Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:10,150
Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki, corrected by Meeepy
2
00:00:10,150 --> 00:00:15,180
♫ Bleak wind roar in the wilderness ♫
3
00:00:15,180 --> 00:00:20,020
♫ Coldness numbs the senses ♫
4
00:00:20,020 --> 00:00:25,070
♫ The hase of absurdity haunts our path ♫
5
00:00:25,070 --> 00:00:30,060
♫ Darkness falls upon us. ♫
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,980
♫ Let pain pervade our flesh ♫
7
00:00:34,980 --> 00:00:40,000
♫ Let cold congeal our blood ♫
8
00:00:40,000 --> 00:00:45,480
♫ Let havoc crash us down to the ground. ♫
9
00:00:45,480 --> 00:00:49,990
♫ But we will still be one. ♫
10
00:00:49,990 --> 00:00:53,050
[Half Demon - Lian Cheng]
11
00:00:56,010 --> 00:00:59,290
How strong is a demon?
12
00:00:59,290 --> 00:01:01,540
It's never been documented.
13
00:01:01,540 --> 00:01:07,100
But based on the record by a no name novelist from the Qing Dynasty,
14
00:01:07,100 --> 00:01:12,290
they are very powerful and their power is multiplied that of human.
15
00:01:13,350 --> 00:01:18,300
If they concentrate and attack with their core,
16
00:01:18,300 --> 00:01:24,980
they can break a mountain, but that will also hurt themselves.
17
00:01:24,980 --> 00:01:27,280
So generally speaking,
18
00:01:27,280 --> 00:01:30,880
a demon will never use their core power.
19
00:01:30,880 --> 00:01:34,600
Whether or not it's true, there are many sayings.
20
00:01:34,600 --> 00:01:40,170
The scientists all believe this is not true, but many other people believe that it is true.
21
00:01:40,170 --> 00:01:43,840
Because all of the details are very vivid,
22
00:01:43,840 --> 00:01:46,970
there is nothing to question.
23
00:02:03,500 --> 00:02:07,260
Professor Jiang, did you find anything?
24
00:02:08,520 --> 00:02:10,450
Wait a bit.
25
00:02:33,540 --> 00:02:35,470
What is he doing?
26
00:02:35,470 --> 00:02:37,010
I don't know.
27
00:02:43,210 --> 00:02:48,290
Nothing special. I also didn't find anything.
28
00:02:48,290 --> 00:02:52,170
How about you let someone else check?
29
00:02:54,700 --> 00:02:57,100
See you.
30
00:02:57,800 --> 00:03:00,900
Hey, my baby, let's go.
31
00:03:03,800 --> 00:03:07,600
This is the Professor Jiang you mentioned? Checked so long,
32
00:03:07,600 --> 00:03:10,880
and still didn't find anything. What a waste of time.
33
00:03:10,880 --> 00:03:13,930
Not really, he was not like this before.
34
00:03:13,930 --> 00:03:16,730
The more awkward, the more interested he is.
35
00:03:16,730 --> 00:03:20,520
This time, I don't know what happened.
36
00:03:21,210 --> 00:03:24,950
Maybe he is old now?
37
00:03:30,030 --> 00:03:33,600
Don't be anxious. Wait a bit.
38
00:03:39,490 --> 00:03:41,450
What's the matter? Where is my father?
39
00:03:41,450 --> 00:03:44,790
Professor Jiang was requested to check a dead body by the police this morning.
40
00:03:44,790 --> 00:03:48,890
These patients are only looking for him, so the line became this long.
41
00:03:48,890 --> 00:03:53,840
He really dug himself a hole because of money. Today, he's checking a dead body; tomorrow, he'll be inspecting cases.
42
00:03:55,600 --> 00:04:00,300
Father, why are you so late. These patients have been waiting for a long time.
43
00:04:00,300 --> 00:04:05,140
Let them leave. All of them. I have no time for them.
44
00:04:06,230 --> 00:04:08,170
You usually only care about making money.
45
00:04:08,170 --> 00:04:12,580
All of them are waiting to pay you. Why are pushing them away?
46
00:04:12,580 --> 00:04:14,460
Sh!
47
00:04:16,400 --> 00:04:19,640
My sweet daughter, this is nothing.
48
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Let me tell you. Your father will be rich.
49
00:04:22,560 --> 00:04:25,270
Big fortune.
50
00:04:25,270 --> 00:04:28,700
Let me pass.
51
00:04:28,700 --> 00:04:32,310
Miss, what do we do with the patients?
52
00:04:34,600 --> 00:04:37,800
Doctor has the heart of a parent. They must be treated.
53
00:04:37,800 --> 00:04:40,690
Suggest to them to let me treat them instead.
54
00:04:40,690 --> 00:04:42,880
Okay, Miss.
55
00:04:58,390 --> 00:05:00,790
Where are you?
56
00:05:02,070 --> 00:05:03,370
Where are you?
57
00:05:03,370 --> 00:05:05,500
Where?
58
00:05:05,500 --> 00:05:08,000
Where?
59
00:05:08,930 --> 00:05:14,980
Where?
60
00:05:22,560 --> 00:05:25,010
You are here.
61
00:05:25,010 --> 00:05:27,260
Here.
62
00:05:33,590 --> 00:05:36,860
Yes, it's her.
63
00:05:37,860 --> 00:05:43,120
After so many years, I get to see her again.
