All language subtitles for DEMON GIRL-S01-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,100 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:10,100 --> 00:00:15,000 ♫Bleak winds roar in the wilderness♫ 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,800 ♫Coldness numbs the senses♫ 4 00:00:19,800 --> 00:00:25,100 ♫The haze of obscurity haunts our path♫ 5 00:00:25,100 --> 00:00:30,000 ♫Darkness falls upon us♫ 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 ♫Let pain pervade our flesh♫ 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,900 ♫Let cold congeal our blood♫ 8 00:00:39,900 --> 00:00:45,200 ♫Let heaven crush us down to the ground♫ 9 00:00:45,200 --> 00:00:49,300 ♫But we will still be one♫ 10 00:00:49,300 --> 00:00:53,500 Demon Girl
- Episode 2 - 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,900 On the streets of Shanghai, there is a saying. 12 00:00:58,900 --> 00:01:03,200 If there is someone that does bad things, he will almost certainly be eaten by a demon. 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,100 What does this demon look like? 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,800 No one has seen it. 15 00:01:09,900 --> 00:01:11,900 But every evil person 16 00:01:11,900 --> 00:01:16,600 always get killed at an unexpected moment 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,300 The police station looked for a long time, 18 00:01:30,300 --> 00:01:33,100 but they never had a single lead. 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,700 Little by little, people started to believe 20 00:01:36,700 --> 00:01:40,900 all of these were just rumors. Not to be believed. 21 00:01:40,900 --> 00:01:47,700 There is only a small portion of people that continue looking for this demon. 22 00:01:51,800 --> 00:01:56,300 Fresh cut flowers, take a look. 23 00:01:56,300 --> 00:01:58,600 Fresh cut flowers, 24 00:01:59,500 --> 00:02:02,700 take a look. 25 00:02:10,800 --> 00:02:13,200 What are you guys doing? 26 00:02:15,000 --> 00:02:16,790 Let go of me! 27 00:02:19,300 --> 00:02:21,250 Don't move! 28 00:02:34,100 --> 00:02:36,100 Sit down! 29 00:03:03,100 --> 00:03:04,970 Let go! 30 00:03:07,800 --> 00:03:10,100 Who are you? 31 00:03:10,100 --> 00:03:12,300 Did you send those men? 32 00:03:12,300 --> 00:03:16,600 Uncle Nie, I'm sorry. 33 00:03:16,600 --> 00:03:19,300 Let me introduce myself. My name is Ming Xia. 34 00:03:19,300 --> 00:03:21,600 I am the police chief of this district. 35 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 I am also a good friend of Nie Qing Cheng. 36 00:03:23,800 --> 00:03:27,500 I'm sorry to trouble you, but it's not for nothing. 37 00:03:27,500 --> 00:03:31,100 It's for you to better understand your daughter. 38 00:03:31,100 --> 00:03:33,600 I raised my daughter from infancy. 39 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 I understand her very well. 40 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 But to my understanding, your youngest daughter 41 00:03:38,200 --> 00:03:41,000 is studying at a prestigious school in Shanghai. 42 00:03:41,000 --> 00:03:44,300 The tuition must be very hard for you to afford. 43 00:03:44,300 --> 00:03:48,000 If Qing Cheng stops working here, she will have to quit school. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,900 Suddenly, the heavy burden of two person's living costs 45 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 will all be placed on your shoulders. 46 00:03:53,100 --> 00:03:55,300 I'm not scared. 47 00:03:55,300 --> 00:03:59,000 This is our family's thing. No need for an outsider to get involved. 48 00:03:59,000 --> 00:04:02,900 Fine. Right now, you aren't scared. 49 00:04:04,300 --> 00:04:06,500 What about in future? 50 00:04:06,500 --> 00:04:09,600 Two people have no ability or education. 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,000 They only have the purity as women. 52 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 How can they survive in Shanghai? 53 00:04:16,000 --> 00:04:19,700 Do you want them to marry a low status laborer? 54 00:04:19,700 --> 00:04:23,300 Or wish them to suffer hardship their whole life? 55 00:04:23,300 --> 00:04:25,900 I... I... 56 00:04:25,900 --> 00:04:28,800 I understand you. You're worried that if Qing Cheng works here 57 00:04:28,800 --> 00:04:33,100 she will be bullied. But I'm here. 58 00:04:33,100 --> 00:04:35,900 I won't let anyone harm her. 59 00:04:35,900 --> 00:04:40,000 I promise that she will live very well here. 60 00:04:40,000 --> 00:04:42,200 Who are you? 61 00:04:42,200 --> 00:04:44,700 And what is your relationship with Qing Cheng? 62 00:04:44,700 --> 00:04:47,200 Why are you helping her like this? 63 00:04:47,200 --> 00:04:50,600 Because I like her. 64 00:04:52,400 --> 00:04:54,800 I knew it would be like this. 65 00:04:54,800 --> 00:04:57,900 Rich people like you, I have seen many. 66 00:04:57,900 --> 00:05:00,200 When you like that person, you treat her like a jewel. 67 00:05:00,200 --> 00:05:03,800 When you don't like her, you get rid of her like old shoes. 68 00:05:03,800 --> 00:05:08,700 How can an ordinary person like me believe that you truly like her? 69 00:05:16,500 --> 00:05:18,900 What is this? 70 00:05:18,900 --> 00:05:20,600 This is where I live. 71 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 My real estate. 72 00:05:22,600 --> 00:05:25,200 The contact information of my best friends. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,900 And all of my past. 74 00:05:27,900 --> 00:05:29,950 For you to check. 75 00:05:29,950 --> 00:05:32,900 I am willing to accept every test. 76 00:05:40,800 --> 00:05:43,700 Next, I will be singing a song for everybody. 77 00:05:43,700 --> 00:05:47,600 This song is for my father. 