All language subtitles for Carry On, Teacher (1958) EN-Subs (за редактиране)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:35,309 IST JA IRRE - LAUTER LIEBENSWERTE LEHRER 2 00:02:21,262 --> 00:02:22,468 Herein. 3 00:02:27,102 --> 00:02:30,993 - Miss Short hat mich hergeschickt. - Ja, Stevens. Setzen Sie sich. 4 00:02:34,462 --> 00:02:39,787 - Worum geht es denn? - Also, ich habe in Mathe rumgeblodelt, 5 00:02:39,942 --> 00:02:43,708 und Miss Short sagte, noch einmal und ich muss zu Ihnen. Hier bin ich. 6 00:02:46,005 --> 00:02:49,713 Verstehe. Und was meinst du, sollte ich jetzt tun? 7 00:02:49,862 --> 00:02:52,229 - Stockhiebe? - Und eine gute Zeitschrift ruinieren? 8 00:02:54,263 --> 00:02:58,188 Raus mit der Polsterung. Sie knistern wie eine Pfanne voll brutzelnden Specks. 9 00:03:02,303 --> 00:03:05,352 Stockhiebe verraten mir nicht, warum Sie es fur wichtiger halten, 10 00:03:05,503 --> 00:03:07,790 - rumzublodeln als im Unterricht zuzuhoren. - Nein. 11 00:03:07,943 --> 00:03:10,230 Ich wusste es gern. Schreiben Sie's auf. 12 00:03:20,743 --> 00:03:22,984 Lehrerkonferenz am Freitagabend. 13 00:03:23,143 --> 00:03:25,908 Na klar, wenn unser Widerstand am schwachsten ist. 14 00:03:33,183 --> 00:03:34,708 Warum hangen Sie hier herum? 15 00:03:34,863 --> 00:03:36,865 - Nur so, Miss Short. - Dann ab mit Ihnen. 16 00:03:50,464 --> 00:03:52,831 Es ist Zeit, Mr. Adams, haben Sie es vergessen? 17 00:03:52,984 --> 00:03:54,315 Vergessen, ich? 18 00:03:55,424 --> 00:03:59,224 - Was vergessen? - Mr. Wakefields Konferenz. 19 00:04:03,784 --> 00:04:06,355 - Was glauben Sie, worum es geht? - Disziplin, hoffe ich. 20 00:04:06,504 --> 00:04:10,475 Es ist hochste Zeit, dass Wakefield den Mund ausruht und die Hand einsetzt. 21 00:04:20,704 --> 00:04:22,229 Tut mir Leid, ich bin zu spat. 22 00:04:23,144 --> 00:04:25,511 Ladys, Gentlemen, wie Sie wissen, 23 00:04:25,664 --> 00:04:28,474 kam ich direkt vom College hier an die Maudlin Street. 24 00:04:28,904 --> 00:04:30,987 Ich bin jetzt seit 20 Jahren hier. 25 00:04:31,145 --> 00:04:34,786 Sieben Jahre als Konrektor und ein Semester, dieses Semester, 26 00:04:34,945 --> 00:04:37,755 als kommissarischer Rektor, solange Mr. Carson krank ist. 27 00:04:38,585 --> 00:04:40,747 Ich finde, es ist Zeit fur Veranderungen. 28 00:04:40,905 --> 00:04:43,431 Ganz in der Nahe meines Geburtsorts, auf dem Lande, 29 00:04:43,585 --> 00:04:46,065 wird nachstes Schuljahr eine neue Schule eroffnet. 30 00:04:47,025 --> 00:04:48,789 Sie suchen einen neuen Schulleiter. 31 00:04:49,785 --> 00:04:53,585 Wenn ich diesen Posten bekame, ware das mehr als perfekt fur mich. 32 00:04:53,905 --> 00:04:55,316 Ich plane, mich zu bewerben. 33 00:04:56,065 --> 00:04:57,669 Wir wunschen Ihnen viel Erfolg. 34 00:04:57,825 --> 00:05:02,069 Moment noch, bitte. Ich brauche Ihre Hilfe. Darum habe ich Sie zusammengerufen. 35 00:05:02,465 --> 00:05:05,036 Horen Sie sich das an. Vom Kultusministerium. 36 00:05:05,545 --> 00:05:08,708 "Das Ministerium unterstutzt die Forschung von Mr. Alistair Grigg, 37 00:05:09,465 --> 00:05:12,708 dem beruhmten Kinderpsychiater, in Verbindung mit seinem neuen Buch 38 00:05:12,865 --> 00:05:15,266 Verhaltensmuster der Jugend von heute. 39 00:05:15,425 --> 00:05:16,915 Auf seiner Schul-Rundreise 40 00:05:17,065 --> 00:05:19,797 begleitet ihn die offizielle Inspektorin Felicity Wheeler, 41 00:05:19,946 --> 00:05:21,277 die uns direkt uber den Standard 42 00:05:21,426 --> 00:05:24,396 des Schulerverhaltens und der Lehrerkontrolle berichten wird. 43 00:05:24,546 --> 00:05:27,231 Wir informieren Sie hiermit, dass Mr. Grigg und Ms. Wheeler 44 00:05:27,386 --> 00:05:31,072 die letzte Woche dieses Schuljahrs an Ihrer Schule verbringen 45 00:05:31,226 --> 00:05:33,035 und ihren Aufgaben nachgehen werden." 46 00:05:34,266 --> 00:05:38,635 Er darf nicht herkommen. Dieser Grigg, er ist ein Irrer. 47 00:05:39,146 --> 00:05:41,831 Ich habe sein Buch Selbstentfaltung mal gelesen. 48 00:05:41,986 --> 00:05:43,317 Wissen Sie, was das bedeutet? 49 00:05:43,466 --> 00:05:45,992 - Sex im Fahrradschuppen. - Wirklich? 50 00:05:46,986 --> 00:05:50,752 - Wie absto?end. - Was fur ein reaktionarer Haufen Sie sind. 51 00:05:50,906 --> 00:05:53,352 Der psychologische Ansatz hat doch etwas fur sich. 52 00:05:53,506 --> 00:05:56,669 Stellen Sie sich vor, ein freilaufender Psychiater unter den Kindern, 53 00:05:56,826 --> 00:05:59,716 der ihnen erzahlt, Unfug sei eine Form der Selbstentfaltung 54 00:05:59,866 --> 00:06:01,470 und Verbrechen ein Komplex. 55 00:06:02,066 --> 00:06:05,309 Und bei ihm eine Ministerialinspektorin, diese Wheeler, 56 00:06:05,547 --> 00:06:08,391 die aus ganz anderer Sicht uber ihr Fehlverhalten berichtet. 57 00:06:08,707 --> 00:06:12,393 Genau. Es wird sich in der Fachwelt wie ein Lauffeuer verbreiten, 58 00:06:12,547 --> 00:06:14,629 dass die Lehrer hier keinerlei Kontrolle haben. 59 00:06:14,787 --> 00:06:17,757 Und Mr. Wakefields neuer Job ist dahin. 60 00:06:18,907 --> 00:06:23,435 Ganz genau. Indem es zwei Fliegen mit einer Klappe schlagt, 61 00:06:23,707 --> 00:06:27,507 zerschlagt das Ministerium vielleicht auch endgultig meine Karrierechancen. 62 00:06:27,667 --> 00:06:30,511 - Ja, da konnte was dran sein. - Das ware eine Schande. 63 00:06:30,787 --> 00:06:33,267 Sie konnen nur eins tun, um sich selbst zu retten. 64 00:06:33,827 --> 00:06:36,114 - Zuschlagen. Au?ergewohnliche Theorie. 65 00:06:36,267 --> 00:06:39,271 Ein Kind muss sich beugen, um eine aufrechte Person zu werden. 66 00:06:39,587 --> 00:06:42,318 Haben Sie nie ein Kind zum verprugeln zum Rektor geschickt? 67 00:06:42,467 --> 00:06:44,629 Aber nie ohne das Gefuhl, versagt zu haben. 68 00:06:46,467 --> 00:06:48,754 Lassen Sie mich das klarstellen. 69 00:06:48,907 --> 00:06:52,195 Ich bin nicht fur die Prugelstrafe, au?er als letztes Mittel. 70 00:06:52,987 --> 00:06:57,312 - Mr. Grigg ist absolut dagegen. - Er ist also dagegen? Ei, ei, ei! 71 00:06:57,468 --> 00:07:00,870 Offensichtlich hat er noch keine unserer Klassen erlebt, der Volltrottel. 72 00:07:01,148 --> 00:07:04,834 Nichtsdestoweniger bleibt der Stock im Schrank, wahrend er hier ist. 73 00:07:05,308 --> 00:07:06,992 Dann gehen Sie unter. 74 00:07:07,548 --> 00:07:12,270 - Untergehen? Nicht zwingend. - Ich dachte, Sie schlafen. 75 00:07:15,308 --> 00:07:19,313 Nur, weil ich nicht so viel rede wie andere, hei?t das nicht, dass ich nicht... 76 00:07:20,308 --> 00:07:21,548 Dass ich... 77 00:07:22,308 --> 00:07:25,551 Schlie?lich ist Reden Silber und Geigen Schwold. 78 00:07:27,228 --> 00:07:30,232 In dieser Schule schaffen wir es nicht, Arger zu vermeiden, 79 00:07:30,388 --> 00:07:34,109 also versuchen wir, ihn soweit moglich von den Besuchern fernzuhalten. 