Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ОÐlлаN?аÐ?аN?N‚е NÐ?ÐlN? ÐzN€ÐlизÐ?Ðlд или ÐLаN€ÐsN? ÐsÐlд Ð?аN;
www.sublight.me
2
00:01:55,545 --> 00:01:59,545
www.titlovi.com
3
00:02:02,545 --> 00:02:06,254
Još nam ni projekat nisu odobrili.
Ovo je previše.
4
00:02:06,358 --> 00:02:12,242
Zabole me ako ti je previše.
Hocu 20 % na racunu naše firme
5
00:02:12,346 --> 00:02:16,724
ili da finansiraš one kompanije
na koje ti ukažem.
6
00:02:16,828 --> 00:02:20,305
20%? Za šta?
- Za poredak.
7
00:02:20,409 --> 00:02:24,506
Za to što ti cuvam dupe i još
štošta. Treba li da nabrajam?
8
00:02:24,610 --> 00:02:27,742
Vi u vlasti nemate mere.
- Ako budeš idiot,
9
00:02:27,847 --> 00:02:29,517
tebi cemo da uzmemo meru.
Obecavam ti!
10
00:02:29,621 --> 00:02:32,821
Vitja, u materinu! Pucaj!
11
00:02:37,962 --> 00:02:43,161
BEZDUŠNI 2
12
00:02:43,265 --> 00:02:45,764
Prevod-Carnojevic
13
00:03:01,765 --> 00:03:05,464
Daunšifter -onaj koji se izoluje od
modernog društva (prim. prev.)
14
00:04:36,621 --> 00:04:39,796
Aloha, šejperu.
- O, Maksimuse.
15
00:04:40,716 --> 00:04:43,548
Nisi izdržao. Došao si da je
vidiš? - Da.
16
00:04:44,685 --> 00:04:47,456
Sigurno nisam došao zbog tebe.
17
00:04:52,681 --> 00:04:55,452
Razmišljao si o boji?
- Bela.
18
00:04:55,556 --> 00:05:00,581
Uželeo si se snega?
- "Tabula raza", cista savest.
19
00:05:01,935 --> 00:05:05,524
Želim da pocnem s belim listom.
- Hvala, brate.
20
00:05:16,839 --> 00:05:19,158
Umirem od gladi, požuri.
21
00:05:20,539 --> 00:05:25,126
Ovo su uvezli iz Normandije.
Odnosim se s poštovanjem.
22
00:05:25,230 --> 00:05:28,987
Iz Normandije? Zašto?
- Neka stvorenja mogu da žive
23
00:05:29,091 --> 00:05:32,291
samo u hladnoj vodi.
- Ne podnosim hladnu vodu.
24
00:05:32,396 --> 00:05:34,271
A još si Rus.
25
00:05:35,280 --> 00:05:41,236
Ova riba je kao ja. Normandska,
no sa šmekom Balija.
26
00:06:29,483 --> 00:06:34,385
Zdravo.
- Nisi bio loš.
27
00:06:36,574 --> 00:06:40,525
Hvala. Ni ti, takode.
28
00:10:10,923 --> 00:10:13,664
Pomoc!
29
00:10:35,174 --> 00:10:38,697
Dobro si, druže?
Dobro došao nazad.
30
00:10:40,493 --> 00:10:42,781
Dobro si?
- Hvala.
31
00:10:45,721 --> 00:10:47,780
Hvala vam mnogo.
32
00:10:51,419 --> 00:10:55,013
Odavno si ovde?
- Tri godine.
33
00:10:55,407 --> 00:11:00,336
A što si uopšte otišao? - Pa...
Vreme mi se nije dopadalo.
34
00:11:02,014 --> 00:11:05,535
Meni je ovde vec dosadno. Hramove
sam obišao. Hranu sam probao.
35
00:11:07,138 --> 00:11:10,054
Otišao sam da surfujem i umalo
se udavio.
36
00:11:14,207 --> 00:11:17,633
Svakako mi je vreme da idem kuci.
- Zbog posla?
37
00:11:21,752 --> 00:11:25,497
Makse, u Moskvi su sada drugaciji
talasi.
38
00:11:26,645 --> 00:11:30,290
I treba ih ukrotiti.
- Zar se išta promenilo?
39
00:11:31,610 --> 00:11:36,818
Iz osnove. Glamur je mrtav.
"Vertu" više nije u modi.
40
00:11:36,922 --> 00:11:39,909
Obracunavaju se sa korupcijom,
što me jako raduje.
41
00:11:40,013 --> 00:11:44,051
Konacno se normalno posluje.
Najvažnije, ljudi su shvatili
42
00:11:44,156 --> 00:11:46,986
da se ne može vecno sedeti na
nafti, da se nešto mora menjati.
43
00:11:48,091 --> 00:11:52,493
Moskva je svetska prestonica. Najbolji
naucnici, slikari, arhitekte.
44
00:11:52,597 --> 00:11:55,477
Svi dolaze da rade u Moskvu.
- Probudite me za 100 godina
45
00:11:55,581 --> 00:12:00,858
i pitajte šta se dešava u Rusiji,
reci cu: Piju i kradu.
46
00:12:02,029 --> 00:12:05,617
Ti si to smislio?
- Saltikov-Šcedrin.
47
00:12:09,547 --> 00:12:13,234
A ja izmedu biti i ne biti,
biram biti.
48
00:12:13,338 --> 00:12:16,608
Znaci ti si od onih koji bitak
menjaju na bolje?
49
00:12:16,713 --> 00:12:21,379
Niko to nece uraditi umesto mene.
- Roma, vidiš okean?
50
00:12:22,365 --> 00:12:27,237
Mi cemo umreti, on ce ostati tu. Za
100 godina slušace isti razgovor
51
00:12:27,341 --> 00:12:30,258
druge dve budale.
Ja sam izabrao njega.
52
00:12:33,046 --> 00:12:34,921
Popijmo.
53
00:13:06,178 --> 00:13:12,419
Saglasno clanu 188 krivicnog zakona,
treba da se javite 22. 11. 2012.
54
00:13:13,193 --> 00:13:17,844
u 13:00 u glavno istražno odeljenje
Ruske Federacije
55
00:13:17,948 --> 00:13:20,407
u svojstvu svedoka.
56
00:13:20,692 --> 00:13:24,141
Razumi, u ovoj državi nema svedoka,
samo krivih.
57
00:13:28,945 --> 00:13:32,736
Idemo zajedno, jel tako?
- Ne.
58
00:13:37,408 --> 00:13:40,209
Ne.
- Julija, molim te.
59
00:13:41,782 --> 00:13:43,669
Voliš li me?
60
00:13:52,618 --> 00:13:54,494
Cekacu te.
61
00:16:22,799 --> 00:16:26,126
Devojke su tu. Zašto ništa
ne preduzimaš?
62
00:16:27,201 --> 00:16:31,250
Želim veliku i cistu ljubav.
Kao Eminu i tvoju.
63
00:16:31,533 --> 00:16:36,959
Stariš, Maks. Upoznao sam se
sa Emom na slicnoj zabavi.
64
00:16:37,063 --> 00:16:41,100
I posle 2 godine došli smo ovde
da otvorimo njenu školu.
65
00:16:41,205 --> 00:16:47,149
Cesto se setiš Normandije?
- Svaki dan. No ona je sretna ovde.
66
00:16:48,166 --> 00:16:51,389
A ti?
- Ovde je raj.
67
00:16:51,493 --> 00:16:54,118
Kolika je cena, toliko i placaš.
68
00:16:55,995 --> 00:16:57,737
Makse.
- Da.
69
00:16:57,841 --> 00:17:00,715
Nestalo nam leda.
- Odmah.
70
00:17:01,634 --> 00:17:03,733
I donesi meni dumbir.
71
00:17:11,882 --> 00:17:13,810
Maksim Andrejev?
72
00:17:15,261 --> 00:17:16,939
Da, ja sam.
73
00:17:17,043 --> 00:17:18,984
Šta se desilo?
74
00:18:43,490 --> 00:18:45,441
Sedite.
75
00:18:53,364 --> 00:18:57,384
U govnima si, Maksime.
- Molim?
76
00:18:58,913 --> 00:19:02,879
Basov Nikolaj Aleksejevic, drugi
sekretar ambasade RF.
77
00:19:02,983 --> 00:19:05,491
Nikolaje Aleksejevicu, podmetnuli
su mi. Gadovi...
78
00:19:05,596 --> 00:19:08,736
Polako. – Nisam ni za šta kriv.
– Rešicemo ovo.
79
00:19:08,840 --> 00:19:10,715
Zato sam ovde.
80
00:19:11,414 --> 00:19:16,809
Cak i ako heroin nije tvoj, našli
su ga kod tebe. Ozbiljno je.
81
00:19:17,710 --> 00:19:19,940
No postoji izlaz.
- Kakav?
82
00:19:20,111 --> 00:19:24,188
Obican. Sakupimo pare.
83
00:19:25,508 --> 00:19:28,868
Šta misliš? Da je ovde drugacije?
84
00:19:30,113 --> 00:19:34,060
Koliko?
- Maksime Evgenijevicu,
85
00:19:34,237 --> 00:19:38,466
preti vam od 10 godina do
maksimalne. Pa pretpostavljam
86
00:19:38,672 --> 00:19:41,735
da cete morati da prodate sve
što imate.
87
00:19:43,152 --> 00:19:48,167
Dacemo kome treba. Izaci ceš sa
garancijama, napravicemo koridor.
88
00:19:48,271 --> 00:19:50,624
Otidi u Maleziju.
- Maleziju?
89
00:19:50,728 --> 00:19:53,705
Ili Tajland. Na 2-3 godine.
90
00:19:54,068 --> 00:19:59,166
Dok se sve ne stiša. Maksime,
hocu da te izvucem odavde.
91
00:19:59,320 --> 00:20:04,716
Ako ga ne rešimo sada, tvoj slucaj
ide na viši nivo. Necu moci ništa.
92
00:20:15,865 --> 00:20:18,927
Potpiši ovlašcenje za prodaju
kuce.
93
00:21:07,531 --> 00:21:09,405
Vaša karta.
94
00:21:15,704 --> 00:21:20,163
Za Moskvu? Poludeli ste? Dogovorili
smo se. - Ne opiri se, sine.
95
00:21:20,267 --> 00:21:24,112
Pasoš ti istice, ne bi te pustili
ni u jednu zemlju.
96
00:21:24,217 --> 00:21:26,165
Samo nazad.
97
00:21:42,409 --> 00:21:46,112
Nemam ni telefon.
- Žao mi je.
98
00:22:41,606 --> 00:22:44,804
Šta ima?
- Napokon pomeranje.
99
00:22:44,908 --> 00:22:49,424
Baš kao što ste rekli. Interpol
odbija saradnju. Ipak...
100
00:22:49,528 --> 00:22:54,398
Inkriminacija. Secate se coveka?
Držali smo ga u rezervi.