78 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 I remember when I was a little girl, every time I cry, 79 00:05:50,100 --> 00:05:52,400 my father would sing this song to comfort me. 80 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 Now that I've grown up, 81 00:05:55,100 --> 00:05:57,400 I want to tell him that 82 00:05:57,400 --> 00:06:00,600 I can also sing and comfort him. 83 00:06:00,600 --> 00:06:04,100 I will sing a song called "Love Song." 84 00:06:04,100 --> 00:06:07,900 ♫ When I think I get confused. As I cry I laugh ♫ 85 00:06:07,900 --> 00:06:11,700 ♫ Holding your hand between heaven and earth ♫ 86 00:06:11,700 --> 00:06:15,900 ♫ Even the flowers are blooming even the winds are intoxicating ♫ 87 00:06:15,900 --> 00:06:23,600 ♫ Because you are by my side ♫ 88 00:06:23,600 --> 00:06:31,100 ♫ The haziness of this lifetime is falling into your demonic temptation ♫ 89 00:06:31,100 --> 00:06:39,100 ♫ The more I want to escape, the harder it is to escape from your sight ♫ 90 00:06:39,100 --> 00:06:46,800 ♫ This lifetime of tender-heartedness is kept within your heart ♫ 91 00:06:46,800 --> 00:06:53,920 ♫ Forever and ever, always staying strong ♫ 92 00:06:55,400 --> 00:07:02,900 ♫ I won't hesitate losing all my power ♫ 93 00:07:02,900 --> 00:07:11,000 ♫ I will only be crazy that you will flee from my side ♫ 94 00:07:11,000 --> 00:07:18,400 ♫ I won’t hesitate living without any sense of direction ♫ 95 00:07:18,400 --> 00:07:27,500 ♫ I am only thinking of where to take you ♫ 96 00:07:29,600 --> 00:07:31,370 Uncle. 97 00:07:33,100 --> 00:07:35,700 Mr. Ming Xia, 98 00:07:35,700 --> 00:07:41,100 from now on, I will entrust Qing Cheng to you. 99 00:07:41,100 --> 00:07:45,400 I hope you can protect her and take care of her. 100 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 If you can't do it, 101 00:07:48,700 --> 00:07:50,200 even if I become a ghost, I still won't let you go. 102 00:07:50,200 --> 00:07:57,600 ♫ You and I in this lifetime just play along once ♫ 103 00:07:57,600 --> 00:08:05,200 ♫ No matter the furious laughter of others ♫ 104 00:08:05,200 --> 00:08:13,100 ♫ Love and hate just have to be like this no need to ponder ♫ 105 00:08:13,100 --> 00:08:19,600 ♫ No matter the probable bleak outcome ♫ 106 00:08:20,800 --> 00:08:22,900 I helped you solve such a big problem. 107 00:08:22,900 --> 00:08:26,200 How do you plan on thanking me? 108 00:08:27,700 --> 00:08:31,100 How about I invite you to a bowl of dumplings? 109 00:08:31,100 --> 00:08:34,500 Just a bowl of dumplings? Not really sincere. 110 00:08:34,500 --> 00:08:36,800 Then what do you want? 111 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 I want you to teach me how to dance. 112 00:08:39,000 --> 00:08:43,700 But there will always be a day when you learn how to dance. 113 00:08:43,700 --> 00:08:47,400 For you, I am willing to never learn how to dance. 114 00:08:47,400 --> 00:08:49,300 Qing Cheng, 115 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 I'm controlling, tough, 116 00:08:51,600 --> 00:08:55,300 and intolerant. If you accept me, 117 00:08:55,300 --> 00:08:57,200 you will be my everything. 118 00:08:57,200 --> 00:08:59,900 Similarly, I will be your everything. 119 00:08:59,900 --> 00:09:03,900 If you aren't willing to accept me, I will quietly leave 120 00:09:03,900 --> 00:09:06,500 and never bother you again. 121 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 Right now, I will follow this road. 122 00:09:11,000 --> 00:09:14,300 If you are willing to accept me, come grab me. 123 00:09:14,300 --> 00:09:18,100 If you aren't willing to accept me, then don't mind me. 124 00:09:18,100 --> 00:09:21,500 Let me finish this road by myself. 125 00:09:28,400 --> 00:09:30,200 Ming Xia. 126 00:09:37,900 --> 00:09:40,200 Fine, you grabbed me. 127 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 You can't back out now. 128 00:09:42,200 --> 00:09:44,800 Everyone here, will you all be my witnesses 129 00:09:44,800 --> 00:09:48,100 that from now on, Nie Qing Cheng is my girlfriend. 130 00:09:48,100 --> 00:09:50,330 Congratulations! 131 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Come here. 132 00:09:52,600 --> 00:09:54,900 Boss, can you take a picture of us? 133 00:09:54,900 --> 00:09:56,500 Of course! 134 00:09:56,500 --> 00:10:00,500 It's a moment worth to celebrate. We should record this. 135 00:10:03,000 --> 00:10:04,900 Here, little bro, why don't you stand on the left. 136 00:10:04,900 --> 00:10:07,500 Ok, let's change spots. 137 00:10:07,500 --> 00:10:09,200 A little over here. 138 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 Good. 139 00:11:18,300 --> 00:11:21,600 Who is our target today? 140 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Sheng Tian Yang. 141 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Male, 40 years old. 142 00:11:32,000 --> 00:11:35,400 Commander in chief of Shanghai. 143 00:11:35,400 --> 00:11:38,930 He is a very treacherous man and often uses his rank to bully others. 144 00:11:38,930 --> 00:11:41,500 He's committed all manners of crime. 145 00:11:41,500 --> 00:11:45,030 - The time it happened.
- It happened three days ago. 146 00:11:45,030 --> 00:11:47,200 Have a good day. 147 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Move out of the way! Don't move randomly! 148 00:11:52,500 --> 00:11:54,900 - You!
-Pardon me! Pardon me!
149 00:11:54,900 --> 00:11:56,000 Move out of the way! Quickly leave! 150 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 - Bring her here.
- Please excuse me. 151 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 Yes. 152 00:12:01,100 --> 00:12:02,900 - Hurry come.
- What are you guys doing?
153 00:12:02,900 --> 00:12:04,600 Let go of me! 154 00:12:04,600 --> 00:12:06,500 What are you guys doing?!? 155 00:12:06,500 --> 00:12:08,800 Grandpa! Grandpa! 156 00:12:08,800 --> 00:12:10,420 What are you guys doing?!? 157 00:12:10,420 --> 00:12:12,000 Let me go! 158 00:12:12,000 --> 00:12:13,600 - Grandpa!
- Let her go.
