All language subtitles for Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:03,879 Hey, Wratherheads, 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,829 coming at you a little earlier than usual 3 00:00:05,917 --> 00:00:07,327 'cause guess what today is? 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,130 The day you two learn how to aim? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,460 Well played. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 So, in honor of the first snowfall of the year, 7 00:00:20,583 --> 00:00:21,923 Cooper, take it away. 8 00:00:22,417 --> 00:00:25,497 Would you rather wear just your pajamas out in the snow 9 00:00:25,583 --> 00:00:27,833 or all your winter clothes in the house? 10 00:00:27,917 --> 00:00:28,787 [Fred] What?! 11 00:00:28,875 --> 00:00:31,785 That's the special Would You Wrather you dragged me out of bed for? 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,995 Fred, you pounded on our door at 6:00 a.m. 13 00:00:35,083 --> 00:00:37,883 And when we didn't answer, you wedged yourself through the window. 14 00:00:37,959 --> 00:00:40,999 Don't want me sneaking into your house? Don't make waffles. 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 Okay. And the Wratherheads say... 16 00:00:45,750 --> 00:00:47,130 wear all your winter clothes! 17 00:00:47,208 --> 00:00:50,378 -You got that, Ollie? -[Ollie] I'm gonna need a second! 18 00:00:51,250 --> 00:00:54,170 While Ollie gets ready, let's give you a little Fred time. 19 00:00:54,250 --> 00:00:57,500 [meowing to an electronic beat] 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,710 Wow. I am very talented. 21 00:01:05,041 --> 00:01:06,421 Hurry up, Ollie! 22 00:01:07,834 --> 00:01:08,674 So... 23 00:01:08,750 --> 00:01:09,920 first snowfall. 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,040 You psyched to play your annual sled bowling game with Charlotte tonight? 25 00:01:13,125 --> 00:01:14,455 It's called snowling. 26 00:01:14,542 --> 00:01:16,332 And I don't "play" it, I dominate it. 27 00:01:17,750 --> 00:01:19,330 Check out my future ride. 28 00:01:21,834 --> 00:01:24,254 Who mounts a tennis ball cannon on their sled? 29 00:01:24,375 --> 00:01:25,495 A winner, Cooper. 30 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 A winner. 31 00:01:27,417 --> 00:01:28,247 Good luck. 32 00:01:28,333 --> 00:01:31,383 Don't your rules say you have to throw this whole thing together by sunset? 33 00:01:31,458 --> 00:01:32,998 "Throw together"? 34 00:01:33,083 --> 00:01:36,133 I'm going to spend every second between now and sundown 35 00:01:36,208 --> 00:01:38,378 turning Rhonda, that's what I'm calling her, 36 00:01:38,458 --> 00:01:40,918 into a rocket-sled to glory. 37 00:01:41,000 --> 00:01:42,210 [Ollie] I'm ready! 38 00:01:42,291 --> 00:01:43,541 Let's do this. 39 00:01:44,542 --> 00:01:48,382 Wratherheads, I give you the human clothing ball. 40 00:01:49,125 --> 00:01:51,785 [Ollie] Wheeee-- stop! 41 00:01:52,083 --> 00:01:52,963 Waffle me! 42 00:01:57,125 --> 00:01:58,075 Continue. 43 00:02:02,333 --> 00:02:03,633 [theme music playing] 44 00:02:03,709 --> 00:02:04,919 ♪ Would you rather lose your phone ♪ 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,130 ♪ Or give up pizza for a month ♪ 46 00:02:06,250 --> 00:02:07,250 ♪ Share your diary with the world ♪ 47 00:02:07,333 --> 00:02:08,673 ♪ Or have to eat it for your lunch ♪ 48 00:02:08,750 --> 00:02:09,960 ♪ Sing out of tune to your friends ♪ 49 00:02:10,041 --> 00:02:11,211 ♪ Or trip and fall into your crush ♪ 50 00:02:11,291 --> 00:02:12,461 ♪ Shave your head, paint it red ♪ 51 00:02:12,542 --> 00:02:14,172 ♪ Or use your dog's toothbrush ♪ 52 00:02:14,250 --> 00:02:16,500 ♪ We need a little Q and A ♪ 53 00:02:16,583 --> 00:02:18,583 ♪ Come on, Wratherheads, play along ♪ 54 00:02:18,667 --> 00:02:21,077 -♪ Would you rather do this? ♪ -♪ Would you rather do this? ♪ 55 00:02:21,166 --> 