All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,917 --> 00:00:09,957 [WHISTLING] 2 00:00:10,458 --> 00:00:15,378 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 3 00:00:32,375 --> 00:00:35,415 PBBLLL! 4 00:00:49,125 --> 00:00:50,995 I'M FAMISHED. 5 00:00:59,083 --> 00:01:00,543 AHEM. 6 00:01:04,042 --> 00:01:04,922 [DOORBELL RINGS] 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I SMELL BREAKFAST. 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,625 I SMELL FRANCE. 9 00:01:08,708 --> 00:01:11,538 ED, THE SCREEN DOOR! 10 00:01:11,625 --> 00:01:12,625 LET'S WATCH IT. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,918 DO YOU REALIZE YOU'VE OPENED THE DOOR 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 FOR ALL WINGED INSECTS TO INVADE MY HOME? 13 00:01:17,083 --> 00:01:20,083 YOU JUST HAD TO GET HIM STARTED, DIDN'T YOU, ED? 14 00:01:20,167 --> 00:01:23,917 THE ANNOYING BUZZING AND THEIR INSATIABLE URGE TO BITE 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,170 IS ENOUGH TO MAKE YOUR SKIN CRAWL. 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,210 HUH?! 17 00:01:28,042 --> 00:01:29,922 [BUZZING] 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,380 DO YOU HEAR IT? 19 00:01:32,458 --> 00:01:35,578 OK, WE'RE SAFE, EVERYONE STAY CALM. 20 00:01:35,667 --> 00:01:38,167 I'VE GOT IT UNDER CONTROL. 21 00:01:38,250 --> 00:01:39,170 IT'S ON ED! 22 00:01:39,250 --> 00:01:42,880 GET IT OFF, EDDY! GET IT! 23 00:01:42,958 --> 00:01:44,038 BINGO! 24 00:01:44,125 --> 00:01:45,375 THIS GUY'S QUICK! 25 00:01:45,458 --> 00:01:47,748 I GOT IT, I GOT IT! 26 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 OW! 27 00:01:49,792 --> 00:01:51,672 PREPARE TO MEET YOUR DOOM, 28 00:01:51,750 --> 00:01:54,040 BUZZ BUG WITH WINGS THAT FLY! 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,495 THERE IT IS! 30 00:01:55,583 --> 00:01:57,083 HEY, GET BACK HERE! 31 00:01:57,167 --> 00:01:58,667 HA HA HA. 32 00:01:58,750 --> 00:02:00,710 LOOK OUT! IT'S TOO FAST! 33 00:02:00,792 --> 00:02:02,752 THERE IS GOES! I GOT IT! 34 00:02:02,833 --> 00:02:03,923 I SEE IT! I GOT IT! 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 I SEE YOU! I GOT HIM! 36 00:02:05,833 --> 00:02:07,883 [SPLAT] 37 00:02:07,958 --> 00:02:11,628 WHAT? I CAN'T HEAR YOU, EDDY? 38 00:02:12,917 --> 00:02:15,667 MY EARS ARE BROKEN! 39 00:02:15,750 --> 00:02:17,080 Edd: IT SEEMS THE INSECT 40 00:02:17,167 --> 00:02:19,667 HAS LODGED ITSELF IN EDDY'S VOICE BOX, 41 00:02:19,750 --> 00:02:23,210 DISABLING HIS ABILITY TO TALK. 42 00:02:25,833 --> 00:02:27,963 EDDY CAN'T TALK. 43 00:02:28,042 --> 00:02:29,672 I KNOW OF A TEMPORARY SOLUTION. 44 00:02:29,750 --> 00:02:34,170 JUST RING THIS BELL WHEN YOU NEED TO COMMUNICATE. 45 00:02:34,250 --> 00:02:36,210 [DING-A-LING] 46 00:02:36,042 --> 00:02:37,132 HELLO! 47 00:02:37,208 --> 00:02:39,878 EDDY'S TRYING TO SAY SOMETHING. 48 00:02:40,458 --> 00:02:43,168 EDDY WANTS AN UMBRELLA. 