All language subtitles for Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,502 -[tapping key] -Hey, Wrather-heads, 2 00:00:03,583 --> 00:00:06,083 we're in the backyard so it can only mean one thing: 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,286 Ollie farted in the house. 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,288 We don't call him FartDoctor for nothing. 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,879 Anyway, the question today is: 6 00:00:13,959 --> 00:00:17,499 would you rather go all day wearing wet clothes or sticky clothes? 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,173 We've got both ready to go. 8 00:00:21,333 --> 00:00:24,423 Yes! You picked sticky clothes! 9 00:00:29,792 --> 00:00:31,212 [panting] 10 00:00:31,291 --> 00:00:33,671 You just said they picked sticky clothes! 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,875 Oops. Finger slipped. 12 00:00:38,959 --> 00:00:41,129 I want to believe you. I don't. 13 00:00:47,333 --> 00:00:50,173 Okay, Ollie, show 'em how we do it. 14 00:00:51,542 --> 00:00:55,002 Stickyman, away! 15 00:00:55,083 --> 00:00:56,673 -[squish] -[gasp] 16 00:00:58,417 --> 00:01:01,457 Whoa, I did not think that would work. 17 00:01:01,542 --> 00:01:03,752 I totally did. Never a doubt. 18 00:01:04,500 --> 00:01:06,420 [operator] Thank you for calling County Hospital. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,290 Hey, Joanne, we're good today. 20 00:01:10,166 --> 00:01:11,326 Ollie? 21 00:01:11,417 --> 00:01:13,877 I can see yesterday from up here! 22 00:01:15,417 --> 00:01:18,037 Get him down immediately. 23 00:01:18,709 --> 00:01:20,579 Gotta run, Joanne. Best to the kids. 24 00:01:21,834 --> 00:01:25,214 I watch your show to see how creative you are, 25 00:01:25,291 --> 00:01:28,751 not to see my baby look like a bug on a windshield. 26 00:01:30,041 --> 00:01:31,881 I want him off the house! 27 00:01:31,959 --> 00:01:34,749 Ooh! Okay, I'm starting to warm up. 28 00:01:34,834 --> 00:01:37,174 And I want him out of my robe! 29 00:01:39,208 --> 00:01:40,918 [theme music playing] 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,710 ♪ Would you rather lose your phone ♪ 31 00:01:42,792 --> 00:01:43,962 ♪ Or give up pizza for a month ♪ 32 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 ♪ Share your diary with the world Or have to eat it for your lunch ♪ 33 00:01:46,667 --> 00:01:49,037 ♪ Sing out of tune to your friends Or trip and fall into your crush ♪ 34 00:01:49,125 --> 00:01:50,375 ♪ Shave your head, paint it red ♪ 35 00:01:50,458 --> 00:01:52,038 ♪ Or use your dog's toothbrush ♪ 36 00:01:52,125 --> 00:01:54,415 ♪ We need a little Q and A ♪ 37 00:01:54,500 --> 00:01:56,420 ♪ Come on, Wrather-heads, play along ♪ 38 00:01:56,500 --> 00:01:58,710 ♪ Would you rather do this Would you rather do this ♪ 39 00:01:58,792 --> 00:02:00,002 ♪ Or would you rather do that ♪ 40 00:02:00,083 --> 00:02:01,583 ♪ Would you rather do that ♪ 41 00:02:01,667 --> 00:02:02,747 ♪ Don't matter what we do ♪ 42 00:02:02,834 --> 00:02:03,794 ♪ We're doing it with you ♪ 43 00:02:03,875 --> 00:02:04,705 ♪ I'd rather do that ♪ 44 00:02:04,792 --> 00:02:06,082 ♪ Ask the world ♪ 45 00:02:06,166 --> 00:02:07,206 ♪ Would you rather do this ♪ 46 00:02:07,291 --> 00:02:08,961 ♪ Would you rather do this ♪ 47 00:02:09,041 --> 00:02:11,461 ♪ Or would you rather just dance Or would you rather just dance ♪ 48 00:02:11,542 --> 00:02:12,582 ♪ No matter what we do ♪ 49 00:02:12,667 --> 00:02:13,957 ♪ We're doing it with you ♪ 50 00:02:14,041 --> 00:02:15,331 ♪ I'd rather do that ♪ 51 00:02:15,417 --> 00:02:16,827 ♪ Ask the world! ♪ 52 00:02:16,917 --> 00:02:19,167 ♪ Would you rather do that? ♪ 53 00:02:22,458 --> 00:02:25,668 You can't keep putting Ollie in these precarious situations. 