All language subtitles for Delayed.Justice.E35-E36.210116-NEXT-VIU-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,327 --> 00:00:29,623
M. Park.
2
00:00:37,007 --> 00:00:38,333
("Mes croyances, mes principes")
3
00:00:42,948 --> 00:00:44,572
Qu'est-ce qui est si grave?
4
00:00:51,357 --> 00:00:53,053
(Touchez l'écran pour en savoir plus sur notre école!)
5
00:00:56,028 --> 00:00:57,153
Quoi?
6
00:01:22,017 --> 00:01:25,612
Mme Lee! Je t'ai dit de rentrer chez toi. Vous attendiez ici?
7
00:01:26,987 --> 00:01:28,323
Qui est-ce?
8
00:01:29,157 --> 00:01:30,898
Elle est avocate stagiaire Ă mon bureau.
9
00:01:30,898 --> 00:01:33,892
Je t'ai dit de rentrer chez toi. Il fait froid.
10
00:01:34,097 --> 00:01:35,493
Monter dedans.
11
00:01:36,767 --> 00:01:37,963
Excusez-moi!
12
00:01:41,668 --> 00:01:43,433
S'il vous plaĂźt!
13
00:01:43,907 --> 00:01:45,332
S'il vous plaĂźt.
14
00:01:45,538 --> 00:01:48,273
Juste cette fois. Aide moi.
15
00:01:53,017 --> 00:01:55,082
Je vais y aller maintenant. Entrez, il fait froid.
16
00:02:11,097 --> 00:02:12,893
OĂč l'ai-je vue?
17
00:02:13,338 --> 00:02:15,562
(Lycée technique Seungwoon)
18
00:02:17,977 --> 00:02:21,147
Le pÚre du réalisateur se présente chaque fois qu'il s'ennuie.
19
00:02:21,148 --> 00:02:23,347
Mais les gens comme vous sont les plus méprisables.
20
00:02:23,347 --> 00:02:25,248
Mais les enfants des écoles techniques perdent un bras ...
21
00:02:25,248 --> 00:02:26,988
n'est mĂȘme pas une nouvelle pour vous.
22
00:02:26,988 --> 00:02:30,257
Nous devons tomber et mourir, ĂȘtre aspirĂ©s dans une machine,
23
00:02:30,257 --> 00:02:31,988
ou avoir la tĂȘte coupĂ©e de notre corps ...
24
00:02:31,988 --> 00:02:35,183
pour que les gens comme vous regardent mĂȘme notre chemin.
25
00:02:36,157 --> 00:02:39,123
Quelle est cette famille de fous?
26
00:02:39,298 --> 00:02:41,567
J'ai peut-ĂȘtre nettoyĂ© les crottes de chien chez vous,
27
00:02:41,567 --> 00:02:44,333
mais cette fois, je vais vous montrer ce qu'est un vrai combat de chiens.
28
00:02:49,407 --> 00:02:51,072
Qu'est ce que tu crois faire?
29
00:02:52,178 --> 00:02:54,578
Pourquoi sortiez-vous de sa maison?
30
00:02:54,578 --> 00:02:56,873
Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ ?
31
00:03:00,618 --> 00:03:01,882
Mme Lee!
32
00:03:10,757 --> 00:03:13,322
Je courais avec juste un petit élément de preuve,
33
00:03:14,467 --> 00:03:15,667
et c'est lĂ que j'ai fini.
34
00:03:15,667 --> 00:03:18,792
Alors, comment en ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ ?
35
00:03:44,697 --> 00:03:46,252
Ce n'est pas juste,
36
00:03:47,498 --> 00:03:49,363
et ça.
37
00:03:51,537 --> 00:03:53,262
Demarre le moteur!
38
00:04:02,907 --> 00:04:05,012
Je vous ai dit plus tÎt que j'étais diplÎmé d'un lycée technique.
39
00:04:05,217 --> 00:04:07,648
- Pourquoi es-tu ici? - Pourquoi le serais-je?
40
00:04:07,648 --> 00:04:10,512
Je ne commence Ă bouger que dans deux circonstances.
41
00:04:10,687 --> 00:04:13,752
C'est soit si quelqu'un me doit quelque chose, soit je dois quelque chose.
42
00:04:15,287 --> 00:04:16,897
Il n'y a rien de tel ici.
43
00:04:16,897 --> 00:04:20,193
AprÚs avoir obtenu du maquereau sans viande, une pomme rassis et un café en conserve,
44
00:04:20,197 --> 00:04:22,292
Je suis arrivĂ© lĂ oĂč je suis pour le rembourser.
45
00:04:23,498 --> 00:04:24,593
Et alors?
46
00:04:26,468 --> 00:04:27,563
Mince.
47
00:04:27,707 --> 00:04:29,333
Mince.
48
00:04:29,908 --> 00:04:31,302
Et maintenant,
49
00:04:31,437 --> 00:04:34,573
J'ai reçu une conférence d'un adolescent.
50
00:04:35,048 --> 00:04:37,813
Dites-vous que c'était un chien qui aboyait et continuez votre chemin.
51
00:04:38,718 --> 00:04:40,912
J'aimerais bien, mais je ne peux pas.
52
00:04:41,718 --> 00:04:42,813
Pourquoi pas?
53
00:04:45,687 --> 00:04:48,257
Je ne suis pas comme les connards qui ne reçoivent que ...
54
00:04:48,257 --> 00:04:49,558
et ne donnez pas en retour.
55
00:04:49,558 --> 00:04:51,757
Je suis au-dessus des connards comme eux.
56
00:04:51,757 --> 00:04:53,362
Bien au-dessus d'eux.
57
00:04:54,067 --> 00:04:55,267
De quelle maniĂšre?
58
00:04:55,267 --> 00:04:57,593
Si j'ai reçu quelque chose, je dois donner quelque chose.
59
00:05:00,507 --> 00:05:03,437
La personne qui a fait perdre l'audition Ă M. Oh Jae Duk.
60
00:05:03,437 --> 00:05:07,073
Le travail de cadre d'espionnage coréen-japonais que vous avez mentionné à la télévision.
61
00:05:07,178 --> 00:05:08,608
Jung Cheol, Jang Byung Heon,
62
00:05:08,608 --> 00:05:10,577
Lim Sung Kyun et Lee Hyang Jin ...
63
00:05:10,577 --> 00:05:13,242
étaient les victimes qui étaient des espions japonais.
64
00:05:14,647 --> 00:05:18,852
Ces verdicts portent le nom et la signature de Jo Ki Soo.
65
00:05:18,858 --> 00:05:20,122
Kim Hyung Choon,
66
00:05:20,327 --> 00:05:24,122
l'homme à qui vous venez de vous prosterner était le cerveau derriÚre tout ça.
67
00:05:24,998 --> 00:05:26,457
Comment avez-vous découvert cela?
68
00:05:26,457 --> 00:05:29,622
Pourquoi? Ătait-ce quelque chose que je ne devrais pas savoir?
69
00:05:29,868 --> 00:05:31,368
Ce n'est pas ce que je veux dire.
70
00:05:31,368 --> 00:05:32,968
Je l'ai confirmé avec Jung Dae Man,
71
00:05:32,968 --> 00:05:34,908
l'ancien chef du renseignement.
72
00:05:34,908 --> 00:05:37,478
Lorsque Kim Hyung Choon a fabriqué les étuis,
73
00:05:37,478 --> 00:05:41,302
Jo Ki Soo répondrait par des décisions de justice.
74
00:05:43,618 --> 00:05:47,213
Kim Hyung Choon et Jo Ki Soo ...
75
00:05:47,218 --> 00:05:49,682
ont trÚs bien travaillé ensemble en tant qu'amis de l'école.
76
00:05:51,058 --> 00:05:52,982
Maintenant, répondez à ma question.
77
00:05:53,257 --> 00:05:56,852
Comment et pourquoi étiez-vous dans cette maison?
78
00:05:57,127 --> 00:05:59,127
Ătes-vous en train de dire que vous ne me rembourserez pas?
79
00:05:59,127 --> 00:06:01,162
Est-ce que je ressemble Ă un gros con pour toi?
80
00:06:06,038 --> 00:06:08,963
Je rends toujours les gens au-dessus et au-delĂ .
81
00:06:09,468 --> 00:06:11,833
Enfant. D'aprĂšs ce que j'ai vu plus tĂŽt,
82
00:06:12,437 --> 00:06:14,207
vous avez du cran.
83
00:06:14,207 --> 00:06:19,313
Mùchons les fondations qui dirigent cette école.
84
00:06:22,788 --> 00:06:24,112
Allons!
85
00:06:24,718 --> 00:06:25,813
Je veux dire...
86
00:06:27,988 --> 00:06:30,193
AprĂšs tout ce qu'ils t'ont fait,
87
00:06:30,327 --> 00:06:32,428
vous devriez les récupérer.
88
00:06:32,428 --> 00:06:34,292
C'est ce qui rend une transaction équitable.
89
00:06:37,738 --> 00:06:39,333
Pouvez-vous le faire?
90
00:06:43,067 --> 00:06:44,172
Enfant.
91
00:06:45,507 --> 00:06:47,102
Je suis bon à tout sauf à l'école.
92
00:06:49,447 --> 00:06:51,042
C'est comme moi.
93
00:06:54,517 --> 00:06:55,713
Oui!
94
00:07:04,858 --> 00:07:06,963
Vous ne pouvez pas vous retirer Ă mi-chemin.
95
00:07:20,748 --> 00:07:24,013
Les gens qui m'ont recommandé de courir m'ont invité.
96
00:07:25,517 --> 00:07:28,048
Nous n'avons mĂȘme pas encore fini, et vous prĂ©voyez de courir ...
97
00:07:28,048 --> 00:07:30,653
Je me sentais comme ces gens qui ont arrĂȘtĂ© le nouveau procĂšs ...
98
00:07:32,488 --> 00:07:34,622
en faisant des transactions détournées avec les procÚs ...
99
00:07:34,887 --> 00:07:38,292
viendrait aprĂšs moi comme leur cible finale.
100
00:07:38,728 --> 00:07:40,067
Ils étaient persistants.
101
00:07:40,067 --> 00:07:41,792
Notre soirée...
102
00:07:42,267 --> 00:07:45,697
cherchera Ă vous faire courir dans un quartier chaud.
103
00:07:45,697 --> 00:07:48,703
ArrĂȘtez de travailler sur les transactions dĂ©tournĂ©es du tribunal maintenant ...