49 00:02:43,250 --> 00:02:47,830 THE LATEST IN CHEMISTRY THEORIES MAGAZINE? 50 00:02:48,542 --> 00:02:50,172 BUTTERED TOAST? 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,130 [DING-A-LING] 52 00:02:53,167 --> 00:02:55,207 [MOO] 53 00:02:55,042 --> 00:02:56,882 [COW MOOS] 54 00:02:56,958 --> 00:02:59,038 LET ME SEE. 55 00:03:00,167 --> 00:03:02,747 HELLO, EMBARRASSING ED BOYS! 56 00:03:02,833 --> 00:03:05,043 [EDDY NEIGHS] 57 00:03:05,417 --> 00:03:06,377 [DING-A-LING] 58 00:03:06,458 --> 00:03:09,878 WHY IS EDDY WEARING A BELL LIKE A COW? 59 00:03:09,958 --> 00:03:11,168 [LAUGHS] 60 00:03:11,000 --> 00:03:12,790 EDDY FORGOT HIS VOICE. 61 00:03:12,875 --> 00:03:16,375 AND TALKS TO US BY RINGING THIS BELL. 62 00:03:16,458 --> 00:03:18,168 [DING-A-LING] 63 00:03:18,250 --> 00:03:20,080 HEY, EDDY'S TALKING! 64 00:03:20,167 --> 00:03:21,167 WHAT IS IT, EDDY? 65 00:03:21,250 --> 00:03:24,580 EDDY NEEDS TO WATER THE CHRISTMAS TREE 66 00:03:24,667 --> 00:03:27,247 BECAUSE IT'S DRY. 67 00:03:28,292 --> 00:03:29,082 [BELL RINGS] 68 00:03:29,167 --> 00:03:32,167 EDDY WOULD LIKE A DICTIONARY. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,210 [BELL RINGS] 70 00:03:33,042 --> 00:03:34,002 AN ATLAS? 71 00:03:34,083 --> 00:03:35,003 Rolf: EDDY'S HUNGRY. 72 00:03:35,083 --> 00:03:36,423 HUH? EDDY'S HUNGRY? 73 00:03:36,500 --> 00:03:38,710 YES, DO YOU NOT HEAR IT? 74 00:03:38,792 --> 00:03:40,132 ARE YOU SO SIMPLE? 75 00:03:40,208 --> 00:03:42,958 COME! YOU ARE INVITED TO ROLF'S 76 00:03:43,042 --> 00:03:45,212 FOR FOOD AND MERRIMENT. 77 00:03:45,292 --> 00:03:49,962 BUT MY WHEEL WAS THROWN IN THE WAYS OF THE READING OF THE BELLS. 78 00:03:50,042 --> 00:03:54,172 ENOUGH ABOUT ROLF, PLEASE LET US FEED OUR FACES. 79 00:03:54,042 --> 00:03:56,332 HA HA! HO HO! 80 00:03:56,417 --> 00:03:58,457 Ed: HELLO! 81 00:04:00,042 --> 00:04:02,002 I SAW THIS MOVIE! 82 00:04:02,083 --> 00:04:04,583 MOVIE BAD, FOOD IS GOOD! 83 00:04:04,667 --> 00:04:09,037 ED, YOU ARE DISGRACING YOURSELF! 84 00:04:09,125 --> 00:04:10,285 HEH HEH HEH. 85 00:04:10,375 --> 00:04:14,745 TELL ME HOW GOOD MY FISH STICKS ARE, PLEASE. 86 00:04:14,833 --> 00:04:16,543 HUH? HUH? 87 00:04:17,250 --> 00:04:20,130 CURSE MY POLITE WAYS. 88 00:04:23,583 --> 00:04:26,333 A GASTRONOMIC COUP, ROLF. 89 00:04:26,417 --> 00:04:29,327 EAT, HUNGRY EDDY, EAT! 90 00:04:32,875 --> 00:04:33,575 [DING-A-LING] 91 00:04:33,667 --> 00:04:35,747 WHAT'S EDDY SAYING, ROLF? 92 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 HMM. 93 00:04:38,083 --> 00:04:44,133 IT SEEMS THAT EDDY WOULD LIKE ONE OF US TO FEED HIM LIKE A BABY. 94 00:04:44,542 --> 00:04:47,002 OH, OH, I'LL DO IT! 95 00:04:47,083 --> 00:04:49,583 EAT YOUR SMELLY SAUSAGE, EDDY. 96 00:04:49,667 --> 00:04:51,287 [MAKING AIRPLANE SOUNDS] 97 00:04:51,375 --> 00:04:53,035 HERE COMES THE CHOO-CHOO! 98 00:04:53,125 --> 00:04:57,205 CHEW IT ALL UP OR NO OCTOPUS FOR YOU, MISTER. 