64
00:05:43,120 --> 00:05:47,210
Red eyes and black wings.
65
00:05:48,200 --> 00:05:51,130
Red eyes.
66
00:05:52,270 --> 00:05:55,150
Black wings.
67
00:06:04,430 --> 00:06:09,870
This wing, this hand, this blood.
68
00:06:09,870 --> 00:06:12,180
Am I dreaming?
69
00:06:21,480 --> 00:06:23,780
How can this be?
70
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
It has such strong power.
71
00:06:39,690 --> 00:06:42,730
It can break a human's neck easily.
72
00:06:42,730 --> 00:06:46,340
But so easy to die.
73
00:06:46,340 --> 00:06:48,140
What is it?
74
00:06:48,140 --> 00:06:50,400
What being?
75
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
This is it!
76
00:06:55,200 --> 00:07:00,310
Red eyes, black wings...
77
00:07:00,310 --> 00:07:02,810
This is it.
78
00:07:03,670 --> 00:07:07,790
My baby, you know her smell, right?
79
00:07:07,790 --> 00:07:11,400
Tell me, right?
80
00:07:11,400 --> 00:07:15,290
Go and get her.
81
00:07:26,800 --> 00:07:29,740
This will be the biggest discovery in the science world.
82
00:07:29,740 --> 00:07:34,320
Me, Buonian Jiang, will be the biggest beneficiary.
83
00:07:34,320 --> 00:07:37,830
I will become rich.
84
00:07:37,830 --> 00:07:41,850
Become rich.
85
00:07:42,800 --> 00:07:45,300
You really didn't see anything that night?
86
00:07:45,300 --> 00:07:46,980
And didn't hear anything?
87
00:07:46,980 --> 00:07:50,810
Not really. Mr. Shen finished dinner and left early.
88
00:07:50,810 --> 00:07:53,650
We found his body the next morning.
89
00:07:53,650 --> 00:07:56,450
That's strange.
90
00:07:56,450 --> 00:07:58,010
Such a healthy man.
91
00:08:00,360 --> 00:08:03,500
How could he have disappeared like this.
92
00:08:07,500 --> 00:08:09,450
Be careful.
93
00:08:26,210 --> 00:08:28,400
What's the matter?
94
00:08:28,400 --> 00:08:31,040
Where did the tiger come from all of a sudden?
95
00:08:31,040 --> 00:08:34,380
[Jing An Police Station]
96
00:08:43,040 --> 00:08:46,070
This tiger broke out from a circus recently.
97
00:08:46,070 --> 00:08:48,300
Wasn't tied properly and got out.
98
00:08:48,300 --> 00:08:52,890
I have looked at the body. It has four teeth on the top and one at the bottom.
99
00:08:52,890 --> 00:08:56,000
Almost matches to the wound on Mr. Shen's body.
100
00:08:56,000 --> 00:08:59,990
You are trying to say that Mr. Shen was killed by the tiger?
101
00:08:59,990 --> 00:09:03,040
Otherwise, do you have an other suggestion?
102
00:09:03,040 --> 00:09:05,750
I kind of feel this is strange.
103
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
There are still lots of suspicious things.
104
00:09:07,750 --> 00:09:11,680
I think you are stressed out and under too much pressure.
105
00:09:11,680 --> 00:09:15,830
Because of this case, you have stayed in the police station for three days and nights.
106
00:09:15,830 --> 00:09:18,020
Your family will worry about you.
107
00:09:18,020 --> 00:09:20,220
Go home take a shower and take a break.
108
00:09:20,220 --> 00:09:23,650
You won't know when a major case will come.
109
00:09:34,280 --> 00:09:37,710
Hello, flower shop?
110
00:09:38,490 --> 00:09:42,180
Order a dozen of roses and send them to Jing An Police Station.
111
00:09:42,180 --> 00:09:44,090
Thanks.
112
00:09:55,290 --> 00:09:57,710
You made this?
113
00:09:58,740 --> 00:10:00,260
Nonsense.
114
00:10:00,260 --> 00:10:03,770
The new police chief is paying lots of attention to this case.
115
00:10:03,770 --> 00:10:06,610
If I don't find the answer, he won't stop.
116
00:10:06,610 --> 00:10:08,500
You are so close to hibernation.
117
00:10:08,500 --> 00:10:10,860
I don't want anything to happen to you.
118
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
I know you worry about me.
119
00:10:18,600 --> 00:10:22,040
But no worries, I will be on time.
120
00:10:23,600 --> 00:10:25,100
Where are you going?
121
00:10:25,100 --> 00:10:28,080
Going to check out the new case?
122
00:10:28,080 --> 00:10:29,760
With an empty stomach?
123
00:10:29,760 --> 00:10:33,900
You always make the same things. I need a change.
124
00:10:54,210 --> 00:10:57,390
Mr. Zheng, who are you looking for?
125
00:10:57,390 --> 00:10:59,440
I'm looking for Nie Qing Cheng. Is she here?
126
00:10:59,440 --> 00:11:01,100
You are looking Qing Cheng.
127
00:11:01,100 --> 00:11:03,700
She has moved.
128
00:11:03,700 --> 00:11:05,740
Moved?
129
00:11:06,500 --> 00:11:09,000
It's impossible without letting me know anything and moved away.
130
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Where did she move to?
131
00:11:10,500 --> 00:11:11,800
We also don't know. I over heard she got married.