00:02:23,876 -♪ Or would you rather do that? ♪ -♪ Would you rather do that? ♪ 56 00:02:23,959 --> 00:02:25,129 ♪ Don't matter what we do ♪ 57 00:02:25,208 --> 00:02:26,328 ♪ We're doing it with you ♪ 58 00:02:26,417 --> 00:02:27,667 ♪ I'd rather do that ♪ 59 00:02:27,750 --> 00:02:29,000 ♪ Ask the world! ♪ 60 00:02:29,083 --> 00:02:31,173 -♪ Would you rather do this? ♪ -♪ Would you rather do this? ♪ 61 00:02:31,250 --> 00:02:33,710 -♪ Or would you rather just dance ♪ -♪ Or would you rather just dance ♪ 62 00:02:33,792 --> 00:02:35,082 ♪ No matter what we do ♪ 63 00:02:35,166 --> 00:02:36,536 ♪ We're doing it with you ♪ 64 00:02:36,625 --> 00:02:37,705 ♪ I'd rather do that ♪ 65 00:02:37,792 --> 00:02:39,332 Ask the world! 66 00:02:39,417 --> 00:02:41,377 ♪ Would you rather do that? ♪ 67 00:02:43,583 --> 00:02:46,003 Hey, Charlotte, um, can you pass the-- 68 00:02:46,875 --> 00:02:49,125 championship snowling trophy? 69 00:02:49,208 --> 00:02:51,038 Oh, wait. I already have it. 70 00:02:52,875 --> 00:02:55,415 The most coveted prize in all of sports-- 71 00:02:55,500 --> 00:02:57,330 The Brown Log. 72 00:02:58,792 --> 00:03:01,752 Also the best trophy name in all of sports. 73 00:03:02,709 --> 00:03:06,789 If only others could know the joy of holding The Brown Log in their hands. 74 00:03:07,834 --> 00:03:09,424 I don't think she hears herself. 75 00:03:11,208 --> 00:03:13,998 Cami, you can keep the trophy because I'm not playing this year. 76 00:03:14,083 --> 00:03:14,923 Yeah, right. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,830 Like you'd pass up the chance to finally beat me on the slope, 78 00:03:17,917 --> 00:03:19,537 and knock over our new... 79 00:03:19,625 --> 00:03:21,205 snowling pins! 80 00:03:21,291 --> 00:03:23,381 -Morning, all. -Morning. 81 00:03:24,500 --> 00:03:26,130 Are you kidding me? 82 00:03:26,208 --> 00:03:28,538 When did you take this? 83 00:03:28,625 --> 00:03:32,535 Don't worry, no one's going to be paying attention to that fashion disaster. 84 00:03:32,625 --> 00:03:35,665 Because everyone's eyes will be on this. 85 00:03:36,375 --> 00:03:38,745 Looks like someone's been added to the family. 86 00:03:38,834 --> 00:03:41,254 Yeah, only because you cried and held your breath-- 87 00:03:41,333 --> 00:03:44,583 No one cares about the behind-the-scenes drama, Cami. 88 00:03:44,667 --> 00:03:46,997 The important thing is there's a new addition! 89 00:03:47,083 --> 00:03:48,583 [text message dings] 90 00:03:50,083 --> 00:03:51,923 Fashion disaster coming through. 91 00:03:54,750 --> 00:03:57,210 Sorry, Cami, but I think I'm over snowling. 92 00:03:57,291 --> 00:03:59,331 But-but... The Brown Log. 93 00:03:59,417 --> 00:04:01,667 Are you just gonna flush our tradition down the toilet? 94 00:04:01,750 --> 00:04:03,630 The gift that keeps on giving. 95 00:04:05,625 --> 00:04:07,665 Sorry, Cami, but my friends are coming over. 96 00:04:07,750 --> 00:04:10,630 And honestly, I think I'm way too old for playing in the snow. 97 00:04:10,709 --> 00:04:12,209 But you're not. 98 00:04:12,291 --> 00:04:13,831 Just race Ollie. 99 00:04:14,500 --> 00:04:16,040 I don't race Ollie, 100 00:04:16,125 --> 00:04:17,625 I race you. 101 00:04:17,709 --> 00:04:18,789 This is our game. 102 00:04:19,250 --> 00:04:21,500 Hey. So you know how I'm dating your school principal? 103 00:04:21,583 --> 00:04:23,213 Yes. We're all painfully aware. 104 00:04:25,083 --> 00:04:27,213 I know, I just like messing with you. 105 00:04:27,291 --> 00:04:29,581 Anyway, he got us tickets for the opera this afternoon. 106 00:04:29,667 --> 00:04:31,537 But he just canceled because he's sick. 107 00:04:31,625 --> 00:04:33,955 Any ideas on what to do with my spare ticket? 108 00:04:34,041 --> 00:04:37,251 That don't involve putting it down the garbage disposal. 