54 00:02:26,333 --> 00:02:28,833 Precarious? You know the rule. 55 00:02:28,917 --> 00:02:30,577 Put a dollar in the big word jar. 56 00:02:30,667 --> 00:02:31,957 [scoffs] 57 00:02:35,125 --> 00:02:37,495 Precarious means dangerous, risky. 58 00:02:38,166 --> 00:02:41,496 Risky? Now she's just making up words. 59 00:02:42,166 --> 00:02:45,286 You two are older. You're supposed to look out for him, 60 00:02:45,375 --> 00:02:47,245 not treat him like a prop on your show. 61 00:02:47,333 --> 00:02:48,923 We don't treat him like a prop. 62 00:02:49,000 --> 00:02:51,710 Just yesterday you used him as a human wrecking ball. 63 00:02:51,792 --> 00:02:53,542 He doesn't even remember that. 64 00:02:56,625 --> 00:02:57,785 This ends now. 65 00:02:57,875 --> 00:03:00,705 If you two can't look after Ollie like decent siblings, 66 00:03:00,792 --> 00:03:02,332 he's off your show for good. 67 00:03:02,417 --> 00:03:05,377 -What? He's like our test pilot! -We need him! 68 00:03:05,458 --> 00:03:06,958 Yeah! You can't do that! 69 00:03:07,041 --> 00:03:09,081 I can because I'm the boss. 70 00:03:09,166 --> 00:03:12,536 And I will be... [menacing whisper] forever. 71 00:03:15,208 --> 00:03:18,748 Mom, you're right. We're sorry. We could do better. 72 00:03:18,834 --> 00:03:22,424 Yeah, from now on, we'll look after him just like he's our brother. 73 00:03:22,500 --> 00:03:24,540 He is your brother! 74 00:03:25,333 --> 00:03:27,633 Don't worry, we'll talk about being better siblings 75 00:03:27,709 --> 00:03:29,789 on our way to Kangaroo Jim's arcade. 76 00:03:29,875 --> 00:03:33,245 We have some extra Kangaroo-Kash, and mama feels lucky... 77 00:03:34,750 --> 00:03:36,920 ...to have such a wonderful little brother like Ollie. 78 00:03:37,458 --> 00:03:39,378 Uh-huh and since he's so wonderful, 79 00:03:39,458 --> 00:03:41,668 why don't you take him with you to the mall? 80 00:03:41,750 --> 00:03:44,790 You can buy him new underwear because he ripped all of his old ones 81 00:03:44,875 --> 00:03:46,745 being a test pilot on your show. 82 00:03:46,834 --> 00:03:50,134 I like the rips. They give me options. 83 00:03:52,625 --> 00:03:54,245 You got it. Let's go, Cami. 84 00:03:55,667 --> 00:03:57,497 Uh, you two forgetting something? 85 00:03:57,583 --> 00:03:59,173 Oh right, thanks. 86 00:03:59,250 --> 00:04:01,130 -Your brother! -Knew that. 87 00:04:06,583 --> 00:04:07,633 Fred... 88 00:04:07,709 --> 00:04:09,629 I'm sorry, I didn't hear you knock. 89 00:04:10,375 --> 00:04:11,625 Family doesn't knock. 90 00:04:12,792 --> 00:04:14,082 Where is everyone? 91 00:04:14,166 --> 00:04:15,496 They're not in my refrigerator. 92 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 Not much is. 93 00:04:18,542 --> 00:04:21,332 What is my tummy in the mood for? 94 00:04:21,417 --> 00:04:24,667 Actually, Cooper and Cami just took Ollie underwear shopping. 95 00:04:24,750 --> 00:04:26,630 I love underwear shopping. 96 00:04:26,709 --> 00:04:28,629 You can probably still catch them. 97 00:04:29,291 --> 00:04:30,791 Eh, the moment's passed. 98 00:04:32,208 --> 00:04:33,998 You're out of orange juice, by the way. 99 00:04:34,750 --> 00:04:37,040 Thanks. Anything else I can get you? 100 00:04:37,125 --> 00:04:40,165 Some granola for this yogurt would be nice! 101 00:04:40,250 --> 00:04:41,920 It was on last week's list. 102 00:04:43,917 --> 00:04:45,917 This day cannot get any worse. 103 00:04:46,000 --> 00:04:49,830 Tell me about it. First no O.J., then no granola... 104 00:04:51,166 --> 00:04:54,746 I've got this history project due, but my group is a bunch of slackers. 105 00:04:54,834 --> 00:04:56,634 #charlottewilldoit? 106 00:04:57,750 --> 00:04:59,960 They know I'm on this chain, right? 107 00:05:00,792 --> 00:05:02,500 Charlotte, this always happens, 107 00:05:02,583 --> 00:05:04,923 and you're the one who gets stuck doing all the work. 108 00:05:05,000 --> 00:05:07,380 You need to tell the others to do their fair share. 