Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
♫Bleak winds roar in the wilderness♫
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,800
♫Coldness numbs the senses♫
4
00:00:19,800 --> 00:00:25,100
♫The haze of obscurity haunts our path♫
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
♫Darkness falls upon us♫
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
♫Let pain pervade our flesh♫
7
00:00:35,000 --> 00:00:39,900
♫Let cold congeal our blood♫
8
00:00:39,900 --> 00:00:45,200
♫Let heaven crush us down to the ground♫
9
00:00:45,200 --> 00:00:49,300
♫But we will still be one♫
10
00:00:49,300 --> 00:00:53,500
Demon Girl - Episode 2 -
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,900
On the streets of Shanghai, there is a saying.
12
00:00:58,900 --> 00:01:03,200
If there is someone that does bad things, he will almost certainly be eaten by a demon.
13
00:01:03,200 --> 00:01:05,100
What does this demon look like?
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,800
No one has seen it.
15
00:01:09,900 --> 00:01:11,900
But every evil person
16
00:01:11,900 --> 00:01:16,600
always get killed at an unexpected moment
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
The police station looked for a long time,
18
00:01:30,300 --> 00:01:33,100
but they never had a single lead.
19
00:01:34,600 --> 00:01:36,700
Little by little, people started to believe
20
00:01:36,700 --> 00:01:40,900
all of these were just rumors. Not to be believed.
21
00:01:40,900 --> 00:01:47,700
There is only a small portion of people that continue looking for this demon.
22
00:01:51,800 --> 00:01:56,300
Fresh cut flowers, take a look.
23
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
Fresh cut flowers,
24
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
take a look.
25
00:02:10,800 --> 00:02:13,200
What are you guys doing?
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,790
Let go of me!
27
00:02:19,300 --> 00:02:21,250
Don't move!
28
00:02:34,100 --> 00:02:36,100
Sit down!
29
00:03:03,100 --> 00:03:04,970
Let go!
30
00:03:07,800 --> 00:03:10,100
Who are you?
31
00:03:10,100 --> 00:03:12,300
Did you send those men?
32
00:03:12,300 --> 00:03:16,600
Uncle Nie, I'm sorry.
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,300
Let me introduce myself. My name is Ming Xia.
34
00:03:19,300 --> 00:03:21,600
I am the police chief of this district.
35
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
I am also a good friend of Nie Qing Cheng.
36
00:03:23,800 --> 00:03:27,500
I'm sorry to trouble you, but it's not for nothing.
37
00:03:27,500 --> 00:03:31,100
It's for you to better understand your daughter.
38
00:03:31,100 --> 00:03:33,600
I raised my daughter from infancy.
39
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
I understand her very well.
40
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
But to my understanding, your youngest daughter
41
00:03:38,200 --> 00:03:41,000
is studying at a prestigious school in Shanghai.
42
00:03:41,000 --> 00:03:44,300
The tuition must be very hard for you to afford.
43
00:03:44,300 --> 00:03:48,000
If Qing Cheng stops working here, she will have to quit school.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,900
Suddenly, the heavy burden of two person's living costs
45
00:03:50,900 --> 00:03:53,100
will all be placed on your shoulders.
46
00:03:53,100 --> 00:03:55,300
I'm not scared.
47
00:03:55,300 --> 00:03:59,000
This is our family's thing. No need for an outsider to get involved.
48
00:03:59,000 --> 00:04:02,900
Fine. Right now, you aren't scared.
49
00:04:04,300 --> 00:04:06,500
What about in future?
50
00:04:06,500 --> 00:04:09,600
Two people have no ability or education.
51
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
They only have the purity as women.
52
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
How can they survive in Shanghai?
53
00:04:16,000 --> 00:04:19,700
Do you want them to marry a low status laborer?
54
00:04:19,700 --> 00:04:23,300
Or wish them to suffer hardship their whole life?
55
00:04:23,300 --> 00:04:25,900
I... I...
56
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
I understand you. You're worried that if Qing Cheng works here
57
00:04:28,800 --> 00:04:33,100
she will be bullied. But I'm here.
58
00:04:33,100 --> 00:04:35,900
I won't let anyone harm her.
59
00:04:35,900 --> 00:04:40,000
I promise that she will live very well here.
60
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
Who are you?
61
00:04:42,200 --> 00:04:44,700
And what is your relationship with Qing Cheng?
62
00:04:44,700 --> 00:04:47,200
Why are you helping her like this?
63
00:04:47,200 --> 00:04:50,600
Because I like her.
64
00:04:52,400 --> 00:04:54,800
I knew it would be like this.
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,900
Rich people like you, I have seen many.
66
00:04:57,900 --> 00:05:00,200
When you like that person, you treat her like a jewel.
67
00:05:00,200 --> 00:05:03,800
When you don't like her, you get rid of her like old shoes.
68
00:05:03,800 --> 00:05:08,700
How can an ordinary person like me believe that you truly like her?
69
00:05:16,500 --> 00:05:18,900
What is this?
70
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
This is where I live.
71
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
My real estate.
72
00:05:22,600 --> 00:05:25,200
The contact information of my best friends.
73
00:05:25,200 --> 00:05:27,900
And all of my past.
74
00:05:27,900 --> 00:05:29,950
For you to check.
75
00:05:29,950 --> 00:05:32,900
I am willing to accept every test.
76
00:05:40,800 --> 00:05:43,700
Next, I will be singing a song for everybody.
77
00:05:43,700 --> 00:05:47,600
This song is for my father.
78
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
I remember when I was a little girl, every time I cry,
79
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
my father would sing this song to comfort me.
80
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
Now that I've grown up,
81
00:05:55,100 --> 00:05:57,400
I want to tell him that
82
00:05:57,400 --> 00:06:00,600
I can also sing and comfort him.
83
00:06:00,600 --> 00:06:04,100
I will sing a song called "Love Song."