104
00:07:49,067 --> 00:07:51,007
et rejoignez-nous maintenant.
105
00:07:51,007 --> 00:07:52,773
Je voulais voir personnellement ...
106
00:07:52,877 --> 00:07:54,742
qui m'a appelé ...
107
00:07:54,848 --> 00:07:57,172
et ce que ces gens recherchent vraiment.
108
00:07:57,947 --> 00:08:00,042
La personne qui essaie de vous influencer ...
109
00:08:00,418 --> 00:08:01,687
se trouve Kim Hyung Choon?
110
00:08:01,687 --> 00:08:04,153
Oui. C'est au moins ce que me dit mon instinct.
111
00:08:28,447 --> 00:08:31,042
Pensez-vous que la personne derriĂšre le maire Kang Chul Woo,
112
00:08:31,478 --> 00:08:33,043
Juge en chef Jo Ki Soo,
113
00:08:33,118 --> 00:08:34,543
Procureur Jang Yoon Suk,
114
00:08:34,647 --> 00:08:35,913
le cabinet d'avocats Daeseok,
115
00:08:36,517 --> 00:08:38,083
et les gens ...
116
00:08:38,757 --> 00:08:41,083
essaie de vous convaincre, c'est Kim Hyung Choon?
117
00:08:41,387 --> 00:08:42,923
Il est trop tĂŽt pour conclure.
118
00:08:43,657 --> 00:08:45,352
Tout ce que j'ai, c'est ma conviction en ce moment.
119
00:08:45,427 --> 00:08:46,992
Si votre conviction est correcte ...
120
00:08:47,167 --> 00:08:48,793
Nous avons trouvé la derniÚre piÚce,
121
00:08:49,468 --> 00:08:52,362
la derniĂšre personne, Ă notre maniĂšre.
122
00:09:06,417 --> 00:09:08,313
(Statut de l'actif)
123
00:09:09,787 --> 00:09:11,917
Je me suis juste occupé des petites choses ...
124
00:09:11,917 --> 00:09:15,352
comme les maisons, les propriétés et les stocks.
125
00:09:16,257 --> 00:09:18,757
Vous savez ce qui se passera si vous vous faites prendre ...
126
00:09:18,757 --> 00:09:22,097
pour avoir menti sur votre richesse Ă l'opposition et Ă la presse.
127
00:09:22,098 --> 00:09:24,232
Comme je l'ai écrit au dos,
128
00:09:24,637 --> 00:09:27,063
J'ai en fait ...
129
00:09:27,438 --> 00:09:30,732
caché des fonds dans la fondation de l'école.
130
00:09:32,708 --> 00:09:34,043
(Statut de l'actif)
131
00:09:35,407 --> 00:09:36,502
(Certificat d'enregistrement)
132
00:09:36,748 --> 00:09:37,943
(Demande de transfert de propriété)
133
00:09:44,757 --> 00:09:46,517
Comme je l'ai déjà dit,
134
00:09:46,517 --> 00:09:47,858
tout le monde peut soupçonner.
135
00:09:47,858 --> 00:09:49,427
Mais personne ne peut le prouver.
136
00:09:49,427 --> 00:09:50,892
Alors ne vous inquiétez pas.
137
00:09:51,057 --> 00:09:53,198
Nous devons prouver avec des preuves ...
138
00:09:53,198 --> 00:09:55,163
que Kim Hyung Choon était le responsable.
139
00:09:56,267 --> 00:09:58,093
Nous avons une bataille trĂšs difficile devant nous.
140
00:09:58,598 --> 00:10:00,463
Quand était-ce facile?
141
00:10:00,708 --> 00:10:02,833
Nous sommes arrivés si loin pieds nus et nus,
142
00:10:02,907 --> 00:10:05,232
donc nous allons juste faire un pas Ă la fois.
143
00:10:05,777 --> 00:10:06,872
D'accord.
144
00:10:08,777 --> 00:10:11,748
Mais comment vous ĂȘtes-vous passĂ© avec lui Ă propos de votre candidature?
145
00:10:11,748 --> 00:10:14,382
Comment pourrais-je travailler avec ces idiots?
146
00:10:16,547 --> 00:10:19,252
Oui, je suis plus que capable. Toutefois...
147
00:10:19,488 --> 00:10:22,823
Je n'abandonnerais jamais mes devoirs pour réussir.
148
00:10:22,828 --> 00:10:24,852
Oui je te crois.
149
00:10:26,458 --> 00:10:28,022
Une fois que nous trouvons des preuves,
150
00:10:28,297 --> 00:10:30,892
nous pouvons nous débarrasser complÚtement de Jo Ki Soo et Kim Hyung Choon.
151
00:10:37,708 --> 00:10:40,177
Bonjour Monsieur. Qu'est-ce qui t'amĂšne?
152
00:10:40,177 --> 00:10:42,043
Qu'est-ce qui m'amĂšne ici?
153
00:10:42,708 --> 00:10:44,972
Eh bien ... je vis ici.
154
00:10:45,547 --> 00:10:47,218
C'est vrai.
155
00:10:47,218 --> 00:10:50,317
Gosh. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. J'avais beaucoup en tĂȘte.
156
00:10:50,318 --> 00:10:52,358
Venez prendre un thé.
157
00:10:52,358 --> 00:10:54,982
J'étais triste parce que tu ne pouvais pas rester la derniÚre fois.
158
00:10:55,188 --> 00:10:58,252
Ce serait un honneur. Je continue d'ĂȘtre invitĂ© par des gens.
159
00:10:58,897 --> 00:11:00,492
Est-ce correct?
160
00:11:00,998 --> 00:11:02,163
Allons-y.
161
00:11:02,297 --> 00:11:03,392
Entrez.
162
00:11:05,338 --> 00:11:06,433
PĂšre.
163
00:11:07,068 --> 00:11:10,673
M. Kim m'a promis que je me présenterais à Jongno.
164
00:11:12,037 --> 00:11:14,043
C'est génial.
165
00:11:15,147 --> 00:11:17,612
Et mon bureau?
166
00:11:18,177 --> 00:11:19,818
Donne-moi du temps.
167
00:11:19,818 --> 00:11:21,218
Je vais vous le récupérer d'une maniÚre ou d'une autre.
168
00:11:21,218 --> 00:11:25,012
Bien. Si je peux récupérer ça,
169
00:11:25,188 --> 00:11:26,257
J'irai Ă la Maison Bleue,
170
00:11:26,257 --> 00:11:27,488
vous Ă Jongno,
171
00:11:27,488 --> 00:11:28,958
et l'école reste telle quelle.
172
00:11:28,958 --> 00:11:32,022
Notre famille aura tout.
173
00:11:33,667 --> 00:11:34,762
PĂšre.
174
00:11:34,767 --> 00:11:36,163
(Académie Seungwoon)
175
00:11:36,198 --> 00:11:38,963
Ces enseignants ont été embauchés grùce à leurs parents.
176
00:11:39,438 --> 00:11:41,933
Et c'est la déclaration finale pour 2020.
177
00:11:43,507 --> 00:11:44,632
Qu'est-ce que c'est ça?
178
00:11:45,177 --> 00:11:46,208
Voyons voir.
179
00:11:46,208 --> 00:11:48,703
N'y en a-t-il pas trop qui entrent ...
180
00:11:49,007 --> 00:11:50,972
comme ça?
181
00:11:51,348 --> 00:11:53,543
Assurez-vous qu'ils représentent moins de la moitié.
182
00:11:54,948 --> 00:11:56,547
La condition d'emploi ...
183
00:11:56,547 --> 00:11:57,557
(Salaire total)
184
00:11:57,557 --> 00:11:58,813
1,6 million de dollars?
185
00:11:59,358 --> 00:12:00,427
Quoi?
186
00:12:00,427 --> 00:12:03,257
Nous avons plus de 1000 enseignants si vous additionnez le collĂšge,
187
00:12:03,257 --> 00:12:05,127
lycée et collÚge.
188
00:12:05,127 --> 00:12:06,522
Pensez-vous que c'est beaucoup?
189
00:12:06,728 --> 00:12:08,392
- Non, monsieur. - En aucune façon.
190
00:12:08,698 --> 00:12:11,463
C'est ... C'est moins que ce Ă quoi je m'attendais.
191
00:12:12,068 --> 00:12:14,767
VoilĂ comment je suis!
192
00:12:14,767 --> 00:12:18,073
Vous ne me connaissez toujours pas trĂšs bien, n'est-ce pas?
193
00:12:20,177 --> 00:12:21,272
Gosh.
194
00:12:23,177 --> 00:12:24,313
Gosh.
195
00:12:28,047 --> 00:12:31,358
Un petit enfant est venu me voir.
196
00:12:31,358 --> 00:12:34,283
Oui. Le journaliste Lee Yoo Kyung.
197
00:12:34,657 --> 00:12:37,722
Contrairement Ă Park Sam Soo, elle est intelligente.
198
00:12:38,057 --> 00:12:40,868
Mais comment est-elle arrivée là -bas?
199
00:12:40,868 --> 00:12:42,762
C'est ce que j'aimerais demander.
200
00:12:42,868 --> 00:12:45,068
Tu me soupçonnes maintenant?
201
00:12:45,068 --> 00:12:46,992
Vous devez m'aider.
202
00:12:47,507 --> 00:12:49,563
Notre accord n'est-il pas terminé?
203
00:12:49,667 --> 00:12:51,772
Pourquoi me demandes-tu de faire de petites courses comme ça?
204
00:12:52,907 --> 00:12:56,002
J'ai des documents sur votre beau-pĂšre.
205
00:12:56,377 --> 00:12:59,242
Si je partage cela avec les autres parties,
206
00:12:59,547 --> 00:13:00,913
ce serait tout un spectacle.
207
00:13:01,147 --> 00:13:03,012
Candidature du maire Kang à la présidence,
208
00:13:03,318 --> 00:13:04,553
l'école,
209
00:13:04,657 --> 00:13:07,482
et votre candidature Ă Jongno ...
210
00:13:14,198 --> 00:13:15,622
Yoo Kyung.
211
00:13:17,868 --> 00:13:20,167
Je l'ai envoyé avant de partir travailler,
212
00:13:20,167 --> 00:13:22,063
mais le professeur Jung a dit qu'il ne l'avait pas compris.
213
00:13:22,068 --> 00:13:23,777
Renvoyez-le moi.