80 00:07:34,388 --> 00:07:38,313 Wie machen wir das? Indem wir wachsam sind und uns hinter Mr. Wakefield stellen. 81 00:07:40,188 --> 00:07:43,477 Darf ich jetzt bitte gehen? Ich habe den Bunsenbrenner angelassen. 82 00:08:05,189 --> 00:08:09,239 Wenn ich diesen Posten bekame, ware das mehr als perfekt fur mich. 83 00:08:09,789 --> 00:08:11,518 Ich plane, mich zu bewerben. 84 00:08:27,029 --> 00:08:30,113 Der Plan ist, wenn sie ankommen, folgen wir ihnen nach oben. 85 00:08:39,990 --> 00:08:41,719 Alf wird vielleicht misstrauisch. 86 00:08:41,870 --> 00:08:44,840 Mehr brauche ich euch nicht zu sagen. Macht einfach mit. 87 00:08:44,990 --> 00:08:46,435 Auseinander. Verteilt euch. 88 00:08:48,230 --> 00:08:50,153 Ist das eine Streikversammlung? 89 00:08:50,310 --> 00:08:53,314 Wir reden uber das miese Spiel unseres Teams am Samstag, Alf. 90 00:08:53,470 --> 00:08:57,395 Mies? Teu?isch nenne ich das. Der Sturmer hat jeden Pass vermurkst. 91 00:08:58,870 --> 00:09:00,713 Die zwei mussen wir loswerden. 92 00:09:16,830 --> 00:09:18,481 Miss Wheeler, schon, Sie wiederzusehen. 93 00:09:18,631 --> 00:09:22,033 Hallo, Mr. Wakefield. Das ist Mr. Grigg, Kinderpsychiater. 94 00:09:22,191 --> 00:09:24,159 - Sehr erfreut. - Willkommen, Mr. Grigg. 95 00:09:26,271 --> 00:09:27,955 Gehen wir hinein? 96 00:09:34,911 --> 00:09:37,915 - Eine Woche, mehr verlange ich nicht. - Mehr haben wir auch nicht. 97 00:09:38,071 --> 00:09:40,472 Bis zum Ende des Schuljahres. Kommt, Leute. 98 00:10:21,992 --> 00:10:24,598 Man sagt, den Tag beginnt man am besten mit einem Lied. 99 00:10:24,752 --> 00:10:28,757 Also beginnen wir unsere Tour in Mr. Beans Klasse. Hier entlang. 100 00:10:34,872 --> 00:10:37,796 - Wer ist das? - Miss Allcock. 101 00:10:53,632 --> 00:10:56,034 Mr. Bean unterrichtet Franzosisch und Musik 102 00:10:56,193 --> 00:10:59,481 und organisiert und dirigiert auch unser Schulorchester. 103 00:10:59,633 --> 00:11:02,716 Wir nennen ihn den Malcolm Sargent von Maudlin Street. 104 00:11:03,873 --> 00:11:06,274 Halt sie das nicht von ihren Schularbeiten ab? 105 00:11:06,433 --> 00:11:09,562 Ganz im Gegenteil. Meine Theorie des Musikunterrichts... 106 00:11:12,033 --> 00:11:13,159 Wie bitte? 107 00:11:13,633 --> 00:11:17,558 - Mr. Bean, wollen Sie beginnen? - Aber naturlich. Setzen Sie sich. 108 00:11:22,753 --> 00:11:25,484 Also, Jungs und Madchen, Ten Green Bottles. 109 00:11:25,633 --> 00:11:27,635 Aufstehen. auf. auf, auf. 110 00:12:58,995 --> 00:13:00,759 Ich muss eine Diat machen. 111 00:13:03,995 --> 00:13:05,918 Monica, Liebes, los, weiter. 112 00:13:08,035 --> 00:13:09,275 Halt. 113 00:13:10,115 --> 00:13:13,085 Beine breit, Sprung. Und locker. 114 00:13:16,075 --> 00:13:18,077 - Guten Tag. - Sehr erfreut. 115 00:13:22,116 --> 00:13:24,767 Sind Sie zufrieden mit Ihren Geraten, Miss Allcock? 116 00:13:24,916 --> 00:13:26,918 Bis jetzt hat sich niemand beschwert. 117 00:13:29,036 --> 00:13:32,245 Ach, Gerate? Ja. Ich habe alles, was ich brauche, danke. 118 00:13:32,876 --> 00:13:36,801 Finden Sie, dass korperliche Aktivitat geistige Entspannung bewirkt? 119 00:13:37,636 --> 00:13:38,717 Immer. 120 00:13:39,916 --> 00:13:43,159 Gro?artig. Das ist alles, danke. 121 00:13:43,796 --> 00:13:47,926 Ich habe noch eine Frage. Bevorzugen Sie die schwedische Methode? 122 00:13:48,076 --> 00:13:50,397 Das ist doch auf der ganzen Welt gleich. 123 00:13:53,596 --> 00:13:57,362 - Wurden Sie uns etwas vorfuhren? - Klar doch. 124 00:13:59,876 --> 00:14:01,401 Hande auf die Huften, bitte. 125 00:14:02,676 --> 00:14:03,916 Stillstehen. 126 00:14:05,236 --> 00:14:07,239 Monica, Liebes, nicht kratzen. 127 00:14:08,677 --> 00:14:09,724 Und... 128 00:14:09,877 --> 00:14:13,199 Nach links, zwei, drei. Nach rechts, zwei, drei. 129 00:14:13,357 --> 00:14:16,486 Nach vorn, zwei, drei. Und hoch. 130 00:14:17,077 --> 00:14:19,808 Ihr seid ein bisschen verschlafen heute Morgen, was? 131 00:14:20,437 --> 00:14:24,442 Monica, wenn der Gummi kaputt ist, geh raus. Wenn nicht, halt dich ruhig. 132 00:14:27,117 --> 00:14:29,165 Und nochmal. Hande auf die Huften! 133 00:14:38,477 --> 00:14:40,206 Beine breit, Sprung. 134 00:14:40,957 --> 00:14:42,527 Hande uber den Kopf, bitte. 135 00:14:43,597 --> 00:14:45,281 Schnell nach vorne beugen. 136 00:14:55,038 --> 00:14:57,962 Da sind wir. Mr. Milton produziert das Schultheaterstuck 137 00:14:58,118 --> 00:15:01,645 Romeo und Julia. Die Buhnenmusik komponiert Mr. Bean. 138 00:15:01,798 --> 00:15:04,404 Sie kommen in einem besonders interessanten Moment, 139 00:15:04,558 --> 00:15:06,765 und das nicht ganz zufallig. 140 00:15:07,638 --> 00:15:11,040 Wir haben gleich Fragestunde. Fragen, die das Stuck aufwirft. 141 00:15:11,198 --> 00:15:16,238 Sie werden feststellen, dass Shakespeare die jungen Geister so sehr veredelt. 142 00:15:16,398 --> 00:15:17,888 Setzen Sie sich doch. 143 00:15:20,398 --> 00:15:22,969 Ich hoffe, Miss Allcocks Hose ist zu reparieren. 144 00:15:25,318 --> 00:15:27,559 Also, Jungs und Madchen. Wer will zuerst? 145 00:15:30,878 --> 00:15:33,563 Robin Stevens, er spielt den Romeo. Und? 146 00:15:33,718 --> 00:15:35,925 Wir arbeiten mit der Schulausgabe des Stucks. 147 00:15:36,078 --> 00:15:38,206 Vollig richtig. Kluger Junge. 148 00:15:38,518 --> 00:15:40,247 - Was ist Ihre Frage? - Warum? 149 00:15:40,398 --> 00:15:42,924 - Warum was? - Warum gibt es eine Schulausgabe? 150 00:15:44,039 --> 00:15:45,529 Nun, das ist so. 151 00:15:45,719 --> 00:15:49,201 Es gibt einiges bei Shakespeare, was junge Leute nicht verstehen wurden. 152 00:15:49,359 --> 00:15:52,602 - Zum Beispiel? - Nicht unterbrechen. Bin noch nicht fertig. 153 00:15:52,759 --> 00:15:55,000 In der Schulausgabe werden diese Dinge ausgespart, 154 00:15:55,159 --> 00:15:59,130 damit junge Leute sich auf die Schonheit der englischen Sprache konzentrieren, 155 00:15:59,279 --> 00:16:01,407 was Shakespeares Hauptverdienst ist. 156 00:16:01,559 --> 00:16:03,129 Beantwortet das die Frage? - Nein. 157 00:16:03,279 --> 00:16:05,600 Geben Sie uns ein Beispiel, damit wir es verstehen. 158 00:16:05,759 --> 00:16:06,806 Nein! Setzen! 159 00:16:06,959 --> 00:16:08,120 - Aber, Sir... - Setzen! 160 00:16:09,799 --> 00:16:11,722 Eine Frage von jemand anderem. 161 00:16:12,639 --> 00:16:16,485 - Wir sollten zur Klasse von Mr. Adams. - Nein, das ist faszinierend. 162 00:16:16,639 --> 00:16:19,006 Penelope Lee. Sie spielt die Julia. 163 00:16:19,279 --> 00:16:22,522 Mochten Sie schon gehen, Miss Wheeler? Mr. Grigg kann ja nachkommen. 164 00:16:25,239 --> 00:16:28,527 - Akt 1, Szene 5, Sir. - Ihre nette kleine Szene mit der Amme, ja. 165 00:16:28,679 --> 00:16:32,844 "Geh, frage, wie er hei?t. Ist er vermahlt, so ist das Grab zum Brautbett mir erwahlt." 166 00:16:33,000 --> 00:16:34,126 Wie lautet die Frage? 