84
00:06:04,100 --> 00:06:07,900
♫ When I think I get confused. As I cry I laugh ♫
85
00:06:07,900 --> 00:06:11,700
♫ Holding your hand between heaven and earth ♫
86
00:06:11,700 --> 00:06:15,900
♫ Even the flowers are blooming even the winds are intoxicating ♫
87
00:06:15,900 --> 00:06:23,600
♫ Because you are by my side ♫
88
00:06:23,600 --> 00:06:31,100
♫ The haziness of this lifetime is falling into your demonic temptation ♫
89
00:06:31,100 --> 00:06:39,100
♫ The more I want to escape, the harder it is to escape from your sight ♫
90
00:06:39,100 --> 00:06:46,800
♫ This lifetime of tender-heartedness is kept within your heart ♫
91
00:06:46,800 --> 00:06:53,920
♫ Forever and ever, always staying strong ♫
92
00:06:55,400 --> 00:07:02,900
♫ I won't hesitate losing all my power ♫
93
00:07:02,900 --> 00:07:11,000
♫ I will only be crazy that you will flee from my side ♫
94
00:07:11,000 --> 00:07:18,400
♫ I won’t hesitate living without any sense of direction ♫
95
00:07:18,400 --> 00:07:27,500
♫ I am only thinking of where to take you ♫
96
00:07:29,600 --> 00:07:31,370
Uncle.
97
00:07:33,100 --> 00:07:35,700
Mr. Ming Xia,
98
00:07:35,700 --> 00:07:41,100
from now on, I will entrust Qing Cheng to you.
99
00:07:41,100 --> 00:07:45,400
I hope you can protect her and take care of her.
100
00:07:46,700 --> 00:07:48,700
If you can't do it,
101
00:07:48,700 --> 00:07:50,200
even if I become a ghost, I still won't let you go.
102
00:07:50,200 --> 00:07:57,600
♫ You and I in this lifetime just play along once ♫
103
00:07:57,600 --> 00:08:05,200
♫ No matter the furious laughter of others ♫
104
00:08:05,200 --> 00:08:13,100
♫ Love and hate just have to be like this no need to ponder ♫
105
00:08:13,100 --> 00:08:19,600
♫ No matter the probable bleak outcome ♫
106
00:08:20,800 --> 00:08:22,900
I helped you solve such a big problem.
107
00:08:22,900 --> 00:08:26,200
How do you plan on thanking me?
108
00:08:27,700 --> 00:08:31,100
How about I invite you to a bowl of dumplings?
109
00:08:31,100 --> 00:08:34,500
Just a bowl of dumplings? Not really sincere.
110
00:08:34,500 --> 00:08:36,800
Then what do you want?
111
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
I want you to teach me how to dance.
112
00:08:39,000 --> 00:08:43,700
But there will always be a day when you learn how to dance.
113
00:08:43,700 --> 00:08:47,400
For you, I am willing to never learn how to dance.
114
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
Qing Cheng,
115
00:08:49,300 --> 00:08:51,600
I'm controlling, tough,
116
00:08:51,600 --> 00:08:55,300
and intolerant. If you accept me,
117
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
you will be my everything.
118
00:08:57,200 --> 00:08:59,900
Similarly, I will be your everything.
119
00:08:59,900 --> 00:09:03,900
If you aren't willing to accept me, I will quietly leave
120
00:09:03,900 --> 00:09:06,500
and never bother you again.
121
00:09:07,400 --> 00:09:11,000
Right now, I will follow this road.
122
00:09:11,000 --> 00:09:14,300
If you are willing to accept me, come grab me.
123
00:09:14,300 --> 00:09:18,100
If you aren't willing to accept me, then don't mind me.
124
00:09:18,100 --> 00:09:21,500
Let me finish this road by myself.
125
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
Ming Xia.
126
00:09:37,900 --> 00:09:40,200
Fine, you grabbed me.
127
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
You can't back out now.
128
00:09:42,200 --> 00:09:44,800
Everyone here, will you all be my witnesses
129
00:09:44,800 --> 00:09:48,100
that from now on, Nie Qing Cheng is my girlfriend.
130
00:09:48,100 --> 00:09:50,330
Congratulations!
131
00:09:51,400 --> 00:09:52,600
Come here.
132
00:09:52,600 --> 00:09:54,900
Boss, can you take a picture of us?
133
00:09:54,900 --> 00:09:56,500
Of course!
134
00:09:56,500 --> 00:10:00,500
It's a moment worth to celebrate. We should record this.
135
00:10:03,000 --> 00:10:04,900
Here, little bro, why don't you stand on the left.
136
00:10:04,900 --> 00:10:07,500
Ok, let's change spots.
137
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
A little over here.
138
00:10:09,200 --> 00:10:10,700
Good.
139
00:11:18,300 --> 00:11:21,600
Who is our target today?
140
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Sheng Tian Yang.
141
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Male, 40 years old.
142
00:11:32,000 --> 00:11:35,400
Commander in chief of Shanghai.
143
00:11:35,400 --> 00:11:38,930
He is a very treacherous man and often uses his rank to bully others.
144
00:11:38,930 --> 00:11:41,500
He's committed all manners of crime.
145
00:11:41,500 --> 00:11:45,030
- The time it happened. - It happened three days ago.
146
00:11:45,030 --> 00:11:47,200
Have a good day.
147
00:11:51,100 --> 00:11:52,500
Move out of the way! Don't move randomly!
148
00:11:52,500 --> 00:11:54,900
- You! -Pardon me! Pardon me!
149
00:11:54,900 --> 00:11:56,000
Move out of the way! Quickly leave!
150
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
- Bring her here. - Please excuse me.
151
00:11:59,300 --> 00:12:01,100
Yes.
152
00:12:01,100 --> 00:12:02,900
- Hurry come. - What are you guys doing?
153
00:12:02,900 --> 00:12:04,600
Let go of me!
154
00:12:04,600 --> 00:12:06,500
What are you guys doing?!?
155
00:12:06,500 --> 00:12:08,800
Grandpa! Grandpa!
156
00:12:08,800 --> 00:12:10,420
What are you guys doing?!?
157
00:12:10,420 --> 00:12:12,000
Let me go!
158
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
- Grandpa! - Let her go.
159
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
How can you kidnap someone in broad daylight!
160
00:12:15,800 --> 00:12:19,500
Let her go! Let her go!
161
00:12:19,500 --> 00:12:22,700
Grandpa!
162
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
Grandpa!
163
00:12:55,500 --> 00:12:57,000
Hello.
164
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Who are you? Why are you in my room?
165
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
Oh! Ming Xia's home.
166
00:13:02,400 --> 00:13:04,900
- Mom! - Oh! You've met each other!