109 00:05:07,458 --> 00:05:08,788 It's not that easy, but... 110 00:05:09,417 --> 00:05:11,827 Whatever. At least when I do it, I know it gets done. 111 00:05:15,417 --> 00:05:17,627 And guess who took the last yogurt? 112 00:05:19,041 --> 00:05:20,631 Snooze, you lose, sis! 113 00:05:23,709 --> 00:05:24,709 What are you doing? 114 00:05:25,333 --> 00:05:27,423 -Showing you that it is that easy. -[message sends] 115 00:05:30,166 --> 00:05:32,746 "Hi gang. Charlotte's mom here. Just a reminder, 116 00:05:32,834 --> 00:05:36,134 this is a group project, so everyone should pitch in. 117 00:05:36,208 --> 00:05:38,668 Cool-sies? Smiley face." 118 00:05:39,375 --> 00:05:41,375 Honey, I'm just trying to help. 119 00:05:41,458 --> 00:05:43,628 They needed to know that it's time to step up. 120 00:05:43,709 --> 00:05:46,829 [angry laughter] You texted from my phone! 121 00:05:47,625 --> 00:05:49,575 This is, like, the worst mom move ever! 122 00:05:49,667 --> 00:05:51,877 I thought you said this was the worst mom move ever. 123 00:05:55,333 --> 00:05:56,463 It's a tie. 124 00:06:02,583 --> 00:06:04,543 Look how much fun Ollie is having. 125 00:06:04,625 --> 00:06:07,075 We might be the best brother and sister ever. 126 00:06:07,166 --> 00:06:10,826 Mom, threatening to take him off our show. Please. 127 00:06:11,583 --> 00:06:13,383 This place is awesome! 128 00:06:14,417 --> 00:06:16,247 Ooh! 129 00:06:18,000 --> 00:06:19,670 Blue thing! 130 00:06:21,792 --> 00:06:25,502 Anyway, the mall closes in an hour. Go get Ollie's underwear. 131 00:06:25,583 --> 00:06:27,133 I'll meet you at Kangaroo Jim's. 132 00:06:27,208 --> 00:06:29,578 -You're a peach. -Hold it. 133 00:06:29,667 --> 00:06:31,327 You're the one with the style. 134 00:06:31,417 --> 00:06:33,747 You take Ollie and I'll meet you at the arcade. 135 00:06:33,834 --> 00:06:34,964 Thanks for playing. 136 00:06:35,041 --> 00:06:39,501 Fine. We'll ask Ollie if he wants to go shopping with you, 137 00:06:39,583 --> 00:06:42,043 or have you take him shopping. 138 00:06:42,125 --> 00:06:43,075 Deal. 139 00:06:44,291 --> 00:06:45,211 Wait... 140 00:06:46,375 --> 00:06:47,415 Ollie? 141 00:06:48,542 --> 00:06:49,672 Where did he go? 142 00:06:49,750 --> 00:06:51,880 I don't know. He was right there. 143 00:06:51,959 --> 00:06:54,129 -Ollie? -Ollie? 144 00:06:54,208 --> 00:06:56,128 [together] Ollie! 145 00:07:01,125 --> 00:07:03,875 Ollie! Where is he? 146 00:07:05,709 --> 00:07:06,669 There he is! 147 00:07:07,959 --> 00:07:08,789 Got ya! 148 00:07:10,500 --> 00:07:13,130 Ow! Sorry, I thought you were a little boy. 149 00:07:15,000 --> 00:07:17,080 I can see how that wouldn't make you feel better. 150 00:07:18,625 --> 00:07:21,285 -We need to find security. -We can't do that! 151 00:07:21,375 --> 00:07:25,285 Security will call Mom, and then she'll yank Ollie from the show. 152 00:07:25,375 --> 00:07:28,665 He's gotta be close by. Let's give ourselves 15 minutes to find him. 153 00:07:29,625 --> 00:07:31,035 But the mall's huge. 154 00:07:31,917 --> 00:07:34,417 Wait... There's gotta be some Wrather-heads here. 155 00:07:34,500 --> 00:07:35,960 Maybe they can help us look for him. 156 00:07:36,041 --> 00:07:37,671 Can't do that either. 157 00:07:37,750 --> 00:07:40,500 Mom gets an alert on her phone when we're doing a livestream. 158 00:07:40,583 --> 00:07:44,133 Right. I know! We call Fred. 159 00:07:44,208 --> 00:07:45,668 Call Fred? 160 00:07:48,000 --> 00:07:48,830 May I? 161 00:07:53,417 --> 00:07:54,247 Thank you. 162 00:07:55,750 --> 00:07:58,880 I'm sorry. Can we move past it? 163 00:07:58,959 --> 00:08:02,209 Past it? You can't move past the apocalypse. 164 00:08:02,291 --> 00:08:03,331 Are we zombies? 