167 00:16:34,280 --> 00:16:37,045 - Was ist ein Brautbett? - Was hei?t: "Was ist ein Brautbett?" 168 00:16:37,200 --> 00:16:40,841 Wie sieht das aus? Was ist so besonders an einem Brautbett? 169 00:16:41,000 --> 00:16:43,571 Ich wei? nicht, was das mit Romeo und Julia zu tun hat. 170 00:16:43,720 --> 00:16:45,085 Viel, wenn Sie mich fragen. 171 00:16:46,760 --> 00:16:49,127 Niemand fragt Sie, Atkins. Ruhe. 172 00:16:49,320 --> 00:16:51,971 Ich glaube nicht, dass das ein wichtiger Punkt ist. 173 00:16:52,120 --> 00:16:56,091 Aber, Sir, ich muss verstehen, was ich auf der Buhne sage. 174 00:16:56,240 --> 00:16:59,164 - Ich kurze den Text. - Dann bleibt nicht viel vom Stuck ubrig. 175 00:16:59,440 --> 00:17:02,125 - Umso besser. - Pat, Atkins! Ruhe! 176 00:17:02,280 --> 00:17:03,964 - Das Bett? - Brautbetten sind gro?er. 177 00:17:04,120 --> 00:17:06,088 - Warum? - Das ist so Brauch. 178 00:17:06,240 --> 00:17:10,325 Nein! Wirklich? Mein Vater hat ein Buch, Ehebrauche im Lauf der Geschichte. 179 00:17:10,600 --> 00:17:13,888 Ich bin nicht an den Ehebrauchen Ihres Vaters interessiert. 180 00:17:15,800 --> 00:17:17,450 An seinem Buch, meine ich. 181 00:17:17,600 --> 00:17:20,127 Muss man ledig nicht in einem gro?en Bett schlafen? 182 00:17:20,281 --> 00:17:23,842 - Oder verheiratet in einem kleinen? - Genug von Betten. Nachste Frage. 183 00:17:24,281 --> 00:17:27,444 - Ja, Irene? - Es hei?t, im Stuck war Julia 14. 184 00:17:27,601 --> 00:17:30,923 - Richtig. Nachste Frage. - Sie hatte es faustdick hinter den Ohren. 185 00:17:31,081 --> 00:17:32,242 Das ist keine Frage. 186 00:17:32,401 --> 00:17:34,768 Geben Sie uns eine Chance. Meine Frage ist... 187 00:17:34,921 --> 00:17:37,447 Warum sind wir nicht zu Shakespeares Zeiten geboren? 188 00:17:39,761 --> 00:17:42,731 - Warum kam sie nicht ins Kittchen? - "Ins Kittchen"? 189 00:17:43,081 --> 00:17:45,687 Vor Gericht. Ins Gefangnis. Sie wissen schon. 190 00:17:46,081 --> 00:17:48,766 Ich meine, bei allem, was sie getan hat, und das mit 14. 191 00:17:49,801 --> 00:17:52,372 Das geschah alles vor langer Zeit. 192 00:17:52,521 --> 00:17:54,523 - Und in Italien. - Genau. 193 00:17:54,761 --> 00:17:55,887 Was meinen Sie? 194 00:17:56,881 --> 00:18:00,931 Wussten Sie das nicht, Sir? Madels in Italien sind fruher dran. 195 00:18:01,201 --> 00:18:02,771 Das hat mit dem Klima zu tun. 196 00:18:02,921 --> 00:18:05,322 Nicht nur in Italien, auch das Madel von nebenan. 197 00:18:05,961 --> 00:18:08,169 Das Madel von nebenan interessiert mich nicht. 198 00:18:08,602 --> 00:18:11,572 Da sind Sie einer von wenigen. Erst letzten Samstagabend... 199 00:18:11,722 --> 00:18:15,772 Ruhe. Das hat nichts mit Romeo und Julia zu tun. 200 00:18:16,482 --> 00:18:19,406 - Doch, Sir. Sie ist 14. - Wer? 201 00:18:19,562 --> 00:18:21,690 - Das Madel von nebenan. - Hort auf jetzt. 202 00:18:21,842 --> 00:18:23,685 Ich glaube, ich kenne die auch. 203 00:18:23,842 --> 00:18:27,005 - Das war ja klar. - Ruhe! Ich beantworte keine Fragen mehr. 204 00:18:28,842 --> 00:18:32,813 - Bitte, Sir, bitte. - Seid still! Ihr alle. 205 00:18:36,482 --> 00:18:37,972 Haben Sie gehort, was ich sagte? 206 00:18:39,802 --> 00:18:41,770 Warum ist dann Ihre Hand oben? 207 00:18:43,922 --> 00:18:45,447 Na gut, raus mit Ihnen. 208 00:18:47,882 --> 00:18:49,884 Alle anderen offnen ihre Grammatikbucher. 209 00:19:00,563 --> 00:19:03,965 Miss Wheeler, tut mir sehr Leid, ich wei? nicht, was in sie gefahren ist. 210 00:19:04,123 --> 00:19:08,765 Ich schon. Jugendliche Neugier, logisch fokussiert. Grandioses Forschungsmaterial. 211 00:19:08,963 --> 00:19:12,365 - Ich bin hochzufrieden. - Mr. Milton, hanseln sie Sie ofter so? 212 00:19:12,523 --> 00:19:15,732 - Nein. Das war ganz ungewohnlich. - Verstehe. 213 00:19:15,883 --> 00:19:17,408 Nichts Personliches, 214 00:19:17,563 --> 00:19:21,170 aber in Abwesenheit des echten Rektors scheinen die Kinder oft zu spuren... 215 00:19:21,323 --> 00:19:24,372 Nein, uberhaupt nicht. Ich verstehe das nicht. 216 00:19:37,643 --> 00:19:40,010 Also, Stevens. 217 00:19:58,084 --> 00:20:00,007 - Es passt. - Hoffentlich funktioniert es. 218 00:20:00,484 --> 00:20:02,373 Naturlich funktioniert es. 219 00:20:03,404 --> 00:20:04,644 Entschuldigung. 220 00:20:04,804 --> 00:20:07,648 - Aber nicht heute. - Wir haben es uns nur angesehen. 221 00:20:07,804 --> 00:20:10,091 Ich bin sehr erfreut, dass Sie das so interessiert. 222 00:20:10,244 --> 00:20:12,292 Gut, dann auf Ihre Platze. 223 00:20:14,884 --> 00:20:16,374 Die Form ist so gestaltet, 224 00:20:16,524 --> 00:20:19,095 um den Atmospharendruck und andere Schwierigkeiten 225 00:20:19,244 --> 00:20:22,487 zu uberstehen, uber die ich schon sprach. Hier... 226 00:20:22,804 --> 00:20:24,772 Machen Sie ruhig weiter, Mr. Adams. 227 00:20:26,644 --> 00:20:30,171 Wie ich schon sagte, die Rakete ist ein funktionierendes Modell. 228 00:20:30,404 --> 00:20:33,488 Und in ein oder zwei Tagen mochte ich mit Ihnen einen Aus?ug 229 00:20:33,645 --> 00:20:37,616 zu einem passenden Ort im Freien machen, von wo wir sie starten lassen. 230 00:20:48,085 --> 00:20:50,008 Jetzt bitte wieder Ruhe. 231 00:20:56,765 --> 00:20:58,733 Ich kann diesen Moment kaum erwarten. 232 00:20:58,965 --> 00:21:03,926 Wenn ich die letzte Komponente einsetze, die die Rakete elektronisch aktiviert... 233 00:21:05,485 --> 00:21:06,725 Hier hinein. 234 00:21:08,525 --> 00:21:12,052 Dann uberprufe ich die Seitenruder, den absprengbaren Antrieb, 235 00:21:12,205 --> 00:21:17,575 die stromlinienformige Eichelspitze. Und dann beruhre ich diesen Knopf, 236 00:21:18,285 --> 00:21:19,650 und los. 237 00:21:20,005 --> 00:21:22,407 Ist es nicht au?ergewohnlich, Jungs und Madchen, 238 00:21:22,566 --> 00:21:26,890 dass dieser kleine Knopf hier, jetzt vollig harmlos... 239 00:21:38,286 --> 00:21:41,130 Wer war das? Wer hat das getan? 240 00:21:47,086 --> 00:21:49,293 Englische Literatur, veredelnd? 241 00:21:49,446 --> 00:21:52,211 In etwa so veredelnd wie ein Fruhlingsabend in Port Said. 242 00:21:52,726 --> 00:21:54,376 Und ich trug nichts drunter. 243 00:21:54,926 --> 00:21:58,135 Mein Klavier. Oh, mein Klavier! 244 00:21:58,726 --> 00:22:01,491 Sie haben Gluck, dass sie nicht in Ihrer Klasse waren! 245 00:22:01,726 --> 00:22:04,127 Sollen sie nur kommen. Ich habe sehr wenig Arger. 246 00:22:04,286 --> 00:22:05,970 - Verlassen Sie sich nicht drauf. - Worauf? 247 00:22:06,126 --> 00:22:09,256 Auf den Stock. Sie konnen sie nicht mehr raufschicken. 248 00:22:09,647 --> 00:22:11,934 Dann nehmen Sie also endlich Vernunft an. 249 00:22:12,087 --> 00:22:14,852 - Ein paar ordentliche Hiebe... - Also wirklich, Grace. 250 00:22:15,007 --> 00:22:20,013 Das ist nicht nur zielloser Unfug. Das ist geplant, koordiniert, zeitlich abgestimmt. 