167
00:13:04,900 --> 00:13:06,600
Let me introduce her to you.
168
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
This your Uncle Meng's youngest daughter.
169
00:13:08,200 --> 00:13:11,300
Meng Meng. She just returned from studying in France.
170
00:13:11,300 --> 00:13:15,100
Your Uncle Meng asked me to show her Shanghai.
171
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
Take a seat, Meng Meng...
172
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
Say, she's a young woman... We do not have the same interests.
173
00:13:19,500 --> 00:13:23,100
So, I'm asking a favor from Chief Superintendent Ming.
174
00:13:23,100 --> 00:13:25,200
Please take your sister Meng Meng to see Shanghai
175
00:13:25,200 --> 00:13:28,400
to have a good time.
176
00:13:29,300 --> 00:13:32,100
Princess, you know
177
00:13:32,100 --> 00:13:34,300
our station is very busy. No time.
178
00:13:34,300 --> 00:13:35,700
Tsk! I'll ask for leave for you.
179
00:13:35,700 --> 00:13:36,890
Mom!
180
00:13:36,890 --> 00:13:41,800
So what ?Actually, I don't like that superintendent job of yours!
181
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
You take care of all the business matters.
182
00:13:44,200 --> 00:13:46,100
I am not gifted in business.
183
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
No one is born a natural businessman!
184
00:13:49,100 --> 00:13:52,500
There's a beginning to everything, right?
185
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
Old sayings are right: "A successful career comes from a complete home."
186
00:13:55,500 --> 00:13:59,810
Of course, you should complete your family before focusing on your career!
187
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
Caretaker Zhou,
188
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
please pour us some coffee.
189
00:14:04,000 --> 00:14:05,100
You may leave first.
190
00:14:05,100 --> 00:14:09,000
Ming Xia, talk to your guest.
191
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
All right. Miss Meng,
192
00:14:12,000 --> 00:14:15,800
let me show you what I like.
193
00:14:20,700 --> 00:14:22,400
This is the girl I like.
194
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
Who is this? She's pretty.
195
00:14:25,600 --> 00:14:29,300
This is my girlfriend. Her name is Nie Qing Cheng.
196
00:14:29,300 --> 00:14:34,000
If you guys both have time, you two can meet up and hang out.
197
00:14:34,000 --> 00:14:34,900
Ok.
198
00:14:34,900 --> 00:14:40,000
Ming Xia, when did this happen? How come I didn't know?
199
00:14:40,000 --> 00:14:42,300
This... Aunt Ming...
200
00:14:42,300 --> 00:14:43,900
There are matters I have yet to address at home.
201
00:14:43,900 --> 00:14:45,500
May I leave if there's no further matters here?
202
00:14:45,500 --> 00:14:48,990
Meng Meng, why don't you leave after eating?
203
00:14:48,990 --> 00:14:50,710
No need.
204
00:14:51,900 --> 00:14:54,600
Butler Zhang, please escort Meng Meng out.
205
00:14:54,600 --> 00:14:56,950
Come back often.
206
00:14:57,700 --> 00:15:00,380
My goodness! You, this kid!
207
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
Let me look.
208
00:15:02,400 --> 00:15:04,200
Where is this girl from?
209
00:15:04,200 --> 00:15:06,500
What's her family background?
210
00:15:06,500 --> 00:15:08,000
Let me first say the unpleasant words.
211
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
If it's some indecent person,
212
00:15:09,800 --> 00:15:12,100
I won't let her marry you.
213
00:15:12,110 --> 00:15:14,800
You don't trust my taste?
214
00:15:14,800 --> 00:15:17,100
You are my big princess.
215
00:15:17,100 --> 00:15:19,590
She is my small princess.
216
00:15:19,590 --> 00:15:22,800
Didn't you just say you believe in freedom of love?
217
00:15:22,800 --> 00:15:26,700
It's my matter, I will make the decision.
218
00:15:28,500 --> 00:15:30,900
Sir, your coffee.
219
00:15:32,300 --> 00:15:35,400
Ming Xia, when there's time, bring her over for dinner.
220
00:15:35,400 --> 00:15:37,220
Ok.
221
00:15:41,800 --> 00:15:43,900
Butler Zhang...
222
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
Understood.
223
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
What do you understand?
224
00:15:48,000 --> 00:15:51,900
I will investigate this Nie Qing Cheng.
225
00:15:51,900 --> 00:15:58,100
I would like to see who the woman is that has charmed my Ming Xia.
226
00:15:58,100 --> 00:16:00,000
Yes.
227
00:16:01,730 --> 00:16:03,000
Mr. Chen, take it slow.
228
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
- Careful. - Don't help me!
229
00:16:05,100 --> 00:16:07,300
- I can walk. - Get out of the way!
230
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
Why are you just standing there, go get a car!
231
00:16:09,700 --> 00:16:11,680
Hurry!
232
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
How come you still aren't here?
233
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
Mr. Chen!
234
00:16:45,500 --> 00:16:48,100
Demon! Demon!
235
00:16:48,100 --> 00:16:51,500
Demon! Demon! Demon!
236
00:16:51,500 --> 00:16:53,810
Demon!
237
00:16:55,200 --> 00:17:05,900
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team on Viki
238
00:17:12,000 --> 00:17:15,100
Master,
239
00:17:15,100 --> 00:17:16,100
are you ok?
240
00:17:16,100 --> 00:17:17,900
These people are getting more and more useless.
241
00:17:17,900 --> 00:17:21,290
It's easy to kill them.
242
00:17:21,290 --> 00:17:25,500
Winter is almost here. Master, why don't you go hide from it.
243
00:17:25,500 --> 00:17:28,800
Before this, I can still kill many bad people.
244
00:17:28,800 --> 00:17:33,400
This year, winter is coming faster than before. I feel that if you prepare quickly, it will be better.
245
00:17:33,400 --> 00:17:36,900
Don't worry. I'm keeping track of the time.
246
00:17:45,400 --> 00:17:48,000
Young Master.
247
00:17:48,000 --> 00:17:51,400
Princess, what is your command?
248
00:17:53,100 --> 00:17:56,700
After choosing for so long, I wondered who you've settled on.
249
00:17:56,700 --> 00:18:00,600
So, she's a bar dancer!
250
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
Ming Xia, you're still young.
251
00:18:08,000 --> 00:18:10,300
You don't know much about the evils in this world.