99 00:04:57,292 --> 00:04:58,462 [DING-A-LING] 100 00:04:58,542 --> 00:04:59,962 TRANSLATION, ROLF? 101 00:05:00,042 --> 00:05:06,172 EDDY WISHES TO WORK OUT THE SAUSAGE WITH OUTDOOR ACTIVITY. 102 00:05:10,958 --> 00:05:14,828 SYNCHRONIZED SWIMMING-- I NEVER KNEW, EDDY. 103 00:05:14,917 --> 00:05:16,077 A WISE CHOICE, EDDY, 104 00:05:16,167 --> 00:05:21,037 A FAVORITE IN MY COUNTRY, SECOND ONLY TO SHINING SHOES. 105 00:05:21,125 --> 00:05:23,665 Ed: THIS IS FUN! 106 00:05:25,958 --> 00:05:27,958 HEH HEH. 107 00:05:32,042 --> 00:05:34,172 [DING-A-LING] 108 00:05:35,917 --> 00:05:37,667 DUNK, EDDY. 109 00:05:37,750 --> 00:05:40,040 DUNK, EDDY! 110 00:05:40,875 --> 00:05:42,995 [ED GIGGLING] 111 00:05:48,250 --> 00:05:50,380 [DING-A-LING] 112 00:05:57,208 --> 00:06:00,498 EDDY SURE HAS GAINED CONFIDENCE SINCE LOSING HIS VOICE. 113 00:06:00,583 --> 00:06:07,213 Rolf: THE UNICYCLE OF DOOM IS A VERY BRAVE REQUEST FOR A COWARD. 114 00:06:14,208 --> 00:06:16,128 YA! 115 00:06:25,792 --> 00:06:26,502 [THUD] 116 00:06:26,583 --> 00:06:28,963 NOW WHAT, ROLF? 117 00:06:36,792 --> 00:06:39,132 EDDY SAYS HE IS TOO HOT AND SWEATY 118 00:06:39,208 --> 00:06:41,878 AND MUST COOL OFF FOR A MOMENT. 119 00:06:41,958 --> 00:06:44,078 [WHIRRING] 120 00:06:50,042 --> 00:06:52,172 [WIND BLOWING] 121 00:07:04,917 --> 00:07:08,167 LUCKY FOR EDDY WE GOT ROLF. 122 00:07:18,208 --> 00:07:21,418 PHEW, I'M DEFINITELY HOT. 123 00:07:21,500 --> 00:07:22,880 THERE HE IS! 124 00:07:22,958 --> 00:07:24,248 [DING-A-LING] 125 00:07:24,333 --> 00:07:26,043 NOW EDDY IS THANKING US, 126 00:07:26,125 --> 00:07:29,125 OR HE WOULD LIKE HIS THICK TOENAIL CLIPPED. 127 00:07:29,208 --> 00:07:31,168 OK, YES, HE IS THANKING US. 128 00:07:31,000 --> 00:07:34,130 IT'S NICE TO HELP OUT A GOOD FRIEND. 129 00:07:34,208 --> 00:07:36,328 MELON, PLEASE! 130 00:07:47,125 --> 00:07:48,205 [DING-A-LING] 131 00:07:48,292 --> 00:07:51,292 ROLF, EDDY WANTS SOMETHING. 132 00:07:52,125 --> 00:07:54,205 Rolf: YES, EDDY, WHAT IS IT? 133 00:07:54,042 --> 00:07:56,132 RING YOUR BELL, PLEASE. 134 00:07:56,208 --> 00:07:57,788 EDDY! 135 00:08:01,417 --> 00:08:02,707 HUH? HUH? HUH? 136 00:08:02,792 --> 00:08:05,082 [TYPEWRITER CLACKING] 137 00:08:12,875 --> 00:08:15,075 WHAT IS IT, ROLF? 138 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 PAPER FOR EDDY! 139 00:08:18,083 --> 00:08:20,293 JUST AS I THOUGHT. 140 00:08:23,042 --> 00:08:24,632 YES, EDDY, SURE! 141 00:08:24,708 --> 00:08:26,668 HERE! 142 00:08:42,583 --> 00:08:46,083 EDDY WOULD LIKE TO FACE HIS GREATEST FEAR. 143 00:08:46,167 --> 00:08:47,997 [ED GIGGLES] 144 00:08:52,083 --> 00:08:53,883 Ed: WE GET YA, EDDY. 145 00:08:53,958 --> 00:08:56,788 EDDY IS PREPARED TO FACE THE BEAST. 146 00:08:56,875 --> 00:08:59,205 [SNORTING AND SQUEALING] 147 00:09:06,000 --> 00:09:08,170 BEHOLD! 148 00:09:09,417 --> 00:09:10,997 [BAWK] 149 00:09:12,083 --> 00:09:16,963 DO NOT CRY, EDDY. BE A BIG MAN AND FACE YOUR FEAR. 150 00:09:20,375 --> 00:09:22,205 OLE! 151 00:09:22,292 --> 00:09:26,672 EDDY, CAREFUL, DO NOT TAUNT THE DOODLE. 