEBROW IS GROWING LIKE A GARDEN WEED! 190 00:09:52,125 --> 00:09:53,575 HA HA HA! HA HA HA! 191 00:09:53,667 --> 00:09:55,287 LET US DO OUR OWN SHOW! 192 00:09:55,375 --> 00:09:56,415 GOOD IDEA, ROLF. 193 00:09:56,500 --> 00:09:58,130 BYE-BYE, ED BOYS! 194 00:09:58,208 --> 00:09:59,078 WAIT UP, GUYS! 195 00:09:59,167 --> 00:10:01,127 THEY STOLE OUR AUDIENCE, DOUBLE-D! 196 00:10:01,208 --> 00:10:04,208 THE BIGGER YOU ARE, THE HARDER YOU FALL. 197 00:10:04,292 --> 00:10:06,172 IS THIS A DONATION? 198 00:10:06,000 --> 00:10:09,130 ED'S BIG. 199 00:10:13,167 --> 00:10:14,077 A-OOH! 200 00:10:14,167 --> 00:10:18,247 I'M THE HAIRLESS OTTER, AND I MUST EAT CHICKEN! 201 00:10:18,333 --> 00:10:21,083 HEY, YOU BAG OF FLESH! 202 00:10:21,167 --> 00:10:24,877 A-OOH! HA HA! HA HA! 203 00:10:24,958 --> 00:10:27,958 LET'S DANCE! KER-POW! 204 00:10:28,042 --> 00:10:32,792 OW! OH, MY OTTER HEART, IT HAS BEEN STRUCK! 205 00:10:32,875 --> 00:10:36,535 AHA! YOU MISSED, RECONNAISSANCE KEVIN! 206 00:10:36,625 --> 00:10:38,745 STUPID BROOM! 207 00:10:38,833 --> 00:10:40,463 YEEHAH! 208 00:10:40,542 --> 00:10:43,542 Kevin: AAH! I'M OTTER BAIT! 209 00:10:43,625 --> 00:10:46,035 [CHEERING] 210 00:10:49,167 --> 00:10:52,997 THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH. THANK YOU! 211 00:10:53,083 --> 00:10:55,133 THAT'S OUR MONEY THEY'RE THROWING! 212 00:10:55,208 --> 00:10:56,668 CAN I GO OVER AND WATCH? 213 00:10:56,750 --> 00:11:00,830 WHY BOTHER? THEY'LL BE COMING TO US. 214 00:11:01,667 --> 00:11:03,997 Eddy: HEY, ROMEO AND JULIET! 215 00:11:04,083 --> 00:11:05,833 WHO'S LAUGHING NOW? 216 00:11:05,917 --> 00:11:07,287 FULL POWER, DOUBLE-D! 217 00:11:07,375 --> 00:11:10,625 POWERING UP, EDDY! 218 00:11:11,375 --> 00:11:13,785 IT FLOATS! 219 00:11:13,875 --> 00:11:15,165 [SCREAMING] 220 00:11:15,250 --> 00:11:16,630 DOUBLE-D? 221 00:11:16,708 --> 00:11:19,998 SILLY ME. IT APPEARS I PUT THE BATTERIES IN BACKWARDS. 222 00:11:20,083 --> 00:11:24,713 YOU SURE HAVEN'T BEEN ON THE BALL LATELY, HUH, DOUBLE-D? 223 00:11:25,792 --> 00:11:29,132 Ed: KIND OF FUNKY, HUH, GUYS? 224 00:11:38,000 --> 00:11:40,210 HOWDY! I'M KING TRITON, 225 00:11:40,292 --> 00:11:43,252 AND WELCOME TO ED'S SEA ADVENTURE. 226 00:11:43,333 --> 00:11:45,753 READY FOR ADVENTURE? 227 00:11:47,583 --> 00:11:49,253 COME ON, JOHNNY! 228 00:11:49,333 --> 00:11:50,963 BEHOLD! 229 00:11:51,750 --> 00:11:53,290 AHOY, LANDLUBBER! 230 00:11:53,375 --> 00:11:54,785 I'M BARNACLE ED. 231 00:11:54,875 --> 00:11:55,995 FOR A LOUSY 25 CENTS, 232 00:11:56,083 --> 00:11:59,083 JUMP ON MY BACK AND RIDE A BARNACLE. 