101
00:22:54,502 --> 00:22:58,132
Bravo, Sovjolov, rasteš. Aktiviraj
ga. - Da, Sergeje Sergejevicu.
102
00:22:58,236 --> 00:23:00,970
Uradi sve dobro, imacu to u vidu.
- Da.
103
00:23:01,074 --> 00:23:03,539
Cekaj da te pozovem.
Udi.
104
00:23:25,828 --> 00:23:29,792
Mladicu, pokažite pasoš.
105
00:23:33,115 --> 00:23:34,590
Podite sa nama.
106
00:24:00,010 --> 00:24:03,282
Napokon, Maksime Evgenijevicu.
Kako ste leteli?
107
00:24:03,386 --> 00:24:07,805
Bez problema.
- Kako je na Baliju? Toplo?
108
00:24:07,911 --> 00:24:11,775
Cele godine idu u gacama?
- Ima ih i u pantalonama.
109
00:24:12,345 --> 00:24:14,844
Mogu li da znam šta se dešava?
110
00:24:15,782 --> 00:24:20,907
Andrejev Maksim Evgenijevic, zadržani
ste na osnovu cl. 160 KZ RF.
111
00:24:21,011 --> 00:24:24,901
Prisvajanje tude imovine od strane
grupe lica.
112
00:24:25,005 --> 00:24:28,893
Umešanost je dokazana, prikupljeni
su dokazi protiv vas.
113
00:24:28,997 --> 00:24:31,681
A ko ste vi?
- Potpukovnik Maslova.
114
00:24:31,871 --> 00:24:37,248
Mladi savetnik. Sudeci
po svemu, Maksime Evgenijevicu,
115
00:24:37,352 --> 00:24:40,640
robijacete dugo.
- Jedno 15 godina.
116
00:24:40,745 --> 00:24:44,580
Prošle godine pri Ministarstvu
tehnologije stvorena je korporacija
117
00:24:44,884 --> 00:24:47,538
"Rosinovacija", odgovorna za
domace visoke tehnologije
118
00:24:47,642 --> 00:24:50,362
pod rukovodstvom Belkina,
Romana Anatoljevica.
119
00:24:53,614 --> 00:24:57,863
Imamo osnova da mislimo da
"Rosinovacija" nije razvijala
120
00:24:58,167 --> 00:25:01,060
industriju, vec je pljackala državni
budžet.
121
00:25:01,164 --> 00:25:05,485
Tog momka sam video dvaput u životu.
Jednom pod vodom.
122
00:25:05,605 --> 00:25:10,694
Vi ste ga izvukli iz kandži smrti.
I dobro ste uradili.
123
00:25:10,798 --> 00:25:14,695
Sudicemo ga za korupciju.
- Struka vam omogucava
124
00:25:14,799 --> 00:25:19,386
da radite u Rosinovaciji na
nekoj od transakcija
125
00:25:19,491 --> 00:25:24,638
ove korporacije. Treba nam struktura.
Pranje para, ofšor transakcije.
126
00:25:24,742 --> 00:25:30,113
Ako nam pomognete cistimo vam
dosije i dajemo nov pasoš...
127
00:25:30,991 --> 00:25:34,400
Pa idi kuda hoceš.
No ako neceš,
128
00:25:34,505 --> 00:25:37,004
za cas ceš da sadiš kupus.
129
00:25:45,929 --> 00:25:48,773
Ali ako Belkin ne bude hteo
ni da cuje za mene?
130
00:25:49,857 --> 00:25:55,588
Potrudite se da zaželi.
- Drži ga ukljucenim.
131
00:25:56,378 --> 00:26:00,681
Ili potpišete da idete u zatvor.
Potpišete i gotovo je.
132
00:26:01,124 --> 00:26:03,792
Kako da se potpišem?
- Nogama.
133
00:26:26,164 --> 00:26:29,501
Izvinite, možete li mi posuditi
telefon? - Ne.
134
00:26:33,342 --> 00:26:36,915
Izvinite, možete li...
- Teraj se. Ne kažem tebi.
135
00:26:43,313 --> 00:26:46,607
Momci, odbacicete me do centra?
Posle cu da platim.
136
00:26:47,112 --> 00:26:48,986
Prvo pare.
137
00:26:50,930 --> 00:26:55,014
Dacete mi samo da se javim?
- Gubi se.
138
00:26:58,700 --> 00:27:01,678
Druže, brzo, uskaci.
139
00:27:08,105 --> 00:27:13,025
To je mafija. Vide li da vozim
nekog, prebice me.
140
00:27:13,130 --> 00:27:16,870
Monopolisti, razumeš?
Kuda da vozim?
141
00:27:18,823 --> 00:27:20,947
Kako se zoveš?
- Galaktion.
142
00:27:23,081 --> 00:27:28,752
Maksim. Cuj, Galaktione, može
li jedan poziv?
143
00:27:29,086 --> 00:27:31,177
Izvoli.
- Hvala.
144
00:27:31,707 --> 00:27:35,849
U penziji je sve teško. Ranije sam
bio inženjer.
145
00:27:36,229 --> 00:27:39,427
Sad zaradujem kako mogu.
Džeparac.
146
00:27:39,531 --> 00:27:41,963
Pretplatnik je iskljucen.
147
00:27:44,811 --> 00:27:48,092
Jesi odavno u Moskvi?
- Hajdemo ovako.
148
00:27:48,601 --> 00:27:52,028
Ako ne znam adresu, vozim te
besplatno.
149
00:27:55,304 --> 00:27:58,148
Znaš li gde je Rosinovacija?
150
00:28:03,660 --> 00:28:06,857
Mislim da smo našli jedan lanac.
Možda da probamo?
151
00:28:06,961 --> 00:28:12,401
Slušaj, Poaro, znaš li koliko
toga ima? Konkretno?
152
00:28:12,872 --> 00:28:17,145
Konkretno, ima glasina da ce raditi
preko Azije po novoj šemi.
153
00:28:18,024 --> 00:28:20,576
Georgije Ivanovicu, odobricete?
154
00:28:21,046 --> 00:28:24,945
Nece nam dati da pritiskamo
ministarstvo direktno.
155
00:28:25,049 --> 00:28:30,420
Šef se bavi inovacijama. Naljutice
se zbog svih tih zahteva.
156
00:28:33,035 --> 00:28:35,974
Uostalom, nema dokaza.
Budi miran.
157
00:28:36,100 --> 00:28:38,891
Georgije Ivanicu, manji sam
od makovog zrna.
158
00:28:59,649 --> 00:29:02,565
Niste mi ni pustili.
- Nestani.
159
00:29:05,474 --> 00:29:08,536
Gospodice, molim vas...
- Oprostite...
160
00:29:09,829 --> 00:29:13,110
Dobro smo sve isplanirali.
- Gospodice...
161
00:29:14,253 --> 00:29:18,483
Izvinite, mnogo je važno.
- Odlazi, zvacu obezbedenje.
162
00:29:18,842 --> 00:29:22,941
Roma Belkin, on je ovde negde šef.
Znate li ga? Visok.
163
00:29:23,045 --> 00:29:25,278
Možda.
- Ja sam Maks Andrejev.
164
00:29:25,382 --> 00:29:27,993
Sreli smo se na Baliju.
Prenesite mu da sam ovde.
165
00:29:28,097 --> 00:29:30,115
Upišite se na recepciji.
166
00:29:30,219 --> 00:29:33,865
Ne uzdam se u recepciju, vec
u ljude. Trenutno u vas.
167
00:29:39,431 --> 00:29:44,753
Romane Anatoljevicu, tu je jedan cudan
mladic. Kaže: Maks Andrejev, Bali.
168
00:29:47,097 --> 00:29:49,134
Polazi, Maks Andrejev.
169
00:29:53,634 --> 00:29:55,626
Lepe reci.
170
00:29:56,638 --> 00:30:02,863
Preferiram lepe brojke.
- Makse. Dragi.
171
00:30:05,771 --> 00:30:09,869
Govorili su mi: Kci je starešine,
imaceš problema.
172
00:30:09,974 --> 00:30:14,275
A ona: tata mi ne komanduje.
Ja se pitam.
173
00:30:14,435 --> 00:30:19,482
Cekam je na zabavi, kad dolaze
panduri. Pretresaju.
174
00:30:21,042 --> 00:30:24,177
Nalog, elektrošok.
- Ženskaroš.
175
00:30:25,203 --> 00:30:29,631
Podmetnuli su mi paket. Onda
pocinju ispitivanje, zatvor.
176
00:30:30,021 --> 00:30:35,302
Je li gadno? - Kako si se izvukao?
Starešina ti je oprostio?
177
00:30:35,595 --> 00:30:39,346
Ko ne bi? Prodao sam mu vilu
i motocikl za 1 $.
178
00:30:39,451 --> 00:30:42,561
Za 1 $?
- Lep motor.
179
00:30:43,366 --> 00:30:46,668
Da.
- Roma, treba mu pomoci.
180
00:30:47,458 --> 00:30:50,749
Ja to treba da kažem, mila.
181
00:30:51,927 --> 00:30:54,369
Kakvi su ti planovi?
182
00:30:55,532 --> 00:30:58,975
Za pocetak, da se smestim...
183
00:31:00,266 --> 00:31:06,337
Treba mi pozajmica, vraticu.
- Makse, tu nema dileme. Paša.
184
00:31:14,738 --> 00:31:17,520
Aljona, pozabaviceš se ovim?
- Naravno.
185
00:31:17,624 --> 00:31:22,370
Slušaj, idi sad do hotela.
Tuširanje, sve po redu.
186
00:31:22,797 --> 00:31:27,536
Odlazim na par dana, no smislicu
nešto. Javljam ti se?
187
00:31:27,938 --> 00:31:30,199
Zagrljaj.
- Hvala ti.
188
00:31:41,726 --> 00:31:43,436
Hvala.
- Mnogo je.
189
00:31:43,540 --> 00:31:44,715
Zadrži.
190
00:32:37,034 --> 00:32:38,909
Imate minut.
191
00:32:42,583 --> 00:32:44,458
Propustite Berojeva.
192
00:32:46,158 --> 00:32:49,691
Mihaile Ivanovicu, zdravo.
- Zdravo. Kako služba?
193
00:32:49,795 --> 00:32:52,542
Dobro.
- Kako je Lena?
194
00:32:52,646 --> 00:32:56,682
Ozdravila je. Hteo sam...
- Ako je opet zbog Varenjikova,
195
00:32:56,786 --> 00:32:59,634
ne želim to da slušam.
Pare su otišle na inovacije.
196
00:32:59,738 --> 00:33:03,946
Razumem, no imam indicije.
Dozvolite mi...
197
00:33:04,304 --> 00:33:09,116
Da završim to.
- Ako zatreba, dobiceš ekipu.
198
00:33:09,866 --> 00:33:10,742
Hvala.
199
00:33:35,905 --> 00:33:38,748
Da. - Budi se, daunšifteru.