214
00:13:23,777 --> 00:13:26,132
Je ne peux pas dire ce que j'ai fait de mal.
215
00:13:26,578 --> 00:13:29,608
Gosh. Qui faxe plus les choses? Tout le monde l'envoie par e-mail.
216
00:13:29,608 --> 00:13:32,673
Le fax est plus facile pour les personnes ùgées.
217
00:13:34,417 --> 00:13:37,088
Je t'apporterai bientÎt le thé.
218
00:13:37,088 --> 00:13:38,583
Je vous remercie.
219
00:14:03,948 --> 00:14:05,213
Qu'Est-ce que c'est?
220
00:14:14,214 --> 00:14:19,214
[VIU Ver] SBS E35 «Justice différée»
00:21:34,093
"Je peux ĂȘtre heureux tant que je gagne 1 200 dollars par mois."
350
00:21:35,168 --> 00:21:37,392
"300 dollars pour mon allocation."
351
00:21:37,668 --> 00:21:40,233
"700 dollars pour les frais de subsistance de grand-mĂšre."
352
00:21:41,007 --> 00:21:42,932
"200 dollars Ă louer."
353
00:21:43,468 --> 00:21:47,132
"Je peux rĂ©aliser mon beau rĂȘve ..."
354
00:21:47,208 --> 00:21:49,172
"si je ne transporte que 3 000 boĂźtes par jour."
355
00:21:51,047 --> 00:21:53,442
"L'alarme se déclenche et la journée commence."
356
00:21:54,547 --> 00:21:56,712
"Les boĂźtes m'appellent."
357
00:21:58,557 --> 00:22:00,412
"Mon rĂȘve m'appelle."
358
00:22:00,857 --> 00:22:03,323
(Village de Jungwoongil)
359
00:22:08,168 --> 00:22:10,027
(Je ne peux pas croire que tu sois parti. Tu me manques tellement.)
360
00:22:10,027 --> 00:22:12,198
(Vous avez dit que nous devrions nous rencontrer bientÎt. Comment pourriez-vous partir comme ça?)
361
00:22:12,198 --> 00:22:14,333
(Le ramyeon me manque avec toi. J'espĂšre que tu manges bien lĂ -haut.)
362
00:22:15,908 --> 00:22:19,932
Seung Taek rentrait du travail tard dans la nuit ...
363
00:22:23,077 --> 00:22:24,642
quand il est mort.
364
00:22:27,347 --> 00:22:30,212
Et je passe ici tous les matins ...
365
00:22:30,347 --> 00:22:31,783
pour gagner leur vie.
366
00:22:40,027 --> 00:22:43,323
(Ravi de vous rencontrer, mes amis.)
367
00:22:43,767 --> 00:22:45,362
Prendre plaisir.
368
00:23:06,117 --> 00:23:08,852
J'ai le droit de déjeuner parce que j'ai nettoyé la salle de bain.
369
00:23:10,658 --> 00:23:13,898
Da Young, tu n'as pas à faire ça. Vous pouvez vous asseoir ailleurs.
370
00:23:13,898 --> 00:23:16,523
Ătre victime de discrimination Ă l'heure des repas est le pire.
371
00:23:19,797 --> 00:23:23,263
Ătre dĂ©primĂ© ne ramĂšnera pas Seung Taek.
372
00:23:34,218 --> 00:23:36,148
AprĂšs assez de pratique,
373
00:23:36,148 --> 00:23:37,983
Je pourrais devenir gaucher un jour.
374
00:23:39,988 --> 00:23:42,057
Je ne vais plus cacher mes blessures.
375
00:23:42,057 --> 00:23:43,827
Si mon rendez-vous me méprise ...
376
00:23:43,827 --> 00:23:46,122
parce que je vais dans une école technique, je vais lui donner une leçon.
377
00:23:46,557 --> 00:23:48,122
C'est une bonne idée.
378
00:23:48,367 --> 00:23:49,993
C'est l'idée.
379
00:23:51,567 --> 00:23:52,993
Alors arrĂȘte de te cacher ...
380
00:23:53,767 --> 00:23:55,702
et fais quelque chose avec nous.
381
00:23:56,337 --> 00:23:57,503
Ensemble,
382
00:23:58,537 --> 00:24:00,033
nous changerons cela.
383
00:24:01,507 --> 00:24:04,942
De «pas de travail, pas de nourriture» à «tout le monde est égal devant la nourriture».
384
00:24:11,017 --> 00:24:12,557
Personne ne fait attention aux enfants ...
385
00:24:12,557 --> 00:24:14,983
Ă moins qu'ils ne meurent dans un accident.
386
00:24:16,527 --> 00:24:18,753
Je veux les protéger de leur vivant.
387
00:24:33,077 --> 00:24:36,003
(Village de Jungwoongil)
388
00:24:54,668 --> 00:24:56,922
L'avocat Park Tae Yong!
389
00:25:00,537 --> 00:25:01,862
La bonté!
390
00:25:02,067 --> 00:25:03,507
Je pensais que tu étais un voleur.
391
00:25:03,507 --> 00:25:05,307
Il n'y a rien Ă voler d'ici.
392
00:25:05,307 --> 00:25:06,307
Il n'y a que des ordures.
393
00:25:06,307 --> 00:25:07,803
Pourquoi nettoyez-vous soudainement?
394
00:25:09,007 --> 00:25:11,003
Pourquoi pas?
395
00:25:11,748 --> 00:25:12,872
Je viens de ...
396
00:25:13,117 --> 00:25:15,817
se sentir mal d'avoir provoqué une scÚne il y a quelques jours.
397
00:25:15,817 --> 00:25:18,182
Non, je suis désolé de parler comme ça.
398
00:25:18,357 --> 00:25:20,983
ArrĂȘtez de nettoyer. Il n'y a rien Ă nettoyer.
399
00:25:21,988 --> 00:25:23,152
Hey!
400
00:25:23,158 --> 00:25:25,698
Le raccommodage, le polissage et l'huilage sont mon expertise.
401
00:25:25,698 --> 00:25:27,093
Mais je suis encore meilleur en nettoyage.
402
00:25:27,357 --> 00:25:29,023
Pourquoi es-tu si fidĂšle?
403
00:25:33,238 --> 00:25:35,563
Quoi? Pourquoi?
404
00:25:35,708 --> 00:25:37,902
Que veux-tu dire, pourquoi?"
405
00:25:44,478 --> 00:25:45,612
J'ai...
406
00:25:46,448 --> 00:25:47,847
une faveur Ă demander.
407
00:25:47,847 --> 00:25:50,083
Je le savais!
408
00:25:53,458 --> 00:25:56,287
Je sais que le problĂšme de ce lycĂ©e technique n'est peut-ĂȘtre rien ...
409
00:25:56,287 --> 00:25:58,297
au meilleur procureur coréen en révision,
410
00:25:58,297 --> 00:26:01,097
mais il y a 1 500 élÚves qui fréquentent cette école.
411
00:26:01,097 --> 00:26:03,892
Nous les sauverions tous!
412
00:26:05,337 --> 00:26:06,537
J'ai quelque chose Ă faire maintenant.
413
00:26:06,537 --> 00:26:08,533
Mme Lee vous expliquera une fois qu'elle sera ici.
414
00:26:08,767 --> 00:26:11,107
Je sais que ça n'a pas l'air cool de sauver des gens ...
415
00:26:11,107 --> 00:26:14,847
faussement accusé de meurtres sur de simples lycéens ...
416
00:26:14,847 --> 00:26:16,043
Hey!
417
00:26:16,408 --> 00:26:18,748
Vous méprisez les lycées techniques?
418
00:26:18,748 --> 00:26:20,948
Mais au moins, vous avez fréquenté un lycée universitaire.
419
00:26:20,948 --> 00:26:22,517
Cela fait de vous une élite.
420
00:26:22,517 --> 00:26:24,418
C'est vrai.
421
00:26:24,418 --> 00:26:26,412
Pendant ce temps, je suis diplÎmé d'un lycée technique.
422
00:26:28,988 --> 00:26:31,523
Allez les écouter.
423
00:26:32,257 --> 00:26:34,867
Ces étudiants vivent tellement de choses,
424
00:26:34,867 --> 00:26:37,063
d'enseignants contractuels ...
425
00:26:37,067 --> 00:26:39,462
Ă de nombreuses autres catastrophes.
426
00:26:39,597 --> 00:26:42,602
Il y a tellement de problĂšmes dont ils aimeraient discuter avec vous.
427
00:26:43,607 --> 00:26:45,233
(Gu Hye Yeong, enseignant)
428
00:26:51,478 --> 00:26:54,583
Sam Soo, vous avez entendu parler d'Attorney Park, n'est-ce pas?
429
00:26:55,087 --> 00:26:56,182
Sur quoi?
430
00:26:57,248 --> 00:26:59,952
J'ai enfin trouvé l'homme caché.
431
00:27:00,188 --> 00:27:01,188
Qui?
432
00:27:01,188 --> 00:27:03,823
L'homme au-dessus de Jo Ki Soo et Kang Chul Woo doit ĂȘtre ...
433
00:27:04,257 --> 00:27:05,652
Kim Hyung Choon.
434
00:27:05,958 --> 00:27:07,523
L'ancien procureur général.
435
00:27:07,698 --> 00:27:09,067
L'ancien ministre de la Justice.
436
00:27:09,067 --> 00:27:10,662
("Mes croyances, mes principes")
437
00:27:11,998 --> 00:27:13,263
Es-tu sûr de ça?
438
00:27:13,537 --> 00:27:14,668
Non, c'est juste ma supposition pour l'instant.
439
00:27:14,668 --> 00:27:16,533
Il est temps de le prouver.
440
00:27:16,638 --> 00:27:19,432
De cette façon, nous pourrons certainement obtenir Jo Ki Soo!
441
00:27:20,178 --> 00:27:21,273
Hey!
442
00:27:21,507 --> 00:27:23,607
Pourquoi me dites-vous cette nouvelle importante maintenant?
443
00:27:23,607 --> 00:27:26,773
Vous ne lui avez pas dit comment vous avez été invité chez lui?
444
00:27:31,958 --> 00:27:33,053
Invité?
445
00:27:35,257 --> 00:27:36,326
Invité?
446
00:27:36,327 --> 00:27:37,422
Bien...
447
00:27:38,527 --> 00:27:39,527
Invité?
448
00:27:39,527 --> 00:27:41,862
Bien...
449
00:27:42,567 --> 00:27:43,698
Pourquoi voudrais-tu...