233 00:11:59,167 --> 00:12:01,707 WOO-HOO HOO! LET ME HAVE IT! 234 00:12:01,792 --> 00:12:03,212 HA HA HA! 235 00:12:03,042 --> 00:12:04,672 WOO-HOO! 236 00:12:04,750 --> 00:12:05,500 BARNACLE! 237 00:12:05,583 --> 00:12:07,173 Johnny: WHEE! 238 00:12:08,625 --> 00:12:09,535 WHOA! 239 00:12:09,625 --> 00:12:13,245 LOBSTER CLAWS ARE SO UNCOMFORTABLE. 240 00:12:13,333 --> 00:12:16,383 HA HA HA! 241 00:12:19,750 --> 00:12:22,290 WE'VE BEEN PICKLED, PLANK! 242 00:12:23,000 --> 00:12:25,920 ONLY AT ED'S SEA ADVENTURE! 243 00:12:31,708 --> 00:12:32,708 WOO-HOO! 244 00:12:32,792 --> 00:12:36,422 Y'ALL COME BACK NOW. THAT'LL BE 25 CENTS. 245 00:12:36,500 --> 00:12:37,130 [GASP] 246 00:12:37,208 --> 00:12:39,668 ALL I HAVE IS COCONUTS. 247 00:12:39,750 --> 00:12:41,920 HELP YOURSELVES. 248 00:12:43,667 --> 00:12:44,997 THANKS, KING TRITON. 249 00:12:45,083 --> 00:12:48,083 ME AND PLANK HAD A BLAST! 250 00:12:48,167 --> 00:12:49,667 GRRR! 251 00:12:49,750 --> 00:12:51,080 OH, JOHNNY BOY... 252 00:12:51,167 --> 00:12:52,457 CAN I SHAVE THEM? 253 00:12:52,542 --> 00:12:58,172 DEAR ED, YOU DON'T SHAVE COCONUTS. YOU EAT THEM. 254 00:12:58,250 --> 00:13:00,460 LIKE REPORT CARDS? 255 00:13:08,000 --> 00:13:08,880 ARE YOU ALL RIGHT, ED? 256 00:13:08,958 --> 00:13:11,958 YOU LOOK AS THOUGH YOU'RE IN PAIN. 257 00:13:12,042 --> 00:13:14,292 OW! MY TOOTH HURTS! 258 00:13:14,375 --> 00:13:15,495 FOR REAL. 259 00:13:15,583 --> 00:13:18,293 YOU JUST WANT TO WEAR THIS BEARD, DON'T YOU? 260 00:13:18,375 --> 00:13:23,125 I SUGGEST AN EXAMINATION OF THIS CULPRIT CUSPID. 261 00:13:25,167 --> 00:13:25,997 AHHHH. 262 00:13:26,083 --> 00:13:28,083 MM-HMM. 263 00:13:28,167 --> 00:13:29,127 AAH! 264 00:13:29,208 --> 00:13:31,078 YOU'RE LOSING YOUR LAST BABY TOOTH, ED. 265 00:13:31,167 --> 00:13:32,707 WHY, THE TOOTH FAIRY WILL PAY-- 266 00:13:32,792 --> 00:13:34,712 PAY BIG BUCKS FOR THIS TOOTH! 267 00:13:34,792 --> 00:13:35,462 AAH! 268 00:13:35,542 --> 00:13:36,752 DON'T TOUCH IT. 269 00:13:36,833 --> 00:13:38,503 LET GO, ED. 270 00:13:40,708 --> 00:13:42,038 OW. 271 00:13:42,125 --> 00:13:47,625 EDDY, PLEASE. YOU CAN'T TAMPER WITH ED'S NATURAL GROWTH PATTERNS. 272 00:13:47,708 --> 00:13:48,788 M-MEOW. 273 00:13:48,875 --> 00:13:49,705 [WHISTLE] 274 00:13:49,792 --> 00:13:51,292 Eddy: OH, ED! 275 00:13:51,375 --> 00:13:52,205 ED! 276 00:13:52,042 --> 00:13:54,502 LOOK WHAT I'VE GOT. 277 00:13:54,583 --> 00:13:57,173 A JAWBREAKER. 278 00:13:57,250 --> 00:13:59,420 SEE? ALL FOR YOU. 279 00:13:59,500 --> 00:14:00,290 UH... 280 00:14:00,375 --> 00:14:01,495 Edd: EDDY. 281 00:14:01,583 --> 00:14:03,963 YOU HAVE TO GET UP PRETTY EARLY IN THE MORNING 282 00:14:04,042 --> 00:14:06,042 TO FOOL SOMEONE WITH THAT OLD TRICK. 283 00:14:06,125 --> 00:14:07,825 Ed: JAWBREAKER! 