251 00:22:20,167 --> 00:22:23,535 Sicher ist es abgestimmt. Auf die Sekunde, als ich mich buckte... 252 00:22:23,687 --> 00:22:26,736 Um Himmels willen, Sarah, horen Sie auf mit Ihrer dummen Hose. 253 00:22:26,887 --> 00:22:31,256 - Sie haben das Loch darin nicht gesehen. - Das mochte ich auch nicht, danke. 254 00:22:31,407 --> 00:22:34,172 Was sind ein Paar Hosen im Vergleich zu meinem Klavier? 255 00:22:34,327 --> 00:22:36,409 Mein schones, zerstortes Klavier. 256 00:22:36,567 --> 00:22:39,935 Hei?t das, Sie konnen die Musik fur das Stuck nicht fertig komponieren? 257 00:22:40,087 --> 00:22:43,409 Wahre Komponisten brauchen kein Klavier. Die haben alles im Kopf. 258 00:22:43,567 --> 00:22:46,969 - Da sollte es auch bleiben. - Sie wollten meine Musik nie, oder? 259 00:22:47,127 --> 00:22:49,698 Tschaikowski hatte mir genugt, wenn uberhaupt Musik. 260 00:22:49,847 --> 00:22:52,737 Personlich... - Was haben Sie dagegen? Sagen Sie es nur. 261 00:22:52,887 --> 00:22:54,537 - Los, sagen Sie es. - Na gut. 262 00:22:54,687 --> 00:22:58,738 Es ist schon eine Herkulesaufgabe, Horbarkeit aus den Kindern rauszukriegen. 263 00:22:58,888 --> 00:23:01,812 Zusatzlich kampfe ich gegen ein Orchester an, das ein Schlaflied 264 00:23:01,968 --> 00:23:04,255 wie den Hohepunkt der Ouverture 1812 klingen lasst. 265 00:23:04,408 --> 00:23:06,456 In den ruhigen Passagen hort man eine Stecknadel fallen. 266 00:23:06,608 --> 00:23:07,655 Das klange schoner. 267 00:23:07,808 --> 00:23:10,732 Eine Nadel hatte auch nichts geholfen. Sie ware doch gerissen. 268 00:23:11,368 --> 00:23:16,579 Sarah, standiges Reden uber die Hose kann diese Art Arger auch nicht verhintern. 269 00:23:17,568 --> 00:23:19,138 Horen Sie mal! 270 00:23:20,368 --> 00:23:24,851 - Ich verlange eine Entschuldigung. - Na gut. Tut mir Leid. 271 00:23:25,808 --> 00:23:28,698 Dass ich uberhaupt zustimmte, Ihre elende Musik zu nehmen. 272 00:23:29,008 --> 00:23:30,817 Ich hab's. Ich glaube, ich hab's. 273 00:23:31,088 --> 00:23:33,853 - Was? - Die Antwort. Den Grund fur den Unfug. 274 00:23:34,008 --> 00:23:36,170 Durch wissenschaftliche Analyse, nehme ich an? 275 00:23:37,008 --> 00:23:38,134 Es ist ganz einfach. 276 00:23:38,288 --> 00:23:42,612 Erstens: Die Kinder fuhlen sich wie Versuchskaninchen fur Whigg und Greeler. 277 00:23:44,248 --> 00:23:45,375 Grigg und Wheeler. 278 00:23:45,529 --> 00:23:50,410 Zweitens: Sie hassen es. Folglich, drittens: Sie wollen sie verjagen. 279 00:23:50,569 --> 00:23:53,539 Das wurden sie nicht wagen, wenn der Stock noch genutzt wurde. 280 00:23:54,129 --> 00:23:57,770 Verstehen Sie nicht? Das ist nur ihr Gluck. Es ist nicht ihr Motiv. 281 00:23:57,929 --> 00:24:00,853 - Das ergibt fur mich Sinn. - Und ich stimme den Kindern zu. 282 00:24:01,009 --> 00:24:04,491 Je fruher dieser psychiatrische Einfaltspinsel verschwindet, desto besser. 283 00:24:04,649 --> 00:24:07,129 Er kann nicht verschwinden. Er darf nicht. 284 00:24:08,089 --> 00:24:10,296 Ich meine, wenn Mr. Adams recht hat, 285 00:24:10,449 --> 00:24:13,692 ware das fatal fur das bisschen Disziplin, das noch herrscht, 286 00:24:13,849 --> 00:24:17,012 wenn die Kinder Erfolg hatten, oder? 287 00:24:18,089 --> 00:24:20,535 Absolut. Sie durfen nicht damit durchkommen. 288 00:24:20,689 --> 00:24:22,259 Denken wir an das nachste Schuljahr. 289 00:24:23,009 --> 00:24:27,537 Grigg und Wheeler mussen bleiben, aber wie uberleben wir den Rest der Woche? 290 00:24:27,689 --> 00:24:30,533 Sie mussen sich nicht entschuldigen, Mr. Wakefield, nein. 291 00:24:30,689 --> 00:24:33,694 Was ich heute Morgen sah, ist die Bestatigung meiner Theorie, 292 00:24:33,850 --> 00:24:37,252 dass Streiche wertvolle Hinweise auf innere Kon?ikte der Kindheit sind. 293 00:24:37,410 --> 00:24:38,457 Was Sie nicht sagen. 294 00:24:39,090 --> 00:24:42,333 Ein Beispiel. Die Gymnastikhosen. Steht alles in meinem letzten Buch. 295 00:24:42,490 --> 00:24:45,334 Ihr letztes Buch? Das wurde ich gern lesen. 296 00:24:46,770 --> 00:24:48,852 Man sagt, es ist das englische Gegenstuck 297 00:24:49,010 --> 00:24:51,490 zu dem beruhmten Essay meines lieben Wiener Professors. 298 00:24:56,090 --> 00:24:59,811 "Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind einen Pass zum Gluck aus." 299 00:24:59,970 --> 00:25:01,415 Der gute Professor Schmarl. 300 00:25:01,570 --> 00:25:04,574 Seine Augen hatten geleuchtet, hatte er die Hose rei?en sehen. 301 00:25:05,370 --> 00:25:08,021 Scheinbar stimmen Sie dem nicht ganz zu, Miss Wheeler. 302 00:25:08,170 --> 00:25:11,333 Mr. Grigg und ich sind ubereingekommen, nicht ubereinzustimmen. 303 00:25:12,330 --> 00:25:16,176 Vielleicht konnen wir uns alle einigen, dass es schlimm fur den Lehrberuf ware, 304 00:25:16,330 --> 00:25:18,697 wenn Lehrer Streiche nicht mehr mit Humor nehmen? 305 00:25:19,450 --> 00:25:22,500 - Gewiss. - Sollen wir unsere Tour fortsetzen? 306 00:25:37,531 --> 00:25:39,135 Zum Schreien komisch, was? 307 00:25:46,091 --> 00:25:47,138 Was ist los? 308 00:25:49,051 --> 00:25:50,735 Wie lief das Mittagessen? 309 00:25:50,891 --> 00:25:53,258 Es ging, aber die Aufsicht ist immer anstrengend. 310 00:25:53,411 --> 00:25:55,061 Ich wurde gern die Fu?e hochlegen. 311 00:25:55,211 --> 00:25:57,612 Ich habe daruber nachgedacht, was Mr. Bean sagte. 312 00:25:57,771 --> 00:26:00,377 Sie wissen schon: "Die Anfuhrer finden." 313 00:26:00,891 --> 00:26:06,182 Wie ware es, wenn wir die Augen offen halten, quasi Patrouillengange machen? 314 00:26:07,091 --> 00:26:13,134 Was fur ein Triumph ware es, wenn zwei Frauen die Anfuhrer aufspuren! 315 00:26:14,212 --> 00:26:16,055 Ungemein gute Idee. 316 00:26:16,772 --> 00:26:19,423 Na dann los. Ganz beilaufig. 317 00:26:31,852 --> 00:26:35,015 Dieser Atkins-Junge. Ich hatte ihn von Anfang an im Verdacht. 318 00:26:35,172 --> 00:26:38,938 Sehen Sie genau hin. Dort, bei der Heizung. 319 00:26:40,652 --> 00:26:43,542 Vielleicht manipulieren sie das Heizungssystem. 320 00:26:44,092 --> 00:26:45,537 Da lang, schnell. 321 00:26:54,292 --> 00:26:55,896 Was macht ihr da? 322 00:26:56,572 --> 00:26:58,257 Ich kenne die Karten der anderen nicht, 323 00:26:58,413 --> 00:27:01,303 aber Atkins wird mit diesem Blatt nicht bluffen konnen. 324 00:27:26,293 --> 00:27:27,533 Hudson! 325 00:27:30,853 --> 00:27:32,742 - Entblattern Sie die Tafel. - Die Tafel... 326 00:27:32,893 --> 00:27:34,054 Entblattern. 327 00:27:58,494 --> 00:27:59,984 Ich glaube es nicht. 328 00:28:12,534 --> 00:28:13,979 Gut, setzen. 329 00:28:18,494 --> 00:28:21,020 Heute Morgen hat es Arger gegeben. 330 00:28:21,974 --> 00:28:25,615 In meinem Unterricht gibt es keinen Arger. 331 00:28:27,214 --> 00:28:32,903 Der Erste von euch, der unaufgefordert spricht oder sich bewegt, 332 00:28:33,455 --> 00:28:35,583 oder auf irgendeine Weise stort... 