152 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 [CROWS] 153 00:09:32,250 --> 00:09:34,080 [BOYS CHEERING] 154 00:09:34,167 --> 00:09:35,127 GO, EDDY! 155 00:09:35,208 --> 00:09:37,288 YOU ALMOST FELL OUT, EDDY. 156 00:09:37,375 --> 00:09:39,035 THERE YOU GO! 157 00:09:39,125 --> 00:09:40,415 [CROWS] 158 00:09:40,500 --> 00:09:43,330 USE THE CAPE, EDDY, THE CAPE! 159 00:09:43,417 --> 00:09:45,577 [ROOSTER BAWKS] 160 00:09:47,083 --> 00:09:49,423 [BAWK] 161 00:09:52,208 --> 00:09:53,578 [CROWS] 162 00:10:00,542 --> 00:10:04,252 Jonny: GOOD WORK, PLANK! WE'VE RESCUED ANOTHER ONE! 163 00:10:04,333 --> 00:10:08,463 NOT AGAIN, JONNY! STOP WHERE YOU STAND! 164 00:10:08,542 --> 00:10:10,082 RUN, PLANK! 165 00:10:10,167 --> 00:10:12,577 DO NOT FOOL ROLF! 166 00:10:14,125 --> 00:10:18,285 ROLF'S NOT HERE, BUT I GOT A GOOD IDEA WHAT-- 167 00:10:19,083 --> 00:10:20,133 OW. 168 00:10:20,208 --> 00:10:22,168 EDDY? 169 00:10:24,375 --> 00:10:28,035 COME ON, ED, WE NEED TO HELP EDDY. 170 00:10:29,042 --> 00:10:32,382 PLEASE GET DRESSED AND FOLLOW ME. 171 00:10:35,250 --> 00:10:39,210 HMM. HE MUST HAVE GONE BACK TO HIS HOME. 172 00:10:39,042 --> 00:10:41,002 HEH HEH. 173 00:10:53,083 --> 00:10:55,463 WHAT'S WITH THIS SHIRT!? 174 00:10:55,542 --> 00:10:56,212 HUH? 175 00:10:56,292 --> 00:10:57,672 HEY, I CAN TALK! 176 00:10:57,750 --> 00:10:58,920 EDD, I CAN TALK! 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,210 DOUBLE-D, COME BACK HERE! GET ME DOWN! 178 00:11:02,042 --> 00:11:04,582 THE BRAIN IS AN AMAZING ORGAN, ED. 179 00:11:04,667 --> 00:11:07,127 WHY, IT'S ACTUALLY FOOLING ME INTO THINKING 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 THAT EDDY'S CALLING OUT TO US. 181 00:11:09,000 --> 00:11:11,960 WERE ROLF'S FISH STICKS GOOD, DOUBLE-D? 182 00:11:12,042 --> 00:11:16,042 HEY, GUYS! COME ON, WILL YA?! 183 00:11:16,125 --> 00:11:19,575 IGGLE-DIGGLE- DIGGLE-DIGGLE! 184 00:11:27,292 --> 00:11:28,582 THRILL OF A LIFETIME! 185 00:11:28,667 --> 00:11:31,417 25 CENTS A RIDE! 186 00:11:33,333 --> 00:11:35,423 [BELL RINGS] 187 00:11:36,125 --> 00:11:37,825 ONLY 25 CENTS! 188 00:11:37,917 --> 00:11:40,037 REAL CHEAP FOR A THRILL! 189 00:11:40,125 --> 00:11:41,165 [ROLF LAUGHS] 190 00:11:41,042 --> 00:11:44,672 WHAT'S THE BIG DEAL? IT'S A LOUSY QUARTER. 191 00:11:44,750 --> 00:11:46,670 GRR! 192 00:11:48,125 --> 00:11:49,165 HA! 193 00:11:49,000 --> 00:11:51,420 WHAT ARE YOU GUYS DOING, WAITING FOR A BUS? 194 00:11:51,500 --> 00:11:55,210 WE NEED TO SHOW THESE FOLKS HOW MUCH FUN THIS RIDE IS 195 00:11:55,042 --> 00:11:57,332 SO THEY'LL COUGH UP SOME CASH. 196 00:11:57,417 --> 00:11:59,457 OH, DEAR. 197 00:11:59,542 --> 00:12:02,082 DOUGHNUTS ARE MADE FOR DUNKING! 198 00:12:02,167 --> 00:12:04,457 ED! EDDY! 199 00:12:04,542 --> 00:12:06,752 DUNK THE DOUGHNUT! 