132
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
Maybe you should go and look for her somewhere else.
133
00:11:15,600 --> 00:11:17,900
Don't speak nonsense. There is no way she is married.
134
00:11:17,900 --> 00:11:19,400
Why are you dragging my husband?
135
00:11:19,400 --> 00:11:20,900
Release him.
136
00:11:20,900 --> 00:11:23,600
Sorry, I didn't do that purposely.
137
00:11:27,100 --> 00:11:30,900
Got married, how come?
138
00:11:30,900 --> 00:11:32,200
Impossible.
139
00:11:32,200 --> 00:11:34,100
Us doing this doesn't feel right.
140
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
But we got paid.
141
00:11:37,100 --> 00:11:38,600
This is not a good thing to do.
142
00:11:38,600 --> 00:11:41,900
What? Our daughter needs to pay for school and our son is getting married.
143
00:11:41,900 --> 00:11:45,100
If I don't do this, you won't get enough money.
144
00:11:45,100 --> 00:11:48,000
Let's go. There are many things to do.
145
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
No such person, go away.
146
00:11:50,200 --> 00:11:52,300
Go away.
147
00:12:31,300 --> 00:12:33,300
Cloud, you tell me.
148
00:12:33,300 --> 00:12:36,600
Qing Cheng, where are you?
149
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
Sister,
150
00:13:07,800 --> 00:13:11,500
did you find a job?
151
00:13:11,500 --> 00:13:14,900
Now the positions for woman are very little.
152
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
Even though there are some positions for newspapers,
153
00:13:16,900 --> 00:13:20,600
they ask for a degree. I don't have any.
154
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
How can they hire me?
155
00:13:22,000 --> 00:13:25,700
Don't be devastated, there is always a way.
156
00:13:25,700 --> 00:13:29,900
You see what this is.
157
00:13:29,900 --> 00:13:33,600
Flower Queen Beauty Contest?
158
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
Yes, compete for singing, dancing and looks.
159
00:13:36,800 --> 00:13:39,500
Add up all of these, nobody can beat you.
160
00:13:39,500 --> 00:13:43,100
If you win, not only you can be the model of the annual calendar,
161
00:13:43,100 --> 00:13:45,200
but also, you can get a $500 prize.
162
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
At that time, we don't need to worry about anything anymore.
163
00:13:50,200 --> 00:13:53,600
But there are so many beautiful girls in Shanghai.
164
00:13:53,600 --> 00:13:55,500
Who am I to win?
165
00:13:55,500 --> 00:13:59,100
Don't put yourself down. How will you know if you don't try?
166
00:13:59,100 --> 00:14:03,400
Do you really want our father to dig in the mine the rest of his life?
167
00:14:03,400 --> 00:14:04,500
He went again?
168
00:14:04,500 --> 00:14:10,000
Of course. Last night, I saw his hands,
169
00:14:10,000 --> 00:14:11,700
they were all hurt and need treatment.
170
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
I'm hurting inside.
171
00:14:14,700 --> 00:14:17,200
I hope I can make you proud,
172
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
then dad will not need to do any hard work.
173
00:14:19,500 --> 00:14:23,400
Okay, flower queen,
174
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
let's try our luck.
175
00:14:25,200 --> 00:14:27,900
Good! Good!
176
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
Anyone there, girls of Nie family here?
177
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
Come quickly.
178
00:14:32,600 --> 00:14:34,100
Come, Dad.
179
00:14:34,100 --> 00:14:35,500
Hold him. Gently.
180
00:14:35,500 --> 00:14:38,000
Take it slow.
181
00:14:38,000 --> 00:14:39,900
Be careful.
182
00:14:39,900 --> 00:14:42,540
Careful.
183
00:14:44,100 --> 00:14:45,500
Dad!
184
00:14:45,500 --> 00:14:48,000
Dad!
185
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
Uncle Lin, what happened?
186
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
The mine crashed down and your father got hurt.
187
00:14:52,600 --> 00:14:55,100
He's lost consciousness, so we brought him back.
188
00:14:55,100 --> 00:14:58,000
Both of you need to gather some money quickly and send him to the hospital.
189
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
We are afraid it will get worse if we delay.
190
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
But we don't have any money at home.
191
00:15:02,400 --> 00:15:05,900
The mine accident, won't they pay for the medical expenses?
192
00:15:05,900 --> 00:15:07,300
By rules, they should
193
00:15:07,300 --> 00:15:09,500
but those blood sucking vampires don't care about his case.
194
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
A couple of us negotiated with the manager for a long time, he still didn't get it.
195
00:15:13,500 --> 00:15:15,400
This is abuse.
196
00:15:15,400 --> 00:15:18,700
Qing Xin, you take care of dad, I will go and talk to them.
197
00:15:21,300 --> 00:15:24,000
Dad!
198
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
- Dad! [Dong Shan Mine]
199
00:15:27,600 --> 00:15:30,100
Excuse me, where is your manager?
200
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
He is not here.
201
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
Not here? Where did he go?
202
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
He went to Nan Shang Mine to check the goods.
203
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
He'll be back a few days later.
204
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
Where is Nan Shan Mine?
205
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
Across the mountain, on the other side.
206
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
Girl, that is a long way.
207
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
Isn't this place beautiful?
208
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
Very much so.
209
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
Then at such a good place,
210
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
shouldn't we do something beautiful, too?