333 00:28:43,015 --> 00:28:44,619 - Was ist das? - Ihre Hand. 334 00:28:45,415 --> 00:28:49,181 - Richtig. Wie gro? ist sie? - Zu gro?? 335 00:28:51,975 --> 00:28:53,625 Ohrfeigengro?. 336 00:28:54,735 --> 00:28:56,863 - Drucke ich mich klar aus? - Ja, Miss. 337 00:29:05,575 --> 00:29:06,736 Gut. 338 00:29:07,455 --> 00:29:11,744 Wir werden jetzt eine ruhige, angenehme Stunde damit verbringen, 339 00:29:11,895 --> 00:29:18,141 einige der verzwickteren Probleme von Bruchen und Dezimalzahlen zu betrachten. 340 00:29:19,375 --> 00:29:20,706 Sonst... 341 00:29:22,176 --> 00:29:23,177 Seite 45. 342 00:29:27,496 --> 00:29:30,500 Miss Short. Entschuldigen Sie mich bitte. 343 00:29:30,656 --> 00:29:33,500 Ich wurde gern ein kleines Logikexperiment durchfuhren. 344 00:29:33,696 --> 00:29:34,697 Naturlich. 345 00:29:36,016 --> 00:29:38,303 Horen Sie Mr. Grigg zu. 346 00:29:38,456 --> 00:29:42,939 Also, Kinder. Ich mochte, dass ihr zweistellige Zahlen ruft. 347 00:29:43,896 --> 00:29:45,136 Wer will als Erstes? 348 00:29:45,896 --> 00:29:46,896 27. 349 00:29:53,336 --> 00:29:54,337 49. 350 00:30:05,216 --> 00:30:06,741 Sie sind verwirrt. 351 00:30:06,896 --> 00:30:08,466 - Ich auch. - Warten Sie ab. 352 00:30:08,616 --> 00:30:12,019 Das Experiment funktioniert immer. Einer stellt mein Tun immer in Frage, 353 00:30:12,177 --> 00:30:14,748 und dieser eine ist das logische Element in der Gruppe. 354 00:30:15,897 --> 00:30:16,978 81. 355 00:30:22,297 --> 00:30:23,378 65. 356 00:30:29,497 --> 00:30:30,578 33. 357 00:30:34,337 --> 00:30:36,499 Los doch. Drehen Sie das mal um. 358 00:30:44,297 --> 00:30:45,708 Herein. 359 00:30:46,377 --> 00:30:50,462 Adams, so schnell. Sehr froh, Sie zu sehen. Machen Sie es sich bequem. 360 00:30:50,617 --> 00:30:52,984 Setzen Sie sich. Die Stuhle sind jetzt recht sicher. 361 00:30:53,137 --> 00:30:54,468 Sicher, Sir? 362 00:30:55,657 --> 00:30:57,785 Sprechen Sie leise, seien Sie so gut. 363 00:30:58,618 --> 00:31:02,907 Nach dem heutigen Morgen zwei?e ich, ob ich einen Job als Verkehrshelfer bekame, 364 00:31:03,058 --> 00:31:04,901 geschweige denn einen als Rektor. 365 00:31:05,738 --> 00:31:08,901 Ich muss sagen, Sir, das scheint Sie nicht zu bekummern. 366 00:31:09,058 --> 00:31:13,382 Warum sollte es? Die Losung befindet sich in diesem Zimmer. 367 00:31:14,698 --> 00:31:16,939 - Ich furchte, ich verstehe nicht... - Leise. 368 00:31:18,258 --> 00:31:20,386 Analysieren wir das wissenschaftlich. 369 00:31:20,538 --> 00:31:22,540 - Ja. - Wenn am Ende dieser Woche 370 00:31:22,698 --> 00:31:24,348 Miss Wheeler ihren Bericht abliefert 371 00:31:24,498 --> 00:31:26,944 und ich keine Hoffnung auf den Job habe, den ich will, 372 00:31:27,098 --> 00:31:29,339 - ist das das Problem, richtig? - Richtig, ja. 373 00:31:29,498 --> 00:31:33,628 Die Losung ist einfach. Miss Wheeler muss besanftigt werden. 374 00:31:35,938 --> 00:31:38,669 - Besanftigt? - Was stimmt eine Frau mild? 375 00:31:39,018 --> 00:31:44,058 Was lenkt sie von der Arbeit ab? Liebe, Mr. Adams. 376 00:31:46,019 --> 00:31:47,748 Warum erzahlen Sie mir das alles? 377 00:31:47,899 --> 00:31:50,630 Weil die Losung sich in diesem Zimmer befindet. 378 00:31:50,779 --> 00:31:52,941 Sie sind die Losung. 379 00:31:55,019 --> 00:31:58,262 - Ich, Sir? - Bitte, sprechen Sie leise! 380 00:31:58,419 --> 00:31:59,580 Um Himmels willen. 381 00:31:59,739 --> 00:32:02,470 - Sie benutzt das Zimmer nebenan als Buro. - Aber ich... 382 00:32:04,939 --> 00:32:06,304 Miss Wheeler ist in Sie verliebt. 383 00:32:06,459 --> 00:32:07,904 - Nein, bitte. - Doch. 384 00:32:08,179 --> 00:32:10,705 - Ich bemerkte es heute Morgen im Labor. - Nein, bitte. 385 00:32:10,859 --> 00:32:13,669 Die Anzeichen waren untruglich. Sie verzehrt sich nach Ihnen. 386 00:32:13,819 --> 00:32:15,389 Nein, Sir, bitte. 387 00:32:17,619 --> 00:32:18,859 Das ist micht noglich. 388 00:32:19,019 --> 00:32:22,307 Nicht nur noglich, es ist moglich. Sogar ganz sicher. 389 00:32:23,939 --> 00:32:25,703 Horen Sie, Sir. 390 00:32:26,499 --> 00:32:29,787 Woher wissen Sie das? Immerhin sind Sie Junggeselle. 391 00:32:30,299 --> 00:32:31,744 Aber ich bin nicht tot. 392 00:32:32,779 --> 00:32:35,511 Gregory, ich denke nicht nur an mich selbst. 393 00:32:35,660 --> 00:32:38,231 Haben Sie Mitleid mit der armen, frustrierten Frau dort. 394 00:32:38,540 --> 00:32:41,544 Zeigen Sie eine Reaktion, etwas Zartlichkeit, etwas Liebe. 395 00:32:41,860 --> 00:32:44,466 Das ist schlicht Ihre Pflicht als menschliches Wesen. 396 00:32:44,780 --> 00:32:50,025 Sie kennen mich. Ich wurde alles tun, um Ihnen zu helfen. 397 00:32:52,500 --> 00:32:54,946 - Ich wusste nicht, was ich tun soll. - Nicht. 398 00:32:56,020 --> 00:33:02,301 In dieser neuen Schule gibt es drei Labore. Alle auf dem allerneusten Stand. 399 00:33:03,820 --> 00:33:09,509 Ich werde einen erfahrenen, loyalen Naturkundelehrer brauchen. 400 00:33:12,700 --> 00:33:14,111 - Drei? - Drei. 401 00:33:15,420 --> 00:33:17,263 Ich muss noch etwas daruber nachdenken. 402 00:33:17,420 --> 00:33:20,822 Wir haben keine Zeit zum Nachdenken. Nur zum Handeln. 403 00:33:26,341 --> 00:33:27,831 - Drei? - Drei. 404 00:33:29,981 --> 00:33:32,268 Fur Sie, Sir, und fur die Wissenschaft. 405 00:33:33,581 --> 00:33:35,948 - Ich tue mein Bestes. - Guter Mann. 406 00:33:36,181 --> 00:33:39,185 Sehr schon, Adams, Ich wusste, ich kann mich auf Sie verlassen. 407 00:33:41,781 --> 00:33:43,670 Shakespeares Sonette. 408 00:33:46,581 --> 00:33:50,063 "Dem Mund, auf dem die Liebe bluhte." 409 00:33:51,541 --> 00:33:52,622 Oh weh. 410 00:33:58,621 --> 00:34:00,783 "Der kleine Liebesgott lag einst im Schlaf." 411 00:34:02,701 --> 00:34:05,102 "Der Liebsten Aug' ist nicht wie Sonnenschein." 412 00:34:10,061 --> 00:34:13,430 Lassen Sie sich nicht ablenken, ich will nur etwas nachschlagen. 413 00:34:13,902 --> 00:34:14,903 Ich auch. 414 00:34:15,062 --> 00:34:18,066 Ich inspiziere die Schulbibliothek immer grundlich. 415 00:34:18,982 --> 00:34:20,632 Sicherlich sehr aufschlussreich. 416 00:34:33,182 --> 00:34:34,832 Nichts, nichts. 417 00:34:53,902 --> 00:34:56,826 Miss Wheeler, ich habe Ihnen etwas zu sagen. 418 00:34:59,783 --> 00:35:02,229 In diesem Licht wirken Ihre Haare wie poliertes Gold. 419 00:35:04,143 --> 00:35:06,794 Ihre Augen glanzen wie die Steine in Ihren Augen... 420 00:35:06,943 --> 00:35:08,388 Die Kerne. 421 00:35:09,423 --> 00:35:11,312 Warum sagen Sie plotzlich so etwas? 422 00:35:13,903 --> 00:35:15,393 Ich bin Wissenschaftler. 423 00:35:15,543 --> 00:35:19,434 Ich nehme diese Dinge wahr, und ich hoffe, das stort Sie nicht. 424 00:35:19,903 --> 00:35:21,189 Warum sollte es das? 425 00:35:22,383 --> 00:35:25,148 Nicht, dass Sie denken, ich wurde personlich werden. 426 00:35:25,303 --> 00:35:26,634 Werden Sie das nicht? 