284 00:14:07,917 --> 00:14:09,127 YUM! YUM! YUM! 285 00:14:09,208 --> 00:14:10,168 ED, NO! WAIT! 286 00:14:10,250 --> 00:14:11,380 [HORSE NEIGHS] 287 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 OH. 288 00:14:18,167 --> 00:14:18,957 OH. 289 00:14:19,042 --> 00:14:21,582 I'VE BEEN VIOLATED. 290 00:14:21,667 --> 00:14:25,077 OUCH. MY TOOTH'S SORE. 291 00:14:25,167 --> 00:14:26,037 WHERE'D THE TOOTH GO? 292 00:14:26,125 --> 00:14:27,415 DID IT ROLL UNDER HERE? 293 00:14:27,500 --> 00:14:29,210 IT'S STILL IN YOUR MOUTH. 294 00:14:29,292 --> 00:14:30,422 BUT BARELY. 295 00:14:30,500 --> 00:14:31,830 COME ON, BABY. COME ON! 296 00:14:31,917 --> 00:14:34,037 Edd: OH, THAT WAS BRILLIANT, EDDY. 297 00:14:34,125 --> 00:14:36,415 I BET YOU WERE UP ALL NIGHT THINKING UP THAT PLAN. 298 00:14:36,500 --> 00:14:40,040 THE ITINERARY OF DENTAL GROWTH IS CARVED IN STONE. 299 00:14:40,125 --> 00:14:41,165 HEY, DOUBLE-D. 300 00:14:41,000 --> 00:14:44,080 IS THAT AN ANTHILL? 301 00:14:44,167 --> 00:14:44,997 WHY, YES, IT IS. 302 00:14:45,083 --> 00:14:47,883 A FINE SPECIMEN, AT THAT. 303 00:14:48,500 --> 00:14:51,420 NIMBLE, QUICK, SPRIGHTLY, AND SPRY. 304 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 [BELL RINGS] 305 00:14:52,583 --> 00:14:54,043 OK, LET'S GO. 306 00:14:54,125 --> 00:14:55,455 HANG ON. 307 00:14:55,542 --> 00:14:57,962 SAY "WHIPLASH." 308 00:14:58,042 --> 00:14:58,672 HI, MOM! 309 00:14:58,750 --> 00:14:59,630 Edd: ED! 310 00:14:59,708 --> 00:15:01,828 YOU NEED TO PROTECT THAT TOOTH. 311 00:15:01,917 --> 00:15:05,207 I WAS JUST PLAYING WITH EDDY. 312 00:15:05,750 --> 00:15:08,540 EDDY! YOU DROPPED YOUR GLOVE! 313 00:15:09,208 --> 00:15:12,878 THIS IS TOUGHER THAN I THOUGHT. 314 00:15:13,500 --> 00:15:16,460 ♪ BOP AH DOO BOP BOP 315 00:15:19,750 --> 00:15:22,210 I SMELL SOMETHIN', ROLF. 316 00:15:22,042 --> 00:15:24,172 THAT'S THE SMELL OF MONEY, KEVIN. 317 00:15:24,000 --> 00:15:28,670 NO, THAT IS MY MAMA BOILING THE FAT FROM PAPA'S UNDERSHIRTS. 318 00:15:28,750 --> 00:15:31,040 I'M OFFERING A TOOTH REWARD. 319 00:15:31,125 --> 00:15:33,745 Sarah: EDDY! HAVE YOU SEEN JIMMY? 320 00:15:33,833 --> 00:15:35,583 Jimmy: IS THAT YOU, SARAH? 321 00:15:35,667 --> 00:15:37,377 HELP! HELP! 322 00:15:37,458 --> 00:15:40,038 I'LL HELP YA, JIMMY! 323 00:15:43,042 --> 00:15:47,132 THERE'S A BRIGHT LIGHT, SARAH. SOMEONE'S CALLING ME. 324 00:15:47,208 --> 00:15:48,208 OOH, COOKIES. 325 00:15:48,292 --> 00:15:49,172 EDDY! 326 00:15:49,250 --> 00:15:51,750 WHAT'S WITH THESE POSTERS, ANYWAY? 327 00:15:51,833 --> 00:15:54,173 I'M TRADING THE TOOTH FAIRY. 