109 00:04:39,125 --> 00:04:42,245 Well, don't worry, I'm not going to force any of you to go with me. 110 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 Oh, my gosh. Thank you! I was totally freaking-- 111 00:04:45,166 --> 00:04:47,286 That was a trap to see who didn't want to go the most. 112 00:04:47,375 --> 00:04:48,415 Cooper, you win! 113 00:04:49,417 --> 00:04:50,417 One hour, 114 00:04:50,500 --> 00:04:51,420 in your suit, 115 00:04:51,500 --> 00:04:52,330 at the door! 116 00:04:52,417 --> 00:04:54,207 Classic Jenna. 117 00:04:56,959 --> 00:04:58,749 And, Mom, since my friends are coming over, 118 00:04:58,834 --> 00:05:00,634 maybe Cami can watch Ollie? 119 00:05:00,709 --> 00:05:02,208 She's not doing anything today. 119 00:05:02,291 --> 00:05:03,541 Great idea. Thanks, Cami. 120 00:05:04,041 --> 00:05:06,381 You! Let's go. 121 00:05:06,458 --> 00:05:08,628 Ugh. How did this day go so wrong? 122 00:05:08,709 --> 00:05:11,499 And how are you still single? 123 00:05:11,583 --> 00:05:13,083 I'll take this one... 124 00:05:20,166 --> 00:05:21,286 [app turns on] 125 00:05:21,375 --> 00:05:22,285 Hey, Wratherheads. 126 00:05:22,375 --> 00:05:23,665 I've got one for you. 127 00:05:23,750 --> 00:05:27,290 Would you rather go to the opera or wipe your butt with sandpaper? 128 00:05:27,375 --> 00:05:29,535 You keep sandpaper out of your butt. 129 00:05:30,959 --> 00:05:32,879 Hello. We don't get out much. 130 00:05:36,792 --> 00:05:39,212 You need to learn to respect the arts. 131 00:05:39,291 --> 00:05:41,081 No phones. 132 00:05:41,166 --> 00:05:42,746 No phones?! 133 00:05:44,542 --> 00:05:46,002 What is this place? 134 00:05:46,333 --> 00:05:50,213 The last thing you want to do is take away from other people's experi-- 135 00:05:50,291 --> 00:05:51,791 [coughs] 136 00:05:51,875 --> 00:05:55,035 It's very rude to be a distract-- [coughs] 137 00:05:55,917 --> 00:05:59,667 People pay a lot of money to-- [coughs harder] 138 00:06:00,834 --> 00:06:02,674 I got a tickle. I'll be right back. 139 00:06:03,041 --> 00:06:05,331 [coughing] Excuse me. 140 00:06:07,083 --> 00:06:08,753 [text message dings] 141 00:06:13,417 --> 00:06:14,877 Principal Walker? 142 00:06:16,125 --> 00:06:18,785 "Hi, Jen-Jen. Still got the sniffles. 143 00:06:18,875 --> 00:06:21,325 Maybe you can pick me up a bowl of"-- bored. 144 00:06:24,208 --> 00:06:26,038 [ensemble performer] Ladies and gentlemen, 145 00:06:26,125 --> 00:06:29,995 please turn off your phones as the matinee is about to begin. 146 00:06:30,250 --> 00:06:32,000 -[video game sounds] -Yes! 147 00:06:37,667 --> 00:06:40,167 Very excited about this opera thing. 148 00:06:44,458 --> 00:06:46,458 I invented snowling to cheer up Charlotte 149 00:06:46,542 --> 00:06:48,922 because her fifth grade ski trip got canceled. 150 00:06:49,000 --> 00:06:50,210 And how does she thank me? 151 00:06:50,291 --> 00:06:53,081 Like this... [in a high voice] Thanks, Cami. 152 00:06:53,709 --> 00:06:55,879 No. She bails on the race. 153 00:06:55,959 --> 00:06:57,629 [in a deep voice] Thanks, Cami. 154 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 What are you doing? 155 00:06:58,834 --> 00:06:59,674 I don't know. 156 00:07:01,667 --> 00:07:03,247 Hey. Can you leave this thing in here? 157 00:07:03,333 --> 00:07:05,793 My friends are arriving, and it's kind of embarrassing. 158 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 Embarrassing? 159 00:07:07,375 --> 00:07:10,575 Oh, and if you two could stay in here all afternoon, too, that'd be super. 160 00:07:10,667 --> 00:07:13,877 It's kind of an older girl hang and we were hoping not to have 161 00:07:13,959 --> 00:07:16,209 little ones running around to ruin our good time. 162 00:07:16,291 --> 00:07:17,631 Thanks, you're a peach! 163 00:07:19,375 --> 00:07:20,995 "Ruin our good time"?! 164 00:07:21,083 --> 00:07:24,673 She had the nerve to say that to me on the day she canceled snowling. 165 00:07:25,208 --> 00:07:26,918 Older sisters are the worst. 166 00:07:27,000 --> 00:07:28,420 Tell me about it... 167 00:07:30,041 --> 00:07:31,501 Snot chocolate? 