211
00:15:57,400 --> 00:15:58,700
Let's go.
212
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Who are you? What will you do?
213
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
Be assured,
214
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
this girl will be okay
215
00:16:17,000 --> 00:16:20,800
because she hasn't done anything wrong. Tomorrow when she wakes up, this will all be a dream.
216
00:16:20,800 --> 00:16:24,400
I don't know what you are saying. Let's go.
217
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
Who are you really?
218
00:16:32,200 --> 00:16:33,400
Who are you?
219
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
When you kill,
220
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
do you ask the victim the same question?
221
00:16:38,000 --> 00:16:42,800
Ever had a sense of pity and let them go?
222
00:16:51,600 --> 00:16:54,500
Be a good person in your next life.
223
00:17:16,000 --> 00:17:20,200
After so many years, I finally see a real demon.
224
00:17:20,200 --> 00:17:23,800
God is really treating me well.
225
00:17:23,800 --> 00:17:26,800
I didn't waste my time.
226
00:17:27,600 --> 00:17:31,200
You can't transform.
227
00:17:31,200 --> 00:17:33,600
Don't worry. I just blew
228
00:17:33,600 --> 00:17:37,400
a needle to make you lose consciousness.
229
00:17:37,400 --> 00:17:40,600
I just want to take you back to do some research.
230
00:17:40,600 --> 00:17:45,000
Take a look at what secrets are hidden inside of your body.
231
00:17:46,000 --> 00:17:49,600
Baby, wait! I'm coming!
232
00:18:01,000 --> 00:18:05,600
Not bad. You still know to use a smoke bomb to protect yourself.
233
00:18:05,600 --> 00:18:08,600
I tell you, you can't escape.
234
00:18:08,600 --> 00:18:10,700
Yue Er!
235
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
Find him for me.
236
00:18:49,200 --> 00:18:53,600
Yue Er, did you smell him?
237
00:19:07,800 --> 00:19:10,200
Go and look
238
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
Wait!
239
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
No matter where I go, they can find me.
240
00:19:16,600 --> 00:19:19,800
But if I get into the garbage can, they can't find me.
241
00:19:20,600 --> 00:19:24,800
This proves they can find me by following my smell.
242
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
What should I do?
243
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
Sir, do you know where Nan Shan Mine is?
244
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
Nan Shan Mine?
245
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
I don't know.
246
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
Miss, you want to go to Nan Shan Mine?
247
00:20:04,800 --> 00:20:08,400
Yes, it's hard to find. I'm also going there. You can come with me.
248
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
Good, very well.
249
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
This way.
250
00:20:35,800 --> 00:20:39,800
Yue Er, you let him escape again.
251
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Such heavy rain, I'm practically soaked.
252
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
Such heavy rain, d o the two of you want to eat something or rent a room?
253
00:20:59,600 --> 00:21:02,600
Boss, is Nan Shan Mine far away?
254
00:21:02,600 --> 00:21:05,600
Nan Shan Mine, it's not far.
255
00:21:06,700 --> 00:21:09,500
I haven't eaten the whole day; I'm a bit hungry now.
256
00:21:10,300 --> 00:21:12,800
Boss, two steamed bans and a side dish.
257
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
Okay. Wait a bit and take a seat.
258
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
Why didn't you eat the whole day?
259
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
Broke.
260
00:21:34,100 --> 00:21:37,300
What's the rush that you came to Nan Shan Mine?
261
00:21:37,300 --> 00:21:41,700
My dad works in Dong Shan Mine, he got hurt in an accident.
262
00:21:41,700 --> 00:21:44,500
But the boss there didn't pay for his medical expenses.
263
00:21:44,500 --> 00:21:48,900
I heard the boss went to Nan Shan Mine, so I followed.
264
00:21:48,900 --> 00:21:50,700
You think if you discuss the rules with them,
265
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
he'll pay?
266
00:21:53,100 --> 00:21:54,800
I don't know.
267
00:21:55,900 --> 00:21:58,100
At least I should try.
268
00:22:01,300 --> 00:22:03,900
- Enjoy. - Thank you.
269
00:22:04,170 --> 00:22:06,120
Let's eat.
270
00:22:18,660 --> 00:22:21,660
After dinner, I will go to Nan Shan Mine.
271
00:22:21,660 --> 00:22:22,850
Take it easy.
272
00:22:22,850 --> 00:22:27,310
The rain is so heavy. After dinner, let's rest for the night. I will go with you tomorrow.
273
00:22:27,310 --> 00:22:29,560
But...
274
00:22:42,540 --> 00:22:45,930
Seems that he is not only starving for the whole day,
275
00:22:45,930 --> 00:22:48,060
he also hasn't slept for many days.
276
00:22:48,060 --> 00:22:50,780
Okay.
277
00:22:50,780 --> 00:22:54,000
I won't bother him.
278
00:22:54,000 --> 00:22:55,910
Come in.
279
00:22:55,910 --> 00:22:58,420
Here is your payment.
280
00:22:59,820 --> 00:23:02,840
Come back again.
281
00:23:07,130 --> 00:23:10,200
Boss, he fell asleep. Let him be.
282
00:23:10,200 --> 00:23:11,820
- Okay. - Thank you.
283
00:23:11,820 --> 00:23:15,220
Oh, which direction is Nan Shan Mine?