165 00:08:04,208 --> 00:08:06,128 [cellphone ringing] 166 00:08:08,083 --> 00:08:09,923 Oh, Cooper's video-chatting Fred. 167 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 [Mom] Hi, Cooper. 168 00:08:11,333 --> 00:08:12,963 -Mom? -Mom! 169 00:08:13,041 --> 00:08:14,671 [both] Mom! 170 00:08:14,750 --> 00:08:16,960 Why are you answering Fred's phone? 171 00:08:17,041 --> 00:08:19,751 It's what she does now. Buckle up. 172 00:08:21,125 --> 00:08:22,165 How's Ollie? 173 00:08:23,250 --> 00:08:24,540 -Ollie is... -Great! 174 00:08:24,625 --> 00:08:27,625 Just great. He's right here. 175 00:08:27,709 --> 00:08:30,249 Wait, was he reading a romance novel? 176 00:08:30,333 --> 00:08:32,463 He's reading, take the victory. 177 00:08:33,500 --> 00:08:34,670 So, is Fred there? 178 00:08:34,750 --> 00:08:36,040 When is he not here? 179 00:08:37,834 --> 00:08:40,714 -Fred, it's your-- -[Fred laughing] 180 00:08:40,792 --> 00:08:41,962 You were saying? 181 00:08:42,834 --> 00:08:44,384 Your phone. 182 00:08:45,959 --> 00:08:48,079 Fred. We need your help. 183 00:08:48,166 --> 00:08:51,076 I can't model underwear for you if I'm not with you. 184 00:08:51,166 --> 00:08:53,036 Or can I? 185 00:08:54,041 --> 00:08:57,751 Look, we lost Ollie, so we need you to get our mom's phone away from her, 186 00:08:57,834 --> 00:09:00,214 then we can ask the Wrather-heads to help us find him. 187 00:09:00,291 --> 00:09:02,291 Whoa. Big ask. 188 00:09:04,458 --> 00:09:05,578 I got this. 189 00:09:06,875 --> 00:09:09,825 You know that weird "Would You Wrather" you've been dying to do on our show, 190 00:09:09,917 --> 00:09:12,037 but we won't let you because it's so disturbing 191 00:09:12,125 --> 00:09:13,915 it might make viewers rip out their own eyes? 192 00:09:14,000 --> 00:09:17,500 My "Barefoot Butterscotch Buffet"? I'm listening. 193 00:09:18,166 --> 00:09:21,076 You get our mom's phone, and we'll let you ask your question on the show. 194 00:09:21,166 --> 00:09:22,536 On it. Getting the phone. 195 00:09:23,583 --> 00:09:26,293 No one's texting me back. Why won't they text me back? 196 00:09:26,375 --> 00:09:30,825 #kidding, #notmymom, #crazyladystolemyphone! 197 00:09:32,667 --> 00:09:35,917 Ladies, when things get stressful at my other house, 198 00:09:36,000 --> 00:09:39,290 my mom brings the peace through the art of meditation. 199 00:09:39,375 --> 00:09:42,665 I'm sorry, I missed everything after "other house." 200 00:09:43,333 --> 00:09:47,463 After all the snacks I've eaten over here, it's my turn to nourish you. 201 00:09:48,083 --> 00:09:51,213 Prepare yourself for some Fred Nuggets. 202 00:09:51,834 --> 00:09:54,044 I'm afraid to ask what those are. 203 00:09:54,125 --> 00:09:58,165 They're bits of wisdom that are good for both the body and soul. 204 00:09:58,250 --> 00:10:00,670 I think it's time for you to go to your "other" house. 205 00:10:00,750 --> 00:10:01,710 We're not doing this. 207 00:10:01,792 --> 00:10:04,125 Wouldn't you like to go to a magical place 206 00:10:04,208 --> 00:10:07,668 where your daughter never screams at you, and there's not a phone to be seen? 207 00:10:07,750 --> 00:10:09,130 We're totally doing this. 208 00:10:09,917 --> 00:10:11,327 Are you serious? 209 00:10:11,417 --> 00:10:13,787 #notkidding, #imtheboss, 210 00:10:13,875 --> 00:10:16,455 hashtag [whispers] forever. 211 00:10:18,291 --> 00:10:20,541 Let me just drop these babies in my butt bag, 212 00:10:20,625 --> 00:10:23,745 shot off a quick text, then you can join me in there on the floor. 213 00:10:27,375 --> 00:10:29,955 My phone's in his "butt bag." Thanks. 214 00:10:34,250 --> 00:10:36,290 -Did you find him? -Yeah, he's right here in my pocket. 215 00:10:36,375 --> 00:10:37,745 No, I didn't find him! 216 00:10:38,792 --> 00:10:39,882 [phone chimes] 217 00:10:40,834 --> 00:10:42,464 Sweet. Fred has Mom's phone. 