427 00:35:29,383 --> 00:35:30,623 Nur wissenschaftlich. 428 00:35:33,423 --> 00:35:35,949 In diesem Fall stort es mich naturlich gar nicht. 429 00:35:57,584 --> 00:36:00,713 Es gibt etwas, was ich Ihnen sagen muss. 430 00:36:04,704 --> 00:36:09,585 - Sie sind gefallen. - Ja, Miss Wheeler, das stimmt. 431 00:36:09,984 --> 00:36:12,066 Miss Wheeler, in bin Ihnen verf... 432 00:36:13,584 --> 00:36:16,064 Durch das Loch in einem Stuhl gefallen. 433 00:36:22,104 --> 00:36:23,151 Und? 434 00:36:57,945 --> 00:37:01,791 Irgendwann wurde ich mich gern ausfuhrlich mit Ihnen unterhalten. 435 00:37:01,945 --> 00:37:04,516 - Woruber? - Korperertuchtigung. 436 00:37:05,025 --> 00:37:08,711 Aber naturlich, Sir. Wir wurden angewiesen, Sie nach Kraften zu unterstutzen. 437 00:37:08,865 --> 00:37:11,186 Und ich verlange nichts Unmogliches. 438 00:37:11,745 --> 00:37:13,349 Irgendwann heute? 439 00:37:14,625 --> 00:37:15,956 Gut. 440 00:37:17,345 --> 00:37:20,315 Fast hatte ich es vergessen. Ich habe etwas fur Sie. 441 00:37:20,625 --> 00:37:23,789 - Ach ja, Mr. Grigg? - Ja, mein neustes. 442 00:37:23,946 --> 00:37:25,550 Es interessiert Sie vielleicht. 443 00:37:25,706 --> 00:37:26,912 DAS KIND HAT IMMER RECHT 444 00:37:27,066 --> 00:37:29,717 - Recht fortschrittlich. - Das uberrascht mich nicht, 445 00:37:29,866 --> 00:37:32,915 Sie sind ja in allen Dingen ein recht fortschrittlicher Mann. 446 00:37:33,226 --> 00:37:35,797 Ich bin dagegen, naturliche Instinkte zu leugnen. 447 00:37:35,946 --> 00:37:40,110 - Das ist sehr ungesund. - Es macht einen krank, finde ich auch. 448 00:37:40,746 --> 00:37:43,033 Dann freue ich mich auf unser kleines Gesprach. 449 00:37:43,826 --> 00:37:44,987 Bis spater. 450 00:37:47,306 --> 00:37:48,831 Danke fur das Buch. 451 00:38:06,506 --> 00:38:08,270 Die haben die Kugel geklaut. 452 00:38:27,507 --> 00:38:28,952 Mach das besser voll. 453 00:38:55,627 --> 00:38:58,517 Lassen Sie mich das klarstellen, Johann Sebastian Bean. 454 00:38:58,667 --> 00:39:00,875 Sie wollen den Vortrag des Prologs unterbrechen, 455 00:39:01,028 --> 00:39:03,315 wahrend Sie funf Minuten lang Musik spielen? 456 00:39:03,468 --> 00:39:07,189 Das "Glucklose Liebe" -Thema ist zentral fur meine musikalische Interpretation. 457 00:39:07,348 --> 00:39:10,511 Und was tut der Schauspieler wahrenddessen? Stepptanzen? 458 00:39:10,908 --> 00:39:13,991 - Er kann mit seinem Dolch spielen. - Oder ihn nach Ihnen werfen. 459 00:39:14,148 --> 00:39:15,912 Kein Grund, beleidigend zu werden. 460 00:39:17,268 --> 00:39:20,636 Darf ich Sie erinnern, dass die Musik begleiten, nicht dominieren soll? 461 00:39:21,908 --> 00:39:23,239 Still, Adams, das ist eine Krise. 462 00:39:23,388 --> 00:39:24,469 - Ja, ich wei?. - Ruhe! 463 00:39:24,628 --> 00:39:27,393 Bitte, Gentlemen, ich mache doch das Licht. 464 00:39:28,068 --> 00:39:33,074 Sie mussen nur sein unmusikalisches, sogenanntes Orchester blenden, 465 00:39:33,628 --> 00:39:37,235 damit sie ihre vollig uber?ussigen, sogenannten Noten nicht lesen konnen. 466 00:39:37,428 --> 00:39:38,759 Uberflussig? 467 00:39:39,628 --> 00:39:43,599 - Das wird den Erfolg des Stucks ausmachen. - Blodsinn. Das Stuck ist die Hauptsache. 468 00:39:43,748 --> 00:39:45,034 Ich gebe keine Note auf. 469 00:39:45,188 --> 00:39:48,159 Und ich opfere Ihrem farblosen Gedudel nicht 470 00:39:48,309 --> 00:39:50,516 die begnadete verbale Musik Shakespeares. 471 00:39:50,869 --> 00:39:52,951 - Gedudel? - Farbloses Gedudel! 472 00:39:53,109 --> 00:39:55,032 - Nehmen Sie das zuruck! - Niemals. 473 00:39:55,669 --> 00:39:59,833 - Ich bin gezwungen, Sie zu schlagen. - Dann zerbreche ich Ihren Dirigentenstab. 474 00:39:59,989 --> 00:40:03,232 Na, na, Sie beide, setzen Sie sich und trinken Sie Ihren Tee. 475 00:40:04,069 --> 00:40:06,675 Ja, er wird kalt, wahrend Sie sich erhitzen. 476 00:40:09,669 --> 00:40:12,036 Trinken Sie schon, um Himmels willen. 477 00:40:12,189 --> 00:40:15,557 Erwachsene Manner, die eine Freistunde mit Streiten verschwenden! 478 00:40:29,629 --> 00:40:32,997 Ach, Sarah, konnte ich wohl noch eine Tasse bekommen? 479 00:40:36,670 --> 00:40:38,081 Wollen Sie in dieselbe Richtung? 480 00:40:38,230 --> 00:40:40,551 Moglich. Ich mochte ein paar Fakten uberprufen. 481 00:40:40,710 --> 00:40:42,712 - Mit Mr. Adams? - Ja, zufalligerweise. 482 00:40:42,870 --> 00:40:45,237 - Verstehe. - Es gibt nichts zu verstehen. 483 00:40:45,390 --> 00:40:50,112 - Ich bin Psychiater, wissen Sie. - Sie vergessen sich, Mr. Grigg. 484 00:41:38,511 --> 00:41:39,876 Sie sind betrunken. 485 00:41:42,951 --> 00:41:44,316 Nehmen Sie Ihre Hande hoch. 486 00:41:45,791 --> 00:41:49,762 Oder ich mach Sie platt wie eine Flunder, Sie beleidigende Ziege. 487 00:42:27,952 --> 00:42:29,636 Ich traume. 488 00:42:30,752 --> 00:42:33,562 Wie schade, dass es nur ein Traum ist. 489 00:42:35,952 --> 00:42:37,795 Er wirkt so real. 490 00:42:44,272 --> 00:42:45,762 Es ist kein Traum. 491 00:42:47,872 --> 00:42:50,113 Im Tee war Alkohol. 492 00:42:55,552 --> 00:42:57,316 Was tun Sie hier? 493 00:42:57,952 --> 00:43:02,595 - Sie haben von mir getraumt. - Ich kann nichts fur meine Traume. 494 00:43:02,753 --> 00:43:05,563 Ich kann etwas dafur tun, dass sie wahr werden. 495 00:43:07,473 --> 00:43:12,115 Das ist ein regressiver Schritt. Gerade nannten Sie mich Alistair. 496 00:43:12,553 --> 00:43:15,397 Ich bin nicht ich selbst. Verwirren Sie mich nicht. 497 00:43:15,553 --> 00:43:19,353 Es gibt keine Verwirrung. Auch ich habe davon getraumt. 498 00:43:26,273 --> 00:43:31,234 Als unsere Blicke sich trafen, wusste ich, dass Sie die Frau fur mich sind. 499 00:43:31,393 --> 00:43:35,193 - Flammen schlugen hoch. - Oh, Sie verruckter Narr! 500 00:43:36,593 --> 00:43:38,675 - Immer langsam. - Keine Sorge, Liebling. 501 00:43:38,833 --> 00:43:41,962 Ich kann Judo. Ich kenne jeden Muskel des menschlichen Korpers. 502 00:43:43,353 --> 00:43:45,879 - Nein, halt! - Hab ich dir weh getan, Liebling? 503 00:43:49,634 --> 00:43:51,398 Wir mussen uns heute Abend treffen. 504 00:43:51,554 --> 00:43:54,524 Geht nicht. Dienstag ist Frauenliga fur Gesundheit und Schonheit. 505 00:43:54,674 --> 00:43:56,756 - Morgen Abend. - Bis dann. 506 00:43:56,914 --> 00:43:58,359 Oh, mein Liebling. 507 00:44:09,994 --> 00:44:12,042 Oh, mein Liebster! 508 00:44:16,554 --> 00:44:20,479 Schau mal, William Wakefield. Jammern und Zetern bringen dich nirgendwo hin. 509 00:44:20,634 --> 00:44:22,284 Sei hart mit ihr. 510 00:44:23,274 --> 00:44:27,199 Mein Lehrkorper, Miss Wheeler, ist gewohnlich nicht im Dienst betrunken. 511 00:44:27,354 --> 00:44:29,083 Die Erklarung ist ganz einfach. 512 00:44:29,234 --> 00:44:33,398 Alkohol aus dem Labor geriet in den Teekessel des Lehrerzimmers. 513 00:44:33,554 --> 00:44:34,919 Das passiert standig. 