200 00:12:06,833 --> 00:12:08,043 I THINK I'M GOING TO BE ILL! 201 00:12:08,125 --> 00:12:10,745 I'D PAY A QUARTER FOR THAT! 202 00:12:10,833 --> 00:12:11,793 HIGHER, ED! 203 00:12:11,875 --> 00:12:14,285 HA HA HA. 204 00:12:17,208 --> 00:12:19,668 WHOA! WHOA! WHOA! 205 00:12:19,750 --> 00:12:21,080 HEAVENS TO BETSY! 206 00:12:21,167 --> 00:12:23,917 SARAH, HELP! 207 00:12:24,000 --> 00:12:27,130 Edd: EDDY, HELP! 208 00:12:27,208 --> 00:12:29,328 WHOA! WHOA! 209 00:12:29,417 --> 00:12:31,577 EDDY! 210 00:12:31,667 --> 00:12:34,827 WHOA!! 211 00:12:35,083 --> 00:12:40,173 DOUBLE-D FLEW FASTER THAN MY FATHER'S SHOE ON BAD NIGHT. 212 00:12:40,250 --> 00:12:42,000 Timmy: EGAD. 213 00:12:42,083 --> 00:12:45,963 ARE YOU DORKS UP TO SOMETHING? 214 00:12:46,042 --> 00:12:50,132 WHAT? UH, WE WERE JUST, UH... 215 00:12:50,208 --> 00:12:52,288 LAUNCHING OUR NEW LUXURY CRUISE LINE. 216 00:12:52,375 --> 00:12:56,075 FOR A SMALL FEE, WE'LL OFFER TWO LUCKY PASSENGERS 217 00:12:56,167 --> 00:12:57,417 A RELAXING CRUISE. 218 00:12:57,500 --> 00:13:00,040 LOOK HOW RELAXED DOUBLE-D IS. 219 00:13:00,125 --> 00:13:01,625 [GROANING] 220 00:13:01,708 --> 00:13:04,918 WHO'S IN FOR THE THRILL OF A LIFETIME? 221 00:13:05,000 --> 00:13:08,290 I'VE NEVER BEEN ON A BOAT CRUISE BEFORE. 222 00:13:08,375 --> 00:13:10,125 IT'S SO ROMANTIC. 223 00:13:10,208 --> 00:13:11,168 ONLY 25 CENTS. 224 00:13:11,250 --> 00:13:14,380 ME, ME, ME! I WANT TO GO! 225 00:13:14,458 --> 00:13:16,578 GET OUT OF THE WAY! 226 00:13:16,667 --> 00:13:18,457 AM I GOOD OR WHAT? 227 00:13:18,542 --> 00:13:21,422 YOU'RE NUMBER TWO, EDDY. 228 00:13:26,375 --> 00:13:27,455 Timmy: HURRY, JONNY! 229 00:13:27,542 --> 00:13:30,792 CAPTAIN EDDY SAYS TO TAKE THEIR DOUGH. 230 00:13:30,875 --> 00:13:31,955 NICE HAT, ED. 231 00:13:32,042 --> 00:13:35,132 CAPTAIN EDDY SAYS ONLY TWO SUCKERS AT A TIME. 232 00:13:35,208 --> 00:13:38,578 HOT-DIGGIDY-DOG! LOOK, JONNY, A BRIDGE! 233 00:13:38,667 --> 00:13:40,497 IS IT SAFE, CAPTAIN EDDY? 234 00:13:40,583 --> 00:13:43,133 IS IT SAFE? WHAT ARE YOU? 235 00:13:43,208 --> 00:13:46,038 COME ON, SQUIRTS, THE CRUISE AWAITS! 236 00:13:46,125 --> 00:13:48,285 IT SEEMS TO BE HOLDING OUT. 237 00:13:48,375 --> 00:13:50,035 LOOKS SAFE TO ME. 238 00:13:50,125 --> 00:13:51,245 YIY! WHOA! 239 00:13:51,333 --> 00:13:55,293 LOOKS LIKE YOU GOT A SOAKER, BOYS. 240 00:13:55,375 --> 00:13:58,075 WELCOME ABOARD EDDY'S CREEK CRUISE. 241 00:13:58,167 --> 00:14:00,167 YOU LOOK LIKE A DROWNED RAT. 242 00:14:00,000 --> 00:14:02,080 HERE'S A COMPLIMENTARY TOWEL. 243 00:14:02,167 --> 00:14:04,287 DON'T LOSE IT, IT'S THE ONLY ONE I GOT. 244 00:14:04,375 --> 00:14:06,415 CAPTAIN EDDY, THE BOAT SEEMS QUITE SOUND. 245 00:14:06,500 --> 00:14:10,290 HOW DID YOU MANAGE THE INFLATION OF THE BOW? 246 00:14:10,375 --> 00:14:11,785 HMM. 247 00:14:11,875 --> 00:14:16,075 OH, LOOK, HERE COMES OUR ENGINEERICAL SECOND-CLASS YEOMAN. 