159 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 How can you kidnap someone in broad daylight! 160 00:12:15,800 --> 00:12:19,500 Let her go! Let her go! 161 00:12:19,500 --> 00:12:22,700 Grandpa! 162 00:12:25,100 --> 00:12:27,400 Grandpa! 163 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 Hello. 164 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Who are you? Why are you in my room? 165 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 Oh! Ming Xia's home. 166 00:13:02,400 --> 00:13:04,900 - Mom!
- Oh! You've met each other! 167 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 Let me introduce her to you. 168 00:13:06,600 --> 00:13:08,200 This your Uncle Meng's youngest daughter. 169 00:13:08,200 --> 00:13:11,300 Meng Meng. She just returned from studying in France. 170 00:13:11,300 --> 00:13:15,100 Your Uncle Meng asked me to show her Shanghai. 171 00:13:15,100 --> 00:13:16,500 Take a seat, Meng Meng... 172 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 Say, she's a young woman... We do not have the same interests. 173 00:13:19,500 --> 00:13:23,100 So, I'm asking a favor from Chief Superintendent Ming. 174 00:13:23,100 --> 00:13:25,200 Please take your sister Meng Meng to see Shanghai 175 00:13:25,200 --> 00:13:28,400 to have a good time. 176 00:13:29,300 --> 00:13:32,100 Princess, you know 177 00:13:32,100 --> 00:13:34,300 our station is very busy. No time. 178 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 Tsk! I'll ask for leave for you. 179 00:13:35,700 --> 00:13:36,890 Mom! 180 00:13:36,890 --> 00:13:41,800 So what ?Actually, I don't like that superintendent job of yours! 181 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 You take care of all the business matters. 182 00:13:44,200 --> 00:13:46,100 I am not gifted in business. 183 00:13:46,100 --> 00:13:49,100 No one is born a natural businessman! 184 00:13:49,100 --> 00:13:52,500 There's a beginning to everything, right? 185 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 Old sayings are right: "A successful career comes from a complete home." 186 00:13:55,500 --> 00:13:59,810 Of course, you should complete your family before focusing on your career! 187 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Caretaker Zhou, 188 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 please pour us some coffee. 189 00:14:04,000 --> 00:14:05,100 You may leave first. 190 00:14:05,100 --> 00:14:09,000 Ming Xia, talk to your guest. 191 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 All right. Miss Meng, 192 00:14:12,000 --> 00:14:15,800 let me show you what I like. 193 00:14:20,700 --> 00:14:22,400 This is the girl I like. 194 00:14:22,400 --> 00:14:25,600 Who is this? She's pretty. 195 00:14:25,600 --> 00:14:29,300 This is my girlfriend. Her name is Nie Qing Cheng. 196 00:14:29,300 --> 00:14:34,000 If you guys both have time, you two can meet up and hang out. 197 00:14:34,000 --> 00:14:34,900 Ok. 198 00:14:34,900 --> 00:14:40,000 Ming Xia, when did this happen? How come I didn't know? 199 00:14:40,000 --> 00:14:42,300 This... Aunt Ming... 200 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 There are matters I have yet to address at home. 201 00:14:43,900 --> 00:14:45,500 May I leave if there's no further matters here? 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,990 Meng Meng, why don't you leave after eating? 203 00:14:48,990 --> 00:14:50,710 No need. 204 00:14:51,900 --> 00:14:54,600 Butler Zhang, please escort Meng Meng out. 205 00:14:54,600 --> 00:14:56,950 Come back often. 206 00:14:57,700 --> 00:15:00,380 My goodness! You, this kid! 207 00:15:00,800 --> 00:15:02,400 Let me look. 208 00:15:02,400 --> 00:15:04,200 Where is this girl from? 209 00:15:04,200 --> 00:15:06,500 What's her family background? 210 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 Let me first say the unpleasant words. 211 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 If it's some indecent person, 212 00:15:09,800 --> 00:15:12,100 I won't let her marry you. 213 00:15:12,110 --> 00:15:14,800 You don't trust my taste? 214 00:15:14,800 --> 00:15:17,100 You are my big princess. 215 00:15:17,100 --> 00:15:19,590 She is my small princess. 216 00:15:19,590 --> 00:15:22,800 Didn't you just say you believe in freedom of love? 217 00:15:22,800 --> 00:15:26,700 It's my matter, I will make the decision. 218 00:15:28,500 --> 00:15:30,900 Sir, your coffee. 219 00:15:32,300 --> 00:15:35,400 Ming Xia, when there's time, bring her over for dinner. 220 00:15:35,400 --> 00:15:37,220 Ok. 221 00:15:41,800 --> 00:15:43,900 Butler Zhang... 222 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 Understood. 223 00:15:46,200 --> 00:15:48,000 What do you understand? 224 00:15:48,000 --> 00:15:51,900 I will investigate this Nie Qing Cheng. 225 00:15:51,900 --> 00:15:58,100 I would like to see who the woman is that has charmed my Ming Xia. 226 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 Yes. 227 00:16:01,730 --> 00:16:03,000 Mr. Chen, take it slow. 228 00:16:03,000 --> 00:16:05,100 - Careful.
- Don't help me! 229 00:16:05,100 --> 00:16:07,300 - I can walk.