450
00:27:43,698 --> 00:27:44,998
Je suis désolé.
451
00:27:44,998 --> 00:27:46,468
Vous avez mangé avec Kim Hyung Choon ...
452
00:27:46,468 --> 00:27:47,797
et s'est lié d'amitié avec Jang Yoon Suk?
453
00:27:47,797 --> 00:27:49,168
Je vous ai dit que ce n'était rien comme ça!
454
00:27:49,168 --> 00:27:51,263
Avez-vous dévoilé l'affaire des transactions détournées du tribunal ...
455
00:27:51,837 --> 00:27:53,432
en échange d'une nomination?
456
00:27:53,777 --> 00:27:55,007
Es-tu sérieux?
457
00:27:55,007 --> 00:27:56,547
C'est un timing étrange!
458
00:27:56,547 --> 00:27:57,708
Quel timing?
459
00:27:57,708 --> 00:27:59,648
Une fois l'affaire des transactions détournées close, Kim Hyung Choon a obtenu ...
460
00:27:59,648 --> 00:28:01,448
décroché, puis quand on vous a appelé, vous avez couru à son service ...
461
00:28:01,448 --> 00:28:03,142
et vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ© Ă lui.
462
00:28:04,047 --> 00:28:06,182
Comment pouvez-vous mĂȘme manger aprĂšs avoir Ă©tĂ© si faux?
463
00:28:08,257 --> 00:28:09,422
La bonté.
464
00:28:10,087 --> 00:28:11,728
ArrĂȘte ça!
465
00:28:11,728 --> 00:28:14,622
J'en ai marre que vous vous disputiez Ă chaque fois que vous vous rencontrez!
466
00:28:16,597 --> 00:28:19,192
Je comprends pourquoi vous ne prenez pas le cas de Seungwoon.
467
00:28:20,138 --> 00:28:23,333
La bonté. Quel genre de roman écrivez-vous maintenant?
468
00:28:23,607 --> 00:28:26,632
La fondation qui gÚre l'école appartient à la famille de Kang Chul Woo.
469
00:28:26,978 --> 00:28:28,843
Vous ne pouvez pas frapper votre propre famille, n'est-ce pas?
470
00:28:29,807 --> 00:28:33,747
Il semble occupé à régler les problÚmes de l'école.
471
00:28:33,748 --> 00:28:35,748
Je vois.
472
00:28:35,748 --> 00:28:38,412
Il a consacré beaucoup de travail à l'école.
473
00:28:38,857 --> 00:28:42,283
J'espÚre que quelqu'un de compétent prendra le relais.
474
00:28:42,587 --> 00:28:43,682
Attendez.
475
00:28:45,557 --> 00:28:49,493
Cette école est gérée par la fondation de Kang Chul Woo?
476
00:28:50,228 --> 00:28:51,296
Oui.
477
00:28:51,297 --> 00:28:52,932
Cela change tout.
478
00:28:56,567 --> 00:28:58,533
- Quoi? - Je ne peux pas croire ça.
479
00:29:02,607 --> 00:29:04,712
- Oui pĂšre? - Yoo Kyung!
480
00:29:05,448 --> 00:29:06,813
Est-ce que tout va bien avec toi?
481
00:29:07,317 --> 00:29:09,743
Pourquoi? Quelque chose ne va pas?
482
00:29:10,347 --> 00:29:11,852
Quoi?
483
00:29:12,188 --> 00:29:15,283
J'ai été poursuivi pour détournement de fonds de recherche ...
484
00:29:15,488 --> 00:29:16,952
et plagier apparemment.
485
00:29:18,257 --> 00:29:20,793
Le parquet est Ă mon bureau pour une perquisition et une saisie.
486
00:29:20,928 --> 00:29:22,622
Une perquisition et une saisie?
487
00:29:23,597 --> 00:29:24,892
Une perquisition et une saisie.
488
00:29:31,331 --> 00:29:33,996
Nous sommes sur une perquisition et saisie. Merci de coopérer.
489
00:29:34,401 --> 00:29:35,606
Faites une recherche.
490
00:29:40,981 --> 00:29:44,211
- Vous ĂȘtes innocent, non? - Bien sĂ»r!
491
00:29:44,211 --> 00:29:46,551
Alors ça va. Je vais l'examiner.
492
00:29:46,551 --> 00:29:48,076
D'accord.
493
00:29:52,661 --> 00:29:55,025
Le laboratoire de recherche de mon pĂšre est en cours de fouille et de saisie.
494
00:29:55,630 --> 00:29:59,856
Es-tu sérieux? Qu'est-ce qu'il se passe ici?
495
00:30:10,210 --> 00:30:11,570
Qui est-ce?
496
00:30:11,570 --> 00:30:15,146
Procureur Park, je pensais que vous Ă©tiez un honnĂȘte homme.
497
00:30:15,850 --> 00:30:17,345
Mais tu as menti.
498
00:30:18,210 --> 00:30:20,845
Avocat stagiaire?
499
00:30:21,450 --> 00:30:23,350
Le jour oĂč tu es venu,
500
00:30:23,350 --> 00:30:25,585
ce jeune journaliste est venu aussi.
501
00:30:26,021 --> 00:30:29,685
Pourquoi étiez-vous ici?
502
00:30:30,490 --> 00:30:33,501
Pour exposer ce que j'ai fait dans le passé ...
503
00:30:33,501 --> 00:30:35,695
et ce que je fais maintenant?
504
00:30:36,430 --> 00:30:39,001
C'est comme ça que vous vous exposez à moi?
505
00:30:39,001 --> 00:30:41,570
ArrĂȘtez la recherche et la saisie dĂšs maintenant.
506
00:30:41,570 --> 00:30:43,335
Pas encore.
507
00:30:44,010 --> 00:30:47,275
Si tu es venu jusqu'ici,
508
00:30:47,510 --> 00:30:50,105
il est temps pour moi de vous répondre.
509
00:30:50,811 --> 00:30:54,816
Viens ici avec ce jeune journaliste tout de suite, mets-toi Ă genoux,
510
00:30:54,921 --> 00:30:58,316
et promets que tu arrĂȘteras de me suivre.
511
00:30:58,490 --> 00:31:00,460
Je vais terminer alors.
512
00:31:00,460 --> 00:31:01,715
Es-tu sérieux?
513
00:31:02,130 --> 00:31:03,986
Tu nous veux Ă genoux?
514
00:31:10,570 --> 00:31:12,400
Qui est le suivant?
515
00:31:12,400 --> 00:31:15,941
Est-il temps pour moi de m'occuper de la mĂšre de Park Sam Soo,
516
00:31:15,941 --> 00:31:17,240
qui est un meurtrier?
517
00:31:17,240 --> 00:31:20,980
Ou devrais-je aller au restaurant de ta mĂšre Ă Wando ...
518
00:31:20,980 --> 00:31:23,876
et retourner tous les contenants de nourriture lĂ -bas?
519
00:31:24,581 --> 00:31:27,046
Vous prenez votre décision dans la journée.
520
00:31:54,280 --> 00:31:55,476
Sam Soo,
521
00:31:56,011 --> 00:31:58,076
nous cherchons toujours le mĂȘme objectif, non?
522
00:32:02,451 --> 00:32:05,116
Oui. Pourquoi?
523
00:32:06,490 --> 00:32:09,755
Deux entreprises fournissent du matĂ©riel de bureau Ă la Cour suprĂȘme.
524
00:32:10,791 --> 00:32:12,930
Haju Corporation et Shinhwa Office Equipment.
525
00:32:12,930 --> 00:32:14,731
Pourquoi me parlez-vous du matériel de bureau?
526
00:32:14,731 --> 00:32:16,226
La preuve des transactions détournées du tribunal.
527
00:32:16,831 --> 00:32:19,301
Il peut y avoir des traces laissées dans la mémoire du fax qui peuvent prouver ...
528
00:32:19,301 --> 00:32:21,335
Relation entre Jo Ki Soo et Kim Hyung Choon.
529
00:32:22,571 --> 00:32:24,410
L'accusation ne les a pas pris.
530
00:32:24,410 --> 00:32:25,676
Agréable!
531
00:32:28,011 --> 00:32:29,606
Fax.
532
00:32:31,111 --> 00:32:33,650
D'accord. Vous allez Ă Haju.
533
00:32:33,650 --> 00:32:34,875
Je vais prendre Shinhwa.
534
00:32:34,951 --> 00:32:36,785
Je vais rencontrer Jang Yoon Suk.
535
00:32:36,951 --> 00:32:38,215
Je vais me dĂ©pĂȘcher de revenir.
536
00:32:44,560 --> 00:32:45,655
M. Park.
537
00:32:47,601 --> 00:32:49,525
Tu ne comprends vraiment pas ce que je ressens?
538
00:32:50,131 --> 00:32:52,896
Vous ne semblez pas non plus comprendre ce que je ressens.
539
00:32:57,071 --> 00:32:59,706
Je veux dire ... je viens de ...
540
00:33:00,840 --> 00:33:03,576
veulent continuer Ă travailler avec vous, c'est pourquoi.
541
00:33:05,351 --> 00:33:08,476
Pas lĂ -haut, mais ici, bas sur le sol.
542
00:33:08,720 --> 00:33:11,046
Rouler dans la boue avec les autres perdants.
543
00:33:12,861 --> 00:33:15,856
Je suis juste à cÎté de toi.
544
00:33:23,631 --> 00:33:24,896
J'ai été...
545
00:33:26,101 --> 00:33:29,366
se soucier de l'avenir. C'est tellement différent de moi.
546
00:33:31,011 --> 00:33:33,136
"Si le cool Park Tae Yong s'envole,"
547
00:33:34,410 --> 00:33:38,375
"seuls les perdants pathétiques seront laissés sur le terrain."
548
00:33:39,751 --> 00:33:40,945
Des choses comme ça.
549
00:33:42,350 --> 00:33:45,046
De toutes les choses dont il faut s'inquiéter ... Gosh.
550
00:33:56,730 --> 00:33:57,895
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
551
00:34:06,910 --> 00:34:10,110
M. Jang. Agissez-vous sur les ordres de Kim Hyung Choon?
552
00:34:10,110 --> 00:34:11,945
Regardez ici, M. Park!
553
00:34:12,321 --> 00:34:14,220
Je meurs Ă cause de toi!
554
00:34:14,220 --> 00:34:16,645
Peu importe. On se retrouve.