168 00:07:32,208 --> 00:07:33,328 Snot choc--? 169 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Ew. 170 00:07:37,417 --> 00:07:38,327 You know what? 171 00:07:38,417 --> 00:07:40,627 If someone doesn't want me to ruin their good time, 172 00:07:40,709 --> 00:07:42,829 that's exactly what I'm gonna do. 173 00:07:42,917 --> 00:07:44,827 But I'll need an assistant, and Pam's golfing. 174 00:07:44,917 --> 00:07:45,787 You in? 175 00:07:45,875 --> 00:07:48,575 Yeah. But I'll need an assistant, too. 176 00:07:49,250 --> 00:07:50,830 An assistant to the assistant... 177 00:07:50,917 --> 00:07:51,877 I like it. 178 00:07:51,959 --> 00:07:54,289 Let's see, who knows how to ruin a good time? 179 00:07:54,709 --> 00:07:55,959 Oh, I know-- Fred! 180 00:07:56,041 --> 00:07:56,921 -You rang? -[screams] 181 00:07:58,667 --> 00:08:00,127 I didn't even call you yet. 182 00:08:00,208 --> 00:08:01,998 I sensed your need and I'm here to help. 183 00:08:02,083 --> 00:08:03,963 My one requirement: you call me Fredward. 184 00:08:04,041 --> 00:08:05,331 -No. -Deal. 185 00:08:06,125 --> 00:08:07,915 So as your assistant, what do you need? 186 00:08:08,000 --> 00:08:09,380 Actually, 187 00:08:09,458 --> 00:08:11,328 I'm her assistant. 188 00:08:11,417 --> 00:08:13,747 You're my assistant. 189 00:08:13,834 --> 00:08:15,924 I'm the assistant to the assistant? 190 00:08:16,000 --> 00:08:17,460 I don't think I like that. 191 00:08:17,542 --> 00:08:19,252 You know what I don't like? 192 00:08:19,333 --> 00:08:21,003 Cold snot chocolate. 193 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 Off you go. 194 00:08:25,125 --> 00:08:27,035 Okay, Charlotte, 195 00:08:27,125 --> 00:08:30,165 you ruin my tradition, I ruin your "hang." 196 00:08:30,250 --> 00:08:32,830 Be afraid. Be very afraid. 197 00:08:33,458 --> 00:08:36,628 Boy, I sure wouldn't want to be Charlotte right now. 198 00:08:36,709 --> 00:08:39,579 Why does my hand not have a fresh mug in it? 199 00:08:47,083 --> 00:08:48,543 Hey, ladies. 200 00:08:48,625 --> 00:08:50,915 Sorry that took a while, but I found us some firewood 201 00:08:51,000 --> 00:08:53,210 to make it nice and toasty in here! 202 00:08:53,291 --> 00:08:54,671 Hot yoga. 203 00:08:54,750 --> 00:08:56,290 Very chic, Charlotte. 204 00:08:57,166 --> 00:08:59,576 Look at them trying to act all grown up. 205 00:08:59,667 --> 00:09:01,247 Ollie, it's go time. 206 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 Ollie! Focus! 207 00:09:09,333 --> 00:09:11,423 I don't want to "bad mouth" my boss, 208 00:09:11,500 --> 00:09:13,750 but he's got no clue what's happening. 209 00:09:14,166 --> 00:09:15,246 Psst! 210 00:09:19,375 --> 00:09:21,875 -[bleating] -[girls gasp] 211 00:09:21,959 --> 00:09:23,379 Are these goats?! 212 00:09:26,083 --> 00:09:28,253 Oh! This one's trying to climb on me! 213 00:09:29,166 --> 00:09:32,826 Yeah, that's-that's because they're supposed to. 214 00:09:32,917 --> 00:09:34,997 Surprise! It's goat yoga! 215 00:09:36,250 --> 00:09:37,920 I've always wanted to try this. 216 00:09:38,500 --> 00:09:39,960 What? No! 217 00:09:40,041 --> 00:09:43,211 Grab a mat and let's "goat" crazy. 218 00:09:44,208 --> 00:09:45,418 That was really bad, I'm sorry. 219 00:09:46,875 --> 00:09:48,285 [bleating] 220 00:09:53,792 --> 00:09:55,172 Nice try, kiddo. 221 00:09:55,250 --> 00:09:58,670 Did you really think anyone would be bothered by cute baby goats? 222 00:09:59,709 --> 00:10:01,669 Stay back, you horned beast! 224 00:10:02,458 --> 00:10:03,500 That's what I wanted. 223 00:10:05,542 --> 00:10:07,712 He smells my fear. He's the alpha! 