- Get out of the way! 230 00:16:07,300 --> 00:16:09,700 Why are you just standing there, go get a car! 231 00:16:09,700 --> 00:16:11,680 Hurry! 232 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 How come you still aren't here? 233 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 Mr. Chen! 234 00:16:45,500 --> 00:16:48,100 Demon! Demon! 235 00:16:48,100 --> 00:16:51,500 Demon! Demon! Demon! 236 00:16:51,500 --> 00:16:53,810 Demon! 237 00:16:55,200 --> 00:17:05,900 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team on Viki 238 00:17:12,000 --> 00:17:15,100 Master, 239 00:17:15,100 --> 00:17:16,100 are you ok? 240 00:17:16,100 --> 00:17:17,900 These people are getting more and more useless. 241 00:17:17,900 --> 00:17:21,290 It's easy to kill them. 242 00:17:21,290 --> 00:17:25,500 Winter is almost here. Master, why don't you go hide from it. 243 00:17:25,500 --> 00:17:28,800 Before this, I can still kill many bad people. 244 00:17:28,800 --> 00:17:33,400 This year, winter is coming faster than before. I feel that if you prepare quickly, it will be better. 245 00:17:33,400 --> 00:17:36,900 Don't worry. I'm keeping track of the time. 246 00:17:45,400 --> 00:17:48,000 Young Master. 247 00:17:48,000 --> 00:17:51,400 Princess, what is your command? 248 00:17:53,100 --> 00:17:56,700 After choosing for so long, I wondered who you've settled on. 249 00:17:56,700 --> 00:18:00,600 So, she's a bar dancer! 250 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 Ming Xia, you're still young. 251 00:18:08,000 --> 00:18:10,300 You don't know much about the evils in this world. 252 00:18:10,300 --> 00:18:12,800 This girl, what kind of education has she undertaken? 253 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Why is she with you? 254 00:18:14,440 --> 00:18:16,380 She's definitely after your money. 255 00:18:16,380 --> 00:18:20,800 If you didn't have any money, I doubt she'd be with you! 256 00:18:20,800 --> 00:18:23,500 My princess. 257 00:18:23,500 --> 00:18:25,400 What kind of era is this? 258 00:18:25,400 --> 00:18:27,800 You think we still live in the Qing Dynasty? 259 00:18:27,800 --> 00:18:29,200 Alright! I know! 260 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 Lately, I am busy at the station and do not have time. 261 00:18:32,300 --> 00:18:34,600 But once I have the time, I'll bring her here to meet you. 262 00:18:34,600 --> 00:18:37,500 I guarantee that once you've met her, you'll like her! 263 00:18:37,500 --> 00:18:41,500 This child! Why don't you listen to my advice?! 264 00:18:41,500 --> 00:18:44,600 Do you really need to suffer before realizing your mistake? 265 00:18:44,600 --> 00:18:47,580 I don't care! Quickly break it off with her! 266 00:18:47,580 --> 00:18:51,100 I will never allow a mere dance girl to enter our family's home! 267 00:18:51,100 --> 00:18:55,500 If you do not accept, then we will both live away from this house! 268 00:18:55,500 --> 00:18:58,200 Are you insisting on going against me?! 269 00:18:58,200 --> 00:19:00,700 You are the one who is going against me! 270 00:19:00,700 --> 00:19:03,800 You haven't even met her, how can you say she is after my wealth 271 00:19:03,800 --> 00:19:06,700 How can you be so illogical? 272 00:19:06,700 --> 00:19:08,700 You say I'm illogical, right?! 273 00:19:08,700 --> 00:19:11,600 Fine, I'll make a bet with you! 274 00:19:11,600 --> 00:19:14,700 If that Nie Qing Cheng is not after your money, 275 00:19:14,700 --> 00:19:18,000 I will follow all of your wishes. BUT... 276 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 if I can prove that she's with you because of your money, you must immediately break it off with her! 277 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Do you dare take this bet?! 278 00:19:26,000 --> 00:19:28,400 This is decided then! 279 00:19:28,400 --> 00:19:31,000 This is decided! 280 00:19:31,000 --> 00:19:33,700 - Caretaker Zhou
- Yes... 281 00:19:38,600 --> 00:19:39,800 Young Master, for you. 282 00:19:39,800 --> 00:19:41,970 - Ok.
- Hurry. 283 00:19:42,800 --> 00:19:45,530 Hello, it's me. 284 00:19:46,600 --> 00:19:49,790 Yes, I'll be right there. 285 00:19:50,700 --> 00:19:53,100 What is the problem? Making you hurry and leave again. 286 00:19:53,100 --> 00:19:55,620 General Guo's deputy Shen Tian Yang was killed last night. 287 00:19:55,620 --> 00:19:57,100 It's pretty hectic there. 288 00:19:57,100 --> 00:19:59,700 I'll first be leaving. I won't eat dinner at home. 289 00:19:59,700 --> 00:20:03,620 Another murder? Take care of yourself! 290 00:20:03,620 --> 00:20:07,200 This kid, always so rough... 291 00:20:09,300 --> 00:20:12,100 I just need to prove that that girl is after his money. 292 00:20:12,100 --> 00:20:14,500 This is easy. 293 00:20:14,500 --> 00:20:19,700 I'll let you gain some experience on the nature of humanity. 294 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 Qing Cheng, I need to discuss something with you. 295 00:20:23,400 --> 00:20:25,500 Can you tell me later? I need to go on stage. 296 00:20:25,500 --> 00:20:27,900 In the future, you won't need to go onto the stage. 297 00:20:27,900 --> 00:20:29,100 What do you mean? 298 00:20:29,100 --> 00:20:31,700 Xian Le Si will not be needing you anymore. 299 00:20:31,700 --> 00:20:33,400 This is your money for this month. 300 00:20:33,400 --> 00:20:35,930 Let's part on good terms. 301 00:20:51,000 --> 00:20:54,400 Dad, you should be at school. 302 00:20:54,400 --> 00:20:57,070 Why have you come home? 303 00:20:59,300 --> 00:21:01,100 Qing Cheng, 304 00:21:01,100 --> 00:21:03,200 are you hungry? 305 00:21:03,200 --> 00:21:06,700 Dad will make some food for you. 306 00:21:06,700 --> 00:21:09,600 - Dad is going to make you food.
- Dad! 307 00:21:15,000 --> 00:21:17,170 School! 308 00:21:18,800 --> 00:21:23,100 They told me that I was too old-fashioned. 309 00:21:23,100 --> 00:21:26,900 If I continue teaching, I will harm the next generation. 310 00:21:26,900 --> 00:21:28,730 So... 311 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 - Let me go look for them.