284
00:23:15,220 --> 00:23:19,770
Nan Shan Mine, from here... Starting from here...
285
00:23:19,770 --> 00:23:21,850
[Nan Shan Mine]
286
00:23:29,550 --> 00:23:34,070
Little girl with a big heart, how dare you ask money from me?
287
00:23:34,070 --> 00:23:38,720
My father got hurt because of work, you should pay for the medication.
288
00:23:40,040 --> 00:23:43,160
What if I don't?
289
00:23:43,160 --> 00:23:45,010
Then I will report it to the police.
290
00:23:45,010 --> 00:23:48,940
If they don't care, I will expose it to the journalists.
291
00:23:53,710 --> 00:23:57,200
It's kind of scary of what you said.
292
00:23:57,200 --> 00:23:59,710
But little girl, let me tell you.
293
00:23:59,710 --> 00:24:04,680
I'm not scared of anything.
294
00:24:04,680 --> 00:24:08,220
Whatever you want to do, then do it. But no money!
295
00:24:08,220 --> 00:24:10,200
You-
296
00:24:10,200 --> 00:24:13,330
What are you looking at? Go back to work.
297
00:24:13,330 --> 00:24:14,790
Get to work!
298
00:24:14,790 --> 00:24:16,940
Everyone!
299
00:24:16,940 --> 00:24:21,920
Listen to me, you are all getting up early and working hard for these people.
300
00:24:21,920 --> 00:24:25,800
Accidents will happen, and they won't take responsibility.
301
00:24:25,800 --> 00:24:27,960
Do you think it's worth it?
302
00:24:27,960 --> 00:24:32,030
If what happened to my father happens to you,
303
00:24:32,030 --> 00:24:34,190
what will you do?
304
00:24:35,030 --> 00:24:36,970
Don't be afraid of them.
305
00:24:36,970 --> 00:24:40,220
Also, don't worry about losing your job.
306
00:24:40,220 --> 00:24:42,080
Actually they are also scared of you.
307
00:24:42,080 --> 00:24:45,580
Shanghai has a limited size, how can they find so many mine workers like you?
308
00:24:45,580 --> 00:24:47,280
- Right? - That's true.
309
00:24:47,280 --> 00:24:50,300
What this girl said is right. Everyday, we eat and sleep under the sky,
310
00:24:50,300 --> 00:24:53,290
work really hard, but no insurance protection.
311
00:24:53,290 --> 00:24:56,280
- Do we still want to continue here? - No!
312
00:24:56,280 --> 00:24:59,860
We will ensure our benefits.
313
00:24:59,860 --> 00:25:02,240
What are you doing?
314
00:25:04,270 --> 00:25:08,600
Little girl, that was a good speech just for money.
315
00:25:08,600 --> 00:25:11,880
The management won't delay the accident medical expense reimbursement.
316
00:25:11,880 --> 00:25:14,980
I was just joking just now.
317
00:25:14,980 --> 00:25:18,900
How about this. You can come with me to the office and I will give you your money.
318
00:25:18,900 --> 00:25:20,580
Really?
319
00:25:20,580 --> 00:25:23,050
Why do I want to lie to you?
320
00:25:23,050 --> 00:25:26,090
You have such a big impact.
321
00:25:26,090 --> 00:25:29,450
And so many people are watching. What else can I do?
322
00:25:29,450 --> 00:25:31,210
This is more like it.
323
00:25:31,210 --> 00:25:33,690
Let's go.
324
00:25:34,870 --> 00:25:38,420
You all go to work. I will be back soon.
325
00:25:38,420 --> 00:25:41,300
Okay, let's go work.
326
00:25:44,320 --> 00:25:47,050
Where are you taking me?
327
00:25:48,570 --> 00:25:51,080
Don't you want the money? I'm taking you to get money.
328
00:25:51,080 --> 00:25:54,040
You work in the mine, so the office should be there.
329
00:25:54,040 --> 00:25:56,650
It's impossible for it to be this far away.
330
00:25:58,580 --> 00:26:01,620
Little girl, you are smart.
331
00:26:01,620 --> 00:26:05,080
Unfortunately, it's too late.
332
00:26:05,080 --> 00:26:06,820
Stop!
333
00:26:07,640 --> 00:26:10,120
You want to kill me?
334
00:26:10,120 --> 00:26:13,580
Help, save me!
335
00:26:50,600 --> 00:26:52,760
Cover her up.
336
00:26:58,360 --> 00:27:00,450
Boss!
337
00:27:00,450 --> 00:27:03,110
Give me something to eat, hurry up.
338
00:27:03,110 --> 00:27:06,120
Take a seat.
339
00:27:10,920 --> 00:27:14,280
Enjoy.
340
00:27:14,280 --> 00:27:17,480
Sir, you are awake.
341
00:27:17,480 --> 00:27:19,880
- Where is that girl? - She left.
342
00:27:19,880 --> 00:27:21,440
She asked me not to wake you.
343
00:27:21,440 --> 00:27:25,800
She also said since you are so young not to be depressed over money.
344
00:27:25,800 --> 00:27:28,230
Work hard and try hard.
345
00:27:28,230 --> 00:27:31,650
You will have your own piece of sky.
346
00:27:35,490 --> 00:27:42,110
Tell me, do you think that girl will get the money?
347
00:27:43,070 --> 00:27:45,960
If she can keep her life is already lucky.