252
00:18:10,300 --> 00:18:12,800
This girl, what kind of education has she undertaken?
253
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
Why is she with you?
254
00:18:14,440 --> 00:18:16,380
She's definitely after your money.
255
00:18:16,380 --> 00:18:20,800
If you didn't have any money, I doubt she'd be with you!
256
00:18:20,800 --> 00:18:23,500
My princess.
257
00:18:23,500 --> 00:18:25,400
What kind of era is this?
258
00:18:25,400 --> 00:18:27,800
You think we still live in the Qing Dynasty?
259
00:18:27,800 --> 00:18:29,200
Alright! I know!
260
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
Lately, I am busy at the station and do not have time.
261
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
But once I have the time, I'll bring her here to meet you.
262
00:18:34,600 --> 00:18:37,500
I guarantee that once you've met her, you'll like her!
263
00:18:37,500 --> 00:18:41,500
This child! Why don't you listen to my advice?!
264
00:18:41,500 --> 00:18:44,600
Do you really need to suffer before realizing your mistake?
265
00:18:44,600 --> 00:18:47,580
I don't care! Quickly break it off with her!
266
00:18:47,580 --> 00:18:51,100
I will never allow a mere dance girl to enter our family's home!
267
00:18:51,100 --> 00:18:55,500
If you do not accept, then we will both live away from this house!
268
00:18:55,500 --> 00:18:58,200
Are you insisting on going against me?!
269
00:18:58,200 --> 00:19:00,700
You are the one who is going against me!
270
00:19:00,700 --> 00:19:03,800
You haven't even met her, how can you say she is after my wealth
271
00:19:03,800 --> 00:19:06,700
How can you be so illogical?
272
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
You say I'm illogical, right?!
273
00:19:08,700 --> 00:19:11,600
Fine, I'll make a bet with you!
274
00:19:11,600 --> 00:19:14,700
If that Nie Qing Cheng is not after your money,
275
00:19:14,700 --> 00:19:18,000
I will follow all of your wishes. BUT...
276
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
if I can prove that she's with you because of your money, you must immediately break it off with her!
277
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Do you dare take this bet?!
278
00:19:26,000 --> 00:19:28,400
This is decided then!
279
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
This is decided!
280
00:19:31,000 --> 00:19:33,700
- Caretaker Zhou - Yes...
281
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
Young Master, for you.
282
00:19:39,800 --> 00:19:41,970
- Ok. - Hurry.
283
00:19:42,800 --> 00:19:45,530
Hello, it's me.
284
00:19:46,600 --> 00:19:49,790
Yes, I'll be right there.
285
00:19:50,700 --> 00:19:53,100
What is the problem? Making you hurry and leave again.
286
00:19:53,100 --> 00:19:55,620
General Guo's deputy Shen Tian Yang was killed last night.
287
00:19:55,620 --> 00:19:57,100
It's pretty hectic there.
288
00:19:57,100 --> 00:19:59,700
I'll first be leaving. I won't eat dinner at home.
289
00:19:59,700 --> 00:20:03,620
Another murder? Take care of yourself!
290
00:20:03,620 --> 00:20:07,200
This kid, always so rough...
291
00:20:09,300 --> 00:20:12,100
I just need to prove that that girl is after his money.
292
00:20:12,100 --> 00:20:14,500
This is easy.
293
00:20:14,500 --> 00:20:19,700
I'll let you gain some experience on the nature of humanity.
294
00:20:21,000 --> 00:20:23,400
Qing Cheng, I need to discuss something with you.
295
00:20:23,400 --> 00:20:25,500
Can you tell me later? I need to go on stage.
296
00:20:25,500 --> 00:20:27,900
In the future, you won't need to go onto the stage.
297
00:20:27,900 --> 00:20:29,100
What do you mean?
298
00:20:29,100 --> 00:20:31,700
Xian Le Si will not be needing you anymore.
299
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
This is your money for this month.
300
00:20:33,400 --> 00:20:35,930
Let's part on good terms.
301
00:20:51,000 --> 00:20:54,400
Dad, you should be at school.
302
00:20:54,400 --> 00:20:57,070
Why have you come home?
303
00:20:59,300 --> 00:21:01,100
Qing Cheng,
304
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
are you hungry?
305
00:21:03,200 --> 00:21:06,700
Dad will make some food for you.
306
00:21:06,700 --> 00:21:09,600
- Dad is going to make you food. - Dad!
307
00:21:15,000 --> 00:21:17,170
School!
308
00:21:18,800 --> 00:21:23,100
They told me that I was too old-fashioned.
309
00:21:23,100 --> 00:21:26,900
If I continue teaching, I will harm the next generation.
310
00:21:26,900 --> 00:21:28,730
So...
311
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
- Let me go look for them. - Daughter!
312
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
Never mind, never mind, never mind.
313
00:21:35,500 --> 00:21:37,700
They have their own way of thinking and issues.
314
00:21:37,700 --> 00:21:40,200
Don't need to press them.
315
00:21:40,200 --> 00:21:42,100
But...
316
00:21:42,100 --> 00:21:44,500
Pick up the phone. Hurry!
317
00:21:44,500 --> 00:21:46,200
Okay.
318
00:21:48,000 --> 00:21:49,850
Hello.
319
00:21:52,400 --> 00:21:55,000
Fine, I'll be there immediately.
320
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
What happened?
321
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Who called?
322
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
Nothing.
323
00:22:06,200 --> 00:22:10,200
A friend called me for help, I'll be back soon.
324
00:22:10,200 --> 00:22:11,500
Daughter-
325
00:22:13,100 --> 00:22:16,000
This morning, Student Nie Qing Xin, during the class break time,
326
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
broke another student's coat.
327
00:22:18,000 --> 00:22:21,400
That's an expensive antique coat and has special meaning, that's why I asked you to come over.
328
00:22:21,400 --> 00:22:24,200
Teacher Wu, our Qing Xin has always been an honest person.
329
00:22:24,200 --> 00:22:26,200
There is no way she would have torn another person's coat.
330
00:22:26,200 --> 00:22:29,000
Many students saw it and they unanimously said she did it.
331
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
So I can't help her.
332
00:22:31,000 --> 00:22:33,200
Then estimate how much I need to pay back?