218 00:10:42,542 --> 00:10:44,082 -It's go time. -[turns on camera] 219 00:10:44,875 --> 00:10:47,075 Hey, Wrather-heads, we have an emergency. 220 00:10:47,166 --> 00:10:49,376 Yeah, my older brother here misplaced Ollie. 221 00:10:49,458 --> 00:10:51,418 So if any of you are at the Stone Valley Mall 222 00:10:51,500 --> 00:10:53,420 and see him, let us know right away. 223 00:10:54,208 --> 00:10:57,878 FYI, he's not holding a churro and he doesn't wear dentures. 224 00:10:59,166 --> 00:11:01,246 -Thanks, Wrather-heads. -[turns off camera] 225 00:11:01,333 --> 00:11:04,543 Let's meet at Kangaroo Jim's. This time, I go right, you go left. 226 00:11:04,625 --> 00:11:05,995 Separate ways. Smart. 227 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 [Cami] Cooper! 228 00:11:10,291 --> 00:11:11,881 I'm just very stressed! 229 00:11:16,750 --> 00:11:18,710 That's "FartDoctor" with an "F." 230 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 Now with your phones safely put away, 231 00:11:24,208 --> 00:11:26,418 close your eyes and try to relax. 232 00:11:26,500 --> 00:11:29,750 Imagine yourselves sinking into a deep, 233 00:11:29,834 --> 00:11:32,174 deep, deep... 234 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 [mumbles] sleep. 235 00:11:36,667 --> 00:11:38,827 -Look alive, Fred! -[snorts] Ah! 236 00:11:40,083 --> 00:11:41,293 How long was I out? 237 00:11:42,709 --> 00:11:43,879 Not long enough. 238 00:11:49,166 --> 00:11:50,916 Did you stop for a corndog? 239 00:11:51,000 --> 00:11:51,920 No... 240 00:11:54,083 --> 00:11:57,633 Is that a caricature of you riding an elephant? 241 00:11:57,709 --> 00:11:59,709 It came with the corndog. I can't say no to a deal! 242 00:12:01,125 --> 00:12:03,535 Let's just hope Ollie remembered we were coming here. 243 00:12:04,834 --> 00:12:06,084 Is that a new vest? 244 00:12:06,166 --> 00:12:09,246 It was 40% off, I can't say no to a deal either. 245 00:12:09,333 --> 00:12:11,083 What is wrong with us? 246 00:12:11,792 --> 00:12:15,292 Hi! We're looking for our brother. He answers to Ollie. 247 00:12:15,375 --> 00:12:17,535 But he prefers "FartDoctor." 248 00:12:17,625 --> 00:12:21,245 [bad Australian accent] Lots of lil' joeys hoppin' 'round here, mate. 249 00:12:21,333 --> 00:12:24,293 Is he shaped like a didgeridoo or a wallaby? 250 00:12:25,166 --> 00:12:27,496 You're not really Australian, are you? 251 00:12:27,583 --> 00:12:30,133 [normal voice] Nope, I just think it's fun to say "didgeridoo." 252 00:12:30,208 --> 00:12:32,788 Hey, you guys are the "Would You Wrather" kids. 253 00:12:32,875 --> 00:12:35,415 I watch your show all the time with my daughters. 254 00:12:36,083 --> 00:12:39,253 Daughters like the show, huh? Any particular reason? 255 00:12:39,333 --> 00:12:40,923 They like your little brother. 256 00:12:41,000 --> 00:12:42,330 Oh... 257 00:12:42,417 --> 00:12:44,287 I could call security, if you want. 258 00:12:44,375 --> 00:12:47,245 Oh, there's no need for security. 259 00:12:47,333 --> 00:12:49,293 Just sounds like a lot of paperwork. 260 00:12:49,375 --> 00:12:52,915 Well, after you find him, here is a free, 261 00:12:53,000 --> 00:12:56,130 unlimited boomerang fun pass. Good for life. 262 00:12:56,208 --> 00:12:58,748 -Unlimited fun? -For life? 263 00:12:58,834 --> 00:13:03,174 Yep. All I ask is you plug my arcade on your show sometime. 264 00:13:03,250 --> 00:13:05,750 Even better, have FartDoctor do it! 265 00:13:07,166 --> 00:13:08,576 [Australian accent] Cheers, mate! 266 00:13:11,250 --> 00:13:12,460 All right... 267 00:13:12,542 --> 00:13:15,172 Should I stay here and you go find Ollie, 268 00:13:15,250 --> 00:13:17,380 or is it better if you go find Ollie and I stay here? 269 00:13:17,458 --> 00:13:19,328 I know what you're up to. 270 00:13:19,417 --> 00:13:22,247 And when I get back, we're gonna have a long chat abou-- 271 00:13:23,000 --> 00:13:24,080 Wait... 272 00:13:25,834 --> 00:13:27,334 This is ridiculous. 