348
00:27:45,960 --> 00:27:47,120
What do you mean?
349
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
You haven't been with us long and it's not clear,
350
00:27:49,840 --> 00:27:52,990
but that manager is the devil.
351
00:27:52,990 --> 00:27:55,440
That girl asked for money directly.
352
00:27:55,440 --> 00:27:58,130
Also gave speech for the others to strike.
353
00:27:58,130 --> 00:28:00,280
Of course, he will hate her.
354
00:28:00,280 --> 00:28:03,220
From my understanding of him,
355
00:28:03,220 --> 00:28:05,610
he will either beat the girl before sending her away,
356
00:28:05,610 --> 00:28:09,150
or throw her into the mine.
357
00:28:09,150 --> 00:28:13,640
Does the girl you are talking about have long hair, big eyes and wearing a white dress?
358
00:28:13,640 --> 00:28:15,290
You know that girl?
359
00:28:15,290 --> 00:28:16,980
Where is your manager?
360
00:28:16,980 --> 00:28:18,650
Him...
361
00:28:18,650 --> 00:28:21,150
Hurry up, eat.
362
00:28:24,110 --> 00:28:27,980
- It hurts! - Tell me now. Where is your manager?
363
00:28:27,980 --> 00:28:30,130
He..
364
00:28:31,040 --> 00:28:33,320
is at the mine.
365
00:28:40,540 --> 00:28:43,620
See, I win again.
366
00:28:43,620 --> 00:28:46,680
Come. Continue.
367
00:28:52,950 --> 00:28:55,720
What do you want to do?
368
00:28:55,720 --> 00:28:58,910
Where is that girl?
369
00:28:58,910 --> 00:29:01,630
What are you looking at? Get him!
370
00:29:16,060 --> 00:29:19,970
Let me ask you again, where is that girl?
371
00:29:19,970 --> 00:29:22,890
I threw her into the mine.
372
00:29:22,890 --> 00:29:27,030
You'd better prey that that the girl is still alive.
373
00:29:27,030 --> 00:29:30,500
Otherwise, I will make sure to torture you in the worst way.
374
00:29:30,500 --> 00:29:33,740
Okay. Okay.
375
00:29:45,680 --> 00:29:48,150
Here it is.
376
00:29:58,630 --> 00:30:01,250
Here... Here it is.
377
00:30:01,250 --> 00:30:03,070
Open it.
378
00:30:03,070 --> 00:30:05,050
Open it.
379
00:30:14,360 --> 00:30:16,480
Anyone there?
380
00:30:16,480 --> 00:30:18,220
Anyone there?
381
00:30:19,390 --> 00:30:21,700
Anyone there?
382
00:30:22,960 --> 00:30:27,900
It's too deep, how about I let someone go down to see it first?
383
00:30:43,130 --> 00:30:45,990
What happened?
384
00:30:45,990 --> 00:30:48,800
I don't know.
385
00:31:16,580 --> 00:31:26,720
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
386
00:31:30,960 --> 00:31:34,730
Cover it.
387
00:31:49,670 --> 00:31:51,710
Wake up.
388
00:31:59,350 --> 00:32:01,680
Where am I?
389
00:32:02,250 --> 00:32:04,500
This is a mine cave.
390
00:32:04,500 --> 00:32:07,800
I remember it now, the head worker wanted to harm me.
391
00:32:07,800 --> 00:32:11,050
You, little girl, with a very good fate,
392
00:32:11,050 --> 00:32:14,840
fell from such a tall place and you didn't get injured.
393
00:32:14,840 --> 00:32:17,110
That's pretty amazing.
394
00:32:20,610 --> 00:32:23,080
Why are you here, too?
395
00:32:25,180 --> 00:32:30,000
Me? For the same thing. I was pushed down by that manager.
396
00:32:30,000 --> 00:32:33,020
That manager is so evil. When I get out,
397
00:32:33,020 --> 00:32:37,000
I will expose him to prevent him from hurting more people.
398
00:32:37,000 --> 00:32:38,860
Forget that.
399
00:32:38,860 --> 00:32:42,730
I think you should take care of yourself first.
400
00:32:42,730 --> 00:32:47,540
There is no light here at all. If we can make it out, we are already lucky enough.
401
00:32:49,910 --> 00:32:53,060
Did you ever hear a saying, "God will always give you a way."
402
00:32:53,060 --> 00:32:56,600
Let's calm down and think, we will find a way.
403
00:32:56,600 --> 00:32:59,490
I think we can't make it out.
404
00:32:59,490 --> 00:33:03,160
Then what should we do? There is nothing to eat here.
405
00:33:03,790 --> 00:33:06,050
There is water.
406
00:33:08,090 --> 00:33:10,420
We won't die here, right?
407
00:33:10,420 --> 00:33:12,580
Maybe.
408
00:33:13,910 --> 00:33:15,470
What should we do?
409
00:33:15,470 --> 00:33:17,820
Anyone there?
410
00:33:17,820 --> 00:33:19,740
Anyone there?
411
00:33:19,740 --> 00:33:23,660
With my capacity, if I want to leave here, it's doable.
412
00:33:23,660 --> 00:33:26,120
But it will consume a lot of my core power.
413
00:33:26,120 --> 00:33:29,640
That won't recover in such a short period of time.
414
00:33:35,800 --> 00:33:37,650
What are you doing?