333
00:22:33,200 --> 00:22:36,600
A minimum of 100 silver dollars.
334
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
100 silver dollars?
335
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
Just on the roof top, Qing Xin is fighting with another student.
336
00:22:39,800 --> 00:22:42,200
I heard that she's gone crazy. Wonder if it will end up with any death!
337
00:22:42,200 --> 00:22:43,900
Let's go have a look.
338
00:22:46,200 --> 00:22:47,000
Don't you come near me!
339
00:22:47,000 --> 00:22:49,400
Didn't you two expect me to die ?
340
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
Alright then, I just want to see
341
00:22:51,800 --> 00:22:54,600
is my life precious or your lives are more precious?!
342
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Qing Xin, stay calm! We didn't mean it!
343
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
If worst come to worst, I do not need you to reimburse the money!
344
00:22:59,600 --> 00:23:02,200
This matter has nothing to do with me, it's between you and her.
345
00:23:02,200 --> 00:23:03,600
Please spare me, okay?
346
00:23:03,600 --> 00:23:07,200
You didn't see anything and yet you arbitrarily accused me!
347
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
Today, I don't intend to live anymore!
348
00:23:09,200 --> 00:23:11,900
I want to die together with the two of you!
349
00:23:11,900 --> 00:23:14,000
Go die!
350
00:23:15,200 --> 00:23:17,400
What are you doing, Qing Xin?
351
00:23:17,400 --> 00:23:19,500
Come back with me!
352
00:23:19,500 --> 00:23:20,600
It won't really end up with someone dead, right?
353
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Sis,
354
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
I'm sorry.
355
00:23:24,200 --> 00:23:27,000
I've caused you trouble again.
356
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Why am I such a useless person? But you must believe me!
357
00:23:31,000 --> 00:23:33,400
I really did not tear her dress up!
358
00:23:33,400 --> 00:23:34,800
She purposely knocked me.
359
00:23:34,800 --> 00:23:37,600
When she knocked me, her dress was already torn!
360
00:23:37,600 --> 00:23:40,000
And her...! They are in cahoots!
361
00:23:40,000 --> 00:23:42,800
They purposely accused me!
362
00:23:42,800 --> 00:23:46,900
Alright! aren't you just wishing that I'd die?
363
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
I'll just die then!
364
00:23:49,200 --> 00:23:52,200
But I want the two of you to accompany me to the grave!
365
00:23:52,200 --> 00:23:54,400
Please stay calm, Qing Xin!
366
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
Please think! If you are dead,
367
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
what would happen to father and me?
368
00:24:01,200 --> 00:24:05,000
Come over first. Come over and we'll talk. Come over!
369
00:24:05,000 --> 00:24:07,700
Perhaps, the matter is not as terrible as you think!
370
00:24:07,700 --> 00:24:11,200
Since the first day I entered this school,
371
00:24:11,200 --> 00:24:16,000
these people supplanted, suppressed and slandered me!
372
00:24:17,000 --> 00:24:19,700
See! What are they doing standing behind you?!
373
00:24:19,700 --> 00:24:22,200
They are watching a joke!
374
00:24:23,000 --> 00:24:26,600
They want to see when I'll die!
375
00:24:26,600 --> 00:24:30,600
Good! Watch!
376
00:24:30,600 --> 00:24:33,500
I'll indulge you all, alright?!
377
00:24:33,500 --> 00:24:36,200
Qing Xin!
378
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
Students, quickly inform the teacher!
379
00:24:39,400 --> 00:24:42,000
Have them arrange some soft cushioning (mattresses)... just in case!
380
00:24:42,000 --> 00:24:45,800
Go quickly! I beg you all! Go quickly!
381
00:24:47,200 --> 00:24:48,600
Qing Xin!
382
00:24:48,600 --> 00:24:52,400
Please listen to big sister. Now, there are only two of us...
383
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
only two of us!
384
00:24:54,200 --> 00:24:55,600
There's no one here.
385
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
What do you think of this?
386
00:24:57,600 --> 00:25:00,100
I'll ask both of them to write a letter of guarantee.
387
00:25:00,100 --> 00:25:02,200
To admit that they wrongly accused you.
388
00:25:02,200 --> 00:25:04,400
Then, let the teacher prove your innocence.
389
00:25:04,400 --> 00:25:06,700
If they write the letter now,
390
00:25:06,700 --> 00:25:10,800
Others will say I pressured them into writing it!
391
00:25:10,800 --> 00:25:14,400
Since there's no other way,
392
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
only death...
393
00:25:16,400 --> 00:25:19,000
No, Qing Xin!
394
00:25:19,000 --> 00:25:21,300
Sorry, big sister.
395
00:25:22,700 --> 00:25:26,000
We'll meet again in the next life!
396
00:25:26,000 --> 00:25:28,400
Qing Xin! Qing Xin!
397
00:25:35,600 --> 00:25:37,800
Save me!
398
00:26:00,200 --> 00:26:01,800
To the two of you, students,
399
00:26:01,800 --> 00:26:04,600
whatever you do, have some restraint, so your future meeting can be good.
400
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
Whether Qing Xin destroyed your traditional dress, I
401
00:26:07,200 --> 00:26:10,000
hope you will speak honestly.
402
00:26:10,000 --> 00:26:13,100
Otherwise, good versus evil will eventually come to an end, and the truth will be known.
403
00:26:13,100 --> 00:26:14,800
I can only save you once.
404
00:26:14,800 --> 00:26:16,800
I can't save you the second time.
405
00:26:16,800 --> 00:26:18,600
Do you understand?
406
00:26:18,600 --> 00:26:20,400
We understand.
407
00:26:22,600 --> 00:26:24,900
Let's go!
408
00:26:28,800 --> 00:26:32,600
Alright! It's over! Don't ever do such a stupid thing again!
409
00:26:32,600 --> 00:26:34,400
Do you understand?
410
00:26:34,400 --> 00:26:36,000
Okay, okay.
411
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
This wound is unusual.
412
00:26:41,200 --> 00:26:43,300
If it was caused by a weapon, then why
413
00:26:43,300 --> 00:26:47,200
did the killer design such a strange thing?
414
00:26:47,200 --> 00:26:50,600
Isn't it a waste of time? Wouldn't a sword or gun be faster?
415
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
Ming Xia, you have to remember one thing.