- Daughter! 312 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 Never mind, never mind, never mind. 313 00:21:35,500 --> 00:21:37,700 They have their own way of thinking and issues. 314 00:21:37,700 --> 00:21:40,200 Don't need to press them. 315 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 But... 316 00:21:42,100 --> 00:21:44,500 Pick up the phone. Hurry! 317 00:21:44,500 --> 00:21:46,200 Okay. 318 00:21:48,000 --> 00:21:49,850 Hello. 319 00:21:52,400 --> 00:21:55,000 Fine, I'll be there immediately. 320 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 What happened? 321 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Who called? 322 00:22:04,400 --> 00:22:06,200 Nothing. 323 00:22:06,200 --> 00:22:10,200 A friend called me for help, I'll be back soon. 324 00:22:10,200 --> 00:22:11,500 Daughter- 325 00:22:13,100 --> 00:22:16,000 This morning, Student Nie Qing Xin, during the class break time, 326 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 broke another student's coat. 327 00:22:18,000 --> 00:22:21,400 That's an expensive antique coat and has special meaning, that's why I asked you to come over. 328 00:22:21,400 --> 00:22:24,200 Teacher Wu, our Qing Xin has always been an honest person. 329 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 There is no way she would have torn another person's coat. 330 00:22:26,200 --> 00:22:29,000 Many students saw it and they unanimously said she did it. 331 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 So I can't help her. 332 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 Then estimate how much I need to pay back? 333 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 A minimum of 100 silver dollars. 334 00:22:36,600 --> 00:22:37,600 100 silver dollars? 335 00:22:37,600 --> 00:22:39,800 Just on the roof top, Qing Xin is fighting with another student. 336 00:22:39,800 --> 00:22:42,200 I heard that she's gone crazy. Wonder if it will end up with any death! 337 00:22:42,200 --> 00:22:43,900 Let's go have a look. 338 00:22:46,200 --> 00:22:47,000 Don't you come near me! 339 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 Didn't you two expect me to die ? 340 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 Alright then, I just want to see 341 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 is my life precious or your lives are more precious?! 342 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Qing Xin, stay calm! We didn't mean it! 343 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 If worst come to worst, I do not need you to reimburse the money! 344 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 This matter has nothing to do with me, it's between you and her. 345 00:23:02,200 --> 00:23:03,600 Please spare me, okay? 346 00:23:03,600 --> 00:23:07,200 You didn't see anything and yet you arbitrarily accused me! 347 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 Today, I don't intend to live anymore! 348 00:23:09,200 --> 00:23:11,900 I want to die together with the two of you! 349 00:23:11,900 --> 00:23:14,000 Go die! 350 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 What are you doing, Qing Xin? 351 00:23:17,400 --> 00:23:19,500 Come back with me! 352 00:23:19,500 --> 00:23:20,600 It won't really end up with someone dead, right? 353 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Sis, 354 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 I'm sorry. 355 00:23:24,200 --> 00:23:27,000 I've caused you trouble again. 356 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 Why am I such a useless person? But you must believe me! 357 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 I really did not tear her dress up! 358 00:23:33,400 --> 00:23:34,800 She purposely knocked me. 359 00:23:34,800 --> 00:23:37,600 When she knocked me, her dress was already torn! 360 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 And her...! They are in cahoots! 361 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 They purposely accused me! 362 00:23:42,800 --> 00:23:46,900 Alright! aren't you just wishing that I'd die? 363 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 I'll just die then! 364 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 But I want the two of you to accompany me to the grave! 365 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 Please stay calm, Qing Xin! 366 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Please think! If you are dead, 367 00:23:57,200 --> 00:23:59,700 what would happen to father and me? 368 00:24:01,200 --> 00:24:05,000 Come over first. Come over and we'll talk. Come over! 369 00:24:05,000 --> 00:24:07,700 Perhaps, the matter is not as terrible as you think! 370 00:24:07,700 --> 00:24:11,200 Since the first day I entered this school, 371 00:24:11,200 --> 00:24:16,000 these people supplanted, suppressed and slandered me! 372 00:24:17,000 --> 00:24:19,700 See! What are they doing standing behind you?! 373 00:24:19,700 --> 00:24:22,200 They are watching a joke! 374 00:24:23,000 --> 00:24:26,600 They want to see when I'll die! 375 00:24:26,600 --> 00:24:30,600 Good! Watch! 376 00:24:30,600 --> 00:24:33,500 I'll indulge you all, alright?! 377 00:24:33,500 --> 00:24:36,200 Qing Xin! 378 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 Students, quickly inform the teacher! 379 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 Have them arrange some soft cushioning (mattresses)... just in case! 380 00:24:42,000 --> 00:24:45,800 Go quickly! I beg you all! Go quickly! 381 00:24:47,200 --> 00:24:48,600 Qing Xin! 382 00:24:48,600 --> 00:24:52,400 Please listen to big sister. Now, there are only two of us... 383 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 only two of us! 384 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 There's no one here. 385 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 What do you think of this? 386 00:24:57,600 --> 00:25:00,100 I'll ask both of them to write a letter of guarantee. 387 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 To admit that they wrongly accused you. 388 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 Then, let the teacher prove your innocence. 389 00:25:04,400 --> 00:25:06,700 If they write the letter now, 390 00:25:06,700 --> 00:25:10,800 Others will say I pressured them into writing it! 391 00:25:10,800 --> 00:25:14,400 Since there's no other way, 392 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 only death... 393 00:25:16,400 --> 00:25:19,000 No, Qing Xin! 394 00:25:19,000 --> 00:25:21,300 Sorry, big sister. 395 00:25:22,700 --> 00:25:26,000 We'll meet again in the next life! 396 00:25:26,000 --> 00:25:28,400 Qing Xin! Qing Xin! 397 00:25:35,600 --> 00:25:37,800 Save me! 398 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 To the two of you, students, 399 00:26:01,800 --> 00:26:04,600 whatever you do, have some restraint, so your future meeting can be good. 400 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 Whether Qing Xin destroyed your traditional dress, I 401 00:26:07,200 --> 00:26:10,000 hope you will speak honestly. 402 00:26:10,000 --> 00:26:13,100 Otherwise, good versus evil will eventually come to an end, and the truth will be known. 403 00:26:13,100 --> 00:26:14,800 I can only save you once. 404 00:26:14,800 --> 00:26:16,800 I can't save you the second time. 405 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 Do you understand? 406 00:26:18,600 --> 00:26:20,400 We understand. 407 00:26:22,600 --> 00:26:24,900 Let's go! 408 00:26:28,800 --> 00:26:32,600 Alright! It's over! Don't ever do such a stupid thing again! 409 00:26:32,600 --> 00:26:34,400 Do you understand? 410 00:26:34,400 --> 00:26:36,000 Okay, okay. 411 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 This wound is unusual. 412 00:26:41,200 --> 00:26:43,300 If it was caused by a weapon, then why 413 00:26:43,300 --> 00:26:47,200 did the killer design such a strange thing? 414 00:26:47,200 --> 00:26:50,600 Isn't it a waste of time? Wouldn't a sword or gun be faster? 