415
00:33:37,650 --> 00:33:39,420
I'm looking for the way to get out.
416
00:33:39,420 --> 00:33:43,260
Doesn't matter if we can find it, we should at least keep looking.
417
00:33:44,510 --> 00:33:48,090
Help me look. Aren't you scared of dying here?
418
00:33:48,090 --> 00:33:50,350
Will your loved ones worry about you?
419
00:33:50,350 --> 00:33:52,020
I have no relatives.
420
00:33:52,020 --> 00:33:55,280
How come you have no relatives?
421
00:33:55,280 --> 00:33:59,460
My parents passed away when I was little.
422
00:33:59,460 --> 00:34:02,390
You are more pitiful than me.
423
00:34:03,690 --> 00:34:08,570
How about this. After we get out, I will be your family?
424
00:34:09,620 --> 00:34:11,410
I don't need it.
425
00:34:11,410 --> 00:34:15,340
How come you don't need it? Everyone needs be loved.
426
00:34:15,340 --> 00:34:18,340
You never had one, so you don't know how good that feeling is to have them.
427
00:34:18,340 --> 00:34:21,070
They will comfort you when you are depressed.
428
00:34:21,070 --> 00:34:23,570
Take care of you when you are sick.
429
00:34:23,570 --> 00:34:27,810
Play and chat with you when you are bored.
430
00:34:27,810 --> 00:34:31,580
Even they can hug you when you are sad.
431
00:34:34,430 --> 00:34:37,310
Just like this.
432
00:34:38,830 --> 00:34:41,580
Don't you feel warmth?
433
00:34:43,790 --> 00:34:46,890
I have never been hugged like this.
434
00:34:46,890 --> 00:34:50,740
There are a lot of good things that we deserve to pursue.
435
00:34:50,740 --> 00:34:53,800
Why do we want to die here?
436
00:34:53,800 --> 00:34:56,150
You are right
437
00:34:56,150 --> 00:34:59,830
There are many things in life we can pursue.
438
00:34:59,830 --> 00:35:02,990
Come! Let us both work hard together.
439
00:35:02,990 --> 00:35:06,220
Help us! Quick help me shout!
440
00:35:06,220 --> 00:35:08,990
Is there anyone there?!
441
00:35:08,990 --> 00:35:10,990
- Help us! - Help us!
442
00:35:10,990 --> 00:35:13,600
- Anyone there? - Help us!
443
00:35:13,600 --> 00:35:15,900
Anyone there?
444
00:35:15,900 --> 00:35:18,380
Help us!
445
00:36:03,170 --> 00:36:05,330
Don't worry.
446
00:36:05,330 --> 00:36:08,290
I will take revenge for you.
447
00:36:29,870 --> 00:36:31,750
What do you want?
448
00:36:31,750 --> 00:36:33,640
Say. Where is the wage money?
449
00:36:33,640 --> 00:36:37,730
All of my money is in that box.
450
00:36:37,730 --> 00:36:43,320
Evil deeds should never be forgiven!
451
00:37:22,720 --> 00:37:23,960
Are you fine?
452
00:37:23,960 --> 00:37:26,420
Where are we?
453
00:37:46,230 --> 00:37:48,780
Your dad's wage for his work accident.
454
00:37:50,260 --> 00:37:53,020
The police came just now,
455
00:37:53,020 --> 00:37:56,900
they saved us and punished those evil men.
456
00:37:56,900 --> 00:38:00,590
You were right. In life, there are somethings that can be trusted.
457
00:38:00,590 --> 00:38:03,510
Didn't I say! There is no problem without a solution!
458
00:38:03,510 --> 00:38:07,820
Thank you, God! Thank you for everything!
459
00:38:07,820 --> 00:38:10,980
Thank YOU!
460
00:38:10,980 --> 00:38:15,220
Oh, yeah... My dad is still waiting for me to pay for his medical fees. I must go.
461
00:38:15,220 --> 00:38:20,660
I live in the slums in the Zha Bei District (of Shanhai). When you need me, feel free to find me. My name is Nie Qing Cheng.
462
00:38:23,560 --> 00:38:26,790
Oh, yeah... I forgot to ask you, what is your name?
463
00:38:26,790 --> 00:38:28,170
You Tong.
464
00:38:28,170 --> 00:38:30,100
Your Tong?
465
00:38:30,100 --> 00:38:33,120
What a weird name, but I'll remember it now!
466
00:38:33,120 --> 00:38:35,980
Remember to come look for me!
467
00:38:38,100 --> 00:38:40,470
Qing Cheng...
468
00:38:41,230 --> 00:38:44,290
I will definitely find you!
469
00:38:49,880 --> 00:38:52,590
Now do you know pain?
470
00:38:52,590 --> 00:38:56,670
How many times did I tell you? Don't force yourself or you'll get into accidents.
471
00:38:56,670 --> 00:38:59,490
But you? You never listened.
472
00:39:00,900 --> 00:39:04,470
Now, God is keeping an eye on you.
473
00:39:04,470 --> 00:39:07,540
Okay... I promise I won't go out. Stop nagging.
474
00:39:07,540 --> 00:39:10,980
I nag? This is all for your own good.
475
00:39:10,980 --> 00:39:15,210
Only God knows my sincerity! When you were unconscious, I rubbed medicine on you
476
00:39:15,210 --> 00:39:18,410
so the evil men couldn't find you from your scent.