248 00:14:16,167 --> 00:14:18,077 YO, EDDY. 249 00:14:22,917 --> 00:14:23,917 UH, EDDY, 250 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 ARE YOU SURE MY MOM CAN STILL USE THIS? 251 00:14:27,083 --> 00:14:29,133 [BLOWING IN BOTTLE] 252 00:14:30,250 --> 00:14:32,630 WE'RE SET FOR LAUNCH, EDDY! 253 00:14:32,708 --> 00:14:34,788 EVERYBODY COMFY? 254 00:14:34,875 --> 00:14:36,995 LET'S SET SAIL! 255 00:14:37,083 --> 00:14:38,423 [LAUGHING] 256 00:14:38,500 --> 00:14:42,290 FULL SPEED THAT-AWAY! 257 00:14:42,375 --> 00:14:44,165 KICK ME FEET, KICK MY FEET, 258 00:14:44,250 --> 00:14:46,000 KICK MY FEET. 259 00:14:46,083 --> 00:14:47,423 HEY, SAILOR, I'M PARCHED. 260 00:14:47,500 --> 00:14:49,170 WHAT HAVE YOU GOT IN THE TREASURE CHEST? 261 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 TIMMY, THE REFRESHMENTS I PREPARED ARE CAREFULLY BLENDED FRUIT JUICES 262 00:14:53,083 --> 00:14:57,753 GUARANTEED TO QUENCH A THIRST AND PREVENT SCURVY. 263 00:14:57,833 --> 00:14:58,713 AH. 264 00:14:58,792 --> 00:15:02,172 HMM, THIS JUICE IS FULL OF PULP. 265 00:15:02,250 --> 00:15:03,130 HUH? 266 00:15:03,208 --> 00:15:04,208 JONNY. 267 00:15:04,042 --> 00:15:05,882 THANKS, DOUBLE-D! 268 00:15:05,958 --> 00:15:09,328 FRUIT PULP, PLANK, FRUIT PULP. 269 00:15:09,417 --> 00:15:11,207 RELAX. 270 00:15:11,042 --> 00:15:13,172 LAND-HO! 271 00:15:13,250 --> 00:15:15,080 HUH? WHERE, EDDY, WHERE? 272 00:15:15,167 --> 00:15:18,167 LAND OVER THERE, AND LAND OVER THERE. 273 00:15:18,250 --> 00:15:19,540 [GROUP LAUGHS] 274 00:15:19,625 --> 00:15:23,125 IT'S A JOKE, JONNY, LIGHTEN UP. 275 00:15:23,750 --> 00:15:28,580 WE OUGHT TO GET A MAN TO DO THESE CHORES! 276 00:15:29,417 --> 00:15:32,167 NICE AND CLEAN. 277 00:15:32,250 --> 00:15:33,420 Eddy: PLUG UP THE STERN! 278 00:15:33,500 --> 00:15:36,630 FIRE UP THE HATCHES, REWIND THAT TAPE! 279 00:15:36,708 --> 00:15:38,168 HEY, LOOK! 280 00:15:38,250 --> 00:15:40,790 TORQUE UP THE TOMMYHO. 281 00:15:40,875 --> 00:15:43,125 IT'S THE EDS! 282 00:15:43,208 --> 00:15:44,248 AIN'T THEY DREAMY? 283 00:15:44,333 --> 00:15:48,833 I JUST WANT TO HUG THAT LITTLE LOUD-MOUTHED ONE. 284 00:15:48,917 --> 00:15:51,167 Eddy: TOTE THAT YARD SPRINKLER! 285 00:15:51,250 --> 00:15:54,210 BATON DOWN THE POOP DECK! 286 00:15:55,833 --> 00:15:57,043 [RADIO STATIC] 287 00:15:57,125 --> 00:15:59,205 Edd over radio: EDDY, JUST SPEAK INTO THE MIKE. 288 00:15:59,042 --> 00:16:00,542 Eddy over radio: WHAT, THIS? 289 00:16:00,625 --> 00:16:01,455 YES! 290 00:16:01,542 --> 00:16:02,462 OK, OK. 291 00:16:02,542 --> 00:16:04,582 WELCOME, PASSENGERS, I'M CAPTAIN EDDY 292 00:16:04,667 --> 00:16:05,787 OF EDDY'S CREEK CRUISE, 293 00:16:05,875 --> 00:16:08,165 WHERE YOU GET MORE BANG FOR YOUR BUCK. 294 00:16:08,042 --> 00:16:10,002 I'D LIKE YOU TO SIT BACK, RELAX, 295 00:16:10,083 --> 00:16:15,673 AND ENJOY THE SOOTHING SOUNDS OF 88 FINGERS EDDWARD. 296 00:16:17,917 --> 00:16:22,037 THIS INSTRUMENT IS SO ANNOYING. 