200
00:33:39,057 --> 00:33:42,471
Kako je spavati u otadžbini?
- Kao u mauzoleju.
201
00:33:43,326 --> 00:33:47,793
Reci ceš mi koliko ti dugujem
za sve? - Makse, zaboravi.
202
00:33:47,897 --> 00:33:52,300
Imam zanimljivu ponudu za tebe.
Odgovara tvojoj vokaciji.
203
00:33:52,404 --> 00:33:56,706
Da te naucim da surfuješ?
- Hvala, s tim sam završio.
204
00:33:57,313 --> 00:34:00,876
Govorim o investicijama.
- Je li? Gde si?
205
00:34:01,220 --> 00:34:04,242
Letim za Edinburg,
razgledam IT forum.
206
00:34:04,346 --> 00:34:07,975
Vidimo se prekosutra, ispricacu
ti sve. - Dobro.
207
00:34:08,105 --> 00:34:11,922
Makse, slušaj.
Dovedi se malo u red. Važi?
208
00:34:13,010 --> 00:34:16,638
Važi.
- Dobro, zagrljaj.
209
00:34:43,973 --> 00:34:45,973
Pozdrav.
210
00:34:49,863 --> 00:34:50,738
Hvala.
211
00:35:53,699 --> 00:35:56,908
Roma, toliko se za njega brineš
da postajem ljubomorna.
212
00:35:57,586 --> 00:36:00,502
Gde bi otišao?
Stižem kod njega.
213
00:36:03,575 --> 00:36:06,436
Zdravo. - Da niste tu videli
jednog daunšiftera?
214
00:36:06,540 --> 00:36:08,800
Neobrijan, neumiven, prljav.
215
00:36:09,054 --> 00:36:14,450
Fali mu samo mali, no važan detalj.
Elegantna devojka. Idemo.
216
00:36:14,658 --> 00:36:16,781
A i ona ce se naci.
217
00:36:19,767 --> 00:36:22,387
Takva je prica i...
218
00:36:27,283 --> 00:36:33,178
Super! Stanislav, glavni pravnik.
Dmitrij, racunovoda.
219
00:36:33,339 --> 00:36:36,694
Vodi sve naše racune.
Momci, pricekajte.
220
00:36:37,070 --> 00:36:40,170
Bravo.
Idemo.
221
00:36:43,572 --> 00:36:44,647
Kako ste, momci?
222
00:37:00,226 --> 00:37:02,836
Ukratko. Prvo.
223
00:37:03,057 --> 00:37:08,014
Vlada izdvaja 3 milijarde za
program inovacionih tehnologija.
224
00:37:08,118 --> 00:37:13,262
2. Pare leže, vreme ide, a desetke
projekata niko ne pregleda.
225
00:37:13,366 --> 00:37:16,907
Jer koga god imenujem na tu
dužnost pocne da forsira
226
00:37:17,011 --> 00:37:21,735
neke idiotske projekte koje niko
normalan nece da kupi.
227
00:37:22,434 --> 00:37:28,122
3. Bio si potpredsednik "Megapolisa".
Imaš fin spisak projekata.
228
00:37:28,227 --> 00:37:31,209
A ja imam osnova da ti verujem.
229
00:37:31,368 --> 00:37:34,663
To je dovoljno da te smatram
optimalnim kandidatom
230
00:37:34,767 --> 00:37:37,527
za potpredsednika «Rosinovacije».
231
00:37:37,819 --> 00:37:41,382
Otkuda znaš to o meni?
- Gugl.
232
00:37:43,348 --> 00:37:45,404
I drugar sa Lubjanke.
233
00:37:49,262 --> 00:37:52,955
Moskva je ipak Moskva.
- Momci, cekajte u prizemlju.
234
00:37:53,638 --> 00:37:57,962
Varenjikov. Zamenik ministra teh.
razvoja. Super cinovnik.
235
00:37:58,066 --> 00:38:01,055
Brz, inicijativan.
Sam vodi svoj Tviter.
236
00:38:01,953 --> 00:38:06,473
I ne podnosi start-ap projekte.
- Igor Petrovic je u sali.
237
00:38:08,406 --> 00:38:12,647
Dužnik sam ti do groba. No tamo
sam samo savetnik.
238
00:38:13,406 --> 00:38:14,647
Ostalo je na tebi.
239
00:38:23,366 --> 00:38:27,320
Igore Petrovicu.
- Mogu ja to...
240
00:38:28,151 --> 00:38:31,349
Kad ce kod nas nauciti da prave
ovakve stvari?
241
00:38:31,453 --> 00:38:35,900
Uzgred, ovo imamo samo ja i
premijer. Sedite.
242
00:38:36,116 --> 00:38:40,030
Opa! Bolje od beta-verzije?
- Da.
243
00:38:40,134 --> 00:38:42,134
Koliko radi?
- Za sada ne dugo,
244
00:38:42,238 --> 00:38:44,481
no perspektive su neslucene.
245
00:38:44,625 --> 00:38:46,790
Ako se pojavimo kao investitori...
246
00:38:46,894 --> 00:38:49,626
Treba da razvijamo svoje
kompanije.
247
00:38:49,781 --> 00:38:54,141
Šta vi mislite. Što ne možemo mi
da napravimo ovakav gedžet?
248
00:38:54,622 --> 00:38:59,217
Valjda zato što je naš najveci
gedžet gasni ventil.
249
00:38:59,914 --> 00:39:06,001
I za sad nam ništa drugo ne ide.
- I kakvi su vaši predlozi?
250
00:39:10,302 --> 00:39:13,947
Ne mogu da kažem za celu državu,
no za "Rosinovaciju",
251
00:39:15,107 --> 00:39:18,437
treba da se napravi jasan
invest-portfolio.
252
00:39:18,541 --> 00:39:23,059
I da uklonimo sve što nam crpi
finansije i ljudske resurse.
253
00:39:23,163 --> 00:39:27,394
Zatim možemo da izademo sa
perspektivnim projektima.
254
00:39:27,503 --> 00:39:30,951
U datoj situaciji, poceti sa
dva ili tri.
255
00:39:31,457 --> 00:39:35,759
I da sve fokusiramo na njih.
Uopšteno, to je to.
256
00:39:35,909 --> 00:39:39,286
Igore Petrovicu, cekaju vas u
ministarstvu. - Idem.
257
00:39:40,382 --> 00:39:45,323
Želim vam srecu. Na dobrom ste
putu. - Igore Petrovicu.
258
00:39:49,546 --> 00:39:52,745
Dobro došao u najjaci tim
u zemlji. - Hvala, Roma.
259
00:39:56,265 --> 00:39:58,570
Želim nešto da ti pokažem.
260
00:40:13,664 --> 00:40:16,036
Evo.
- Oho!
261
00:40:17,026 --> 00:40:21,696
Pamti, pa vrati. Biraj.
- Šta?
262
00:40:22,442 --> 00:40:25,567
Nije daska za surf, ali je dostojna
moskovskih talasa.
263
00:40:26,371 --> 00:40:27,546
Nadam se.
264
00:40:53,835 --> 00:40:57,823
Ovaj.
- Paša, sredi papire.
265
00:40:59,412 --> 00:41:02,983
Da ne zabravim. Danas imamo
aukciju dobrotvornog fonda.
266
00:41:03,087 --> 00:41:07,897
Vec sat i po si generalni sponzor
ispred Rosinovacija,
267
00:41:08,020 --> 00:41:10,574
pa te ne bih zadržavao.
268
00:41:56,478 --> 00:42:00,993
Romane Anatoljevicu, drago mi je.
- U Moskvi si? Upoznaj Maksa.
269
00:42:01,098 --> 00:42:05,061
Vodice nove projekte. Igor nas
predstavlja u "Palo Alto".
270
00:42:05,165 --> 00:42:06,774
Drago mi je. - Hvala.
271
00:42:06,878 --> 00:42:10,153
Roma, zdravo.
Slušaj, ako investirate...
272
00:42:10,257 --> 00:42:12,877
To više nije za mene.
Maks Andrejev. Upoznajte se.
273
00:42:12,981 --> 00:42:15,553
Zdravo. Ja sam Alina.
- Njemu se obracaj. – U redu.
274
00:42:18,771 --> 00:42:21,468
Makse, ostavicu te na par minuta.
275
00:42:35,893 --> 00:42:40,340
Dobro vece svima vama koji se
nalazite u ovoj raskošnoj sali.
276
00:42:43,224 --> 00:42:47,673
Što deluješ kao autsajder?
- S plaže na bal. Neobicno mi je.
277
00:42:48,328 --> 00:42:49,503
Hvala.
278
00:42:54,366 --> 00:42:58,157
Cula sam trac da je Varenjikov
kupio penthaus u Vokou.
279
00:42:58,400 --> 00:43:01,556
Voko? Mislila sam da je Lanši.
- I tamo je.
280
00:43:02,143 --> 00:43:07,565
Hajde da spojimo levu i desnu
ruku i damo svima
281
00:43:07,669 --> 00:43:09,968
veliki aplauz.
282
00:43:36,755 --> 00:43:40,167
Nisi se ništa promenila.
- Ni ti.
283
00:43:42,336 --> 00:43:44,258
Kojim dobrom?
284
00:43:46,935 --> 00:43:48,902
Posao.
285
00:43:50,360 --> 00:43:54,984
Skulpture su pravi košmar,
jedino da uzmemo macka.
286
00:43:55,089 --> 00:43:58,571
Upoznaj se, moj muž Artjom.
287
00:43:59,044 --> 00:44:01,379
Drago mi je.
- I meni.
288
00:44:02,647 --> 00:44:07,096
Ostavimo kovertu i otidimo.
- To nije zanimljivo.
289
00:44:07,304 --> 00:44:10,877
A za šefa fondacije to je
mnogo nadmeno.
290
00:44:13,624 --> 00:44:15,997
Drago mi je da smo se upoznali.
291
00:44:16,690 --> 00:44:19,338
Ti si ovakvo strašilo kapitalizma
htela da zapališ.
292
00:44:19,590 --> 00:44:23,338
Ne da se udaš za njega. - Hvala što
si me podsetio kakav si prostak.
293
00:44:24,442 --> 00:44:26,901
Treba li da te podsetim još šta?
294
00:44:41,477 --> 00:44:45,068
Gospodice... izvinite.
- Ovo je ženski toalet.
295
00:44:49,863 --> 00:44:53,632
Stop! Stoj!
296
00:45:50,409 --> 00:45:53,363
Znaš, umorila sam se o toga
da budem kao potrcko.
297
00:45:54,749 --> 00:45:58,250
Misliš li da bih mogla da postanem
medijska licnost?
298
00:45:58,677 --> 00:46:03,054
Što pitaš?
- Ne znam, možda mi nešto fali?
299
00:46:04,389 --> 00:46:08,853
Želim nešto novo.
Recimo, nekakav...
300
00:46:09,524 --> 00:46:13,908
Status. Popularnost.