514 00:44:36,555 --> 00:44:38,319 So etwas passiert. 515 00:44:38,555 --> 00:44:39,886 Zufrieden? 516 00:44:41,155 --> 00:44:43,203 Nein. Ich nehme es Ihnen nicht ubel. 517 00:44:47,155 --> 00:44:49,283 Was soll ich ihr sagen? 518 00:44:57,595 --> 00:45:00,485 Mr. Adams, mein Guter. Sie haben Neuigkeiten fur mich. 519 00:45:04,555 --> 00:45:06,000 Sie hat mich zu sich gerufen. 520 00:45:06,155 --> 00:45:08,965 Dem Himmel sei Dank. Sie haben sie beeindruckt. 521 00:45:10,555 --> 00:45:11,795 Ich verstehe schon. 522 00:45:11,955 --> 00:45:15,596 Sie nimmt die Lehrerbefragung nur als Vorwand, wahrend sie... 523 00:45:15,755 --> 00:45:19,282 Nein, Sir, tut mir Leid. Ich kann das einfach nicht. 524 00:45:21,035 --> 00:45:23,766 Verstehen Sie nicht, was mir das abverlangt? 525 00:45:23,915 --> 00:45:26,920 Sie stehen an der Schwelle zu drei Laboren. 526 00:45:27,076 --> 00:45:31,206 Tut mir Leid, es geht nicht. Nicht mal, wenn Sie mir Harwell gaben. 527 00:45:31,356 --> 00:45:35,042 Sie mussen da reingehen. Erfinden Sie eine Ausrede fur mich. 528 00:45:35,196 --> 00:45:37,722 Ich schaffe das nicht. Holen Sie mich da raus. 529 00:45:37,876 --> 00:45:41,881 Wie kann ich ihr das nach diesem Gelage heute Morgen erklaren? 530 00:45:42,356 --> 00:45:44,802 Ich stecke fest. Ihr Ball ist noch im Spiel. 531 00:45:46,756 --> 00:45:52,684 Aber das ist Verpressung... Erbung... Brech... Erbrechung. 532 00:45:53,156 --> 00:45:57,161 Ganz ehrlich, Adams. Das ist schlichte, offene Erpressung. 533 00:45:59,756 --> 00:46:02,407 - Drei Labore. - Rein mit Ihnen. 534 00:46:02,956 --> 00:46:06,278 Na los, Mann. Braver Junge. 535 00:46:17,077 --> 00:46:18,761 Setzen Sie sich, bitte. 536 00:46:22,157 --> 00:46:23,966 Mr. Adams, nur ein paar Fragen. 537 00:46:25,557 --> 00:46:28,879 - Sie haben diese Rakete also allein gebaut? - Ja. 538 00:46:29,037 --> 00:46:32,598 Und Sie haben auch das Beleuchtungspult fur das Theaterstuck konstruiert? 539 00:46:32,757 --> 00:46:36,079 Ja. Das habe ich eben so zusammengeschustert. 540 00:46:36,557 --> 00:46:40,084 Sie widmen Schulprojekten offenbar einen Gro?teil Ihrer Freizeit. 541 00:46:41,357 --> 00:46:44,839 - Dann habe ich abends etwas zu tun. - Sonst tun Sie nichts? 542 00:46:47,037 --> 00:46:48,038 Sonst nichts. 543 00:46:50,517 --> 00:46:52,758 Tut mir so Leid. Habe ich Sie erschreckt? 544 00:46:56,357 --> 00:47:00,567 Inspektoren schuchtern Sie doch nicht ein? Wir sind doch keine Ungeheuer. 545 00:47:01,758 --> 00:47:04,364 Jedenfalls hoffe ich, dass ich keines bin. 546 00:47:05,598 --> 00:47:07,168 Vielen Dank. 547 00:47:07,958 --> 00:47:10,802 Mochten Sie noch weitere Fragen stellen? 548 00:47:12,798 --> 00:47:14,288 Einen Moment noch. 549 00:47:18,158 --> 00:47:22,720 Ich gebe den Lehrern immer Gelegenheit, mich zur Schulpolitik zu befragen. 550 00:47:23,438 --> 00:47:25,042 Oder zu anderen Themen. 551 00:47:27,758 --> 00:47:29,203 Zu jedem Thema. 552 00:47:32,558 --> 00:47:36,882 Miss Wheeler, ich wollte Sie nichts fragen, 553 00:47:37,958 --> 00:47:44,523 sondern Ihnen etwas sagen. Etwas, das an mir nagt. Und nagt und nagt. 554 00:47:46,158 --> 00:47:51,962 So sehr sogar, dass ich mich kaum auf das konzentrieren konnte, was Sie sagten. 555 00:48:01,359 --> 00:48:04,727 Ich kann den Blick kaum von Ihnen wenden. 556 00:48:05,959 --> 00:48:08,610 Ich hoffe, Sie denken nicht, ich werde personlich 557 00:48:08,759 --> 00:48:11,160 oder nehme mir zu viel heraus. 558 00:48:16,959 --> 00:48:19,610 Ich mochte Ihnen etwas sagen. 559 00:48:22,359 --> 00:48:25,920 Sie haben eine Nase im Gesicht. Auf Ihrem Fleck, Ihrem Fleck! 560 00:48:57,520 --> 00:48:59,284 Und, Milton, wie war Ihr Morgen so? 561 00:48:59,440 --> 00:49:01,568 Wenn Sie mich so fragen, au?ergewohnlich ruhig. 562 00:49:01,720 --> 00:49:04,724 Meinen Rat befolgt, was? Kein Zweifel, Strenge zahlt sich aus. 563 00:49:04,880 --> 00:49:07,360 Miss Short, Milton, etwas Wunderbares ist passiert! 564 00:49:07,520 --> 00:49:09,010 - Was? - Nichts. 565 00:49:09,160 --> 00:49:13,768 Nichts! Gar nichts. Ist das nicht toll? In meinen zwei Stunden ist nichts passiert. 566 00:49:13,920 --> 00:49:16,207 Schlicht und einfach nur Unterricht. 567 00:49:16,360 --> 00:49:19,603 - Ich war noch nie so glucklich. - Heute Morgen sind wir alle glucklich. 568 00:49:19,760 --> 00:49:23,082 Die Madchen arbeiten so gut mit! Ich habe so etwas noch nie erlebt. 569 00:49:23,240 --> 00:49:25,812 Die Kinder sind wie ausgewechselt. Es ist wie ein Wunder. 570 00:49:25,961 --> 00:49:28,885 - Sie zwei beide auch? - Ts� ts, was fur ein Ausdruck! 571 00:49:29,041 --> 00:49:30,770 "Sie zwei beide." Ts, ts. 572 00:49:31,601 --> 00:49:33,490 Es war unglaublich! 573 00:49:33,761 --> 00:49:36,605 - Den ganzen Morgen kein Streich. - Der Arger ist vorbei. 574 00:49:36,761 --> 00:49:40,368 Warten Sie mal. Vielleicht wollen sie uns nur in Sicherheit wiegen. 575 00:49:40,521 --> 00:49:43,650 Unsinn! Es liegt daran, dass wir streng waren! Das ist der Grund. 576 00:49:43,801 --> 00:49:46,486 - Ich halte immer... - Danke und gute Nacht. 577 00:49:48,081 --> 00:49:50,448 Ich arbeite an einer Idee fur die Krypta-Szene. 578 00:49:50,801 --> 00:49:52,371 Kriechen Sie von dannen! 579 00:49:54,721 --> 00:49:58,726 Entschuldigen Sie mich. Ich muss teflon... telefonieren. 580 00:49:59,161 --> 00:50:02,529 Ein wundervoller Gedanke, dass all unser Leid beendet ist. 581 00:50:04,161 --> 00:50:06,004 Solche Streiche finde ich nicht witzig! 582 00:50:20,482 --> 00:50:21,768 Leid beendet, was? 583 00:50:24,962 --> 00:50:26,566 Ach was. Sehen Sie. 584 00:50:27,162 --> 00:50:31,372 Horcreme auf dem ganzen Schuhen. Creme... Oh nein! 585 00:50:31,762 --> 00:50:33,093 Was ist das? 586 00:50:33,362 --> 00:50:34,932 Er klebt fest! 587 00:50:36,962 --> 00:50:41,923 Geh ab! Schmutzige kleine Zehntklassler! 588 00:50:42,442 --> 00:50:44,365 Strenge macht sich bezahlt, was? 589 00:50:45,202 --> 00:50:48,092 Das werde ich Mr. Wakefield berichten. 590 00:50:49,922 --> 00:50:51,731 Hilfe! 591 00:50:51,882 --> 00:50:53,646 Meine Gute! Kommen Sie. 592 00:51:03,403 --> 00:51:04,529 Vorsicht! 593 00:51:12,443 --> 00:51:14,207 Alles in Ordnung, Adams? 594 00:51:14,363 --> 00:51:17,094 Lacherliche Streiche! 595 00:51:20,203 --> 00:51:22,524 Ich gehe zu Mr. Wakefield. 596 00:51:24,643 --> 00:51:26,247 Ich werde darauf bestehen. 597 00:51:31,563 --> 00:51:32,974 Was ist da drin los? 598 00:51:51,404 --> 00:51:55,295 Ich halte es nicht mehr aus! 599 00:52:10,564 --> 00:52:12,885 - Was machen Sie hier? - Ich habe einen Auftrag. 600 00:52:13,044 --> 00:52:14,045 Dann los. 601 00:52:29,924 --> 00:52:34,964 Sehen Sie, Sir, diese sechs Kinder wollen nur in die Ausstellung gehen, 602 00:52:35,564 --> 00:52:39,570 wenn sie wissen, dass Grigg und Wheeler auch da sind. 603 00:52:40,685 --> 00:52:44,371 Verstehen Sie nicht? Das sind die Anfuhrer. 