328 00:15:54,000 --> 00:15:56,540 ED'S TOOTH FOR CASH. 329 00:15:56,625 --> 00:16:00,375 TOOTH FAIRY, SHMOOTH FAIRY. BIG DEAL. 330 00:16:00,458 --> 00:16:01,578 DEAL? 331 00:16:01,667 --> 00:16:02,417 OK. 332 00:16:02,500 --> 00:16:04,130 HOW'S ABOUT 10% OF THE TAKE? 333 00:16:04,208 --> 00:16:07,208 10% IS NOT VERY HUMID FOR A HOT DAY. 334 00:16:07,292 --> 00:16:08,252 35. 335 00:16:08,333 --> 00:16:09,253 50! 336 00:16:09,333 --> 00:16:10,253 50? 337 00:16:10,333 --> 00:16:11,673 THAT'S ALMOST HALF. 338 00:16:11,750 --> 00:16:13,880 TAKE IT OR LEAVE IT. 339 00:16:14,917 --> 00:16:16,247 [GULP] 340 00:16:17,167 --> 00:16:19,877 OK, OK. GET OFF MY BACK. 341 00:16:25,417 --> 00:16:27,167 OH! TOOTH! 342 00:16:27,000 --> 00:16:31,130 ED, YOU REALLY MUST TRY TO EAT SOFTER, UM, FOOD. 343 00:16:31,208 --> 00:16:33,498 YES, LIKE BUTTER, ED BOY. 344 00:16:33,583 --> 00:16:35,253 PLAIN BUTTER? 345 00:16:35,333 --> 00:16:37,923 LISTEN TO ME, STUCK-IN-THE-RUT ED BOY. 346 00:16:38,000 --> 00:16:42,170 WHEN CHURNED BY ROLF, IT IS BETTER THAN GOOD. 347 00:16:42,250 --> 00:16:44,040 I'M SLEEPY. 348 00:16:44,667 --> 00:16:46,997 OH, DEAR! ROLF, WHAT ARE YOU DOING? 349 00:16:47,083 --> 00:16:49,503 BEHOLD THE POWER OF CHURNING BUTTER! 350 00:16:49,583 --> 00:16:51,543 WITH A PLUNGER? 351 00:16:51,625 --> 00:16:53,325 OH HO! 352 00:16:53,417 --> 00:16:55,707 THATABOY, ROLF! 353 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 ROLF'S SO CONFUSED. 354 00:17:01,708 --> 00:17:03,208 COME ON, YOU! 355 00:17:07,125 --> 00:17:10,285 DID YOU GET IT? WHERE'S THE TOOTH? TOOTH, TOOTH, TOOTH. 356 00:17:10,375 --> 00:17:13,035 ROLF CANNOT HEAR ONE PEEP. 357 00:17:13,875 --> 00:17:16,875 MY TOOTH HURTS. 358 00:17:19,542 --> 00:17:21,542 AH. 359 00:17:21,625 --> 00:17:25,205 ONESIES, TWOSIES, REDSIES, BLUESIES. 360 00:17:25,042 --> 00:17:28,712 ED, ISN'T THAT UNCOMFORTABLE FOR YOUR TOOTH? 361 00:17:28,792 --> 00:17:30,082 NO WAY, DOUBLE-D. 362 00:17:30,167 --> 00:17:34,457 SARAH SAYS NOTHING SOOTHES PAIN LIKE A NYLON ROPE. 363 00:17:34,542 --> 00:17:39,632 ANYTHING FOR YOU, GULLIBLE BIG BROTHER. 364 00:17:40,333 --> 00:17:41,043 WHEE! 365 00:17:41,125 --> 00:17:44,325 SOOTHING GONE! TOOTH HURTS! 366 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 HA HA HA! 367 00:17:46,458 --> 00:17:50,168 OH. OH, BOY. IT PAINS ME TO SEE ED HURT LIKE THAT. 368 00:17:50,250 --> 00:17:54,670 HELP HIM, EDDY, AS ONLY YOU CAN. 369 00:17:54,750 --> 00:17:55,880 OW! 370 00:17:55,958 --> 00:17:58,998 DOUBLE-D'S SO GULLIBLE. GIVE ME THE TOOTH, ED! 371 00:17:59,083 --> 00:18:00,213 AH! 372 00:18:00,042 --> 00:18:01,082 SARAH! 373 00:18:01,167 --> 00:18:02,167 Sarah: AH! 374 00:18:02,250 --> 00:18:04,380 WHAT'S IT, GLUED IN THERE? 