273 00:13:27,917 --> 00:13:30,667 Our brother is lost in the mall, and here we are, 274 00:13:30,750 --> 00:13:32,580 arguing over who should go look for him. 275 00:13:34,041 --> 00:13:35,711 We need to do the right thing. 276 00:13:36,834 --> 00:13:38,504 One-on-one basketball! 277 00:13:38,583 --> 00:13:40,173 You're on! Loser leaves. 278 00:13:41,542 --> 00:13:42,882 [beeps] 279 00:13:43,500 --> 00:13:45,920 Hang in there, buddy! Cooper's coming for ya! 280 00:13:49,750 --> 00:13:52,960 As we continue our journey into tranquility, 281 00:13:53,041 --> 00:13:56,001 I give to you the art of art. 282 00:13:56,750 --> 00:13:59,170 Fun fact: I got all this stuff from my friend Art. 283 00:14:00,083 --> 00:14:02,423 Now let your anger spill onto the canvas. 284 00:14:02,500 --> 00:14:03,880 I want my phone. 285 00:14:03,959 --> 00:14:06,499 Who knows what the group is saying about me? 286 00:14:06,583 --> 00:14:09,383 "Charlotte needs good grades." "Charlotte needs her mommy." 287 00:14:09,458 --> 00:14:10,998 "Charlotte got arrested." 288 00:14:11,083 --> 00:14:12,793 Why did you get arrested? 289 00:14:12,875 --> 00:14:16,705 Because I did something really, really horrible 290 00:14:16,792 --> 00:14:18,462 to a boy with a butt bag. 291 00:14:19,959 --> 00:14:21,829 No one's getting arrested. 292 00:14:21,917 --> 00:14:24,627 Let's just give Fred's no-phone policy a chance. 293 00:14:24,709 --> 00:14:26,039 [cellphone rings] 294 00:14:26,125 --> 00:14:28,495 Oh, that could be a business call. Can I have my phone, please? 295 00:14:28,583 --> 00:14:30,423 -[phone beeps] -That's a big "No can do." 296 00:14:30,500 --> 00:14:32,540 Fred Nuggets, remember? 297 00:14:33,291 --> 00:14:36,831 [laughing] Oh, yes. That's so funny. Give me my phone. 298 00:14:38,208 --> 00:14:40,878 Sorry, no phones. No exceptions. 299 00:14:40,959 --> 00:14:42,789 -[phone rings again] -Oh. 300 00:14:44,000 --> 00:14:44,830 Go for Fred. 301 00:14:46,583 --> 00:14:49,293 Ooh, I would love to win a cruise to Alaska. 302 00:14:57,041 --> 00:15:00,381 My anger is really coming out onto this canvas. 303 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Mine, too! 306 00:15:02,500 --> 00:15:05,166 My home address? What's our address again? 304 00:15:10,166 --> 00:15:12,416 [game beeping] 305 00:15:14,083 --> 00:15:16,883 Yes! That's seven wins in a row. 306 00:15:17,542 --> 00:15:19,832 And for the record, you're pathetic. 307 00:15:20,583 --> 00:15:21,833 I'm a hockey player. 308 00:15:21,917 --> 00:15:24,127 -And there's something wrong with my rim! -Oh, yeah. 309 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 -[thud] -Ow! 310 00:15:27,083 --> 00:15:28,633 [on speakers] Attention, customers. 311 00:15:28,709 --> 00:15:33,079 Final announcement: The mall is closing in two minutes. 312 00:15:33,166 --> 00:15:34,826 Please exit immediately. 313 00:15:34,917 --> 00:15:36,827 Two minutes? 314 00:15:39,083 --> 00:15:40,253 Ow! 315 00:15:40,333 --> 00:15:42,503 We gotta go! Ollie, remember? 316 00:15:43,500 --> 00:15:46,670 Ooh, those sunglasses would look really good with my new vest. 317 00:15:46,750 --> 00:15:48,000 And 20% off... 318 00:15:48,959 --> 00:15:50,579 What is wrong with us? 319 00:15:52,166 --> 00:15:54,286 Hopefully, Ollie's waiting for us outside! 320 00:15:54,375 --> 00:15:56,415 -Wait up! -What? 321 00:15:56,500 --> 00:15:58,250 -[electronic beeps] -[doors lock] 322 00:15:58,333 --> 00:16:00,133 -[Cooper] Ow! -[Cami] Hmmph! 323 00:16:02,166 --> 00:16:03,206 The door's locked. 324 00:16:03,291 --> 00:16:05,501 I know. And so does my face. 325 00:16:10,291 --> 00:16:11,831 It's okay. 326 00:16:11,917 --> 00:16:14,787 Everyone can't be gone already. Somebody will come by. 327 00:16:19,583 --> 00:16:21,213 Didgeridoo! 