224 00:10:09,208 --> 00:10:10,418 [Fred screams] 225 00:10:10,500 --> 00:10:12,040 [operatic music playing] 226 00:10:12,125 --> 00:10:14,285 ♪ Figaro! ♪ 227 00:10:14,375 --> 00:10:16,495 ♪ Figaro! ♪ 228 00:10:16,583 --> 00:10:19,463 ♪ Fi-ga-rooo! ♪ 229 00:10:20,625 --> 00:10:23,205 -♪ Ehi figaro! Son qua? ♪ -[video game sounds] 230 00:10:23,291 --> 00:10:24,171 ♪ Ehi ♪ 231 00:10:24,250 --> 00:10:25,420 ♪ Figaro! ♪ 232 00:10:25,500 --> 00:10:27,380 ♪ Figaro here! Figaro there! ♪ 233 00:10:27,458 --> 00:10:29,328 ♪ Figaro su, figaro giu! ♪ 234 00:10:29,417 --> 00:10:31,127 ♪ Figaro you! Figaro you! ♪ 235 00:10:31,208 --> 00:10:32,878 -Figaro me? - ♪ Figaro you! ♪ 236 00:10:32,959 --> 00:10:35,209 [in Italian accent] Stop the music! 237 00:10:35,834 --> 00:10:39,634 You! Put down your phone! 238 00:10:40,583 --> 00:10:42,543 You heard the announcement. 239 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 Do you think you're better than everyone else here? 240 00:10:45,458 --> 00:10:46,878 No. Not at all. 241 00:10:46,959 --> 00:10:49,419 -This phone's not even on. -[video game dying sound] 242 00:10:49,500 --> 00:10:50,580 Now it's not on. 243 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 [Cooper] Hey! That's my mom's phone! 244 00:10:55,333 --> 00:10:57,213 Now, may we proceed? 245 00:10:57,291 --> 00:10:58,381 -[applause] -Grazie. 246 00:11:02,041 --> 00:11:05,001 Sorry, could not get that tickle to stop. 247 00:11:05,083 --> 00:11:07,253 I should probably check that my phone is off. 248 00:11:07,333 --> 00:11:10,463 Shh, Mom. It's off. Don't make a scene. Respect the arts. 249 00:11:10,542 --> 00:11:13,882 Aw, look at you, blending in at the opera! 250 00:11:19,625 --> 00:11:20,535 Look at them. 251 00:11:20,625 --> 00:11:22,575 Sure, they're happy now, 252 00:11:22,667 --> 00:11:24,627 but they're about to move on 253 00:11:24,709 --> 00:11:26,079 to "spa time." 254 00:11:26,166 --> 00:11:30,076 And I plan on giving them each one of these. 255 00:11:30,166 --> 00:11:31,826 Ooo, sheet masks. 256 00:11:31,917 --> 00:11:34,327 Hello, healthy glowing skin, am I right, boss? 257 00:11:35,709 --> 00:11:37,919 Don't make eye contact with me. 258 00:11:40,208 --> 00:11:42,078 Listen, you dullards, 259 00:11:42,166 --> 00:11:45,456 these "masks" are made with a safe but very sticky glue 260 00:11:45,542 --> 00:11:47,832 that will stick to their faces and ruin their evenings. 261 00:11:47,917 --> 00:11:50,327 Your job is to switch out these with the real ones. 262 00:11:50,417 --> 00:11:53,037 I'd arouse too much suspicion, so can you handle it? 263 00:11:53,125 --> 00:11:54,495 We won't let you down. 264 00:11:54,875 --> 00:11:56,705 We may have let you down. 265 00:11:58,250 --> 00:12:02,830 We probably shouldn't have offered to demonstrate how the masks work. 266 00:12:02,917 --> 00:12:04,707 Or high-fived. 267 00:12:06,166 --> 00:12:08,076 Don't mind me. We just had too much firewood. 268 00:12:10,333 --> 00:12:12,173 Nice masks, by the way. 269 00:12:12,792 --> 00:12:17,132 She won't be laughing when she sees our flawless complexions! 270 00:12:17,208 --> 00:12:19,208 You are so fired. 271 00:12:20,875 --> 00:12:22,415 Oh, and Cami, 272 00:12:22,500 --> 00:12:24,830 we're about to watch a grown-up, scary movie, 273 00:12:24,917 --> 00:12:26,627 so you might want to stay in here. 274 00:12:26,709 --> 00:12:29,039 I wouldn't want any of you getting nightmares. 275 00:12:29,500 --> 00:12:30,420 Boop. 276 00:12:33,500 --> 00:12:36,540 Nothing I do is working, and she knows it. 277 00:12:36,625 --> 00:12:39,075 Cami, you've got two extra brains working for you. 278 00:12:39,333 --> 00:12:40,423 Use them! 279 00:12:40,500 --> 00:12:42,330 Yeah, I think I'll ask the Wratherheads. 280 00:12:44,041 --> 00:12:47,461 Hey Wratherheads, this is just me looking for a little help. 281 00:12:47,542 --> 00:12:50,252 My older sister ruined something I was really excited about, 282 00:12:50,333 --> 00:12:51,923 so I want to ruin her party. 283 00:12:52,041 --> 00:12:53,001 How do I do it? 284 00:12:54,583 --> 00:12:56,463 Wow, lots of suggestions. 285 00:12:56,792 --> 00:12:59,922 And some very rude comments about my mask. 286 00:13:00,834 --> 00:13:02,884 Anyway... 287 00:13:02,959 --> 00:13:04,379 ding-dong ditching... 