416
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
The victim died from one blow.
417
00:26:58,000 --> 00:27:01,300
These five wounds were inflicted simultaneously on the victim's body.
418
00:27:01,300 --> 00:27:04,600
Usually, in situations like these, there's only one possibility.
419
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
That is it was caused by the bites of a wild beast.
420
00:27:06,400 --> 00:27:09,800
But, what kind of beast has four teeth on the top,
421
00:27:09,800 --> 00:27:12,300
and only one tooth on the bottom?
422
00:27:13,200 --> 00:27:14,800
I can't figure it out.
423
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
What do you want to say? Just say it!
424
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
Why are you holding back?
425
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
Did I ever mention to you,
426
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
before I went to medical college,
427
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
for a duration, I learned under a Professor Zhang from Zhabei district. (Zhabei is in central Shanghai)
428
00:27:33,000 --> 00:27:35,400
I heard you mention this Prof Zhang before.
429
00:27:35,400 --> 00:27:37,800
It seems that he's not focused in medicine,
430
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
but is focused in all sorts of weird nonsense;
431
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
that's why later you stayed away from him.
432
00:27:42,400 --> 00:27:43,600
That's him!
433
00:27:43,600 --> 00:27:47,200
Although some of the stuff he taught did not have scientific evidence,
434
00:27:47,200 --> 00:27:50,300
but he did cure quite a number of people these past few years.
435
00:27:50,300 --> 00:27:54,800
Should we ask for his opinion on this case?
436
00:27:54,800 --> 00:27:57,400
In that case, hurry up and go work on it.
437
00:27:57,400 --> 00:28:00,900
You do not understand him. There is no use for me to go.
438
00:28:00,900 --> 00:28:02,600
He is such an egoistic person,
439
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
he will only come if the Chief Superintendent Ming
440
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
personally invites him, can we then be able to mobilize this big Buddha.
441
00:28:08,000 --> 00:28:12,200
But... forget it!
442
00:28:12,200 --> 00:28:14,600
Work is priority.
443
00:28:15,800 --> 00:28:19,100
In that case, I will have to go myself.
444
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
When my girlfriend comes looking for me,
445
00:28:25,400 --> 00:28:28,100
please pass this note to her.
446
00:28:29,400 --> 00:28:31,300
I'm leaving.
447
00:28:44,200 --> 00:28:48,000
Oh! Isn't this Madame Nie? Why did you come here?
448
00:28:53,800 --> 00:28:55,500
I am here to ask Ming Xia out to lunch.
449
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
Where is he?
450
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
He... has an emergency task. He's left.
451
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
Stop making excuses for him!
452
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
He's purposely hiding to avoid me, right?
453
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
I wouldn't dare! Take a look!
454
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
Even for dating his girlfriend, he has just left a note.
455
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
What is written in the note?
456
00:29:12,400 --> 00:29:15,000
- Let me see it. - That's not appropriate.
457
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
What is not appropriate?!
458
00:29:17,000 --> 00:29:19,600
I've booked my time to meet them both for lunch.
459
00:29:19,600 --> 00:29:23,000
What good coincidence! I'll bring the note over to her!
460
00:29:23,000 --> 00:29:24,800
Okay.
461
00:29:26,000 --> 00:29:29,400
I'll trouble you then.
462
00:29:31,200 --> 00:29:35,000
Meet when I come back, off on duty.
463
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
No trouble at all!
464
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
I'll go then.
465
00:29:37,600 --> 00:29:38,800
Go back to your work.
466
00:29:38,800 --> 00:29:41,500
Okay, goodbye aunty.
467
00:29:45,100 --> 00:29:46,400
Please come this way.
468
00:29:46,400 --> 00:29:47,800
I am Ming Xia's mom.
469
00:29:47,800 --> 00:29:52,200
Aunty Ming, how may I help you?
470
00:29:52,200 --> 00:29:57,200
I heard that you lack money recently.
471
00:29:57,200 --> 00:30:01,400
I am here to help you with your urgent need.
472
00:30:01,400 --> 00:30:04,800
This is embarrassing! Thank you for your good intentions, but I cannot accept this!
473
00:30:04,800 --> 00:30:07,300
You've been with Ming Xia for so long,
474
00:30:07,300 --> 00:30:10,600
taking some money is what you should do!
475
00:30:10,600 --> 00:30:13,200
Our family is a wealthy family.
476
00:30:13,200 --> 00:30:15,500
What we need is an appropriate match (in terms of social status).
477
00:30:15,500 --> 00:30:17,400
Having fun is okay,
478
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
but to be the legal wife
479
00:30:19,400 --> 00:30:22,200
is not an easy matter!
480
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
Let's put it this way...
481
00:30:24,200 --> 00:30:28,000
Our family's daughter-in-law must have a high social status
482
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Not some random nobody
483
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
who can marry into our family.
484
00:30:32,400 --> 00:30:35,000
Do you understand now?
485
00:30:35,000 --> 00:30:38,200
Let me ask you. Is this Ming Xia's sentiment as well?
486
00:30:38,200 --> 00:30:40,800
Or is this just your sentiment?
487
00:30:40,800 --> 00:30:44,200
Naturally, this is our mother-and-son's shared sentiment.
488
00:30:47,800 --> 00:30:50,000
Then, please allow him to tell that to me personally.
489
00:30:50,000 --> 00:30:55,600
Miss Nie, may I advise you to take the easier path.
490
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Miss Nie, in your family,
491
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
lately, aren't there lots of
492
00:31:01,000 --> 00:31:03,800
problematic events?
493
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
I wondered why we were so unlucky lately.
494
00:31:05,800 --> 00:31:08,500
So, you are behind all of the problems we faced!
495
00:31:08,500 --> 00:31:12,400
Miss Nie, I have been a widow for a long time.
496
00:31:12,400 --> 00:31:15,000
I only have one son.
497
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
For him, I can even forsake my own life!
498
00:31:20,000 --> 00:31:24,500
So, I beg you to please be magnanimous and let him go!
499
00:31:24,500 --> 00:31:28,600
Also to prevent me from doing more bad things
500
00:31:28,600 --> 00:31:31,400
and accumulate too much sin.
501
00:31:31,400 --> 00:31:33,600
Secondly.