- Vidiš li sebe više kao Hamatovu
301
00:46:14,013 --> 00:46:17,811
ili Buzovu? - Ne znam. Nisam
o tome još mislila.
302
00:46:18,153 --> 00:46:21,669
No sve je to zanimljivo.
303
00:46:22,212 --> 00:46:26,830
Pomagala bih životinjama.
Ipak ne, bolje deci.
304
00:46:26,934 --> 00:46:32,537
Ozbiljno? Ocito si besposlena.
Naci cu ti posao.
305
00:46:34,137 --> 00:46:36,693
Roma, zašto zapocinješ?
Ja samo pitam.
306
00:46:37,864 --> 00:46:41,145
Ne zamaraj me time.
Moram da se naspavam.
307
00:46:41,422 --> 00:46:45,287
Kaži mi, onaj Maks.
Cudan je, jel da?
308
00:46:45,728 --> 00:46:47,998
Nemoj o tome.
309
00:46:51,245 --> 00:46:54,443
Aljona, neispavan sam.
310
00:47:01,172 --> 00:47:02,547
Veštice!
311
00:47:03,221 --> 00:47:08,470
Sanja, Maks Andrejev je. Zdravo.
Treba da popricamo, nije za telefon.
312
00:47:32,364 --> 00:47:35,970
Zdravo.
- Zdravo.
313
00:47:38,329 --> 00:47:40,429
Mislio sam da si zauvek otišao.
314
00:47:40,533 --> 00:47:44,762
Ako hoceš da nasmeješ Boga, napravi
planove. I ja sam tako mislio.
315
00:47:45,167 --> 00:47:47,133
Kako si?
- Normalno.
316
00:47:47,237 --> 00:47:51,151
Na drugom mestu. Zato tako dugo
pokrecem stare kontakte.
317
00:47:51,255 --> 00:47:53,130
Jesi li uspeo?
318
00:47:53,489 --> 00:47:57,353
Ne. Tebe kontrolišu u svim
bazama.
319
00:48:00,790 --> 00:48:05,330
A ako krenem vozom, preko Minska?
- Ne, to nije opcija.
320
00:48:06,062 --> 00:48:12,076
Bilo bi najbolje da se dogovoriš s
tim ljudima. I da svi budu mirni.
321
00:48:14,232 --> 00:48:16,107
Dobro, hvala ti.
322
00:48:35,645 --> 00:48:38,576
Ja sam Kaca, ovo je moj kolega
Aleksej.
323
00:48:38,680 --> 00:48:41,357
Naš projekat posvecen je razvoju
internet kulture.
324
00:48:41,461 --> 00:48:45,864
Upoznaš devojku u klubu i ne možeš
da se setiš jesi li spavao sa njom.
325
00:48:47,043 --> 00:48:49,833
Ovaj, ja...
326
00:48:50,047 --> 00:48:52,840
Pokušavate da nam prodate dizajn
porno sajta?
327
00:49:01,713 --> 00:49:06,742
Sreli ste nekoga na putu. Hteli bi
da znate gde živi taj covek?
328
00:49:06,847 --> 00:49:11,383
Predstavljam novi model upaljaca.
329
00:49:22,049 --> 00:49:25,451
To je takva... društvena mreža.
Samo fotografije.
330
00:49:26,318 --> 00:49:28,779
Hocete da nam uvalite Instagram?
331
00:49:47,542 --> 00:49:52,473
Neka vrsta novca. Kao licni racun na
društvenoj mreži, no zašticeniji.
332
00:49:52,577 --> 00:49:57,066
Radi sa dolarima, rubljama. Svime.
Povezan s redovnim bankovnim racunom.
333
00:49:57,170 --> 00:50:00,705
A cemu to? Što da ne koristim
obican novac?
334
00:50:00,869 --> 00:50:05,043
Cifron ne možeš da izgubiš,
ispereš, da pocepaš.
335
00:50:05,148 --> 00:50:07,117
To nije ni kreditna koju...
336
00:50:07,221 --> 00:50:10,912
Koju mogu da vam uzmu preko wi-fi.
Ili jednostavno izvuku iz džepa.
337
00:50:11,016 --> 00:50:15,105
Cifron je predan coveku.
- On omogucava da pratimo
338
00:50:15,209 --> 00:50:18,829
platni promet i zaobidemo bankarske
transakcije.
339
00:50:18,933 --> 00:50:21,085
Bez rizika da pare nestanu.
340
00:50:21,892 --> 00:50:25,449
Ovo nije samo šansa da uložimo u
talentovane momke.
341
00:50:25,553 --> 00:50:28,967
Cifron je šansa da postavimo
Rosinovaciju
342
00:50:29,253 --> 00:50:31,167
na mapu evropskih preduzetnickih
fondova.
343
00:50:32,672 --> 00:50:35,297
Za ovo nam treba odobrenje
sa samog vrha.
344
00:50:35,401 --> 00:50:39,512
Odjednom cemo pobediti korupciju
u celom svetu?
345
00:50:40,861 --> 00:50:42,735
Šta cemo da radimo?
346
00:50:44,077 --> 00:50:47,062
Uzmimo... uzmimo.
347
00:50:48,900 --> 00:50:53,249
Šta ima, hakeri? Ostajete kod nas,
dobijate prvu tranšu od 10 miliona,
348
00:50:53,353 --> 00:50:59,004
poreske olakšice, ofise pored naših
i nikakva naredenja odozgo.
349
00:51:40,397 --> 00:51:42,272
Možemo li da popricamo?
350
00:51:46,030 --> 00:51:51,205
O cemu?
- O tebi, meni, nama.
351
00:51:51,309 --> 00:51:53,338
Nema "nas".
352
00:51:58,610 --> 00:52:00,687
Potrebna si mi.
353
00:52:03,243 --> 00:52:05,254
Kada sam odlazio...
- Kada si pobegao!
354
00:52:05,558 --> 00:52:07,508
Kada sam odlazio, Julija.
355
00:52:08,864 --> 00:52:12,683
Nisam stigao da ti objasnim zašto.
Ili ti nisam dovoljno objasnio.
356
00:52:13,287 --> 00:52:16,783
Nastavi. - Video sam nas u nekom
novom životu.
357
00:52:16,887 --> 00:52:23,031
Sad razumem da ga ne možemo zapoceti,
dok ne postanem drugaciji.
358
00:52:23,135 --> 00:52:26,489
Postao si drugaciji?
- Pokušavam da postanem.
359
00:52:27,399 --> 00:52:33,209
Znam, bio sam idiot i pravio sranja.
Razumem da sad imaš svoj život, muža.
360
00:52:34,698 --> 00:52:38,709
Imaš fond, ciniš dobra dela.
- Ponovo me pozivaš na Bali?
361
00:52:39,236 --> 00:52:41,610
Pozivam te u svoj život.
362
00:52:42,220 --> 00:52:46,011
U Moskvi, na Baliju, gde god.
Bez tebe sam izgubljen.
363
00:52:47,217 --> 00:52:49,093
Slušaj, Makse.
364
00:52:54,147 --> 00:52:58,190
Drago mi je što si se prosvetio.
Sigurno si nešto pronašao.
365
00:52:59,875 --> 00:53:04,944
Sport ili slicno. I zaista,
šta je važno ako sam udata?
366
00:53:05,049 --> 00:53:08,184
Voliš li ga?
- Ne volim kad mi prodaju
367
00:53:08,288 --> 00:53:13,027
jeftin marketing. Ni pre 2 godine
o Baliju, ni sad o novom Maksu.
368
00:53:15,558 --> 00:53:19,522
A taj tvoj pogled prolazi još samo
kod glupavih studentkinja.
369
00:53:19,626 --> 00:53:24,320
Zato, napred Makse. Uskoci u BMV
i parkiraj ispred fakulteta.
370
00:53:24,425 --> 00:53:27,453
Sjajno je što smo se videli.
Ne traži me više.
371
00:54:04,706 --> 00:54:07,626
Imamo li uspeha, Andrejev?
- Nema ih.
372
00:54:07,730 --> 00:54:11,696
Kako to? - Nema šta da se izvesti.
Tamo je sve cisto.
373
00:54:12,428 --> 00:54:15,770
Uzimaju preko ofšorki 9 %,
kao i svi.
374
00:54:15,874 --> 00:54:18,810
Šta trabunjaš, Andrejev? - Što ste
se zakacili za Rosinovaciju?
375
00:54:18,914 --> 00:54:22,446
Zašto baš za njih?
- Oni su lopovi i kriminalci.
376
00:54:22,550 --> 00:54:25,393
A ti razmisli pa reci, surferu.
377
00:54:25,987 --> 00:54:29,487
I telefon drži kod sebe a ne
na natkasni.
378
00:54:32,948 --> 00:54:35,506
I kopaj tamo. Kopaj!
379
00:54:43,814 --> 00:54:45,689
Mudrijašu.
380
00:54:47,444 --> 00:54:53,270
Ostalo je da registrujemo projekat...
Sve ostalo je pripremljeno.
381
00:54:55,515 --> 00:54:57,509
Stici cemo.
382
00:55:08,205 --> 00:55:12,362
Kako se osecate? Dobro?
- Sve je kako treba.
383
00:55:38,642 --> 00:55:42,288
Onda, društvo? Potpišimo i
bacimo se na posao.
384
00:55:52,263 --> 00:55:54,138
Cestitam!
385
00:55:56,051 --> 00:55:56,999
Cestitke!
386
00:56:50,056 --> 00:56:51,131
Hvala.
387
00:56:52,760 --> 00:56:54,854
Dobro vece svima.
388
00:56:58,491 --> 00:57:02,658
Mnogi od vas secaju se ideje sa
tehno-klasterom u Krasnodaru.
389
00:57:02,762 --> 00:57:05,712
Želeo sam da se nazove
Krasno-klaster.
390
00:57:06,062 --> 00:57:08,012
Hvala marketingu što su me
odgovorili.
391
00:57:10,069 --> 00:57:13,423
Prvo smo kupili laptopove za
lokalne studente.
392
00:57:15,695 --> 00:57:19,496
Vecinu kompjutera su prodali
cim smo mi otišli.
393
00:57:19,600 --> 00:57:24,328
Mislio sam, Rusija je Rusija.
Stolecima se ništa ne menja.
394
00:57:24,890 --> 00:57:28,718
Ali pre pola godine stigao
mi je mejl.
395
00:57:29,002 --> 00:57:34,351
Decko piše da je uradio program za
koji je dobio stipendiju Stanforda.
396
00:57:34,456 --> 00:57:37,588
Što je najvažnije, ništa se ne
bi desilo,
397
00:57:37,692 --> 00:57:41,629
da nije dobio laptop koji smo
mi donirali.
398
00:57:42,737 --> 00:57:45,386
Ruslane, gde si?
399
00:57:50,909 --> 00:57:55,646
Ruslane, ponosni smo što si s nama.
Ovakvih, kao Ruslan, imamo mnogo.