288 00:13:04,458 --> 00:13:05,998 a prank call... 289 00:13:06,083 --> 00:13:09,963 Ooh, LogLady14 suggests pulling off a twisted scare. 290 00:13:10,041 --> 00:13:11,001 That's perfect! 291 00:13:11,083 --> 00:13:13,003 The group is about to watch a horror movie. 292 00:13:13,083 --> 00:13:14,963 Thank you, LogLady14. 293 00:13:16,250 --> 00:13:17,420 Just give me a second. 294 00:13:17,500 --> 00:13:19,080 I have to go to the bathroom. 295 00:13:19,166 --> 00:13:20,166 Let's go. 296 00:13:21,000 --> 00:13:22,790 I want a raise. 297 00:13:24,000 --> 00:13:25,750 [operatic music playing] 298 00:13:25,834 --> 00:13:28,884 [Jenna snoring] 299 00:13:31,792 --> 00:13:32,632 [snores abruptly] 300 00:13:38,500 --> 00:13:39,960 The phone. Yes! 301 00:13:41,375 --> 00:13:43,575 [indistinct actor chatter] 302 00:13:43,917 --> 00:13:46,037 [music continues] 303 00:13:51,834 --> 00:13:54,424 Not the stage, not the stage, not the stage. 304 00:14:01,166 --> 00:14:03,326 And I'm on the stage. 305 00:14:07,667 --> 00:14:08,997 This movie is pretty intense. 306 00:14:09,083 --> 00:14:11,793 So, if the Ice Elf's too creepy, we don't have to finish it. 307 00:14:11,875 --> 00:14:15,075 It's the sound of his little feet that freaks me out the most. 308 00:14:15,667 --> 00:14:16,537 I don't care. 309 00:14:16,625 --> 00:14:18,745 I live for the Ice Elf movies. 310 00:14:18,834 --> 00:14:19,714 We're watching it. 311 00:14:22,166 --> 00:14:24,126 Hunky Bear to Rainbow Sprinkles. 312 00:14:24,208 --> 00:14:26,958 The masks are off and we're not glued to each other anymore. 313 00:14:27,041 --> 00:14:30,211 Mission is a go. Repeat, mission is a go. 314 00:14:30,834 --> 00:14:32,634 [Cami] I'm standing right behind you. 315 00:14:34,291 --> 00:14:35,961 Copy that, Rainbow Sprinkles! 316 00:14:36,041 --> 00:14:37,381 Hunky Bear, out! 317 00:14:38,250 --> 00:14:40,250 [creepy music from TV] 318 00:14:40,750 --> 00:14:41,670 [elf laughter from TV] 319 00:14:41,750 --> 00:14:43,210 [screams] 320 00:14:43,291 --> 00:14:44,331 Don't go in there, Barb! 321 00:14:44,417 --> 00:14:47,127 That frozen freak is right behind you! 322 00:14:48,041 --> 00:14:50,921 [loud little footsteps] 323 00:14:51,000 --> 00:14:55,290 -What was that? -That didn't come from the TV... 324 00:14:55,375 --> 00:14:56,825 That was from behind us! 325 00:14:58,333 --> 00:15:00,713 [footsteps continue] 326 00:15:00,792 --> 00:15:03,042 [music on TV stops] 329 00:15:03,125 --> 00:15:04,583 [lights flickering] 327 00:15:04,667 --> 00:15:05,747 What is happening?! 328 00:15:07,250 --> 00:15:09,540 [screaming] 329 00:15:12,291 --> 00:15:14,171 [evil laughter] 330 00:15:16,959 --> 00:15:19,999 Guys, wait, that's just my little brother, Ollie. 331 00:15:20,083 --> 00:15:21,383 That wasn't Ollie... 332 00:15:21,458 --> 00:15:23,078 Ollie's right outside! 333 00:15:23,166 --> 00:15:25,036 Hello! 334 00:15:26,458 --> 00:15:29,498 And I'm right here! [evil laughter] 335 00:15:29,667 --> 00:15:32,247 [girls scream] 336 00:15:32,333 --> 00:15:35,213 -[laughing] -That was awesome. 337 00:15:37,792 --> 00:15:38,922 Wait a second... 338 00:15:39,041 --> 00:15:41,211 -Hmm? -If that's me, 339 00:15:41,291 --> 00:15:43,001 then who am I? 340 00:15:44,208 --> 00:15:46,168 [screams] 341 00:15:47,500 --> 00:15:49,040 ♪ Figaro up! Figaro down! ♪ 342 00:15:49,125 --> 00:15:50,495 ♪ Figaro qua! Figaro la! ♪ 343 00:15:50,583 --> 00:15:52,333 ♪ Figaro here! Figaro there! ♪ 344 00:15:52,417 --> 00:15:54,207 ♪ Figaro su! Figaro giu! ♪ 345 00:15:54,291 --> 00:15:56,081 ♪ Figaro! ♪ 346 00:15:56,166 --> 00:15:57,706 ♪ Figaro! ♪ 347 00:15:57,792 --> 00:15:59,292 ♪ Figaro! Figaro! Figaro! ♪ 348 00:15:59,375 --> 00:16:02,875 ♪ Fi-ga-rooo ♪ 349 00:16:07,417 --> 00:16:09,497 This isn't the men's room. 350 00:16:09,583 --> 00:16:10,633 You! 351 00:16:12,583 --> 00:16:16,753 Uh... I'm just gonna head back to my seat now. 352 00:16:18,208 --> 00:16:21,628 [in Italian accent] You ruin the opera for all the people out there. 