375 00:18:04,458 --> 00:18:07,078 EDDY, YOU IDIOT. FORGET THE DEAL! 376 00:18:07,167 --> 00:18:08,707 COME ON, JIMMY. 377 00:18:08,792 --> 00:18:13,632 YOUR IMPATIENCE IN EXTRACTING ED'S TOOTH IS REALLY UNNECESSARY. 378 00:18:13,708 --> 00:18:15,038 PATIENCE IS A VIRTUE. 379 00:18:15,125 --> 00:18:20,785 BLEAH. HONESTLY, DOUBLE-D, I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 380 00:18:22,083 --> 00:18:24,083 BUTTERED TOAST! 381 00:18:25,917 --> 00:18:27,247 UH... 382 00:18:29,083 --> 00:18:30,383 AH... 383 00:18:30,458 --> 00:18:32,128 GRRR! 384 00:18:32,208 --> 00:18:34,458 GRRR! 385 00:18:34,542 --> 00:18:36,172 MOBY DORK IS MINE! 386 00:18:36,250 --> 00:18:41,960 HOW ON EARTH DID YOU ENLIST KEVIN AS AN ASSOCIATE TO YOUR SCAMS? 387 00:18:42,042 --> 00:18:43,292 SAY WHAT? 388 00:18:43,375 --> 00:18:45,575 WHOA. 389 00:18:49,500 --> 00:18:53,250 HE IS STUBBORN LIKE AN INGROWN BACK HAIR. 390 00:18:55,208 --> 00:18:56,998 FOLLOW ROLF. 391 00:19:02,208 --> 00:19:03,628 Ed: INCOMING! 392 00:19:03,708 --> 00:19:06,578 DON'T HOLD IT. IT'S OVERGROWN AND YOUR CUCUMBERS ARE SOFT. 393 00:19:06,667 --> 00:19:08,037 OW! 394 00:19:08,125 --> 00:19:12,075 SOON WE WILL HAVE ED'S TOOTH, AND THE MONEY WILL BE OURS. 395 00:19:12,167 --> 00:19:14,997 YEAH. JAWBREAKER CITY! 396 00:19:15,083 --> 00:19:15,923 GOTCHA! 397 00:19:16,000 --> 00:19:16,750 Kevin: DORK! 398 00:19:16,833 --> 00:19:18,383 YEE-HA! OH, MAN. 399 00:19:18,458 --> 00:19:19,748 WHAT A DIEHARD! 400 00:19:19,833 --> 00:19:21,133 Ed: OW! 401 00:19:21,208 --> 00:19:24,248 COME ON, COME ON. WHAT'S TAKIN' YA? 402 00:19:33,917 --> 00:19:35,747 HELLO! 403 00:19:35,833 --> 00:19:36,833 ISN'T IT BEAUTIFUL? 404 00:19:36,917 --> 00:19:39,667 TOOTH FAIRY'S GONNA PAY BIG FOR THIS! 405 00:19:39,750 --> 00:19:41,040 [LAUGHTER] 406 00:19:41,125 --> 00:19:42,285 WHAT'S SO FUNNY? 407 00:19:42,375 --> 00:19:45,075 THAT'S YOUR TOOTH. 408 00:19:45,167 --> 00:19:46,037 OH! 409 00:19:46,125 --> 00:19:47,495 [GASP] 410 00:19:48,333 --> 00:19:49,083 AH, SO WHAT? 411 00:19:49,167 --> 00:19:50,247 SINCE IT'S MY TOOTH, 412 00:19:50,333 --> 00:19:52,043 I GET TO KEEP ALL THE MONEY! 413 00:19:52,125 --> 00:19:54,035 THE DEAL'S OFF, CAPTAIN AHAB. 414 00:19:54,125 --> 00:19:57,415 BOY, HOW UNLIKE A DORK. 415 00:19:57,500 --> 00:19:59,210 I'M OUTTA HERE. 416 00:19:59,292 --> 00:20:02,082 KEVIN? LET ME RESOLE YOUR SHOES. 417 00:20:02,167 --> 00:20:04,537 YOU DO SEE THE IRONY, DON'T YOU? 418 00:20:04,625 --> 00:20:10,455 UH, THE ONE WHERE WE FORGET ABOUT ED'S TOOTH AND CASH IN MINE? 419 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 HERE'S THE OVERVIEW, EDDY. 420 00:20:12,083 --> 00:20:15,293 THE TOOTH FAIRY ONLY APPEARS AT NIGHT, WHEN YOU'RE ASLEEP, 421 00:20:15,375 --> 00:20:19,455 AND THE CANDY STORE CLOSES IN HALF AN HOUR. 422 00:20:20,083 --> 00:20:23,083 SO? IF IT'S SLEEPING SHE WANTS, 423 00:20:23,167 --> 00:20:24,667 IT'S SLEEPING SHE GETS. 424 00:20:24,750 --> 00:20:27,040 IS THERE A DOCTOR IN THE HOUSE? 