415 00:26:50,600 --> 00:26:53,400 Ming Xia, you have to remember one thing. 416 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 The victim died from one blow. 417 00:26:58,000 --> 00:27:01,300 These five wounds were inflicted simultaneously on the victim's body. 418 00:27:01,300 --> 00:27:04,600 Usually, in situations like these, there's only one possibility. 419 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 That is it was caused by the bites of a wild beast. 420 00:27:06,400 --> 00:27:09,800 But, what kind of beast has four teeth on the top, 421 00:27:09,800 --> 00:27:12,300 and only one tooth on the bottom? 422 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 I can't figure it out. 423 00:27:20,400 --> 00:27:23,000 What do you want to say? Just say it! 424 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 Why are you holding back? 425 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 Did I ever mention to you, 426 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 before I went to medical college, 427 00:27:29,200 --> 00:27:33,000 for a duration, I learned under a Professor Zhang from Zhabei district. (Zhabei is in central Shanghai) 428 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 I heard you mention this Prof Zhang before. 429 00:27:35,400 --> 00:27:37,800 It seems that he's not focused in medicine, 430 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 but is focused in all sorts of weird nonsense; 431 00:27:40,000 --> 00:27:42,400 that's why later you stayed away from him. 432 00:27:42,400 --> 00:27:43,600 That's him! 433 00:27:43,600 --> 00:27:47,200 Although some of the stuff he taught did not have scientific evidence, 434 00:27:47,200 --> 00:27:50,300 but he did cure quite a number of people these past few years. 435 00:27:50,300 --> 00:27:54,800 Should we ask for his opinion on this case? 436 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 In that case, hurry up and go work on it. 437 00:27:57,400 --> 00:28:00,900 You do not understand him. There is no use for me to go. 438 00:28:00,900 --> 00:28:02,600 He is such an egoistic person, 439 00:28:02,600 --> 00:28:05,000 he will only come if the Chief Superintendent Ming 440 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 personally invites him, can we then be able to mobilize this big Buddha. 441 00:28:08,000 --> 00:28:12,200 But... forget it! 442 00:28:12,200 --> 00:28:14,600 Work is priority. 443 00:28:15,800 --> 00:28:19,100 In that case, I will have to go myself. 444 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 When my girlfriend comes looking for me, 445 00:28:25,400 --> 00:28:28,100 please pass this note to her. 446 00:28:29,400 --> 00:28:31,300 I'm leaving. 447 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 Oh! Isn't this Madame Nie? Why did you come here? 448 00:28:53,800 --> 00:28:55,500 I am here to ask Ming Xia out to lunch. 449 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 Where is he? 450 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 He... has an emergency task. He's left. 451 00:29:00,000 --> 00:29:02,200 Stop making excuses for him! 452 00:29:02,200 --> 00:29:04,800 He's purposely hiding to avoid me, right? 453 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 I wouldn't dare! Take a look! 454 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Even for dating his girlfriend, he has just left a note. 455 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 What is written in the note? 456 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 - Let me see it.
- That's not appropriate. 457 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 What is not appropriate?! 458 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 I've booked my time to meet them both for lunch. 459 00:29:19,600 --> 00:29:23,000 What good coincidence! I'll bring the note over to her! 460 00:29:23,000 --> 00:29:24,800 Okay. 461 00:29:26,000 --> 00:29:29,400 I'll trouble you then. 462 00:29:31,200 --> 00:29:35,000 Meet when I come back, off on duty. 463 00:29:35,000 --> 00:29:36,200 No trouble at all! 464 00:29:36,200 --> 00:29:37,600 I'll go then. 465 00:29:37,600 --> 00:29:38,800 Go back to your work. 466 00:29:38,800 --> 00:29:41,500 Okay, goodbye aunty. 467 00:29:45,100 --> 00:29:46,400 Please come this way. 468 00:29:46,400 --> 00:29:47,800 I am Ming Xia's mom. 469 00:29:47,800 --> 00:29:52,200 Aunty Ming, how may I help you? 470 00:29:52,200 --> 00:29:57,200 I heard that you lack money recently. 471 00:29:57,200 --> 00:30:01,400 I am here to help you with your urgent need. 472 00:30:01,400 --> 00:30:04,800 This is embarrassing! Thank you for your good intentions, but I cannot accept this! 473 00:30:04,800 --> 00:30:07,300 You've been with Ming Xia for so long, 474 00:30:07,300 --> 00:30:10,600 taking some money is what you should do! 475 00:30:10,600 --> 00:30:13,200 Our family is a wealthy family. 476 00:30:13,200 --> 00:30:15,500 What we need is an appropriate match (in terms of social status). 477 00:30:15,500 --> 00:30:17,400 Having fun is okay, 478 00:30:17,400 --> 00:30:19,400 but to be the legal wife 479 00:30:19,400 --> 00:30:22,200 is not an easy matter! 480 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 Let's put it this way... 481 00:30:24,200 --> 00:30:28,000 Our family's daughter-in-law must have a high social status 482 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 Not some random nobody 483 00:30:30,400 --> 00:30:32,400 who can marry into our family. 484 00:30:32,400 --> 00:30:35,000 Do you understand now? 485 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 Let me ask you. Is this Ming Xia's sentiment as well? 486 00:30:38,200 --> 00:30:40,800 Or is this just your sentiment? 487 00:30:40,800 --> 00:30:44,200 Naturally, this is our mother-and-son's shared sentiment. 488 00:30:47,800 --> 00:30:50,000 Then, please allow him to tell that to me personally. 489 00:30:50,000 --> 00:30:55,600 Miss Nie, may I advise you to take the easier path. 490 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 Miss Nie, in your family, 491 00:30:59,200 --> 00:31:01,000 lately, aren't there lots of 492 00:31:01,000 --> 00:31:03,800 problematic events? 493 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 I wondered why we were so unlucky lately. 494 00:31:05,800 --> 00:31:08,500 So, you are behind all of the problems we faced! 495 00:31:08,500 --> 00:31:12,400 Miss Nie, I have been a widow for a long time. 496 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 I only have one son. 497 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 For him, I can even forsake my own life! 498 00:31:20,000 --> 00:31:24,500 So, I beg you to please be magnanimous and let him go! 499 00:31:24,500 --> 00:31:28,600 Also to prevent me from doing more bad things 500 00:31:28,600 --> 00:31:31,400 and accumulate too much sin. 501 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Secondly. 502 00:31:35,800 --> 00:31:40,800 just pretend that you sympathize 503 00:31:40,800 --> 00:31:45,900 with this old woman, and leave me something to look forward to, will you? 504 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 Thank you for your good intentions, 505 00:31:51,600 --> 00:31:53,800 but I've never been a very smart person. 506 00:31:53,800 --> 00:31:56,600 In everything, I want to be very clear. 507 00:31:56,600 --> 00:32:03,000 Ming Xia and I will manage our own relationship. Sorry to have caused you some disappointment. 508 00:32:19,600 --> 00:32:20,200 Sirs, 509 00:32:20,200 --> 00:32:21,800 I am looking for Chief Superintendent Ming Xia. 510 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 Please pass this message. 511 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 Chief Superintendent Ming Xia is not around. Come another day. 512 00:32:24,800 --> 00:32:28,800 No. I must see him now! 513 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 Ming Xia! Come out! 514 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 I have questions to ask you! 515 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 - Ming Xia!