502
00:31:35,800 --> 00:31:40,800
just pretend that you sympathize
503
00:31:40,800 --> 00:31:45,900
with this old woman, and leave me something to look forward to, will you?
504
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
Thank you for your good intentions,
505
00:31:51,600 --> 00:31:53,800
but I've never been a very smart person.
506
00:31:53,800 --> 00:31:56,600
In everything, I want to be very clear.
507
00:31:56,600 --> 00:32:03,000
Ming Xia and I will manage our own relationship. Sorry to have caused you some disappointment.
508
00:32:19,600 --> 00:32:20,200
Sirs,
509
00:32:20,200 --> 00:32:21,800
I am looking for Chief Superintendent Ming Xia.
510
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
Please pass this message.
511
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
Chief Superintendent Ming Xia is not around. Come another day.
512
00:32:24,800 --> 00:32:28,800
No. I must see him now!
513
00:32:28,800 --> 00:32:30,800
Ming Xia! Come out!
514
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
I have questions to ask you!
515
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
- Ming Xia! - Miss, you can't enter!
516
00:32:34,400 --> 00:32:39,000
Ming Xia, please come out and tell me that you won't treat me this way!
517
00:32:39,000 --> 00:32:41,700
Go!
518
00:32:42,600 --> 00:32:45,500
Ming Xia. Ming Xia!
519
00:32:47,000 --> 00:32:50,400
He should be in the station at this time of the day.
520
00:32:50,400 --> 00:32:53,600
He should be able to hear me since I shouted so loudly,
521
00:32:53,600 --> 00:32:57,000
but why hasn't he come out?
522
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Maybe it really is how his mother says..
523
00:33:05,010 --> 00:33:06,860
Nie Qing Cheng,
524
00:33:06,860 --> 00:33:09,340
looks like you were blind.
525
00:33:09,340 --> 00:33:11,560
You misjudged a person.
526
00:33:11,560 --> 00:33:14,380
He isn't the one you can live with for the rest of your life.
527
00:33:14,380 --> 00:33:16,040
He isn't...
528
00:33:16,040 --> 00:33:17,980
He isn't.
529
00:33:31,910 --> 00:33:32,880
Big sis.
530
00:33:32,880 --> 00:33:34,710
Qing Xin.
531
00:33:34,710 --> 00:33:38,810
Dad, where are you guys going?
532
00:33:38,810 --> 00:33:42,350
The landowner says he needs this house immediately.
533
00:33:42,350 --> 00:33:45,610
Told us to first move out.
534
00:33:45,610 --> 00:33:48,880
Earlier was fine, but today was so sudden.
535
00:33:48,880 --> 00:33:53,010
Don't even know if this is done on purpose.
536
00:33:53,010 --> 00:33:56,090
On purpose or not...
537
00:33:56,090 --> 00:33:58,030
the house is theirs.
538
00:33:58,030 --> 00:34:00,510
What can we do?
539
00:34:01,050 --> 00:34:03,830
Thankfully, our family is still together
540
00:34:03,830 --> 00:34:06,050
Whole, fully together.
541
00:34:06,050 --> 00:34:07,660
There's no problem without a solution.
542
00:34:07,660 --> 00:34:10,870
I believe, we will live better after this!
543
00:34:10,870 --> 00:34:14,460
Daughter, Dad is useless!
544
00:34:14,460 --> 00:34:17,000
I am unable to give you a good life.
545
00:34:17,000 --> 00:34:18,910
Father feels sorry to both of you.
546
00:34:18,910 --> 00:34:21,370
Father,
547
00:34:21,370 --> 00:34:23,340
I should be the one apologizing!
548
00:34:23,340 --> 00:34:26,090
It's me! It's me! It's me!
549
00:34:26,090 --> 00:34:28,440
Stupid, child!
550
00:34:28,440 --> 00:34:33,110
Alright, let's not put the blame on each other.
551
00:34:34,570 --> 00:34:37,230
When we ran from Beijing in the past,
552
00:34:37,230 --> 00:34:39,540
wasn't it the same situation?
553
00:34:39,540 --> 00:34:44,390
No matter how bad it is, it cannot be any more worse.
554
00:34:44,390 --> 00:34:46,920
We can do it again!
555
00:34:46,920 --> 00:34:52,780
Dad, do you still remember the song you sang to us back then?
556
00:34:54,350 --> 00:35:00,190
Come, let us walk and sing together; heading towards a better life!
557
00:35:04,610 --> 00:35:12,210
♫Confused thoughts when I think, smiling whilst crying, holding your hand through heaven and earth♫
558
00:35:12,210 --> 00:35:22,820
♫Flowers bloom, the wind gets drunk, because you are beside me♫
559
00:35:24,050 --> 00:35:31,840
♫The vastness of life, is used for me to fall into your hands♫
560
00:35:31,840 --> 00:35:39,200
♫The more I try, the more I can't get away from your gaze♫
561
00:35:39,200 --> 00:35:44,120
♫The tenderness of life, is guarded in your heart♫
562
00:35:55,300 --> 00:35:55,600
.
563
00:35:57,800 --> 00:35:59,900
Everyone is here?
564
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Xue Wu, I was hoping to meet you alone.
565
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Why did you invite so many people?
566
00:36:05,100 --> 00:36:07,100
Who are they?
567
00:36:07,160 --> 00:36:08,910
Around this table
568
00:36:08,910 --> 00:36:12,590
are men who have been pursuing me for over 3 years. I was thinking...
569
00:36:12,590 --> 00:36:15,020
Instead of wasting everyone's time,
570
00:36:15,020 --> 00:36:20,000
why not come to a conclusion now? - Xue Wu,
571
00:36:20,700 --> 00:36:24,080
are you ready to choose one of us? - Perhaps, yes.
572
00:36:24,080 --> 00:36:26,480
Perhaps, no.
573
00:36:26,480 --> 00:36:28,550
Who knows?
574
00:36:28,550 --> 00:36:31,910
But thank you all for pursuing me for so long.
575
00:36:31,910 --> 00:36:34,510
If I say anything untoward later,
576
00:36:34,510 --> 00:36:38,510
please be understanding.
577
00:36:38,510 --> 00:36:40,420
Young Master Zhou,
578
00:36:40,420 --> 00:36:43,880
you are Shanghai's most wealthy business heir.