400
00:57:55,750 --> 00:58:00,803
Svaki ima svoju pricu.
I svaki cini svet boljim.
401
00:58:01,015 --> 00:58:05,808
Za vas, momci. Savremeni,
progresivni. Za najbolji tim.
402
00:58:06,183 --> 00:58:09,301
Za Rosinovaciju. Ura!
403
00:58:44,637 --> 00:58:46,513
Tu si.
404
00:58:46,949 --> 00:58:50,303
Makse, secaš li se šta je bilo
ovde pre 10 godina?
405
00:58:51,472 --> 00:58:53,902
Pokvarene svetiljke, mracne ulice.
406
00:58:54,693 --> 00:58:59,445
Ljudi... vecito sivilo.
A sada.
407
00:59:00,048 --> 00:59:04,334
Pogledaj. Ovde može i treba
da se živi.
408
00:59:07,872 --> 00:59:12,361
Roma, ja sam insajder.
- Šta govoriš?
409
00:59:12,754 --> 00:59:18,514
Vrbovali su me da te otkucavam.
Istražni organi MUP-a. Sovjolov.
410
00:59:23,808 --> 00:59:25,682
Svaka ti cast!
411
00:59:27,827 --> 00:59:29,754
Svaka ti cast što si mi rekao.
412
00:59:31,339 --> 00:59:36,039
Pomislio sam da su se primirili.
Znam tog idiota...
413
00:59:36,143 --> 00:59:39,350
Koji oni?
- Koncern Ros-zaštita.
414
00:59:40,151 --> 00:59:44,457
Debili iz MUP-a. Farbaju stare
tenkove za milijarde.
415
00:59:44,562 --> 00:59:49,534
Hoce da preuzmu i naš budžet.
Tamo je još i neki Šohin.
416
00:59:50,706 --> 00:59:54,111
Cela banda.
Kako su te našli?
417
00:59:54,538 --> 00:59:57,138
Priveli me odmah na terminalu
418
00:59:57,138 --> 00:59:59,979
i izneli neka stara dokumenta
iz Megapolisa.
419
01:00:00,475 --> 01:00:03,836
Oni su stajali i iza
hapšenja na Baliju.
420
01:00:03,940 --> 01:00:07,553
Kopilad!
- Roma, ništa nisam rekao, ali...
421
01:00:08,502 --> 01:00:11,680
Treba da me otpustiš.
Tako je najbolje za sve.
422
01:00:11,784 --> 01:00:16,374
Ne nadaj se. Kaži mi, imaju li
išta opipljivo protiv tebe?
423
01:00:16,478 --> 01:00:20,027
Ne, sve je isfabrikovano.
No to ih nece zaustaviti.
424
01:00:20,131 --> 01:00:22,695
Onda pogotovo ne treba da ideš.
425
01:00:23,192 --> 01:00:27,198
Makse, ja se nikad ne prevarim
kod ljudi.
426
01:00:28,091 --> 01:00:32,778
Mi smo poštena kompanija. Protiv
nas imaju nulu. Ništa!
427
01:00:33,259 --> 01:00:36,904
Osim zavisti.
- Bojim se da im je to dosta.
428
01:00:37,251 --> 01:00:39,996
Sutra pocinjemo da rešavamo tvoje
pitanje. Ako treba,
429
01:00:40,101 --> 01:00:43,819
preko Viktora Ilica ispomeracemo
mozgove tim idiotima.
430
01:00:44,226 --> 01:00:48,491
I zapamti. Mi svoje ne izdajemo.
431
01:01:12,434 --> 01:01:16,745
Georgije Ivanovicu, secate se?
Pricao sam vam o jednom coveku.
432
01:01:16,956 --> 01:01:20,960
Što su mu zatvorili dete?
- Ne, ne taj. Drugi.
433
01:01:21,064 --> 01:01:24,449
A onaj?
- Za tog je još rano.
434
01:01:24,961 --> 01:01:29,920
Georgije Ivanovicu, dajte zeleno
svetlo za momka. Pare su krenule.
435
01:01:37,611 --> 01:01:42,238
Juce sam bio u Kremlju.
Situacija nije jednostavna.
436
01:01:42,712 --> 01:01:44,664
Ali vi zapocnite.
437
01:01:46,444 --> 01:01:49,394
Samo bez amaterizma.
- Razumem. Dozvolite da idem.
438
01:01:49,498 --> 01:01:51,500
Slobodan si.
439
01:02:03,006 --> 01:02:06,214
Sešcu, ako nisi protiv?
- Naravno.
440
01:02:09,651 --> 01:02:11,526
Slušaj, Aljona,
441
01:02:12,370 --> 01:02:16,998
ne znam ništa o tebi.
Cime se ti ovde konkretno baviš?
442
01:02:17,426 --> 01:02:21,291
Rukovodim odeljenjem za specijalne
projekte. - Aha! A šta je to?
443
01:02:23,500 --> 01:02:27,325
Na primer, ti si spec-projekat.
- Lepo. A...
444
01:02:28,588 --> 01:02:31,898
Tvoje godine, mesto rodenja,
nešto vezano za tebe?
445
01:02:33,052 --> 01:02:35,896
Saratov, 24 godine, vezano za
mene...
446
01:02:36,912 --> 01:02:41,382
Volim da se mazim, spavam gola,
i ljubav. - Ljubav? Aha.
447
01:02:43,204 --> 01:02:46,704
A karijera, kola, dijamanti?
- Podrazumeva se.
448
01:02:48,094 --> 01:02:51,919
Ja sam predatorka.
Žestoka sam.
449
01:03:04,341 --> 01:03:05,815
Citaj.
450
01:03:09,744 --> 01:03:13,876
Rosinovacije: visokotehnološki
neuspeh.
451
01:03:14,253 --> 01:03:18,532
Prva grudva medijske lavine.
Usledice specijalni projekat
452
01:03:18,959 --> 01:03:24,343
na TV-u gde ce reci da visoke
tehnologije ubijaju našu decu.
453
01:03:24,462 --> 01:03:29,206
Nece. Tamo su milostivi,
a mi smo razumni.
454
01:03:29,312 --> 01:03:33,615
Koliko su oni milostivi znam
i bez tebe. Uostalom, Roma,
455
01:03:35,165 --> 01:03:40,585
Beroj je ispitivao Ivanica o nama.
- Drzak je.
456
01:03:41,721 --> 01:03:44,711
Kako cemo odgovoriti?
- Za sad nas ne diraju.
457
01:03:45,889 --> 01:03:50,483
No ipak predlažem da im ne
verujemo bezrezevno.
458
01:03:50,711 --> 01:03:53,555
Ipak živimo u Rusiji.
459
01:03:56,257 --> 01:03:58,132
Super!
460
01:03:59,176 --> 01:04:04,326
Licno cu obici sve kompanije da
se uverim da sve ide po planu.
461
01:04:04,430 --> 01:04:06,379
Imam pitanje...
- Dima, posle.
462
01:04:06,483 --> 01:04:10,584
Rec je o tome da valutna kontrola
pušta pare za Singapur.
463
01:04:10,688 --> 01:04:14,595
Dima, sutra. O svemu ujutro u
"Midigrumu". Cao.
464
01:04:14,699 --> 01:04:18,129
Prosto u pasošu nije...
- Dima, posle.
465
01:04:18,233 --> 01:04:21,229
Znate li da su im transakcije
krenule?
466
01:04:21,334 --> 01:04:24,556
Ne. - A jasno vam je šta znaci
"perspektiva"?
467
01:04:24,660 --> 01:04:28,087
Ja, na primer, gledam kako jedna
odlazi u materinu.
468
01:04:28,283 --> 01:04:31,564
Druže generale.
- Da, ja sam drug general.
469
01:04:31,826 --> 01:04:34,777
Tražiš još dve?
Rok je jedna nedelja.
470
01:04:35,368 --> 01:04:40,837
U ovom dosijeu sledece nedelje hocu
uredno složene dokumente. Jasno?
471
01:04:41,322 --> 01:04:43,197
Razumem.
- Slbodan si.
472
01:04:46,631 --> 01:04:48,631
Kreten.
473
01:04:52,964 --> 01:04:56,384
Ako ne sredim Belkina, poslace
me u neku zadrugu.
474
01:04:56,488 --> 01:04:58,363
Razumem.
475
01:05:03,437 --> 01:05:08,115
Znaš, ne razumem da li vas takve
nalaze na konkursu?
476
01:05:08,278 --> 01:05:11,613
Ne brini se. - Ne brinem se.
Samo bih da razumem
477
01:05:11,717 --> 01:05:16,749
šta vas može naterati da radite.
Metak, novac ili šta? Ne razumem.
478
01:05:19,977 --> 01:05:23,398
Hajde, hajde, nagazi.
479
01:05:30,639 --> 01:05:32,514
Nastavi da ga pratiš.
480
01:05:46,303 --> 01:05:49,146
Pozdrav, surferu. Parkiraj se.
481
01:05:51,812 --> 01:05:56,767
Znao si da su pare krenule?
- Ne. Nemam veze s finansijama.
482
01:05:56,871 --> 01:06:01,151
Kažem ti, pare su vec krenule.
- Ne znam.
483
01:06:01,332 --> 01:06:03,243
A trebalo je da znaš.
- Kako?
484
01:06:04,960 --> 01:06:09,575
Andrejev, optužen si za milionsku
proneveru. I naš si doušnik.
485
01:06:09,811 --> 01:06:14,838
Na slobodi si dok mi trebaš.
- Nisam nameravao da išta izvestim.
486
01:06:14,942 --> 01:06:19,991
Zato radi šta hoceš. Tamo ljude rade,
ti hoceš da izdam te poštene ljude.
487
01:06:20,095 --> 01:06:21,686
Šta?
488
01:06:21,791 --> 01:06:26,723
Kad si video cistu državnu firmu?
Protiv tvog dragog Belkina
489
01:06:26,828 --> 01:06:30,911
u poslednjoj godini cetiri firme
su podnele tužbe.
490
01:06:34,204 --> 01:06:38,007
Ne budeš li me informisao, gotov si.
Niko te se nece ni secati.
491
01:06:49,550 --> 01:06:52,219
Ovo je revolucija.
- Revolucija?
492
01:06:52,944 --> 01:06:55,896
Objasni suvlasniku.
- Kakvom suvlasniku?
493
01:06:56,001 --> 01:07:00,332
Vidiš ovu svetlecu tacku? To je
cifron, vrednosti 100 rublji.
494
01:07:00,437 --> 01:07:05,613
Cifron trepce. Ovo je bankovni
racun na koji prebacujemo pare.
495
01:07:06,627 --> 01:07:10,391
Traker radi kao navigator.
Na primer, za pare.
496
01:07:10,700 --> 01:07:13,857
Tu su pare krenule, a ovde su
vec stigle.
497
01:07:13,961 --> 01:07:15,836
Možeš li na minut?
498
01:07:17,079 --> 01:07:20,565
O kakvom suvlasniku govoriš?