353 00:16:21,709 --> 00:16:24,709 Yet you stand there and smirk like you just don't care. 354 00:16:25,291 --> 00:16:26,131 Huh... 355 00:16:26,208 --> 00:16:27,828 You rhyme even when you're not singing. 356 00:16:28,333 --> 00:16:31,383 Anyway, I'm sorry for making such a fuss. 357 00:16:31,458 --> 00:16:34,038 If you give me back my phone, I'll go jump on a bus. 358 00:16:35,083 --> 00:16:36,423 See what I did there? 359 00:16:37,500 --> 00:16:38,460 You know what? 360 00:16:38,542 --> 00:16:40,332 I'll give you your phone back. 361 00:16:40,417 --> 00:16:43,627 -But you must sing for it! -What are you talking about? 362 00:16:43,709 --> 00:16:45,919 -Would you all like that? -[audience applause] 363 00:16:48,125 --> 00:16:50,745 Yeah, you know what? I don't see that happening. 364 00:16:50,834 --> 00:16:52,754 [music continues] 365 00:16:52,917 --> 00:16:55,207 ♪ These lovely people, they pay a fee ♪ 366 00:16:55,291 --> 00:16:57,331 ♪ A high pretty penny to listen to me! ♪ 367 00:16:58,083 --> 00:17:03,213 ♪ You're as bad As that cretin sleeping out there ♪ 368 00:17:03,291 --> 00:17:06,381 ♪ Figaro sings ♪ 369 00:17:06,458 --> 00:17:10,208 ♪ How does she dare? ♪ 370 00:17:10,291 --> 00:17:12,421 Get her out! 371 00:17:12,500 --> 00:17:13,790 Hey! 372 00:17:15,250 --> 00:17:16,920 ♪ That woman you speak of ♪ 373 00:17:17,000 --> 00:17:19,460 -♪ Is a wonderful mom ♪ -[snorts] 374 00:17:19,542 --> 00:17:21,962 ♪ She raises four children ♪ 375 00:17:22,041 --> 00:17:23,881 ♪ From the crack of each dawn ♪ 376 00:17:24,834 --> 00:17:27,464 ♪ She brought me to the opera ♪ 377 00:17:27,542 --> 00:17:30,712 ♪ Although she is overworked ♪ 378 00:17:30,792 --> 00:17:32,422 ♪ To watch you sing ♪ 379 00:17:32,500 --> 00:17:38,170 ♪ You cranky, out of tune jerk! ♪ 380 00:17:38,250 --> 00:17:39,580 ♪ Figaro who? ♪ 381 00:17:39,667 --> 00:17:40,707 ♪ Figaro you! ♪ 382 00:17:40,792 --> 00:17:42,002 ♪ Figaro me? ♪ 383 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 ♪ Figaro poo! ♪ 384 00:17:43,166 --> 00:17:46,416 [applause] 385 00:17:46,500 --> 00:17:49,880 ♪ A boy who defends his mother With such rage ♪ 386 00:17:49,959 --> 00:17:55,539 ♪ Is worthy of sharing my opera stage ♪ 387 00:17:56,792 --> 00:17:59,212 ♪ Thank you, kind sir ♪ 388 00:17:59,291 --> 00:18:01,501 ♪ For the words that you speak ♪ 389 00:18:02,542 --> 00:18:04,422 ♪ But if my mother wakes up ♪ 390 00:18:04,500 --> 00:18:06,630 ♪ I'll be grounded for ♪ 391 00:18:06,709 --> 00:18:10,129 ♪ Weeks ♪ 392 00:18:10,208 --> 00:18:14,328 ♪ Fig-a-ro! ♪ 393 00:18:14,417 --> 00:18:18,247 ♪ Fig-a-ro! ♪ 394 00:18:18,333 --> 00:18:24,043 ♪ Fi-ga-rooooooo! ♪ 395 00:18:25,583 --> 00:18:30,043 [cheering and applause] 396 00:18:40,166 --> 00:18:41,956 I'm not even gonna ask. 397 00:18:49,000 --> 00:18:50,630 Cheers to me... 398 00:18:50,709 --> 00:18:51,999 No, us... 399 00:18:52,083 --> 00:18:53,583 No, to me and Ollie. 400 00:18:56,083 --> 00:18:58,173 This isn't snot chocolate, is it, Ollie? 401 00:18:58,250 --> 00:18:59,330 It's snot. 402 00:18:59,417 --> 00:19:01,077 It's snot or it's not? 403 00:19:01,166 --> 00:19:02,576 Correct. 404 00:19:05,750 --> 00:19:08,210 You three must think you're so brilliant, huh? 405 00:19:08,291 --> 00:19:09,921 Wrong again. 406 00:19:11,500 --> 00:19:12,830 Problem, Charlotte? 407 00:19:12,917 --> 00:19:13,997 Why no, Cami. 408 00:19:14,083 --> 00:19:17,293 Why would I be upset about you totally ruining my party? 409 00:19:17,375 --> 00:19:19,915 How could a silly little kid ruin your big girl party? 410 00:19:20,709 --> 00:19:23,039 Is this about me not wanting to go snowling? 411 00:19:23,125 --> 00:19:25,705 This is about treating other people with respect. 412 00:19:25,792 --> 00:19:26,832 You said it. 413 00:19:26,917 --> 00:19:28,707 You were an absolute beast to work for, sir. 414 00:19:28,792 --> 00:19:31,882 I demand two weeks pay, and a glowing letter of recommendation. 