- Miss, you can't enter!
516 00:32:34,400 --> 00:32:39,000 Ming Xia, please come out and tell me that you won't treat me this way! 517 00:32:39,000 --> 00:32:41,700 Go! 518 00:32:42,600 --> 00:32:45,500 Ming Xia. Ming Xia! 519 00:32:47,000 --> 00:32:50,400 He should be in the station at this time of the day. 520 00:32:50,400 --> 00:32:53,600 He should be able to hear me since I shouted so loudly, 521 00:32:53,600 --> 00:32:57,000 but why hasn't he come out? 522 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Maybe it really is how his mother says.. 523 00:33:05,010 --> 00:33:06,860 Nie Qing Cheng, 524 00:33:06,860 --> 00:33:09,340 looks like you were blind. 525 00:33:09,340 --> 00:33:11,560 You misjudged a person. 526 00:33:11,560 --> 00:33:14,380 He isn't the one you can live with for the rest of your life. 527 00:33:14,380 --> 00:33:16,040 He isn't... 528 00:33:16,040 --> 00:33:17,980 He isn't. 529 00:33:31,910 --> 00:33:32,880 Big sis. 530 00:33:32,880 --> 00:33:34,710 Qing Xin. 531 00:33:34,710 --> 00:33:38,810 Dad, where are you guys going? 532 00:33:38,810 --> 00:33:42,350 The landowner says he needs this house immediately. 533 00:33:42,350 --> 00:33:45,610 Told us to first move out. 534 00:33:45,610 --> 00:33:48,880 Earlier was fine, but today was so sudden. 535 00:33:48,880 --> 00:33:53,010 Don't even know if this is done on purpose. 536 00:33:53,010 --> 00:33:56,090 On purpose or not... 537 00:33:56,090 --> 00:33:58,030 the house is theirs. 538 00:33:58,030 --> 00:34:00,510 What can we do? 539 00:34:01,050 --> 00:34:03,830 Thankfully, our family is still together 540 00:34:03,830 --> 00:34:06,050 Whole, fully together. 541 00:34:06,050 --> 00:34:07,660 There's no problem without a solution. 542 00:34:07,660 --> 00:34:10,870 I believe, we will live better after this! 543 00:34:10,870 --> 00:34:14,460 Daughter, Dad is useless! 544 00:34:14,460 --> 00:34:17,000 I am unable to give you a good life. 545 00:34:17,000 --> 00:34:18,910 Father feels sorry to both of you. 546 00:34:18,910 --> 00:34:21,370 Father, 547 00:34:21,370 --> 00:34:23,340 I should be the one apologizing! 548 00:34:23,340 --> 00:34:26,090 It's me! It's me! It's me! 549 00:34:26,090 --> 00:34:28,440 Stupid, child! 550 00:34:28,440 --> 00:34:33,110 Alright, let's not put the blame on each other. 551 00:34:34,570 --> 00:34:37,230 When we ran from Beijing in the past, 552 00:34:37,230 --> 00:34:39,540 wasn't it the same situation? 553 00:34:39,540 --> 00:34:44,390 No matter how bad it is, it cannot be any more worse. 554 00:34:44,390 --> 00:34:46,920 We can do it again! 555 00:34:46,920 --> 00:34:52,780 Dad, do you still remember the song you sang to us back then? 556 00:34:54,350 --> 00:35:00,190 Come, let us walk and sing together; heading towards a better life! 557 00:35:04,610 --> 00:35:12,210 ♫Confused thoughts when I think, smiling whilst crying, holding your hand through heaven and earth♫ 558 00:35:12,210 --> 00:35:22,820 ♫Flowers bloom, the wind gets drunk, because you are beside me♫ 559 00:35:24,050 --> 00:35:31,840 ♫The vastness of life, is used for me to fall into your hands♫ 560 00:35:31,840 --> 00:35:39,200 ♫The more I try, the more I can't get away from your gaze♫ 561 00:35:39,200 --> 00:35:44,120 ♫The tenderness of life, is guarded in your heart♫ 562 00:35:55,300 --> 00:35:55,600 . 563 00:35:57,800 --> 00:35:59,900 Everyone is here? 564 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Xue Wu, I was hoping to meet you alone. 565 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Why did you invite so many people? 566 00:36:05,100 --> 00:36:07,100 Who are they? 567 00:36:07,160 --> 00:36:08,910 Around this table 568 00:36:08,910 --> 00:36:12,590 are men who have been pursuing me for over 3 years. I was thinking... 569 00:36:12,590 --> 00:36:15,020 Instead of wasting everyone's time, 570 00:36:15,020 --> 00:36:20,000 why not come to a conclusion now?
- Xue Wu, 571 00:36:20,700 --> 00:36:24,080 are you ready to choose one of us?