- Video sam anekse.
499
01:07:31,097 --> 01:07:33,285
Makse, popricajmo.
- Roma,
500
01:07:33,389 --> 01:07:36,523
kakva je to kompanija ciji sam
ja suvlasnik?
501
01:07:36,628 --> 01:07:38,868
Preduhitrili su me. Hteo sam ja...
502
01:07:38,972 --> 01:07:43,452
Znaš kakav je ruski biznis.
Sad svi oštre zube na nas.
503
01:07:43,556 --> 01:07:48,661
Moramo uciniti nešto da se
zaštitimo. Da nas ne zatvore.
504
01:07:50,563 --> 01:07:54,966
Belkine, navlaciš li ti mene?
- Makse, šta govoriš?
505
01:07:55,750 --> 01:07:58,964
Navijam za našu pricu.
Hteo sam da te stimulišem.
506
01:07:59,068 --> 01:08:03,953
Ako želiš, iskljucicu te iz kompanije.
Samo ne mogu istog trena.
507
01:08:04,367 --> 01:08:08,670
A šta cemo sa sudskim procesima zbog
projekta? - Cemu nepoverenje?
508
01:08:11,842 --> 01:08:16,023
Ništa strašno. Momci bez iskustva.
Ne razumeju se u unutrašnju politiku.
509
01:08:16,128 --> 01:08:18,213
Moracemo da ih zauzdamo.
510
01:08:41,477 --> 01:08:45,042
Imamo firmu sa velikom aktivom
koja se udružuje sa malom firmom.
511
01:08:45,146 --> 01:08:49,803
Mala cini 51% zajednicke firme,
ciji je kapital iznad milion $.
512
01:08:49,907 --> 01:08:53,537
Posle mala firma prenese ovlašcenja
na zajednicku firmu.
513
01:08:53,641 --> 01:08:59,393
Ova uzima velike pare i radi.
A malu terete za nesolventnost,
514
01:08:59,498 --> 01:09:03,447
jer nema tolike pare.
- I to je sve legalno!
515
01:09:31,667 --> 01:09:37,867
Serjoža, zar si poludeo? Ovo je...
- Original!
516
01:09:38,991 --> 01:09:44,028
Visila je u nekom muzeju. Napisali
su da je izgorela u požaru.
517
01:09:44,866 --> 01:09:48,001
Gadovi su hteli da je prodaju
u Francuskoj.
518
01:09:48,229 --> 01:09:51,500
Da ih naši nisu uhvatili na
granici, to bi i bilo.
519
01:09:51,604 --> 01:09:56,124
Užasno. - Ti se ipak u to razumeš.
Ljubitelj si.
520
01:09:58,016 --> 01:10:01,808
Serjoža! Hvala ti!
521
01:10:07,864 --> 01:10:09,739
Zdravo.
522
01:10:11,551 --> 01:10:14,732
Znala sam da ti je dosadno ovde
samom.
523
01:10:16,030 --> 01:10:21,328
Ovo ti je bonus. Ispred firme.
Svida ti se?
524
01:10:25,015 --> 01:10:27,498
Verovatno si pogrešila sobu.
- Ne, nisam.
525
01:10:27,602 --> 01:10:29,731
Ovo ti je poklon jer si
zaslužio... - Aljona!
526
01:10:29,835 --> 01:10:32,837
Nije Nova Godina i nisam Deda mraz.
- Ja sam Snežna kraljica.
527
01:10:32,941 --> 01:10:36,183
Uvek mi je Nova godina - Prestani.
Pila si, odvešcu te kuci?
528
01:10:36,287 --> 01:10:38,262
Kuci?
529
01:10:38,843 --> 01:10:43,337
Jasno! Kako može obicna devojka da
bude sa moskovskim princom?
530
01:10:43,441 --> 01:10:46,641
Imaš svog princa, lezi kraj njega.
Mene ne mešaj.
531
01:10:46,745 --> 01:10:51,285
Mici ruke sa mene! Šta je, Makse,
cekaš svoju Juliju?
532
01:10:51,502 --> 01:10:55,312
Tako nedostupnu i zagonetnu.
Video si njenog muža?
533
01:10:55,809 --> 01:11:00,836
Da, jesam. Obuci se.
- Koji ceš joj ti?
534
01:11:00,940 --> 01:11:05,294
On je u "Forbes"-u, ima milijarde.
Ne trebaš joj.
535
01:11:05,437 --> 01:11:08,280
Ti si usrani daunšifter.
536
01:11:24,463 --> 01:11:29,451
Dok sam živela u Saratovu sve se
odvijalo u tim socijalnim zgradama.
537
01:11:29,629 --> 01:11:32,453
Sa gadnim, depresivnim ciglama.
538
01:11:32,826 --> 01:11:38,050
Samo sam mislila da odem i više
nikad to ne vidim.
539
01:11:38,304 --> 01:11:41,209
Po svaku cenu, samo da ne vidim.
540
01:11:41,313 --> 01:11:44,935
Posle sam skupila stvari i
zapucala u Moskvu.
541
01:11:46,710 --> 01:11:48,703
Kako si upoznala Belkina?
542
01:11:49,831 --> 01:11:53,112
Došla sam da stažiram u
Rosinovaciju.
543
01:11:54,898 --> 01:11:59,813
Moderne kancelarije, sve napucano.
Roma me pozvao na rucak.
544
01:12:01,158 --> 01:12:05,825
Došao je ferarijem. Zanemela sam,
ništa takvo u životu nisam videla.
545
01:12:06,262 --> 01:12:10,817
Zaljubila sam se u trenu.
Onda sam i prešla kod njega.
546
01:12:10,922 --> 01:12:13,400
Mislila sam da je poceo novi život.
547
01:12:13,682 --> 01:12:17,293
Oprosti mi za ovo danas. Hoceš li?
548
01:12:18,774 --> 01:12:20,649
Da.
549
01:12:23,692 --> 01:12:25,568
Opraštam ti.
550
01:12:30,640 --> 01:12:33,603
A šta ti želiš, Makse?
551
01:12:33,707 --> 01:12:35,940
Spokojstvo.
552
01:12:36,044 --> 01:12:39,980
A nezvanicno?
553
01:12:44,137 --> 01:12:47,929
Jedan svet mi se raspao,
drugi još nisam izgradio.
554
01:12:48,452 --> 01:12:51,441
Kao da su mi pokidali koren,
išcupali me
555
01:12:51,781 --> 01:12:55,719
i presadili. A ja, pokvarenjak,
nikako da se primim.
556
01:12:57,649 --> 01:13:00,537
Ti si dobar covek, Maksime.
557
01:13:01,325 --> 01:13:03,199
Isprati me.
558
01:13:29,709 --> 01:13:34,559
Rekao sam ti.
- Jesi. Nisam želeo da verujem.
559
01:13:34,714 --> 01:13:38,238
Poceo si da mi veruješ, surferu?
560
01:13:40,085 --> 01:13:44,373
Iskreno, Sovjolov. Da, ocito
su me neki ljudi izigrali.
561
01:13:44,991 --> 01:13:46,735
Ja zato mogu bez ljudi.
562
01:13:46,840 --> 01:13:50,185
Bez ljudi mogu samo zveri
i bogovi. Šta od njih si ti?
563
01:13:50,289 --> 01:13:52,164
Kad cu imati podatke?
564
01:13:55,870 --> 01:13:59,784
Dajte mi još nedelju?
Dogovor još važi?
565
01:14:00,139 --> 01:14:05,535
Ja vama šemu, vi meni pasoš.
- Neceš dobiti medunarodni.
566
01:14:06,715 --> 01:14:09,558
Sacekaj da sve postane Rusija.
567
01:14:14,773 --> 01:14:16,709
Maksimum tri dana.
568
01:14:21,300 --> 01:14:27,017
Cuj, Andrejev. Imam prijatelja, kupio
je akcije, a one pojeftinile.
569
01:14:27,602 --> 01:14:29,789
Šta se radi u takvom slucaju?
570
01:14:30,363 --> 01:14:35,467
Prenesi mu: nek se ubriše njima.
Izvuci ce najvecu korist.
571
01:14:37,673 --> 01:14:42,897
No ako nade strucnjaka, spremnog da
mu pod izvesnim uslovima pomogne,
572
01:14:43,001 --> 01:14:45,991
onda, Sovjolove, sve može da se
popravi.
573
01:14:48,356 --> 01:14:50,231
Slobodan si.
574
01:15:17,463 --> 01:15:21,646
Zdravo. Ne useljavate se?
- To je ceo proces.
575
01:15:21,750 --> 01:15:24,340
Još se renovira.
- Momci, ima posla.
576
01:15:24,812 --> 01:15:27,191
Da se vaš cifron prebaci na
neki racun
577
01:15:27,595 --> 01:15:31,592
kako bi se dobio novcani izvod.
Licni projekat. - Makse, cuj, to...
578
01:15:31,696 --> 01:15:34,467
Imaš neki konkretan u vidu?
- Vec je u opticaju.
579
01:15:35,131 --> 01:15:38,088
Ako su pare vec krenule,
bice veoma teško.
580
01:15:38,192 --> 01:15:41,582
Nece biti teško. Napravicu
program, obican treker.
581
01:15:41,686 --> 01:15:44,537
Pokazacu ti kako radi i to je to.
- 2-3 dana su ti dosta?
582
01:15:44,641 --> 01:15:47,135
Da. - I da samo ja mogu da
pratim traker.
583
01:15:47,239 --> 01:15:49,608
Uradicu ti program za smartfon.
Jednostavan.
584
01:16:45,030 --> 01:16:46,905
Halo, Makse.
585
01:16:47,716 --> 01:16:52,235
Ušao si u centralni server?
Peti red, treci blok.
586
01:16:52,339 --> 01:16:54,642
Stavi ga u slobodni port.
587
01:17:59,885 --> 01:18:05,384
Super. Sad padaju svi, zajedno
sa zamenikom ministra.
588
01:18:07,932 --> 01:18:10,068
Šta je sa mojim pasošem?
589
01:18:10,767 --> 01:18:15,882
Sacekaj da prvo obradimo informacije,
pa cemo videti šta ceš dobiti.
590
01:18:19,580 --> 01:18:22,609
Ukratko, spakuj stvari i cekaj
poziv.
591
01:18:30,997 --> 01:18:34,604
Šta kalkulišeš, Oksana? Pasoš
je gotov i nalazi se u sefu.
592
01:18:34,708 --> 01:18:39,065
Ne budali. Nece mu trebati. Prvo ce
biti svedok protv Rosinovacija.
593
01:18:39,169 --> 01:18:42,815
Posle cemo ga teretiti za njegov
slucaj. - Mene niste uputili.
594
01:18:43,441 --> 01:18:45,595
Upravo jesam.
595
01:18:52,243 --> 01:18:53,699
Dobar dan.
596
01:18:59,119 --> 01:19:01,560
Makse. Sedi.