415 00:19:31,959 --> 00:19:34,209 I have no money and I can barely write. 416 00:19:34,917 --> 00:19:35,827 Deal. 417 00:19:35,917 --> 00:19:36,957 Fred for the win. 418 00:19:38,500 --> 00:19:39,830 Can you two give us a minute? 419 00:19:42,583 --> 00:19:44,213 You even know what snowling meant to me? 420 00:19:45,250 --> 00:19:46,500 You know what? Forget it. 421 00:19:46,583 --> 00:19:47,883 Okay, sorry if you're my sister 422 00:19:47,959 --> 00:19:49,919 and I thought we shared a bond over something. 423 00:19:52,125 --> 00:19:53,575 You're right. 424 00:19:53,667 --> 00:19:55,827 Maybe I haven't been the best sister today... 425 00:19:56,959 --> 00:19:58,789 but I have been the best competitor. 426 00:19:58,875 --> 00:20:00,575 What are you talking about? 427 00:20:00,667 --> 00:20:02,127 It's sundown! 428 00:20:02,208 --> 00:20:06,078 I hope you have your sled built because I finished mine! 432 00:20:06,166 --> 00:20:07,375 [Cami gasps] 429 00:20:07,458 --> 00:20:08,538 Gasp! 430 00:20:10,125 --> 00:20:11,705 Don't just stand there. 431 00:20:11,792 --> 00:20:13,922 It's snowling time! 432 00:20:14,000 --> 00:20:15,250 What is happening? 433 00:20:15,333 --> 00:20:17,463 You said you didn't want to do it anymore! 434 00:20:17,542 --> 00:20:19,422 I was tired of losing. 435 00:20:19,500 --> 00:20:21,790 So I needed to distract you. 436 00:20:21,875 --> 00:20:23,455 Wait a sec... 437 00:20:23,542 --> 00:20:25,332 This whole thing was a set up? 438 00:20:26,417 --> 00:20:27,827 You got me upset, 439 00:20:27,917 --> 00:20:30,417 knowing I would put all my energy into destroying your party 440 00:20:30,500 --> 00:20:32,750 while you were off building your sled? 441 00:20:33,166 --> 00:20:35,706 Hearing you retell it gives me goose bumps. 442 00:20:36,542 --> 00:20:40,002 You were the Wratherhead who suggested I scare you guys at the party! 443 00:20:40,083 --> 00:20:43,133 LogLady14, nice to meet you. 444 00:20:44,291 --> 00:20:48,001 You did all that just so you could beat me at snowling?! 445 00:20:48,083 --> 00:20:49,463 You're so twisted. 446 00:20:54,125 --> 00:20:56,325 Aww, well that ended nicely. 447 00:20:56,375 --> 00:20:59,205 -Shouldn't you be drawing my bath now? -Yeah, we're done. 448 00:21:01,250 --> 00:21:06,250 So, I guess the only thing left for me to do is to crush you on the slope. 449 00:21:06,542 --> 00:21:08,382 But I don't even have a sled ready. 450 00:21:08,458 --> 00:21:10,038 Not my problem. 451 00:21:10,125 --> 00:21:11,495 See you at the top of the hill. 452 00:21:15,166 --> 00:21:16,996 Best. Day. Ever! 453 00:21:21,458 --> 00:21:23,248 [Cooper] And they're approaching the ditch! 454 00:21:23,333 --> 00:21:26,083 Charlotte's sled is in the lead! But here comes Cami! 455 00:21:26,166 --> 00:21:27,076 Really? 456 00:21:27,500 --> 00:21:29,380 Nah, I'm just trying to build some suspense. 457 00:21:31,041 --> 00:21:32,131 And here they come! 458 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 Charlotte for the win! 459 00:21:34,959 --> 00:21:36,249 Woo! 460 00:21:38,625 --> 00:21:39,455 Whoo! 461 00:21:40,500 --> 00:21:42,710 Wait! My head's falling off! 462 00:21:43,542 --> 00:21:44,632 Here comes Cami! 463 00:21:45,750 --> 00:21:46,830 Noooo! 464 00:21:50,125 --> 00:21:52,205 I feel like you were aiming for me. 465 00:21:52,291 --> 00:21:53,791 Trust your feelings. 466 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 Well, I have to say, the opera was very sophisticated. 467 00:21:58,583 --> 00:22:01,173 But that was awesome! 468 00:22:02,917 --> 00:22:04,077 Nice victory. 469 00:22:04,166 --> 00:22:05,956 I guess it's time for the passing of... 470 00:22:06,375 --> 00:22:08,535 The Brown Log. 471 00:22:08,625 --> 00:22:10,165 Thank you. 472 00:22:10,250 --> 00:22:12,960 You know, we really need to change the name of this. 473 00:22:19,792 --> 00:22:21,212 Whee! 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.