555
00:34:20,220 --> 00:34:21,416
Bien.
556
00:34:21,821 --> 00:34:23,226
Parlons en personne.
557
00:34:29,771 --> 00:34:31,026
Excusez-moi.
558
00:34:31,371 --> 00:34:32,495
Bonjour.
559
00:34:32,701 --> 00:34:34,641
Vous avez récemment reçu ...
560
00:34:34,641 --> 00:34:37,466
une imprimante tout-en-un de la Cour suprĂȘme, non?
561
00:34:41,340 --> 00:34:42,606
Vous pouvez le rechercher vous-mĂȘme.
562
00:35:00,600 --> 00:35:02,026
Qu'est ce que tu fais ici?
563
00:35:04,431 --> 00:35:06,970
J'ai parlé avec un autre employé plus tÎt.
564
00:35:06,970 --> 00:35:09,666
Je cherche le fax qui vient de la Cour suprĂȘme.
565
00:35:09,741 --> 00:35:13,036
Ăa ... Nous n'avons qu'une seule imprimante tout-en-un Ă partir de lĂ .
566
00:35:13,480 --> 00:35:15,375
Voyons voir.
567
00:35:15,511 --> 00:35:18,005
Il a été envoyé à Tano Construction dans leur bureau de chantier à Hongchun.
568
00:35:18,150 --> 00:35:19,220
Vraiment?
569
00:35:19,220 --> 00:35:22,716
(Moteurs KK)
570
00:35:25,920 --> 00:35:29,185
Sam Soo. J'ai un permis de conduire commercial, alors ne vous inquiétez pas.
571
00:35:29,431 --> 00:35:30,825
Je pars maintenant.
572
00:35:30,891 --> 00:35:32,356
D'accord!
573
00:35:32,460 --> 00:35:34,230
J'aurai le génie chauve.
574
00:35:34,230 --> 00:35:36,831
Vous apportez la machine en toute sécurité.
575
00:35:36,831 --> 00:35:38,325
Apportez-le en toute sécurité.
576
00:35:42,040 --> 00:35:43,236
M. Park!
577
00:35:44,071 --> 00:35:46,776
Vous auriez dû me prévenir!
578
00:35:46,780 --> 00:35:49,251
Kim Hyung Choon a pris sa retraite il y a longtemps. Pourquoi es-tu encore ...
579
00:35:49,251 --> 00:35:52,920
Hey. Vous ne l'avez pas vu décider seul des nominations?
580
00:35:52,920 --> 00:35:55,515
Il est le numéro un de toute la Corée!
581
00:35:55,650 --> 00:35:57,216
Est-ce que cette seule personne dont vous avez dit qu'elle était restée ...
582
00:35:57,621 --> 00:35:58,691
Kim Hyung Choon?
583
00:35:58,691 --> 00:36:00,460
C'est la vraie affaire.
584
00:36:00,460 --> 00:36:01,960
Comment as-tu pu aller le voir avec un journaliste ...
585
00:36:01,960 --> 00:36:03,891
sans plan ni aucune preuve?
586
00:36:03,891 --> 00:36:06,800
Pourtant, comment pourriez-vous vous attaquer au pĂšre innocent de Yoo Kyung?
587
00:36:06,800 --> 00:36:08,495
Regardez ici.
588
00:36:09,071 --> 00:36:12,040
Ils ne sont pas les seuls Ă ĂȘtre en danger actuellement.
589
00:36:12,040 --> 00:36:14,765
Je sais que Sam Soo et moi sommes les prochains.
590
00:36:16,641 --> 00:36:18,881
Je souhaite que ce soit vrai.
591
00:36:18,881 --> 00:36:21,676
Mais je suis le suivant. Moi!
592
00:36:23,581 --> 00:36:25,780
La candidature de mon beau-pĂšre, la mienne Ă Jongno,
593
00:36:25,780 --> 00:36:27,751
l'école qui est plus lucrative qu'une mine de diamants ...
594
00:36:27,751 --> 00:36:30,116
Nous sommes sur le point de tous les perdre!
595
00:36:47,970 --> 00:36:49,366
(Court SuprĂšme)
596
00:36:51,040 --> 00:36:52,705
O est le chef de bureau?
597
00:36:53,241 --> 00:36:54,536
Quelle école?
598
00:36:56,581 --> 00:37:00,081
Kim Hyung Choon nous fait du chantage ...
599
00:37:00,081 --> 00:37:02,391
et exigeant l'école dirigée par mon beau-pÚre.
600
00:37:02,391 --> 00:37:04,550
Nous avons fait de sa fille un professeur pour lui,
601
00:37:04,550 --> 00:37:06,590
mais l'avidité du vieil homme n'a pas de limites.
602
00:37:06,590 --> 00:37:08,416
Qu'attendez-vous de nous?
603
00:37:10,831 --> 00:37:13,596
Je suis le meilleur procureur de toute la Corée.
604
00:37:13,860 --> 00:37:16,831
Donnez-moi une justification pour manier mon épée.
605
00:37:16,831 --> 00:37:18,526
Laisse-moi tranquille. Nous vous en avons donné un,
606
00:37:18,670 --> 00:37:21,201
et vous avez saisi une poussée au lieu d'une épée et enterré la vérité!
607
00:37:21,201 --> 00:37:22,866
Mettez le passé derriÚre nous.
608
00:37:23,241 --> 00:37:25,106
Les choses sont différentes maintenant.
609
00:37:25,241 --> 00:37:27,110
Jo Ki Soo, Kim Hyung Choon et vous.
610
00:37:27,110 --> 00:37:28,776
N'ĂȘtes-vous pas tous ensemble?
611
00:37:28,951 --> 00:37:30,251
Vous vous ĂȘtes regroupĂ©s.
612
00:37:30,251 --> 00:37:32,976
Pourquoi me demandez-vous une justification maintenant?
613
00:37:33,220 --> 00:37:34,875
Quand tu frappes quelqu'un de ton cÎté,
614
00:37:34,980 --> 00:37:37,346
vous avez besoin d'une justification encore plus forte.
615
00:37:37,451 --> 00:37:38,546
Ai-je tort?
616
00:37:42,391 --> 00:37:43,526
M. Park.
617
00:37:43,730 --> 00:37:45,460
L'ennemi d'un ennemi est un allié.
618
00:37:45,460 --> 00:37:47,495
Nous avons le mĂȘme objectif.
619
00:37:47,631 --> 00:37:49,096
Vous ne comprenez pas?
620
00:37:54,841 --> 00:37:55,966
M. Park.
621
00:37:56,910 --> 00:37:58,241
J'ai trouvé la machine.
622
00:37:58,241 --> 00:37:59,775
Je vais aller Ă Suwon maintenant.
623
00:38:05,011 --> 00:38:08,716
Mince. Vous ĂȘtes procureur. Ne te recroque pas. C'est gĂȘnant.
624
00:38:11,521 --> 00:38:12,616
Plus tard.
625
00:38:14,621 --> 00:38:17,255
Nous n'avons pas le temps. Nous n'avons vraiment pas.
626
00:38:21,400 --> 00:38:23,395
Ayez confiance en moi.
627
00:38:28,601 --> 00:38:29,670
Kwi Hyun.
628
00:38:29,670 --> 00:38:31,471
Vous pouvez restaurer le disque dur d'une imprimante tout-en-un, non?
629
00:38:31,471 --> 00:38:32,940
Que ne puis-je pas faire?
630
00:38:32,940 --> 00:38:36,481
C'est vrai! Mon adorable Kwi Hyun.
631
00:38:36,481 --> 00:38:40,521
Courez tout de suite. Je vais vous présenter un adorable disque dur.
632
00:38:40,521 --> 00:38:43,245
- DĂ©pĂȘchez-vous! - D'accord. J'arrive.
633
00:38:45,391 --> 00:38:47,420
Oh mon Dieu! Tu m'as fait peur!
634
00:38:47,420 --> 00:38:48,420
Tu m'as fait peur.
635
00:38:48,420 --> 00:38:49,986
Vous serez lĂ oĂč?
636
00:38:51,231 --> 00:38:53,326
- Aie. - Oh mon Dieu.
637
00:38:54,131 --> 00:38:55,795
- Aie. - Quoi?
638
00:38:58,400 --> 00:38:59,495
Pourquoi avez-vous besoin de votre sac?
639
00:38:59,900 --> 00:39:00,995
Je pars tĂŽt.
640
00:39:01,101 --> 00:39:02,966
Hey! Pourquoi toi...
641
00:39:20,991 --> 00:39:24,125
Comment pouvez-vous vous permettre de vous asseoir ici et de savourer une tasse de café chaud?
642
00:39:26,660 --> 00:39:31,096
Mon Dieu. Vous donnez l'impression que je me détends dans un bon café.
643
00:39:33,241 --> 00:39:36,910
Avez-vous peur que je m'envole loin?
644
00:39:36,910 --> 00:39:38,005
Quoi?
645
00:39:38,741 --> 00:39:41,836
Pourquoi parlez-vous si beurré?
646
00:39:43,310 --> 00:39:45,505
M'aimez-vous autant?
647
00:39:46,420 --> 00:39:48,481
Alors pourquoi ne dites-vous pas: "Il est Ă moi!"
648
00:39:48,481 --> 00:39:50,816
"Il m'appartient!"
649
00:39:51,190 --> 00:39:52,761
- "Amoureux Ă Paris". - Pourquoi toi...
650
00:39:52,761 --> 00:39:54,356
Tu me donne envie de barf.
651
00:39:54,820 --> 00:39:55,925
Oubliez ça, sinon.
652
00:39:57,830 --> 00:39:58,925
Mince.
653
00:40:03,471 --> 00:40:05,165
Je ne vous ai jamais parlé des écoliers de technologie ...
654
00:40:05,871 --> 00:40:08,466
qui était là pour la formation quand je travaillais dans une usine, n'est-ce pas?
655
00:40:15,410 --> 00:40:17,706
Sam Soo. Tu sais,
656
00:40:18,211 --> 00:40:22,415
c'est mon rĂȘve de toujours de porter cette veste bleue.
657
00:40:22,721 --> 00:40:24,385
Employé à plein temps! Bam!
658
00:40:24,591 --> 00:40:27,021
- C'est pas cool? - Bam! C'est cool.
659
00:40:27,021 --> 00:40:29,430
Allons. Vous ĂȘtes vieux.
660
00:40:29,430 --> 00:40:30,930
Pourquoi es-tu toujours lĂ ?