477
00:39:19,750 --> 00:39:21,650
Come.
478
00:39:22,450 --> 00:39:24,290
What do you want to eat tonight?
479
00:39:24,290 --> 00:39:27,880
I learned a few new dishes. Wanna try?
480
00:39:29,400 --> 00:39:31,640
Let me think...
481
00:39:41,890 --> 00:39:45,810
Ah Xiang, do you know what is Queen of the Flower Kingdom?
482
00:39:45,810 --> 00:39:47,690
I don't know.
483
00:39:47,690 --> 00:39:50,250
It's a competition to select Shanghai's prettiest girl.
484
00:39:50,250 --> 00:39:52,940
This sort of beauty pageant, what is there to see?
485
00:39:52,940 --> 00:39:55,230
I think they are all blind.
486
00:39:55,230 --> 00:39:57,610
I also thought they were blind.
487
00:39:57,610 --> 00:40:00,130
There is only one prettiest girl.
488
00:40:00,130 --> 00:40:04,860
If it's not her, the other girls are not worthy!
489
00:40:05,820 --> 00:40:08,250
Who are you talking about?
490
00:40:09,600 --> 00:40:12,330
Go and cut up some fruits. I'll tell you then!
491
00:40:12,330 --> 00:40:14,530
Okay!
492
00:40:20,930 --> 00:40:23,730
Master, the fruits are here!
493
00:40:33,890 --> 00:40:37,320
Big sis, you are so beautiful today!
494
00:40:37,320 --> 00:40:40,840
Big sis, do you know you have the highest chances to win this pageant?
495
00:40:40,840 --> 00:40:43,920
I think the Queen of Flower Kingdom is definitely yours!
496
00:40:43,920 --> 00:40:47,090
- It would be good if you really win! - Stop talking, I'm still very nervous!
497
00:40:47,090 --> 00:40:49,620
Don't worry! Just relax!
498
00:40:49,620 --> 00:40:50,980
Okay!
499
00:40:50,980 --> 00:40:54,690
Please bring my dress over.
500
00:41:01,520 --> 00:41:04,260
Is this the one, big sis?
501
00:41:10,030 --> 00:41:13,600
- This one looks pretty good. - That's right
502
00:41:16,080 --> 00:41:19,530
This is the water I poured for you. Quickly drink it. You still need to sing later on.
503
00:41:19,530 --> 00:41:21,700
Okay.
504
00:41:26,040 --> 00:41:29,320
What is wrong, big sis? Choked?
505
00:41:29,320 --> 00:41:32,640
I think someone placed hot chilli in my water.
506
00:41:32,640 --> 00:41:37,090
Impossible! I just poured this water!
507
00:41:37,090 --> 00:41:40,650
- Forget it! Forget it! - Someone must have changed the mug!
508
00:41:40,650 --> 00:41:43,730
Forget it! I can only dance then.
509
00:41:43,730 --> 00:41:47,920
These people are too evil! They use such dirty tricks because they can't win!
510
00:41:47,920 --> 00:41:52,530
But never mind, big sis...your dance is better than your singing. We will definitely win!
511
00:41:52,530 --> 00:41:55,450
Let me go change my clothes.
512
00:42:00,200 --> 00:42:02,210
Who did this?!
513
00:42:03,800 --> 00:42:06,450
Who did this?!
514
00:42:12,800 --> 00:42:15,490
Big sis, the new dress is here!
515
00:42:23,250 --> 00:42:26,670
The next participant is No. 7 Hu Mei Mei.
516
00:42:26,670 --> 00:42:28,970
Participant No. 8 Nie Qing Chen, please get ready.
517
00:42:28,970 --> 00:42:30,670
Qing Xin?
518
00:42:30,670 --> 00:42:32,440
Qing Xin?
519
00:42:43,740 --> 00:42:53,740
Timing & Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki, corrected by Meeepy
520
00:43:00,690 --> 00:43:08,530
♫ Confused thoughts in my head, dont know wether to cry or to laugh. When I hold your hand I'm really happy ♫
521
00:43:08,530 --> 00:43:20,090
♫ Flowers bloom, wind become drunk ♫ ♫ Because you are by my side♫
522
00:43:27,970 --> 00:43:35,660
♫The vastness of life, is used to fall into your hands♫
523
00:43:35,660 --> 00:43:41,490
♫ The more I want to escape the more I can't escape from your sight ♫
524
00:43:43,340 --> 00:43:51,250
♫The tenderness of this life, is guarded in your heart♫
525
00:43:51,250 --> 00:43:57,670
♫You have always and will be strong forever♫
526
00:44:06,600 --> 00:44:13,110
♫Not caring about others' rampant laughter♫
527
00:44:14,400 --> 00:44:21,690
♫Love and hate should be like this, no need to be considered♫
528
00:44:21,690 --> 00:44:28,680
♫ I don't care if it will come to a sad ending ♫
529
00:44:29,910 --> 00:44:37,130
♫I don't linger over the image of them laughing at me♫
530
00:44:37,130 --> 00:44:45,340
♫I'm just crazy to know if you're going to get hurt again♫
531
00:44:45,340 --> 00:44:52,590
♫ They don't understand that love is like that ♫
532
00:44:52,590 --> 00:45:00,430
♫ Their life is just like that ♫
533
00:45:00,430 --> 00:45:10,230
End of Episode
40026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.