579
00:36:43,880 --> 00:36:47,490
You like to drink red wine, smoke cigars, and wear gold watches
580
00:36:47,490 --> 00:36:50,060
as if you were so classy!
581
00:36:50,060 --> 00:36:54,080
A few times, I almost fell for you!
582
00:36:54,080 --> 00:36:58,130
So, what is lacking? Car? Mansion?
583
00:36:58,130 --> 00:37:00,110
As long as you ask for it, I will give them to you!
584
00:37:00,110 --> 00:37:04,070
Let the (lacking) distance between us close up.
585
00:37:04,970 --> 00:37:08,340
Unfortunately, all of these are just a show.
586
00:37:08,340 --> 00:37:12,680
You do not know how to appreciate red wine, only know how to be a glutton.
587
00:37:12,680 --> 00:37:15,630
Your gold watch is fake and you don't even realize it!
588
00:37:15,630 --> 00:37:18,720
I have high standards for a husband.
589
00:37:18,720 --> 00:37:23,980
In the future, I don't want people to be saying that I married a bounder.
590
00:37:29,020 --> 00:37:32,930
I have matters to attend to. We'll chat another day!
591
00:37:38,690 --> 00:37:41,770
If you don't have the power, how could you even think of climbing a mountain.
592
00:37:41,770 --> 00:37:46,600
Class is not something that can be achieved in a day or two.
593
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
Correct, Xue Wu?
594
00:37:48,200 --> 00:37:51,860
Mr. Wang, show me your hand.
595
00:37:55,010 --> 00:37:59,500
Looking at the oil stains on this hand you must like drawing, right?
596
00:38:02,670 --> 00:38:04,650
Me? Sometimes.
597
00:38:04,650 --> 00:38:07,300
Sometimes drawing and yet your hand has so many oil stains.
598
00:38:07,300 --> 00:38:09,570
That is amazing!
599
00:38:09,570 --> 00:38:13,670
I knew you loved drawing since you were young. You just want to be an artist,
600
00:38:13,670 --> 00:38:17,740
but you bow to your family's arrangement and became a lawyer.
601
00:38:17,740 --> 00:38:20,520
A person who can't even respect himself,
602
00:38:20,520 --> 00:38:23,460
how can he respect his other half?
603
00:38:23,460 --> 00:38:25,360
I...
604
00:38:25,360 --> 00:38:28,180
It's my turn now.
605
00:38:29,420 --> 00:38:31,800
Young Master Lee.
606
00:38:31,800 --> 00:38:34,780
The reason why you pursue me is simple.
607
00:38:34,780 --> 00:38:36,950
It's because you can't get me.
608
00:38:36,950 --> 00:38:39,070
I've already become your 'distraction' for 3 years.
609
00:38:39,070 --> 00:38:43,180
When will you go home and honestly tell your parents
610
00:38:43,180 --> 00:38:46,150
that you actually like men?
611
00:38:46,150 --> 00:38:48,700
Otherwise, it's a waste using all of your time and money
612
00:38:48,700 --> 00:38:52,120
and never achieve real happiness. How boring!
613
00:38:52,120 --> 00:38:56,360
At least, then we can be friends... Go out to the hair salon, drink tea together...
614
00:38:56,360 --> 00:38:58,710
We can still be good friends.
615
00:38:58,710 --> 00:39:01,210
See you again.
616
00:39:09,390 --> 00:39:11,490
You are a well known doctor in the medical field.
617
00:39:11,490 --> 00:39:13,470
I am also quite famous in the medical field.
618
00:39:13,470 --> 00:39:16,710
I think we are the most suitable for each other, right?
619
00:39:16,710 --> 00:39:19,140
- Dr. Bu, you... - What happened?!
620
00:39:19,140 --> 00:39:21,510
Are you okay?
621
00:39:21,510 --> 00:39:23,510
Mister, what is wrong with you?!
622
00:39:23,510 --> 00:39:29,000
Don't go over! There are no proper medical supplies here. There will be consequences if you fail to treat him.
623
00:39:30,130 --> 00:39:33,280
Looks like he is having seizures.
624
00:39:41,330 --> 00:39:43,470
Heartbeat and palpitations are normal.
625
00:39:43,470 --> 00:39:46,260
Quickly send him to the hospital. He can still be saved!
626
00:39:52,360 --> 00:39:55,710
Miss Xue Wu, let's go.
627
00:39:55,710 --> 00:40:00,140
Doctor Wu, you do not have any other weakness, but your medical ethics are bad.
628
00:40:00,140 --> 00:40:04,140
You don't even have the guts to save a person, what is the use of becoming a doctor?
629
00:40:04,140 --> 00:40:06,440
You-
630
00:40:15,310 --> 00:40:16,930
Bye!
631
00:40:20,370 --> 00:40:22,210
I-
632
00:40:30,000 --> 00:40:40,030
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
633
00:41:27,430 --> 00:41:35,390
♫Confused thoughts when I think, I smile whilst crying. Holding your hand through heaven and earth♫
634
00:41:35,390 --> 00:41:46,980
♫Flowers bloom and the wind becomes drunk, because you are beside me♫
635
00:41:54,960 --> 00:42:02,650
♫The vastness of life, is for falling into your hands♫
636
00:42:02,650 --> 00:42:10,310
♫The more I try, the more I can't escape from your gaze♫
637
00:42:10,310 --> 00:42:18,180
♫The tenderness of life, is guarded in your heart♫
638
00:42:18,180 --> 00:42:25,950
♫You have always and will forever be so strong♫
639
00:42:25,950 --> 00:42:33,690
♫You and I, in this life, acting it out♫
640
00:42:33,690 --> 00:42:41,330
♫Not caring about others' rampant laughter♫
641
00:42:41,330 --> 00:42:48,630
♫Love and hate should be like this, don't need to think too much♫
642
00:42:48,630 --> 00:42:56,940
♫I don't care if everything ends in desolation♫
643
00:42:56,940 --> 00:43:04,060
♫I don't linger on the image of them laughing at me♫
644
00:43:04,060 --> 00:43:12,150
♫I'm just crazy to know if you're going to get hurt again♫
645
00:43:12,150 --> 00:43:19,510
♫They don't understand, this is what love is about♫
646
00:43:19,510 --> 00:43:27,370
♫Their whole lives are merely like that♫
647
00:43:27,370 --> 00:43:37,000
Timing & Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
50055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.