661
00:40:30,930 --> 00:40:32,400
Vous ĂȘtes payĂ© de la mĂȘme maniĂšre que nous.
662
00:40:32,400 --> 00:40:35,295
Droite? Je ne sais pas pourquoi, mais c'est lĂ que je suis.
663
00:40:35,771 --> 00:40:37,995
Je me demande ce qu'il y a pour le déjeuner.
664
00:40:39,641 --> 00:40:40,641
(Bukang Electronics)
665
00:40:40,641 --> 00:40:41,836
D'accord.
666
00:41:02,530 --> 00:41:03,726
Hey.
667
00:41:03,861 --> 00:41:05,261
- Je t'ai eu. - Quoi?
668
00:41:05,261 --> 00:41:07,761
- Attendez. Attendez. - Sors d'ici.
669
00:41:07,761 --> 00:41:10,070
C'est un moment trĂšs important de votre vie.
670
00:41:10,070 --> 00:41:12,001
- Je t'ai dit de ne pas te relĂącher. - Allons y.
671
00:41:12,001 --> 00:41:14,070
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
672
00:41:14,070 --> 00:41:16,641
Hey. Regardez autour de vous. Tu ne vois pas les enfants travailler?
673
00:41:16,641 --> 00:41:19,580
Je t'ai dit la derniĂšre fois de ne pas te relĂącher, n'est-ce pas?
674
00:41:19,580 --> 00:41:22,275
Nous ne pouvons pas gérer la ligne à cause de vous!
675
00:41:22,881 --> 00:41:25,915
Tu me rends fou!
676
00:41:26,121 --> 00:41:27,846
Allez-y et travaillez!
677
00:41:28,751 --> 00:41:31,690
HĂ©, punk. Tu es assez vieux. Agis selon ton Ăąge.
678
00:41:31,690 --> 00:41:34,361
L'heure du déjeuner est trop courte.
679
00:41:34,361 --> 00:41:36,586
Vous ne nous laissez pas le temps de respirer.
680
00:41:39,430 --> 00:41:40,525
Désolé.
681
00:41:43,070 --> 00:41:44,165
Désolé.
682
00:41:45,101 --> 00:41:48,596
Peu de temps aprÚs, je suis devenu journaliste et j'ai quitté l'usine.
683
00:41:48,601 --> 00:41:50,866
Je n'ai mĂȘme pas dit aux enfants que je partais.
684
00:41:51,341 --> 00:41:52,875
Les ĂȘtres humains sont des crĂ©atures Ă©tranges.
685
00:41:53,111 --> 00:41:54,936
Je leur rappelle soudainement.
686
00:41:56,180 --> 00:41:57,976
Je me demande si ces enfants qui sont restés là -bas ...
687
00:41:58,251 --> 00:42:02,216
a fini par obtenir leurs vestes Ă temps plein.
688
00:42:03,450 --> 00:42:06,686
Je me sens mal de partir sans leur dire.
689
00:42:07,891 --> 00:42:09,761
C'est pourquoi vous ĂȘtes obsĂ©dĂ© par l'Ă©cole de technologie.
690
00:42:09,761 --> 00:42:12,495
Je vous dis de ne pas partir sans un mot comme je l'ai fait.
691
00:42:13,560 --> 00:42:15,765
Ensuite, je vous manquerai comme un fou plus tard.
692
00:42:16,001 --> 00:42:17,165
Et vous vous sentirez mal.
693
00:42:17,530 --> 00:42:18,625
Peu importe.
694
00:42:24,040 --> 00:42:26,306
Qu'est-ce qui lui prend si longtemps?
695
00:42:28,841 --> 00:42:29,946
La voilĂ .
696
00:42:30,280 --> 00:42:32,616
Par ici! Par ici!
697
00:42:33,381 --> 00:42:36,216
Yoo Kyung! Venez ici!
698
00:42:43,190 --> 00:42:44,461
D'accord!
699
00:42:44,461 --> 00:42:47,430
Jo Ki Soo, Kim Hyung Choon et Kang Chul Woo, vous ĂȘtes tous condamnĂ©s!
700
00:42:47,430 --> 00:42:49,501
- Commençons par ça. - Faisons cela!
701
00:42:49,501 --> 00:42:51,295
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
702
00:42:52,741 --> 00:42:54,236
Ăa ne bougera pas.
703
00:42:54,271 --> 00:42:56,066
Laisse-moi descendre.
704
00:42:56,371 --> 00:42:58,505
Tu ne peux pas faire mieux?
705
00:42:58,940 --> 00:43:01,035
- Et c'est parti. 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
706
00:43:02,241 --> 00:43:04,550
- Pourquoi ne bouge-t-il pas? - Qu'est-ce qui ne va pas?
707
00:43:04,550 --> 00:43:06,175
- Laisse moi voir. - Attendez.
708
00:43:06,251 --> 00:43:08,245
ArrĂȘtez ce que vous faites!
709
00:43:08,481 --> 00:43:10,721
- Venez ici. Aidez nous. - Kwi Hyun, dĂ©pĂȘche-toi!
710
00:43:10,721 --> 00:43:12,885
- Kwi Hyun! - Que faites-vous?
711
00:43:14,121 --> 00:43:16,785
Tu ne connais pas le dicton?
712
00:43:16,861 --> 00:43:18,891
Travaillez plus intelligemment, pas plus dur.
713
00:43:18,891 --> 00:43:20,226
Bouge!
714
00:43:24,330 --> 00:43:25,866
Que faites-vous?
715
00:43:26,271 --> 00:43:27,635
Qu'est-ce que c'est?
716
00:43:34,680 --> 00:43:38,375
Pourquoi démontez-vous cela?
717
00:43:42,376 --> 00:43:47,376
[VIU Ver] SBS E36 «Justice différée»
"Thé avec Kim Hyung Choon"
- â„ Ruo Xi â„ -
Synchronisé avec Subcake Android
718
00:43:51,131 --> 00:43:54,826
Tout ce dont nous avons besoin, c'est de cette partie. Pourquoi avez-vous tout apporté?
719
00:43:54,900 --> 00:43:56,326
Tu ne sais pas mieux?
720
00:44:00,940 --> 00:44:02,806
C'était facile.
721
00:44:06,940 --> 00:44:09,711
Gosh, comment peux-tu ne pas savoir ça?
722
00:44:09,711 --> 00:44:12,150
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tÎt? Se débarrasser de cela!
723
00:44:12,150 --> 00:44:15,245
- Mon Dieu. - Quoi...
724
00:44:16,920 --> 00:44:18,645
Pourquoi me blĂąmez-vous?
725
00:44:21,091 --> 00:44:22,415
(AccÚs refusé.)
726
00:44:23,030 --> 00:44:24,326
Qu'est-ce qui ne va pas?
727
00:44:31,570 --> 00:44:32,936
Je n'ai pas un bon pressentiment Ă ce sujet.
728
00:44:34,670 --> 00:44:36,611
Je peux certainement le faire fonctionner.
729
00:44:36,611 --> 00:44:40,035
Ce ne sont que des fichiers de documents. Ils ne prennent mĂȘme pas beaucoup de place.
730
00:44:41,211 --> 00:44:42,851
Détendez-vous et poursuivez la réunion.
731
00:44:42,851 --> 00:44:44,476
Laissez-moi faire le travail de réflexion pour vous.
732
00:44:46,851 --> 00:44:48,076
Kwi Hyun.
733
00:44:49,450 --> 00:44:50,686
Je compte sur toi.
734
00:44:53,091 --> 00:44:54,761
- Faisons cela. - Faisons cela.
735
00:44:54,761 --> 00:44:55,925
D'accord.
736
00:44:58,091 --> 00:45:01,625
Cette fois, Jang Yoon Suk sera vraiment utile.
737
00:45:02,200 --> 00:45:05,570
Voulez-vous dire que nous lui donnerons plus d'informations?
738
00:45:05,570 --> 00:45:06,800
Kim Hyung Choon est ...
739
00:45:06,800 --> 00:45:09,405
demandant toute la fondation d'éducation de Jang Yoon Suk.
740
00:45:10,771 --> 00:45:11,936
Et?
741
00:45:12,371 --> 00:45:15,611
Les gens qui détestent beaucoup lùcher quoi que ce soit.
742
00:45:15,611 --> 00:45:17,050
Pour protéger sa fondation,
743
00:45:17,050 --> 00:45:19,145
Jang Yoon Suk interrompra Kim Hyung Choon.
744
00:45:19,521 --> 00:45:22,175
Et si Jang Yoon Suk couvrait Ă nouveau l'affaire?
745
00:45:23,521 --> 00:45:26,456
S'il le faisait, ce serait vraiment mauvais.
746
00:45:27,820 --> 00:45:29,385
Ăa ne va pas arriver.
747
00:45:34,330 --> 00:45:35,456
Que ce passe-t-il?
748
00:45:37,231 --> 00:45:38,495
En aucune façon.
749
00:45:45,981 --> 00:45:47,275
- Vraiment? - Vraiment?
750
00:45:52,280 --> 00:45:54,576
Gosh, qu'est-ce qu'il y a maintenant?
751
00:45:58,721 --> 00:46:01,420
Quoi? Ne devrais-je pas ĂȘtre ici?
752
00:46:01,420 --> 00:46:05,356
C'est absurde. Qu'est-ce qui vous amĂšne ici, madame?
753
00:46:05,560 --> 00:46:09,425
Les gardes de sécurité représentent l'école ...
754
00:46:11,631 --> 00:46:13,101
- Qui est-elle? - Voici Mme Kim Mi Young,
755
00:46:13,101 --> 00:46:15,366
chef de la faculté de droit.
756
00:46:15,601 --> 00:46:17,606
Elle est la fille de M. Kim Hyung Choon.
757
00:46:19,981 --> 00:46:21,910
(Académie Seungwoon)
758
00:46:21,910 --> 00:46:24,905
Puis-je essayer de m'asseoir ici? Ce sera bientĂŽt mon bureau.
759
00:46:32,350 --> 00:46:34,685
- J'ai besoin de parler Ă Yoon Suk. - D'accord.
760
00:46:35,491 --> 00:46:37,586
(Académie Seungwoon)
761
00:46:38,491 --> 00:46:39,856
Voici.
762
00:46:44,570 --> 00:46:45,866
Déjà ?
763
00:46:47,640 --> 00:46:51,705
PĂšre, tu dois lui faire plaisir pour le moment.