328 00:16:21,291 --> 00:16:24,041 Dang it... it is fun to say. 329 00:16:29,625 --> 00:16:32,245 [Cooper] I can't imagine how Ollie must feel. 330 00:16:32,333 --> 00:16:34,753 Out there, alone, 331 00:16:34,834 --> 00:16:37,004 with nothing but his holey underwear. 332 00:16:37,667 --> 00:16:40,577 What were we thinking not going to security right away? 333 00:16:41,250 --> 00:16:43,420 Worst big brother and sister ever. 334 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 We deserve to lose Ollie from our show. 335 00:16:48,875 --> 00:16:50,125 Let's make a pact right now. 336 00:16:50,834 --> 00:16:53,044 If we make it out of here alive, 337 00:16:53,959 --> 00:16:55,039 we need to grow up. 338 00:16:55,959 --> 00:16:58,579 Ollie needs role models. And it has to be us. 339 00:16:58,667 --> 00:17:00,537 You're right. I'll call Mom. 340 00:17:01,792 --> 00:17:04,002 What do you mean by "if" we get out of here alive? 341 00:17:05,125 --> 00:17:06,745 [both, muffled] Ollie! 342 00:17:06,834 --> 00:17:08,294 [Cami] Ollie, stop! 343 00:17:09,041 --> 00:17:10,171 He can't hear us! 344 00:17:10,250 --> 00:17:12,920 [grunts] The door won't budge. 345 00:17:13,000 --> 00:17:13,830 I know! 346 00:17:14,417 --> 00:17:17,207 I bet you could use our boomerang card to push back the latch. 347 00:17:18,125 --> 00:17:22,035 But the card might break. Then we'd lose unlimited free everything. 348 00:17:22,125 --> 00:17:23,535 Would you rather lose Ollie? 349 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Cooper! 350 00:17:26,166 --> 00:17:27,496 I know, I know. I'm doing it. 351 00:17:28,875 --> 00:17:29,705 [door beeps] 352 00:17:30,375 --> 00:17:32,245 It's working! It's working! Keep going! 353 00:17:32,333 --> 00:17:33,963 -[door unlocks] -[card breaks] 354 00:17:34,792 --> 00:17:36,042 No! 355 00:17:36,875 --> 00:17:38,705 That better not be an old lady! 356 00:17:40,875 --> 00:17:41,705 Ollie! 357 00:17:41,792 --> 00:17:43,502 Hey, guys. How's it going? 358 00:17:43,583 --> 00:17:44,463 Ollie! 359 00:17:46,959 --> 00:17:48,249 We've been worried sick. 360 00:17:48,333 --> 00:17:50,583 Save it, your breath smells like corndog. 361 00:17:52,625 --> 00:17:54,325 Where did you run off to? 362 00:17:54,417 --> 00:17:57,037 Security. Nice new vest. 363 00:17:58,417 --> 00:18:01,167 You must be the brother and sister. 364 00:18:01,917 --> 00:18:04,287 Why didn't you guys come to security? 365 00:18:05,500 --> 00:18:07,380 Cami said there'd be lots of paperwork. 366 00:18:08,166 --> 00:18:10,666 Well, now that I know Ollie is safe, 367 00:18:11,500 --> 00:18:14,290 let your mom know she doesn't need to return my call. 368 00:18:14,375 --> 00:18:15,915 You called our mom? 369 00:18:16,000 --> 00:18:18,380 What kind of security guard calls a lost kid's mom? 370 00:18:24,667 --> 00:18:27,877 I added a rayon lavender shirt to the shopping list. 371 00:18:27,959 --> 00:18:29,829 Not easy to find, by the way. 372 00:18:31,375 --> 00:18:34,745 Fred, we realize that you've just been trying to relax us, 373 00:18:34,834 --> 00:18:36,084 and we'd like to help you. 374 00:18:36,166 --> 00:18:39,206 Me? I'm as relaxed as day-old lettuce. 375 00:18:39,291 --> 00:18:41,961 But a little more de-stressing couldn't hurt. 376 00:18:42,041 --> 00:18:45,751 We'd like you to join us in something that we do to relax. 377 00:18:46,500 --> 00:18:47,960 The peaceful art of knitting. 378 00:18:48,041 --> 00:18:52,581 Well, that sounds like another calming, phone-free activity. I'm in. 379 00:18:52,667 --> 00:18:53,877 Wonderful. 380 00:18:53,959 --> 00:18:56,499 Now hold out your hands so we can prep the yarn. 381 00:18:59,709 --> 00:19:00,749 This is fun. 382 00:19:02,792 --> 00:19:04,502 The fun's just beginning. 