297 00:16:22,167 --> 00:16:24,997 [PEDAL STEEL GUITAR PLAYING] 298 00:16:47,625 --> 00:16:51,125 THERE'S SOMETHING ABOUT THE HIGH SEAS AND PEDAL STEEL GUITAR 299 00:16:51,208 --> 00:16:54,288 THAT MAKES ME YEARN FOR ADVENTURE, PLANK. 300 00:16:54,375 --> 00:16:56,205 EDDY, YOU'VE RUN OUT OF REFRESHMENTS. 301 00:16:56,292 --> 00:16:58,582 AND THIS RUBBER TUBE'S GIVING ME A RASH. 302 00:16:58,667 --> 00:17:00,997 HEY, KID, I'M ON MY BREAK. DO YOU MIND? 303 00:17:01,083 --> 00:17:03,293 CAPTAIN EDDY, LOOK! 304 00:17:03,375 --> 00:17:05,535 WHAT IS IT, ED? 305 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Ed: I CAN'T SEE IT, EDDY, IT IS TOO FAR AWAY. 306 00:17:09,833 --> 00:17:14,173 YOU'RE LOOKING THROUGH THE WRONG END, GIVE ME THAT THING! 307 00:17:18,958 --> 00:17:21,078 HMM. HMM. 308 00:17:21,167 --> 00:17:22,577 WHAT THE-- 309 00:17:22,667 --> 00:17:23,537 HMM? 310 00:17:23,625 --> 00:17:24,285 UH-OH! 311 00:17:24,375 --> 00:17:26,625 Girls: HIYA, BOYS! 312 00:17:26,708 --> 00:17:28,458 PIRATES!! 313 00:17:28,542 --> 00:17:29,832 PIRATES! PIRATES! 314 00:17:29,917 --> 00:17:30,957 PIRATES? 315 00:17:31,042 --> 00:17:34,132 PIRATES LIKE TO ROUGHHOUSE. I'M SCARED. 316 00:17:34,208 --> 00:17:35,168 DO THEY? 317 00:17:35,000 --> 00:17:37,460 ED, FIRE UP THE ENGINE! 318 00:17:37,542 --> 00:17:40,212 ROGER, WALNUT, EDDY. 319 00:17:40,292 --> 00:17:42,082 JUMP IN! 320 00:17:42,167 --> 00:17:45,167 KICK MY FEET, KICK MY FEET, KICK MY FEET. 321 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 FASTER, ED! 322 00:17:46,333 --> 00:17:49,333 KICK MY FEET FASTER, KICK MY FEET FASTER, 323 00:17:49,417 --> 00:17:50,707 KICK MY FEET FASTER. 324 00:17:50,792 --> 00:17:54,212 I WANT TO BE THEIR BARNACLE OF LOVE. 325 00:17:54,042 --> 00:17:55,212 Girl: BARNACLE! 326 00:17:55,042 --> 00:17:57,792 WE'RE BEING CHASED BY PIRATES, PLANK! 327 00:17:57,875 --> 00:17:59,165 OH, BOY! 328 00:17:59,000 --> 00:18:02,670 SOMEONE GET ME OFF THIS MERRY-GO-ROUND CALLED LIFE! 329 00:18:02,750 --> 00:18:05,880 LET'S GO RING THEIR DOORBELL, GIRLS. 330 00:18:05,958 --> 00:18:07,998 [LAUGHTER] 331 00:18:19,000 --> 00:18:22,670 WE'LL HIT SHORE IN NO TIME AND RUN LIKE COWARDS. 332 00:18:22,750 --> 00:18:23,460 UM, EDDY. 333 00:18:23,542 --> 00:18:25,002 THANK ME LATER, DOUBLE-D. 334 00:18:25,083 --> 00:18:26,383 YOW! AH! 335 00:18:26,458 --> 00:18:29,208 STOP TEASING US, BOYS! 336 00:18:29,042 --> 00:18:31,082 ED, DO SOMETHING! 337 00:18:31,167 --> 00:18:32,077 AHOY! 338 00:18:32,167 --> 00:18:35,207 [OUTBOARD MOTOR SPUTTERING] 339 00:18:44,000 --> 00:18:46,670 WHOA! WHEE! 340 00:18:46,750 --> 00:18:48,080 OH, THE MISERY. 341 00:18:48,167 --> 00:18:50,827 WHOO-HOO! HANG ON, PLANK! 342 00:18:50,917 --> 00:18:52,497 [WHIMPERING] 343 00:18:52,583 --> 00:18:54,713 WHOA! WHEE! 344 00:18:54,792 --> 00:18:57,582 COME AND GET US, PIRATES! 345 00:18:57,917 --> 00:19:01,877 OUR TREASURE'S GETTING AWAY! 346 00:19:01,958 --> 00:19:03,378 NOT FOR LONG! 347 00:19:03,458 --> 00:19:05,828 [ENGINE STARTS] 348 00:19:14,042 --> 00:19:16,582 EDDY, I'M SO WET! 349 00:19:16,667 --> 00:19:19,627 NO HARD FEELINGS, BUTTERCUP! 