764
00:46:52,610 --> 00:46:53,741
Que voulez-vous dire?
765
00:46:53,741 --> 00:46:55,880
Le document que vous avez laissé ...
766
00:46:55,880 --> 00:46:58,675
M. Kim menace de le remettre ...
767
00:46:58,911 --> 00:47:00,145
Ă d'autres parties.
768
00:47:07,120 --> 00:47:10,026
Qu'est-ce que tu attends? Servez-lui du thé chaud.
769
00:47:10,830 --> 00:47:13,496
Aimez-vous la chaise?
770
00:47:14,731 --> 00:47:16,026
Bien...
771
00:47:17,271 --> 00:47:18,695
Ce n'est pas mal.
772
00:47:19,171 --> 00:47:21,635
Au fait, je ne bois pas de café.
773
00:47:21,941 --> 00:47:23,070
Je vais prendre du thé vert.
774
00:47:23,070 --> 00:47:25,165
- Sûr. - Aucun problÚme.
775
00:47:25,211 --> 00:47:27,336
Le thé vert est bon pour la santé.
776
00:47:28,110 --> 00:47:30,810
Pourquoi es-tu lĂ ? DĂ©pĂȘchez-vous de nous apporter du thĂ©.
777
00:47:30,810 --> 00:47:31,975
D'accord.
778
00:47:33,021 --> 00:47:35,350
(Académie Seungwoon)
779
00:47:35,350 --> 00:47:38,790
Félicitez Kim Kwi Hyun, le génie chauve!
780
00:47:38,790 --> 00:47:41,120
Je t'ai dit que je pouvais le faire.
781
00:47:41,120 --> 00:47:43,185
Je te faisais confiance.
782
00:47:43,191 --> 00:47:45,326
Regarde ce que j'ai trouvé.
783
00:47:45,461 --> 00:47:47,431
Un rapport sur les activités récentes de Park Tae Yong.
784
00:47:47,431 --> 00:47:49,596
Comment osent-ils?
785
00:47:49,671 --> 00:47:52,431
"Mesures pour contrĂŽler le tribunal concernant l'affaire Samjung."
786
00:47:52,431 --> 00:47:55,296
"Une analyse de la disposition de tous les juges"?
787
00:47:59,171 --> 00:48:01,475
Cela semble ĂȘtre le numĂ©ro de fax de Kim Hyung Choon.
788
00:48:01,741 --> 00:48:04,405
Ătaient-ils assis et rĂ©digeaient des documents toute la journĂ©e?
789
00:48:04,911 --> 00:48:06,816
Quel gaspillage de papier.
790
00:48:10,120 --> 00:48:12,586
Bonjour, M. Jang. Oui.
791
00:48:13,620 --> 00:48:16,326
Oui. Nous l'avons trouvé.
792
00:48:18,461 --> 00:48:20,056
Je te rappellerai.
793
00:48:23,401 --> 00:48:25,496
Je ne vais pas m'asseoir cette fois.
794
00:48:26,840 --> 00:48:29,336
Pourquoi ne pas simplement le remettre Ă la police et ...
795
00:48:29,610 --> 00:48:32,070
Comment pouvons-nous faire confiance Ă Jang Yoon Suk?
796
00:48:32,070 --> 00:48:34,776
Tant que nous conservons l'original et que vous publiez un article,
797
00:48:34,911 --> 00:48:36,181
il n'agira pas.
798
00:48:36,181 --> 00:48:38,580
Il agit tout le temps.
799
00:48:38,580 --> 00:48:40,116
Attendez.
800
00:48:40,350 --> 00:48:42,945
Je vais rencontrer Kim Hyung Choon comme prévu.
801
00:48:43,120 --> 00:48:45,516
Assurez-vous de lui envoyer la copie.
802
00:48:47,491 --> 00:48:50,185
Oui. Je la conduis.
803
00:48:52,261 --> 00:48:53,756
Ă plus tard.
804
00:49:02,911 --> 00:49:05,711
Aurons-nous besoin d'un comité de transition ...
805
00:49:05,711 --> 00:49:07,076
pour l'école?
806
00:49:09,511 --> 00:49:12,050
Ce n'est pas un gouvernement ou quoi que ce soit.
807
00:49:12,050 --> 00:49:14,451
Je ne pense pas que ce soit nécessaire.
808
00:49:14,451 --> 00:49:16,316
Qu'est-ce que tu racontes?
809
00:49:16,491 --> 00:49:18,286
J'ai entendu la rumeur.
810
00:49:19,691 --> 00:49:21,316
Quelle rumeur?
811
00:49:22,991 --> 00:49:24,360
Avec les personnes impliquées dans la fondation,
812
00:49:24,360 --> 00:49:26,556
vous pourriez facilement constituer un gouvernement.
813
00:49:26,630 --> 00:49:28,925
Le législatif, l'exécutif,
814
00:49:29,261 --> 00:49:30,895
et judiciaire. Tous.
815
00:49:31,971 --> 00:49:35,135
Certains disent qu'ils pourraient mĂȘme crĂ©er une armĂ©e.
816
00:49:36,471 --> 00:49:38,205
Maintenant que tu le dis,
817
00:49:38,771 --> 00:49:40,506
nous avons probablement besoin d'un comité.
818
00:49:53,090 --> 00:49:54,485
Serez-vous bien seul?
819
00:49:54,961 --> 00:49:57,086
Oui. Ne t'inquiĂšte pas.
820
00:49:58,491 --> 00:49:59,725
Je compte sur toi.
821
00:50:05,431 --> 00:50:08,536
Je suis devant la maison de Kim Hyung Choon. Faxez le document en 10 minutes.
822
00:50:14,610 --> 00:50:16,205
D'accord.
823
00:50:19,921 --> 00:50:22,945
Dans 10 minutes c'est. Laissez-moi le faxer.
824
00:50:24,721 --> 00:50:27,415
- Ă plus tard. - D'accord.
825
00:50:27,860 --> 00:50:28,985
Tu peux le faire.
826
00:50:43,640 --> 00:50:46,536
M. Jang, c'est Park Tae Yong.
827
00:50:46,610 --> 00:50:49,175
Voyons ce que les procureurs de ce pays peuvent faire.
828
00:50:49,280 --> 00:50:51,006
(Procureur en chef Jang Yoon Suk)
829
00:51:24,850 --> 00:51:26,415
Vous ĂȘtes venu seul?
830
00:51:26,580 --> 00:51:29,021
J'ai également invité M. Park.
831
00:51:29,021 --> 00:51:31,016
Je n'ai rien entendu Ă ce sujet.
832
00:51:34,491 --> 00:51:36,215
HĂ©, gamin.
833
00:51:37,090 --> 00:51:41,155
N'as-tu pas vu ce qui arrive aux gens qui me mentent ...
834
00:51:42,100 --> 00:51:43,965
aujourd'hui?
835
00:51:44,171 --> 00:51:47,266
Je sais aussi ce qui se passe si je dis la vérité.
836
00:51:47,800 --> 00:51:49,340
Vous ĂȘtes capable de faire une personne ...
837
00:51:49,340 --> 00:51:52,165
hurle comme une vache mourante ...
838
00:51:52,771 --> 00:51:54,475
dans la chambre de torture du sous-sol.
839
00:51:56,850 --> 00:52:00,246
Un coréen-japonais n'est pas dans son bon sens.
840
00:52:02,820 --> 00:52:04,116
Ătes-vous fou?
841
00:52:06,521 --> 00:52:08,955
Je suis presque sĂ»r que vous ĂȘtes les fous ici.
842
00:52:09,931 --> 00:52:13,901
"Le leader de notre temps, la lampe qui éclaire le monde."
843
00:52:13,901 --> 00:52:16,630
"J'espĂšre que tout va bien pour toi."
844
00:52:16,630 --> 00:52:18,225
C'est ridicule.
845
00:52:20,741 --> 00:52:22,596
Kim Hyung Choon.
846
00:52:22,800 --> 00:52:23,965
Ce soir,
847
00:52:24,911 --> 00:52:26,536
tu as fini.
848
00:52:27,310 --> 00:52:28,506
Entrer.
849
00:52:34,580 --> 00:52:37,215
HĂ©, petit enfant. Tu viens de m'appeler ...
850
00:52:38,820 --> 00:52:40,389
"gramps"?
851
00:52:40,390 --> 00:52:44,256
Vous ĂȘtes bien trop vieux pour appeler "monsieur".
852
00:52:50,130 --> 00:52:51,225
J'ai...
853
00:52:51,830 --> 00:52:53,965
jamais été appelé comme ça.
854
00:52:55,001 --> 00:52:56,340
Ăa me dĂ©range.
855
00:52:56,340 --> 00:52:58,411
Vous devez toujours avoir une bonne audition.
856
00:52:58,411 --> 00:53:00,235
M. Oh Jae Duk de l'Ăźle de Jeju ...
857
00:53:00,711 --> 00:53:02,235
perdu son audition.
858
00:53:04,011 --> 00:53:06,776
Regardez. Mets-toi Ă genoux maintenant ...
859
00:53:07,080 --> 00:53:08,816
et demander pardon.
860
00:53:09,050 --> 00:53:11,945
Alors je ferai comme si rien de tout cela ne s'était produit.
861
00:53:12,951 --> 00:53:16,685
Je n'ai pas le temps de jouer Ă des jeux de mots avec toi.
862
00:53:19,161 --> 00:53:20,800
OĂč avez-vous appris Ă encadrer ...
863
00:53:20,800 --> 00:53:22,556
Des coréens-japonais qui ne parlaient pas couramment le coréen ...
864
00:53:23,171 --> 00:53:26,596
et n'avait pas de famille en Corée pour espionnage?
865
00:53:28,971 --> 00:53:31,165
Tout était pour la nation.
866
00:53:37,511 --> 00:53:38,606
Toi...
867
00:53:38,911 --> 00:53:42,715
Vous, les petits enfants, faites la bouche.
868
00:53:43,320 --> 00:53:44,616
Mais tu ne sais rien.
869
00:53:45,721 --> 00:53:48,485
Savez-vous comment nous avons protégé et construit cette nation?
870
00:53:49,421 --> 00:53:51,125
Il est temps de démissionner.
871
00:53:52,590 --> 00:53:53,955
Si je démissionne ...
872
00:53:54,201 --> 00:53:56,826
Si je démissionne, cette nation ...
873
00:53:57,701 --> 00:54:00,395
ne peut pas ĂȘtre exĂ©cutĂ© correctement. Ăa ne peut pas.