- Perhaps, yes. 572 00:36:24,080 --> 00:36:26,480 Perhaps, no. 573 00:36:26,480 --> 00:36:28,550 Who knows? 574 00:36:28,550 --> 00:36:31,910 But thank you all for pursuing me for so long. 575 00:36:31,910 --> 00:36:34,510 If I say anything untoward later, 576 00:36:34,510 --> 00:36:38,510 please be understanding. 577 00:36:38,510 --> 00:36:40,420 Young Master Zhou, 578 00:36:40,420 --> 00:36:43,880 you are Shanghai's most wealthy business heir. 579 00:36:43,880 --> 00:36:47,490 You like to drink red wine, smoke cigars, and wear gold watches 580 00:36:47,490 --> 00:36:50,060 as if you were so classy! 581 00:36:50,060 --> 00:36:54,080 A few times, I almost fell for you! 582 00:36:54,080 --> 00:36:58,130 So, what is lacking? Car? Mansion? 583 00:36:58,130 --> 00:37:00,110 As long as you ask for it, I will give them to you! 584 00:37:00,110 --> 00:37:04,070 Let the (lacking) distance between us close up. 585 00:37:04,970 --> 00:37:08,340 Unfortunately, all of these are just a show. 586 00:37:08,340 --> 00:37:12,680 You do not know how to appreciate red wine, only know how to be a glutton. 587 00:37:12,680 --> 00:37:15,630 Your gold watch is fake and you don't even realize it! 588 00:37:15,630 --> 00:37:18,720 I have high standards for a husband. 589 00:37:18,720 --> 00:37:23,980 In the future, I don't want people to be saying that I married a bounder. 590 00:37:29,020 --> 00:37:32,930 I have matters to attend to. We'll chat another day! 591 00:37:38,690 --> 00:37:41,770 If you don't have the power, how could you even think of climbing a mountain. 592 00:37:41,770 --> 00:37:46,600 Class is not something that can be achieved in a day or two. 593 00:37:46,600 --> 00:37:48,200 Correct, Xue Wu? 594 00:37:48,200 --> 00:37:51,860 Mr. Wang, show me your hand. 595 00:37:55,010 --> 00:37:59,500 Looking at the oil stains on this hand you must like drawing, right? 596 00:38:02,670 --> 00:38:04,650 Me? Sometimes. 597 00:38:04,650 --> 00:38:07,300 Sometimes drawing and yet your hand has so many oil stains. 598 00:38:07,300 --> 00:38:09,570 That is amazing! 599 00:38:09,570 --> 00:38:13,670 I knew you loved drawing since you were young. You just want to be an artist, 600 00:38:13,670 --> 00:38:17,740 but you bow to your family's arrangement and became a lawyer. 601 00:38:17,740 --> 00:38:20,520 A person who can't even respect himself, 602 00:38:20,520 --> 00:38:23,460 how can he respect his other half? 603 00:38:23,460 --> 00:38:25,360 I... 604 00:38:25,360 --> 00:38:28,180 It's my turn now. 605 00:38:29,420 --> 00:38:31,800 Young Master Lee. 606 00:38:31,800 --> 00:38:34,780 The reason why you pursue me is simple. 607 00:38:34,780 --> 00:38:36,950 It's because you can't get me. 608 00:38:36,950 --> 00:38:39,070 I've already become your 'distraction' for 3 years. 609 00:38:39,070 --> 00:38:43,180 When will you go home and honestly tell your parents 610 00:38:43,180 --> 00:38:46,150 that you actually like men? 611 00:38:46,150 --> 00:38:48,700 Otherwise, it's a waste using all of your time and money 612 00:38:48,700 --> 00:38:52,120 and never achieve real happiness. How boring! 613 00:38:52,120 --> 00:38:56,360 At least, then we can be friends... Go out to the hair salon, drink tea together... 614 00:38:56,360 --> 00:38:58,710 We can still be good friends. 615 00:38:58,710 --> 00:39:01,210 See you again. 616 00:39:09,390 --> 00:39:11,490 You are a well known doctor in the medical field. 617 00:39:11,490 --> 00:39:13,470 I am also quite famous in the medical field. 618 00:39:13,470 --> 00:39:16,710 I think we are the most suitable for each other, right? 619 00:39:16,710 --> 00:39:19,140 - Dr. Bu, you...
- What happened?! 620 00:39:19,140 --> 00:39:21,510 Are you okay? 621 00:39:21,510 --> 00:39:23,510 Mister, what is wrong with you?! 622 00:39:23,510 --> 00:39:29,000 Don't go over! There are no proper medical supplies here. There will be consequences if you fail to treat him. 623 00:39:30,130 --> 00:39:33,280 Looks like he is having seizures. 624 00:39:41,330 --> 00:39:43,470 Heartbeat and palpitations are normal. 625 00:39:43,470 --> 00:39:46,260 Quickly send him to the hospital. He can still be saved! 626 00:39:52,360 --> 00:39:55,710 Miss Xue Wu, let's go. 627 00:39:55,710 --> 00:40:00,140 Doctor Wu, you do not have any other weakness, but your medical ethics are bad. 628 00:40:00,140 --> 00:40:04,140 You don't even have the guts to save a person, what is the use of becoming a doctor? 629 00:40:04,140 --> 00:40:06,440 You- 630 00:40:15,310 --> 00:40:16,930 Bye! 631 00:40:20,370 --> 00:40:22,210 I- 632 00:40:30,000 --> 00:40:40,030 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 633 00:41:27,430 --> 00:41:35,390 ♫Confused thoughts when I think, I smile whilst crying.
Holding your hand through heaven and earth
♫ 634 00:41:35,390 --> 00:41:46,980 ♫Flowers bloom and the wind becomes drunk, because you are beside me♫ 635 00:41:54,960 --> 00:42:02,650 ♫The vastness of life, is for falling into your hands♫ 636 00:42:02,650 --> 00:42:10,310 ♫The more I try, the more I can't escape from your gaze♫ 637 00:42:10,310 --> 00:42:18,180 ♫The tenderness of life, is guarded in your heart♫ 638 00:42:18,180 --> 00:42:25,950 ♫You have always and will forever be so strong♫ 639 00:42:25,950 --> 00:42:33,690 ♫You and I, in this life, acting it out♫ 640 00:42:33,690 --> 00:42:41,330 ♫Not caring about others' rampant laughter♫ 641 00:42:41,330 --> 00:42:48,630 ♫Love and hate should be like this, don't need to think too much♫ 642 00:42:48,630 --> 00:42:56,940 ♫I don't care if everything ends in desolation♫ 643 00:42:56,940 --> 00:43:04,060 ♫I don't linger on the image of them laughing at me♫ 644 00:43:04,060 --> 00:43:12,150 ♫I'm just crazy to know if you're going to get hurt again♫ 645 00:43:12,150 --> 00:43:19,510 ♫They don't understand, this is what love is about♫ 646 00:43:19,510 --> 00:43:27,370 ♫Their whole lives are merely like that♫ 647 00:43:27,370 --> 00:43:37,000 Timing & Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 50055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.