597
01:19:03,178 --> 01:19:06,988
Evo, zovu nas firme i iz
Kalifornije.
598
01:19:07,280 --> 01:19:11,800
Napokon cemo privuci kompanije.
- Da bi ih posle otpilili.
599
01:19:13,013 --> 01:19:15,930
Izvini?
- Roma, izdao sam te Sovjolovu.
600
01:19:21,713 --> 01:19:24,211
Osecao sam de ceš otkucati.
601
01:19:25,668 --> 01:19:30,046
Stari, nemaš ništa protiv mene.
- Šeme transakcija, po danima.
602
01:19:30,150 --> 01:19:33,431
Zajedno sa brojevima ofšor
racuna.
603
01:19:40,207 --> 01:19:43,925
Nisi se sam toga dosetio.
- Jedan projekat mi je pomogao.
604
01:19:44,251 --> 01:19:46,565
Cifron?
- Cifron.
605
01:19:50,053 --> 01:19:53,945
Potcenio si inovaciju. - Uzmeš
pare, ovlašcenje baciš u smece.
606
01:19:54,049 --> 01:19:57,630
To ti je cela inovacija. - To je
biznis, Makse. Ti bar znaš.
607
01:19:57,734 --> 01:20:00,437
To je krada, Roma.
Krada!
608
01:20:00,966 --> 01:20:03,179
I to ne samo od države.
609
01:20:03,283 --> 01:20:06,572
Vec i od normalnih momaka,
koji su hteli da bude bolje.
610
01:20:06,677 --> 01:20:11,041
I ti si bio takav dok nisi upoznao
državni budžet. - I sada sam takav.
611
01:20:11,145 --> 01:20:13,236
Samo su se razmere promenile.
612
01:20:14,425 --> 01:20:16,992
Nadao sam se da cemo naci
zajednicki jezik.
613
01:20:17,729 --> 01:20:21,566
Da me nisi izdao pandurima,
postao bi milioner.
614
01:20:21,670 --> 01:20:25,141
I ne bi imao nikoga za vratom.
Opameti se.
615
01:20:25,247 --> 01:20:29,743
Kasno je. Pre pola sata sve je
otišlo u MUP.
616
01:20:33,668 --> 01:20:38,556
Živog ce te pojesti.
- Snaci cu se, Roma.
617
01:20:43,610 --> 01:20:45,849
Tebe ce prvog da uhapse!
618
01:20:46,313 --> 01:20:50,341
Ima te u svakom dokumentu.
- Varenjikova imamo tu i tu.
619
01:20:50,445 --> 01:20:54,074
Sve je prepisao na brata i ženu,
kako ste i govorili.
620
01:20:54,178 --> 01:20:57,533
Ova linija ide Belkinu.
Sliva se u Singapuru.
621
01:20:58,730 --> 01:21:02,587
Onda dovedi Belkina.
- Nismo ga još uhvatili.
622
01:21:02,758 --> 01:21:07,535
Kako niste?
- Nismo izdali nalog.
623
01:21:07,959 --> 01:21:12,992
Savjolove, idiot si ili se praviš?
Treba li baš sve da ti se kaže?
624
01:21:13,096 --> 01:21:15,533
Privedite Belkina! Brzo!
625
01:21:19,017 --> 01:21:22,791
Spasio mi je život.
A potom me izdao.
626
01:21:23,629 --> 01:21:27,786
Gnjida! I njega ce privesti,
jer je do ušiju upetljan.
627
01:21:28,608 --> 01:21:31,797
Ja cu se za to potruditi.
- To jest, ti si njemu nameštao?
628
01:21:31,901 --> 01:21:33,576
I dobro sam uradio.
629
01:21:48,325 --> 01:21:52,059
Naci ce te i vratiti kao Maksa.
- Imam osiguranje.
630
01:21:52,163 --> 01:21:54,710
Malo informaciono skrovište.
631
01:21:57,482 --> 01:22:01,391
A ja?
- Opušteno.
632
01:22:02,009 --> 01:22:04,707
Možeš ostati još mesec u ovom
stanu.
633
01:22:06,169 --> 01:22:09,484
Na, drži.
634
01:22:10,453 --> 01:22:14,342
Životinjo!
- Prodana kurvo!
635
01:22:14,488 --> 01:22:18,353
Misliš da ne znam da si trcala
kod Maksa meni iza leda.
636
01:22:24,083 --> 01:22:26,608
Kopile. Crkni u sopstvenim
govnima.
637
01:22:33,814 --> 01:22:35,992
Kuda si pošla?
638
01:22:40,950 --> 01:22:43,755
Pozdrav, Aljona.
- Pozdrav, Vladik.
639
01:22:47,502 --> 01:22:53,136
Vlad, pošalji ovu flešku u hotel
"Ric" na ime Andrejev. Dobro?
640
01:22:53,240 --> 01:22:55,243
Dobro.
- Hvala ti.
641
01:23:27,386 --> 01:23:31,082
I sve je to isto potcinjeno
modernim tehnologijama.
642
01:23:31,186 --> 01:23:35,711
Bice vam raspoložive bezgranicne
mogucnosti. Vi ni ne verujete...
643
01:23:39,204 --> 01:23:41,180
Dobar dan.
644
01:23:41,284 --> 01:23:44,313
Varenjikov Igor Petrovic?
- Da.
645
01:23:44,417 --> 01:23:46,292
Nalog za privodenje.
646
01:23:49,088 --> 01:23:50,963
Podite.
647
01:23:59,492 --> 01:24:03,649
Zamenik ministra porice vezu sa
predocenim dokumentima.
648
01:24:33,517 --> 01:24:37,520
Žora, rekao sam da ne radite
amaterski.
649
01:24:38,122 --> 01:24:42,460
Preko Rosinovacija pare su puštane
direktno Varenjikovu
650
01:24:42,564 --> 01:24:44,476
i njegovima u fondu.
651
01:24:45,136 --> 01:24:47,011
Konstantno.
652
01:24:47,284 --> 01:24:52,077
U velikim razmerama. - Znaci,
ove konstante velikih razmera
653
01:24:53,008 --> 01:24:57,531
želiš da pripišeš sebi?
- Dao sam zakletvu.
654
01:24:58,497 --> 01:25:00,718
To vreda moju državu.
655
01:25:05,433 --> 01:25:11,650
I koliko stoji tvoja uvreda?
Tri milijarde... ili više?
656
01:25:14,815 --> 01:25:19,627
Slušaj generale, ukljuci glavu.
Ako nema Belkina, nema love.
657
01:25:23,515 --> 01:25:29,696
Ne moram reci šta sledi? Traži ga
kako znaš! Digni ljude, idiote!
658
01:25:31,998 --> 01:25:33,873
Razumem!
659
01:25:34,631 --> 01:25:37,547
Da, sve koje imam. Razumem.
660
01:25:45,156 --> 01:25:48,498
Stoka!
- Stan je prazan, u ofisu ništa.
661
01:25:48,602 --> 01:25:51,883
Stavili smo ih pod nadzor.
662
01:25:52,709 --> 01:25:55,495
Druže generale...
- Zatvori usta!
663
01:26:04,440 --> 01:26:07,589
Gde je gradanin Belkin,
druže majore?
664
01:26:08,965 --> 01:26:12,715
Dok si ti ovde blejao,
on se pokupio i otišao.
665
01:26:12,819 --> 01:26:16,320
Ali ne potresaj se, uskoro ceš
i ti za njim.
666
01:26:16,443 --> 01:26:18,922
Druže generale, držite sve
u rukama.
667
01:26:23,285 --> 01:26:26,202
Napolje!
668
01:26:29,308 --> 01:26:31,627
Podlac!
- Serjoža.
669
01:26:32,456 --> 01:26:36,144
Spremi izveštaj o službenoj
odgovornosti Sovjolova.
670
01:26:36,248 --> 01:26:39,307
Liši ga ovlašcenja. Prioritet je
naci Belkina. Traži ga, Oksana.
671
01:26:39,411 --> 01:26:42,765
Ne znam kako, ali ga traži.
Odgovaraš licno. - Jasno.
672
01:26:42,891 --> 01:26:47,805
I ne dajte pasoš onom Balijcu
dok ne uhvatite Belkina.
673
01:26:48,109 --> 01:26:50,080
Jasno.
- Skot.
674
01:26:58,827 --> 01:27:02,242
Pozdrav, Makse. Kako je u Moskvi?
Kad ceš nazad?
675
01:27:03,860 --> 01:27:07,338
Uskoro. Kako je Ema?
- Dobro je.
676
01:27:08,501 --> 01:27:12,181
Svi te cekaju...
- Moram da idem, Berni.
677
01:27:20,810 --> 01:27:23,179
Doneo si pasoš?
- Ne.
678
01:27:25,571 --> 01:27:28,925
Šef je to odložio.
- Kako? Imali smo dogovor.
679
01:27:29,029 --> 01:27:33,185
Da. Dopustio si da Belkin pobegne.
- Malo vam je Varenjikov?
680
01:27:33,406 --> 01:27:37,635
Šohin hoce Belkina, a Belkina nema.
Svako ima svoj interes.
681
01:27:38,442 --> 01:27:42,377
A koji je tvoj? - Ministarstvo,
državna firma, milioni...
682
01:27:42,481 --> 01:27:44,356
Karijera.
683
01:27:45,616 --> 01:27:51,813
Šta ceš biti nakon ovoga? A imaš
li imalo dostojanstva?
684
01:27:52,728 --> 01:27:56,259
Zašto sam poturao guzicu?
685
01:27:58,547 --> 01:28:03,217
Mogao sam odmah u celiju!
Zbog takvih kao ti, karijerista,
686
01:28:03,321 --> 01:28:08,134
u ovoj državi sve je i otišlo
u guzicu. Zato svi odlaze.
687
01:28:09,439 --> 01:28:12,714
Teraj se. Snaci cu se bez tebe.
688
01:28:15,651 --> 01:28:18,199
Na! Uci, budalo.
689
01:28:23,015 --> 01:28:24,890
Igre na berzi
690
01:29:09,614 --> 01:29:14,252
Da, Aljona.
- Halo, Makse. Zdravo.
691
01:29:15,432 --> 01:29:19,662
Zamisli, došla sam kuci, a
ovde je sve prevrnuto.
692
01:29:20,136 --> 01:29:23,183
Bio je neko, preturao,
tražili su nešto.
693
01:29:23,287 --> 01:29:26,182
Uspokoji se. Traže Belkina.
Slušaj.
694
01:29:26,287 --> 01:29:29,933
On je...on je svima namestio.
Pa i meni.
695
01:29:30,919 --> 01:29:36,242
Šta ce sad biti? Zatvorice me?
- Nece. Smiri se.
696
01:29:36,714 --> 01:29:38,589
Ukrala sam mu fleš.
697
01:29:40,625 --> 01:29:45,756
Na njemu je nešto važno, Makse.
- Ništa ne diraj. Dodi kod mene.