874
00:54:02,171 --> 00:54:04,135
Cette nation ne vous appartient pas, gramps.
875
00:54:04,810 --> 00:54:06,475
Nous allons nous en occuper maintenant.
876
00:54:06,580 --> 00:54:08,675
C'est honteux si vous manquez votre timing ...
877
00:54:08,880 --> 00:54:10,246
démissionner.
878
00:54:11,280 --> 00:54:13,050
Faites-vous toujours face Ă l'est tous les matins ...
879
00:54:13,050 --> 00:54:15,116
et regarde le ciel ...
880
00:54:15,221 --> 00:54:17,145
et vous repentir de vos fautes passées?
881
00:54:17,491 --> 00:54:19,445
Quand il est temps d'aller au lit,
882
00:54:19,451 --> 00:54:21,516
faites-vous face Ă la Maison Bleue et saluez-vous trois fois ...
883
00:54:21,590 --> 00:54:23,756
et prier pour la paix et la sécurité de celui qui est au pouvoir?
884
00:54:24,231 --> 00:54:26,655
Si vous ĂȘtes appelĂ©, ramperez-vous dans la servilitĂ© sur le terrain ...
885
00:54:26,860 --> 00:54:29,455
et développez un océan bleu avec toute votre allégeance ...
886
00:54:29,600 --> 00:54:31,165
comme avant?
887
00:54:35,001 --> 00:54:37,536
Votre lettre d'excuses était si verbeuse et longue,
888
00:54:37,540 --> 00:54:38,935
dont je ne me souviens pas trĂšs bien.
889
00:54:39,011 --> 00:54:40,610
Ta grammaire était terrible,
890
00:54:40,610 --> 00:54:42,975
donc je veux le marquer avec un stylo rouge.
891
00:54:44,050 --> 00:54:45,705
Jetez un Ćil au fax ...
892
00:54:45,751 --> 00:54:47,915
et rappelez-vous du bon vieux temps, gramps.
893
00:54:59,761 --> 00:55:02,826
(Lettre d'excuse)
894
00:55:04,870 --> 00:55:09,695
Notre grand chef de cette génération, le soleil qui éclaire le monde,
895
00:55:09,971 --> 00:55:11,435
notre grand général.
896
00:55:11,840 --> 00:55:14,036
J'envoie mes salutations aujourd'hui, comme toujours.
897
00:55:17,110 --> 00:55:18,645
Si tu m'appelles,
898
00:55:19,211 --> 00:55:21,215
Je vais courir vers vous immédiatement ...
899
00:55:21,951 --> 00:55:25,616
et sers-toi Ă tes pieds de tout mon cĆur ...
900
00:55:27,161 --> 00:55:28,715
pour toujours.
901
00:55:29,590 --> 00:55:31,326
(Lettre d'excuse)
902
00:55:58,850 --> 00:56:00,915
C'est fini, gramps.
903
00:56:02,860 --> 00:56:03,955
Nous allons...
904
00:56:05,161 --> 00:56:07,256
dirigez ce monde par nous-mĂȘmes maintenant.
905
00:56:10,731 --> 00:56:11,826
Hey.
906
00:56:18,471 --> 00:56:19,566
à l'époque...
907
00:56:30,390 --> 00:56:31,790
(Avocat Park Tae Yong)
908
00:56:31,790 --> 00:56:33,616
M. Jang sera bientĂŽt lĂ .
909
00:56:38,390 --> 00:56:39,925
Est-ce que mon opposition ...
910
00:56:41,560 --> 00:56:43,125
signifie absolument rien?
911
00:56:43,201 --> 00:56:46,895
Il doit aussi se débarrasser de Kim Hyung Choon maintenant.
912
00:56:47,771 --> 00:56:50,405
Comment pouvons-nous lui faire confiance?
913
00:56:51,741 --> 00:56:52,836
M. Park.
914
00:56:53,481 --> 00:56:56,806
Nous utiliserons l'école plus tard pour nous occuper de Kang Chul Woo ...
915
00:57:02,320 --> 00:57:04,485
Y en a-t-il beaucoup?
916
00:57:06,221 --> 00:57:07,415
Ne touchez pas à ça.
917
00:57:09,521 --> 00:57:11,856
Salut, Sam Soo. Avez-vous perdu la raison?
918
00:57:12,731 --> 00:57:14,560
Comment osez-vous toucher un procureur?
919
00:57:14,560 --> 00:57:16,125
Ce n'est pas le vĂŽtre.
920
00:57:16,570 --> 00:57:18,225
Nous l'avons trouvé. Ne touchez pas.
921
00:57:18,431 --> 00:57:19,526
M. Park.
922
00:57:19,800 --> 00:57:23,036
Je te l'ai déjà dit, n'est-ce pas?
923
00:57:23,771 --> 00:57:27,336
J'avais l'impression qu'un jour viendrait oĂč vous et moi travaillerons ensemble.
924
00:57:28,981 --> 00:57:30,576
Ce jour est maintenant.
925
00:57:32,451 --> 00:57:36,320
Sam Soo. Si nous manquons cette chance, nous mourrons tous.
926
00:57:36,320 --> 00:57:38,846
Je n'ai rien Ă perdre, donc je n'ai rien Ă craindre!
927
00:57:38,890 --> 00:57:41,421
M. Park. Nous aurons une autre chance.
928
00:57:41,421 --> 00:57:42,560
Quelle chance?
929
00:57:42,560 --> 00:57:44,786
Mince. EspÚce de punk égoïste.
930
00:57:44,860 --> 00:57:46,185
ArrĂȘtez de penser Ă vous!
931
00:57:47,431 --> 00:57:48,600
Ma candidature Ă Jongno.
932
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
Candidature de M. Park Ă Suwon!
933
00:57:50,600 --> 00:57:52,026
Que vas-tu faire...
934
00:57:52,330 --> 00:57:53,635
si nous les perdons tous?
935
00:57:56,941 --> 00:57:59,671
Je vois. Travaillez-vous ensemble comme ça ...
936
00:57:59,671 --> 00:58:01,441
parce que vous courez dans le mĂȘme parti?
937
00:58:01,441 --> 00:58:02,681
Une collaboration?
938
00:58:02,681 --> 00:58:04,681
Ce n'est pas vrai. Tout est du passé.
939
00:58:04,681 --> 00:58:05,911
Gosh.
940
00:58:05,911 --> 00:58:08,016
J'ai dit de ne pas toucher à ça!
941
00:58:08,181 --> 00:58:09,276
M. Park.
942
00:58:10,390 --> 00:58:12,286
J'essaye de les résoudre dans l'ordre.
943
00:58:13,090 --> 00:58:15,016
Laissez les procureurs enquĂȘter.
944
00:58:22,530 --> 00:58:24,266
Je vais y aller.
945
00:58:24,431 --> 00:58:26,030
Si nous hésitons,
946
00:58:26,030 --> 00:58:28,665
Kim Hyung Choon attaquera.
947
00:58:33,040 --> 00:58:34,175
Quel est votre problĂšme?
948
00:58:35,040 --> 00:58:36,675
Est-ce parce que vous voulez réussir?
949
00:58:36,751 --> 00:58:39,480
Pourquoi m'as-tu entraßné là -dedans?
950
00:58:39,481 --> 00:58:40,975
Ce punk.
951
00:58:45,850 --> 00:58:48,191
M. Park. Il y a des choses que vous ne pouvez pas voir ...
952
00:58:48,191 --> 00:58:49,286
Non!
953
00:58:49,721 --> 00:58:51,261
Ce que je vois, c'est ce qui est réel.
954
00:58:51,261 --> 00:58:52,890
Alors regardez attentivement!
955
00:58:52,890 --> 00:58:53,996
Je suis!
956
00:58:54,731 --> 00:58:57,501
Maintenant que je regarde attentivement, je peux vraiment voir Park Tae Yong.
957
00:58:57,501 --> 00:58:59,766
- Et ce que tu veux vraiment. - Qu'est-ce que je veux vraiment?
958
00:59:00,741 --> 00:59:03,171
Justice. Ăthique. Sens du devoir.
959
00:59:03,171 --> 00:59:05,610
Ma cupidité, qui a grandi beaucoup plus vite que n'importe laquelle d'entre elles.
960
00:59:05,610 --> 00:59:07,905
Mon désir de réussir. Voyez-vous cela?
961
00:59:09,181 --> 00:59:12,246
Ma cupiditĂ© montre son visage dans mon cĆur ...
962
00:59:13,181 --> 00:59:15,776
de temps en temps avant mĂȘme que je m'en rende compte.
963
00:59:16,280 --> 00:59:20,185
Voyez-vous mon cĆur se briser alors que je piĂ©tine moi-mĂȘme ces jeunes arbres?
964
00:59:21,421 --> 00:59:23,991
Je veux utiliser les preuves que nous avons trouvées ...
965
00:59:23,991 --> 00:59:25,830
gagner en popularité et réussir!
966
00:59:25,830 --> 00:59:28,600
Alors pourquoi l'avez-vous donné à Jang Yoon Suk?
967
00:59:28,600 --> 00:59:29,860
Deux fois aussi!
968
00:59:29,860 --> 00:59:31,330
Parce que je dois renoncer au succĂšs ...
969
00:59:31,330 --> 00:59:33,796
pour attraper Jo Ki Soo et Kim Hyung Choon!
970
00:59:56,790 --> 00:59:59,985
(Justice différée)
971
01:00:00,330 --> 01:00:02,431
Dois-je simplement enterrer les preuves?
972
01:00:02,431 --> 01:00:05,600
Trouvons un moyen de faire passer Jang Yoon Suk Ă l'action.
973
01:00:05,600 --> 01:00:08,370
Que me donnerez-vous si je vous donne ça?
974
01:00:08,370 --> 01:00:10,340
L'ambition de Jang Yoon Suk.
975
01:00:10,340 --> 01:00:12,840
Je veux voler haut.
976
01:00:12,840 --> 01:00:14,780
Laissez-le profiter de son pouvoir maintenant.
977
01:00:14,780 --> 01:00:16,780
Débarrassons-nous de Kang Chul Woo.
978
01:00:16,780 --> 01:00:19,251
D'accord! Quoi que vous fassiez,
979
01:00:19,251 --> 01:00:20,850
Je vous soutiens complĂštement.
980
01:00:20,850 --> 01:00:22,116
Tu sais ce que je ressens, non?
74965