425 00:20:27,125 --> 00:20:32,875 Woman over P.A.: THE WHITE ZONE IS FOR IMMEDIATE LOADING AND UNLOADING OF PASSENGERS ONLY. 426 00:20:32,958 --> 00:20:34,918 I DON'T SEE HER. 427 00:20:36,000 --> 00:20:37,960 THAT'S 'CAUSE YOU CAN'T SEE HER. 428 00:20:38,042 --> 00:20:39,042 RIGHT, DOUBLE-D? 429 00:20:39,125 --> 00:20:41,125 VERY WELL PUT, ED. 430 00:20:42,833 --> 00:20:44,633 AWW. 431 00:20:44,708 --> 00:20:46,498 OH, TOOTH FAIRY. 432 00:20:46,583 --> 00:20:48,003 SEE WHAT I GOT? 433 00:20:48,083 --> 00:20:49,923 I WISH I HAD A TAIL. 434 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 GO BACK TO SLEEP. EDD! 435 00:20:52,083 --> 00:20:53,133 OH, DEAR. 436 00:20:53,208 --> 00:20:55,128 AAH! 437 00:20:56,125 --> 00:20:57,745 NOT COOL! NOT COOL! 438 00:20:57,833 --> 00:20:59,543 WHAT HAPPENED TO MY TOOTH? 439 00:20:59,625 --> 00:21:03,495 I GOT IT, EDDY! NO PROBLEM. 440 00:21:05,083 --> 00:21:07,673 AAAAAH! 441 00:21:07,750 --> 00:21:09,790 OH. OW. 442 00:21:09,875 --> 00:21:13,285 AH. NO MORE SORE TOOTH. 443 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 REAL SMOOTH, ED. 444 00:21:15,208 --> 00:21:18,078 MY TOOTH'S STUCK ON THE ROOF! 445 00:21:28,125 --> 00:21:29,125 Edd: OH, MY. 446 00:21:29,208 --> 00:21:32,828 HA HA! YOU'RE AN ANIMAL, ED! 447 00:21:35,833 --> 00:21:36,753 CHUNKY. 448 00:21:36,833 --> 00:21:40,003 COUGH UP THE TEETH, BIG ED. OH. 449 00:21:40,083 --> 00:21:42,043 ONE MOMENT, SIR. 450 00:21:42,125 --> 00:21:47,325 PLEASE, ED, DON'T TALK WITH YOUR MOUTH FULL. 451 00:21:49,875 --> 00:21:51,415 I'M STUFFED. 452 00:21:51,500 --> 00:21:52,960 LIKE YOUR HEAD. 453 00:21:53,042 --> 00:21:57,882 NO TEETH MEANS NO CASH, AND NO CASH MEANS NO JAWBREAKERS! 454 00:21:58,375 --> 00:22:01,205 AAH! I LOOK LIKE A HOCKEY PLAYER! 455 00:22:01,292 --> 00:22:02,832 OOH. 456 00:22:03,833 --> 00:22:07,673 CENTER SHOT! BARNACLE ED'S THE NAME. 457 00:22:07,750 --> 00:22:08,460 HUH? 458 00:22:08,542 --> 00:22:09,752 YOU'RE A BUG. 459 00:22:09,833 --> 00:22:11,673 HA HA HA! 460 00:22:11,750 --> 00:22:14,000 CHEER UP, ED. 461 00:22:21,208 --> 00:22:23,038 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 462 00:22:23,125 --> 00:22:25,285 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 463 00:22:30,292 --> 00:22:31,882 ED, EDD N EDDY! 464 00:22:31,958 --> 00:22:34,078 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 29788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.