698
01:29:45,860 --> 01:29:49,685
Ne razumeš. Bila sam glupa,
potpisivala razna dokumenta.
699
01:29:49,789 --> 01:29:51,654
Pažnja, presretnut razgovor.
700
01:30:44,217 --> 01:30:47,133
Pažnja svima. Objekat odlazi.
701
01:30:53,512 --> 01:30:56,428
Idite sa druge strane.
702
01:31:26,454 --> 01:31:29,370
Šta si napravila, idiotkinjo?
703
01:31:31,432 --> 01:31:33,870
Što ste je ubili?
704
01:31:39,206 --> 01:31:41,676
Našli ste Balijca? Znate gde je?
705
01:31:43,385 --> 01:31:47,843
Uhapsi ga. Brzo. Tiho. Sama.
A ja cu tamo...
706
01:31:57,774 --> 01:32:01,795
Još te puštaju u zgradu?
- Puštaju svakakvo smece...
707
01:32:01,962 --> 01:32:07,072
Sovjolove, a gde ceš odavde?
Stražariceš u supermarketu?
708
01:32:27,279 --> 01:32:30,595
Maksime Evgenijevicu, paket
za vas.
709
01:32:48,580 --> 01:32:50,871
Andrejeve, sacekaj.
710
01:32:51,595 --> 01:32:54,148
Zašto ona?
- Slucajnost.
711
01:32:54,570 --> 01:32:57,633
Operaciju je vodila Maslova,
sada i ceo slucaj.
712
01:32:57,737 --> 01:33:00,654
Sereš, Sovjolove!
- Možda...
713
01:33:02,847 --> 01:33:05,211
Na! Evo ti!
714
01:33:07,894 --> 01:33:11,944
Imaš 2 sata da nestaneš. Izbrisao
sam te iz granicne kontrole.
715
01:33:12,048 --> 01:33:16,691
Cekaju te. Traže te!
Ti si im poslednja veza.
716
01:33:26,476 --> 01:33:30,121
I šta dalje?
- Dalje? Kao i obicno.
717
01:33:30,234 --> 01:33:32,628
Zanima te Rosinovacija?
Preuzece ih Ros-zaštita.
718
01:33:32,732 --> 01:33:36,015
Berojev ce uzeti mesto Varenjikova.
Šohina ce unaprediti.
719
01:33:36,120 --> 01:33:40,136
Devojka je sama kriva.
Šta si zapeo?
720
01:33:40,240 --> 01:33:42,011
Znaš li šta mogu da ti naprave?
721
01:33:53,917 --> 01:33:55,791
Idi.
722
01:34:22,428 --> 01:34:24,846
Vreme da poletiš na odmor
723
01:34:43,387 --> 01:34:46,937
Putujete na odmor?
- Da.
724
01:34:47,344 --> 01:34:52,682
Kuda, ako nije tajna?
- Što dalje.
725
01:34:52,845 --> 01:34:54,720
Jasno.
726
01:35:22,508 --> 01:35:26,611
20%? Za šta?
- Za poredak.
727
01:35:26,888 --> 01:35:30,690
Za to što ti cuvam dupe i još
štošta. Treba li da nabrajam?
728
01:35:36,574 --> 01:35:38,573
Potreban si kod kuce
729
01:35:46,785 --> 01:35:48,668
Okreni.
730
01:36:11,111 --> 01:36:15,959
Cini mi se da je to glupa zamisao.
-Ali nije. Okolo su dragi ljudi.
731
01:36:16,063 --> 01:36:20,892
Cist vazduh. Ti to voliš. I
mogucnosti tvoje fondacije
732
01:36:20,996 --> 01:36:24,598
vece su nego u Moskvi.
733
01:36:27,026 --> 01:36:30,184
Ko je to? Julija.
734
01:36:32,080 --> 01:36:33,955
Julija, cuješ li me?
735
01:36:37,474 --> 01:36:42,172
Pogrešio si adresu? - Treba mi
pres konferencija. Za sutra.
736
01:36:44,396 --> 01:36:46,688
Pres konferencija. Za sutra?
737
01:36:49,261 --> 01:36:54,092
Makse, zašto se pojaviš u mom
životu,
738
01:36:56,510 --> 01:36:58,771
onda kad upadneš u neko sranje?
739
01:36:58,980 --> 01:37:03,405
Šta je bilo?
Investitori su te ispalili?
740
01:37:03,966 --> 01:37:07,315
Uzeli ti BMV?
- Zbog mene su ubili coveka.
741
01:37:08,377 --> 01:37:11,685
Nevinog. Želim da se to sazna.
742
01:37:12,483 --> 01:37:15,024
Moram da rasprostranim
informaciju.
743
01:37:15,483 --> 01:37:18,024
Moram da održim vražju
pres konferenciju.
744
01:37:18,995 --> 01:37:23,829
I gotovo. Više me neceš videti.
- Koga su ubili, Maks?
745
01:37:27,903 --> 01:37:30,821
Aljonu, devojku Rome Belkina.
746
01:37:32,026 --> 01:37:36,984
Ugrožavala je generala MUP-a.
- Imam Fond koji pomaže deci.
747
01:37:37,738 --> 01:37:40,020
Ne bavimo se takvim stvarima.
748
01:37:49,172 --> 01:37:51,047
Razumem.
749
01:37:59,142 --> 01:38:03,276
Makse.
Makse, stani.
750
01:38:11,311 --> 01:38:14,228
Sutra u 9:00 u pres-centru
Rosnovosti.
751
01:38:15,510 --> 01:38:17,385
Hvala ti.
752
01:38:25,436 --> 01:38:29,870
Za to što mi opet menjaš život.
Hvala ti.
753
01:38:33,930 --> 01:38:38,888
Sovjolov, odgovaraš za svoje reci?
- Ako sam rekao, uradicu.
754
01:38:39,731 --> 01:38:42,284
Sakupio si sva dokumenta?
- Dosta više!
755
01:38:42,632 --> 01:38:45,548
Da, Maksime Evgenijevicu.
Ostavi me.
756
01:38:45,945 --> 01:38:50,174
Utopimo li Šohina, bice to zeleno
svetlo za tvoju karijeru.
757
01:38:53,172 --> 01:38:57,101
Dobar dan.
Hvala što ste došli.
758
01:38:59,977 --> 01:39:03,915
Izvinjavam se, danas necemo
govoriti o našem fondu.
759
01:39:04,192 --> 01:39:07,442
Imamo mnogo važnu informaciju.
760
01:39:18,469 --> 01:39:24,711
Ja sam Maksim Andrejev. Protiv mene
je pokrenut krivicni postupak
761
01:39:25,278 --> 01:39:28,018
za delo zasnovano na lažnim
optužbama.
762
01:39:28,122 --> 01:39:30,737
Cilj je bio da budem ubacen u
Rosinovaciju,
763
01:39:31,122 --> 01:39:33,737
sprovedem nelegalan tender,
764
01:39:34,422 --> 01:39:37,896
da bi general Šohin mogao da
uhapsi rukovodstvo kompanije
765
01:39:38,000 --> 01:39:39,771
koja odbija da deli novac
sa njim.
766
01:39:41,510 --> 01:39:46,490
Upravo vam je poslat video na kom
Šohin traži od šefa Rosinovacija
767
01:39:46,594 --> 01:39:51,297
20% od ukupne dobiti ove kompanije.
768
01:39:51,589 --> 01:39:55,600
Da se ovaj video ne objavi,
stradao je nevin covek.
769
01:39:55,936 --> 01:39:57,811
Aljona Smirnova.
770
01:39:59,972 --> 01:40:04,712
Odgovornost i krivicu za njenu smrt
u velikoj meri snosim i ja.
771
01:40:08,649 --> 01:40:12,962
Ja tako i tako, ti suprotno skroz,
772
01:40:13,657 --> 01:40:17,473
Pomislh da mi je prošao voz.
773
01:40:20,696 --> 01:40:24,991
Kako to da mi ne veruješ?
Ili mi nije vece?
774
01:40:26,089 --> 01:40:30,377
Ti kao voda od mene otece.
775
01:40:34,357 --> 01:40:38,002
Ciji su to stihovi?
- Moji! Ja sam ih napisala.
776
01:40:41,501 --> 01:40:44,976
Još jedan korupcionaški skandal
u MUP-u.
777
01:40:45,807 --> 01:40:51,256
...imamo jedinstvene kadrove hapšenja
generala MUP-a Sergeja Šohina.
778
01:40:51,360 --> 01:40:54,105
Borba s korupcijom se nastavlja.
779
01:40:54,209 --> 01:40:56,698
Oni koji još nisu razumeli...
780
01:40:59,743 --> 01:41:03,108
General Šohin bio je protežiran od
strane vas. Imate li veze sa vim?
781
01:41:03,212 --> 01:41:04,794
Ništa.
782
01:41:04,898 --> 01:41:09,521
Dužnost mi je da dam iskaz, cak
i ako su oni moji pretpostavljeni.
783
01:41:15,055 --> 01:41:16,929
Zdravo.
- Stanite.
784
01:41:17,118 --> 01:41:20,551
Treba da razmotrimo jedno pitanje,
ali se bojim...
785
01:41:20,655 --> 01:41:24,551
Ne boj se. Brzo ce ovo da se zaboravi
i našeg heroja nece ni pominjati.
786
01:41:28,679 --> 01:41:32,856
Maksime, zadovoljni ste istragom?
- Ipak planirate da emigrirate?
787
01:41:42,644 --> 01:41:45,489
Pažnja, dežurni.
Objekat je u opsegu.
788
01:41:49,853 --> 01:41:52,123
101- vi, idem ka tebi.
789
01:42:03,832 --> 01:42:06,900
Andrejev, Maksim Evgenijevic.
790
01:42:13,371 --> 01:42:15,247
Dobar dan.
791
01:42:34,575 --> 01:42:38,768
Teška odluka.
Mogu li da razmislim?
792
01:42:48,267 --> 01:42:50,527
Pažnja, polazimo.
793
01:43:56,587 --> 01:43:59,699
Nisam politicar ni superheroj.
794
01:44:01,286 --> 01:44:05,492
Imam svoje nedostatke.
I svoje strahove.
795
01:44:07,498 --> 01:44:09,614
Zovem se Maksim Andrejev.
796
01:44:13,732 --> 01:44:16,530
I imam san.
797
01:44:19,702 --> 01:44:22,962
Želim da moja zemlja bude ne samo
najjaca,
798
01:44:23,066 --> 01:44:24,941
no i najsrecnija.
799
01:44:26,066 --> 01:44:29,941
Prevod-Carnojevic
800
01:44:32,941 --> 01:44:36,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
801
01:44:37,305 --> 01:44:43,718
ÐzÐlдN€Ð¶Ð¸N‚е Ð?аN и ÐzÐlNN‚аÐ?иN‚е VIP N‡Ð»Ð°Ð? да биNN‚е
www.sublight.me
61635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.