383 00:19:05,125 --> 00:19:06,535 -[shrieks] -[thud] 384 00:19:09,083 --> 00:19:12,753 Uh, I'm not feeling very de-stressed right now. 385 00:19:13,792 --> 00:19:16,632 Charlotte, I'm sorry for texting from your phone. I overstepped. 386 00:19:16,709 --> 00:19:20,079 No, I'm sorry. You were right, I should let other people help me. 387 00:19:20,166 --> 00:19:21,746 Sometimes, they do have good ideas. 388 00:19:21,834 --> 00:19:23,134 Like this. 389 00:19:23,208 --> 00:19:25,458 Thanks. It's a Jenna Nugget. 390 00:19:26,208 --> 00:19:27,878 That's not a thing! 391 00:19:29,125 --> 00:19:31,995 -Here is yours. -Thank you very much. 392 00:19:32,083 --> 00:19:35,083 Huh. My group actually started pitching in. 393 00:19:35,166 --> 00:19:36,246 Thanks, Mom. 394 00:19:38,834 --> 00:19:42,424 Huh, a dozen missed calls and one message. 395 00:19:45,834 --> 00:19:46,714 Fred? 396 00:19:46,792 --> 00:19:50,042 You're on the floor, tied up, wearing my mother's robe? 397 00:19:51,125 --> 00:19:53,125 It sounds so negative when you say it. 398 00:19:53,917 --> 00:19:55,707 That was mall security. 399 00:19:55,792 --> 00:19:57,132 Why did they have Ollie? 400 00:19:59,041 --> 00:20:00,961 [operator] Thank you for calling County Hospital. 401 00:20:01,041 --> 00:20:03,081 Hey, Joanne. Please stand by. 405 00:20:05,083 --> 00:20:08,917 It was my fault. I jumped in the fountain for nickels. 402 00:20:09,000 --> 00:20:10,380 You did? 403 00:20:10,458 --> 00:20:11,708 [both, softly] He did? 404 00:20:12,542 --> 00:20:14,332 And where were you guys? 405 00:20:15,667 --> 00:20:17,207 They were telling me to stop! 406 00:20:18,250 --> 00:20:20,130 Uh, yeah, we were. 407 00:20:20,208 --> 00:20:22,788 We were like, "Stop, Ollie, stop." 408 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 Simple but firm. 409 00:20:26,417 --> 00:20:28,077 Well, thanks, you two. 410 00:20:28,166 --> 00:20:29,916 Ollie, I'm disappointed. 411 00:20:30,959 --> 00:20:33,999 Then again, I just tied up a neighbor child, so we all have our bad days. 412 00:20:35,166 --> 00:20:36,996 It's Fred, we get it. 413 00:20:38,000 --> 00:20:39,710 Well, off to bed. 414 00:20:40,500 --> 00:20:43,250 Hey. Thanks, buddy. You saved us. 415 00:20:43,333 --> 00:20:46,423 I saved myself. I love being on your show. 416 00:20:48,542 --> 00:20:50,082 We couldn't do it without you. 417 00:20:50,166 --> 00:20:51,626 No, you couldn't. 418 00:20:56,500 --> 00:20:57,880 Hey, Wrather-heads. 419 00:20:57,959 --> 00:21:00,499 I suppose you're wondering why I'm here. 420 00:21:00,583 --> 00:21:04,253 Let's just say, promises were made and you got the Fred-man. 421 00:21:05,625 --> 00:21:07,535 So, here's today's big question: 422 00:21:07,625 --> 00:21:10,955 Would you rather eat a foot of butternut squash... 423 00:21:11,959 --> 00:21:15,419 Or eat a butterscotch sundae... 424 00:21:16,417 --> 00:21:17,917 with your foot? 425 00:21:22,417 --> 00:21:24,077 Come on, people. 426 00:21:24,166 --> 00:21:26,746 The sooner you vote, the sooner I go away. 427 00:21:28,166 --> 00:21:29,036 There we go. 428 00:21:38,917 --> 00:21:40,247 Mmm. 429 00:21:42,000 --> 00:21:43,750 No, no, no. 430 00:21:43,834 --> 00:21:45,464 Not in my house. Go home, Fred. 431 00:21:46,417 --> 00:21:47,917 Where are my other children? 432 00:21:48,583 --> 00:21:49,923 Awww. 433 00:21:50,000 --> 00:21:52,290 Actual children! I meant actual. 434 00:21:53,083 --> 00:21:55,503 -I love you, too, other Mom. -Ugh! 435 00:22:03,834 --> 00:22:05,504 [Cooper] This is awesome! 436 00:22:05,583 --> 00:22:07,253 [Ollie] I told you guys! 437 00:22:07,333 --> 00:22:10,043 Getting dizzy, break time. 438 00:22:12,333 --> 00:22:14,963 Ooh! Now, let's go get your underwear, Ollie. 439 00:22:16,875 --> 00:22:18,165 Ollie? 440 00:22:18,250 --> 00:22:19,630 Ollie! 441 00:22:21,125 --> 00:22:22,205 [both] Security! 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.