350 00:19:19,708 --> 00:19:21,498 OH. 351 00:19:21,583 --> 00:19:25,173 LET'S KISS AND MAKE UP! 352 00:19:25,250 --> 00:19:27,330 [SMOOCHING] 353 00:19:30,292 --> 00:19:31,962 OH, LOOK! 354 00:19:38,792 --> 00:19:43,292 THAT KID'S RIPPING OUR SAIL! 355 00:19:46,208 --> 00:19:48,168 JUST LIKE ERROL FLYNN. 356 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 YEAH, JONNY! JONNY! 357 00:19:49,667 --> 00:19:52,037 THOSE WERE MY BEST BED SHEETS. 358 00:19:52,125 --> 00:19:54,205 TIME FOR THE HEAVY ARTILLERY. 359 00:19:54,292 --> 00:19:57,042 SINK 'EM, MAY! 360 00:19:58,167 --> 00:20:01,207 PLEASE, MY PATCH! 361 00:20:03,208 --> 00:20:05,208 May: HEE HEE HEE. 362 00:20:06,167 --> 00:20:07,207 LOOK! 363 00:20:07,042 --> 00:20:09,042 JONNY, SAVE US! 364 00:20:09,125 --> 00:20:12,285 I'M THE CAPTAIN HERE. I'LL HANDLE IT! 365 00:20:12,375 --> 00:20:15,495 OH, LOOK, A BOBBY PIN! 366 00:20:15,583 --> 00:20:17,253 SO SCARY! 367 00:20:17,333 --> 00:20:18,713 EDDY, PLEASE DON'T! 368 00:20:18,792 --> 00:20:21,002 WHAT? IT'S JUST STUCK! 369 00:20:22,125 --> 00:20:22,995 SEE? 370 00:20:23,083 --> 00:20:25,173 [BOYS SCREAMING] 371 00:20:35,000 --> 00:20:37,080 NEW RIDE. 372 00:20:41,042 --> 00:20:44,632 WALK THE PLANK, YOU SNIVELING SQUIRTS! 373 00:20:44,708 --> 00:20:47,168 YEAH, OK, DO IT! 374 00:20:47,000 --> 00:20:49,710 Timmy: LET'S GET IT OVER WITH, JONNY. 375 00:20:49,792 --> 00:20:51,002 KEEP WALKING! 376 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 WALK, WALK! WALK, WALK! 377 00:20:53,542 --> 00:20:57,332 OH, MY! I'M WALKING ALL OVER PLANK'S FACE! 378 00:20:57,417 --> 00:21:01,207 WALK! WALK! WALK! 379 00:21:03,583 --> 00:21:06,173 FORGIVE ME, PLANK. 380 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 WHOA! 381 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 MY HAIR! 382 00:21:10,125 --> 00:21:12,625 [CHEERING AND JEERING] 383 00:21:16,292 --> 00:21:20,002 TIME TO CLAIM OUR BOOTY, GIRLS. 384 00:21:27,167 --> 00:21:29,627 NOT GOOD, NOT GOOD! 385 00:21:30,625 --> 00:21:32,625 Ed: AAH! 386 00:21:37,042 --> 00:21:39,252 [SEAGULLS CAWING] 387 00:21:41,083 --> 00:21:42,383 HELLO, ED BOYS! 388 00:21:42,458 --> 00:21:43,578 WHEN IS THE NEXT SAILING? 389 00:21:43,667 --> 00:21:47,667 MY FLESH BEGS ME FOR SUN AND SWEAT! 390 00:21:49,083 --> 00:21:50,713 WHAT? 391 00:21:51,167 --> 00:21:53,167 HUH? 392 00:21:54,000 --> 00:21:59,170 I WAS KIND OF HOPING MY FIRST KISS WOULD BE ENJOYABLE. 393 00:21:59,250 --> 00:22:03,380 ALAS, THE SEA IS A CRUEL MISTRESS. 394 00:22:03,458 --> 00:22:05,538 I'M STUFFED. 395 00:22:06,125 --> 00:22:09,205 Timmy: HAIR EMERGENCY, HAIR EMERGENCY! 396 00:22:09,042 --> 00:22:14,212 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 397 00:22:17,208 --> 00:22:19,378 [WHISTLING] 398 00:22:27,458 --> 00:22:31,748 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 25227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.