604 00:52:45,565 --> 00:52:49,775 Sie nutzen jede Gelegenheit, dort Arger zu machen, wo Grigg und Wheeler sind. 605 00:52:51,365 --> 00:52:54,812 Eine wachsame und geniale Schlussfolgerung. Aber kein Beweis. 606 00:52:54,965 --> 00:52:59,926 Wir beobachten sie, finden einen Beweis, und dann Gnade ihnen Gott. 607 00:53:00,285 --> 00:53:02,413 Ich mag die Prugelstrafe nicht. Das wissen Sie. 608 00:53:02,565 --> 00:53:06,331 - Und spionieren mag ich noch weniger. - Das ist die einzige Moglichkeit. 609 00:53:06,805 --> 00:53:09,570 Uberlassen Sie das mir. Ich arrangiere alles. 610 00:53:17,765 --> 00:53:21,087 Was hab ich euch gesagt? Sie sind uns auf der Spur. 611 00:53:21,245 --> 00:53:23,168 Dieser ver?ixte Aushang. 612 00:53:23,325 --> 00:53:25,932 Dann war's das. Alle Aktionen gestrichen? 613 00:53:27,366 --> 00:53:30,813 Gute Generale nutzen Ruckschlage und verwandeln sie in Siege. 614 00:53:30,966 --> 00:53:32,172 Genau das machen wir. 615 00:53:38,166 --> 00:53:40,692 Ich mochte mich um den Posten 616 00:53:42,366 --> 00:53:45,336 des Rektors bewerben... 617 00:54:20,687 --> 00:54:23,452 Sarah, mein Liebling. 618 00:54:23,687 --> 00:54:25,849 - Es ist vorbei. - Vorbei? 619 00:54:26,207 --> 00:54:28,335 - Aber gestern Abend... - Ich mochte hinausgehen. 620 00:54:28,487 --> 00:54:30,410 - Was habe ich getan? - Das! 621 00:54:30,567 --> 00:54:33,218 Das? Das hat deine Gefuhle fur mich geandert? 622 00:54:33,367 --> 00:54:35,688 Wie konnte ich, eine Lehrerin, mein Herz dem Autor 623 00:54:35,847 --> 00:54:37,770 dieses perfiden Schunds, dieses Dolchsto?es 624 00:54:37,927 --> 00:54:39,417 gegen den Berufsstand schenken? 625 00:54:39,567 --> 00:54:42,377 - Ich habe in Wien studiert! - Und ich unterrichte hier! 626 00:54:42,527 --> 00:54:45,371 Das ist gefuhlsduselige Theorie. Ich kenne mich mit Kindern aus. 627 00:54:45,527 --> 00:54:47,689 Du kennst... Was wei?t du schon? 628 00:54:47,847 --> 00:54:51,215 Dass es leichter ist, Fortschritt zu bremsen, als neue Ideen anzunehmen. 629 00:54:51,367 --> 00:54:54,371 Du redest wie eine ignorante, viktorianische, Gouvernante. 630 00:54:54,527 --> 00:54:57,292 Besser als ein verweichlichter, seelenklempnernder Heini. 631 00:54:57,447 --> 00:54:59,768 Hor mir zu! Ich... 632 00:55:01,367 --> 00:55:05,089 - Sarah, wir streiten. - Was fur eine brillante Analyse! 633 00:55:05,248 --> 00:55:08,172 - Wir durfen nicht streiten. Lass uns... - Lass uns gar nichts. 634 00:55:08,328 --> 00:55:10,251 - Es ist aus. - Aus? 635 00:55:10,408 --> 00:55:13,059 Aber Liebling, ich liebe dich. Was soll ich denn machen? 636 00:55:13,368 --> 00:55:15,018 Siehe Kapitel 5! 637 00:55:19,368 --> 00:55:20,813 Kapitel 5? 638 00:55:32,568 --> 00:55:36,175 Was ist los mit Miss Allcock? Sie war ganz aufgelost. 639 00:55:41,968 --> 00:55:45,814 Ich... Nein! Ich habe die in meiner Tasche gefunden. 640 00:55:52,769 --> 00:55:55,739 - Ihr wisst, was ihr in der Pause tut? - Operation Nervenkrieg. 641 00:55:55,889 --> 00:55:58,096 Ok. Achtet auf euer Timing. Auseinander. 642 00:56:01,769 --> 00:56:07,458 - Sofort. Sie wissen alle, was zu tun ist. - Die Verdachtigen in der Pause beobachten. 643 00:56:07,609 --> 00:56:10,340 Sie zu Wakefield bringen, wenn irgendwas verdachtig wirkt. 644 00:56:10,489 --> 00:56:12,218 Sie konnten etwas motivierter klingen. 645 00:56:12,369 --> 00:56:16,613 Die Suche ist eingeengt. Wir wissen, welche sechs wir beobachten mussen. 646 00:56:16,769 --> 00:56:18,498 Eigentlich hatte ich etwas anderes vor. 647 00:56:18,649 --> 00:56:21,380 Ich auch. Musik schreibt sich schlie?lich nicht von selbst. 648 00:56:21,529 --> 00:56:26,217 Sie konnten wirklich kooperativer sein. Ich habe es Mr. Wakefield versprochen. 649 00:56:26,369 --> 00:56:29,896 Ich kann nicht alle sechs Kinder allein beobachten. 650 00:56:30,169 --> 00:56:32,297 Na schon, wir machen mit. 651 00:57:05,490 --> 00:57:07,891 Toluen? Salpetersaure? 652 00:57:12,650 --> 00:57:15,335 Das ergibt TNT. 653 00:57:22,410 --> 00:57:25,493 Entschuldigung, Sir. Wir brauchten ein Buch uber Terrorismus. 654 00:57:27,451 --> 00:57:29,658 Explosionen, die Geschichte schrieben. 655 00:57:36,171 --> 00:57:38,697 Terrorismus? Diese beiden? 656 00:57:45,971 --> 00:57:48,417 - Was ist los? - Eine Bombe. 657 00:57:48,571 --> 00:57:50,858 - Sie bauen eine Bombe. - Ich wei?. 658 00:57:56,811 --> 00:57:58,142 Tun sie so etwas nicht. 659 00:57:58,291 --> 00:58:01,181 Ich horte eben, dass Haig und Dale eine Explosion planen. 660 00:58:01,331 --> 00:58:03,060 Lee und Gordon auch. 661 00:58:10,371 --> 00:58:12,021 Alberne Idioten. 662 00:58:17,972 --> 00:58:20,134 Ich verschwende meine Zeit nicht. 663 00:58:23,372 --> 00:58:27,343 Es steht in meinem Heimwerker-Buch: "Wie man eine Bombe baut." 664 00:58:29,572 --> 00:58:34,100 Man braucht einen Behalter, einen Zunder, Schwefel, Kaliumnitrat und Kohle. 665 00:58:34,772 --> 00:58:38,493 - Jeder kann Schwarzpulver herstellen. - Ich kann's nicht erwarten. 666 00:58:47,372 --> 00:58:49,022 Sie hat uns gesehen. 667 00:58:53,852 --> 00:58:57,538 Madchen, ihr wisst, dass ihr in der Pause nicht ins Klassenzimmer durft. 668 00:59:07,573 --> 00:59:08,938 Bomben? 669 00:59:09,973 --> 00:59:12,214 Warum waren Sie unerlaubt im Lagerraum, Bird? 670 00:59:12,373 --> 00:59:13,613 Fragen Sie Mr. Adams. 671 00:59:13,773 --> 00:59:16,538 - Warum mich? - Sie wissen, Naturkunde interessiert mich. 672 00:59:16,693 --> 00:59:18,104 Ich habe mich nur umgesehen. 673 00:59:18,253 --> 00:59:21,223 - Und die Flaschen verschoben? - Habe nur die Aufschrift gelesen. 674 00:59:21,373 --> 00:59:24,297 - Haben Sie etwas vom Inhalt genommen? - Warum sollte ich? 675 00:59:24,573 --> 00:59:25,734 Um eine Bombe zu bauen! 676 00:59:26,573 --> 00:59:30,373 - Geht es Mr. Adams gut? - Bird, sagen Sie die Wahrheit. 677 00:59:30,773 --> 00:59:34,220 Das ist die Wahrheit. Lassen Sie doch Mr. Adams die Flaschen uberprufen. 678 00:59:34,373 --> 00:59:37,024 - Uberprufen? - Sie werden sehen, dass nichts fehlt. 679 00:59:37,173 --> 00:59:39,380 - Haben Sie das getan? - Nein. Ich... 680 00:59:39,533 --> 00:59:40,819 Tun Sie das sofort. 681 00:59:46,373 --> 00:59:47,784 Warten Sie nebenan, Bird. 682 00:59:55,254 --> 00:59:56,540 EXPLOSIONEN, DIE GESCHICHTE SCHRIEBEN 683 00:59:56,694 --> 00:59:59,220 - Warum liehen Sie dieses Buch aus? - Aus Privatinteresse. 684 00:59:59,374 --> 01:00:01,945 Wir nehmen moderne Geschichte durch. Da knallt es oft. 685 01:00:02,334 --> 01:00:04,541 Warum wart ihr in der Pause im Klassenzimmer? 686 01:00:04,694 --> 01:00:07,220 Um ein bisschen Ruhe zu haben, um das Buch zu lesen. 687 01:00:07,374 --> 01:00:09,297 Warum seid ihr ohne Erklarung weggelaufen? 688 01:00:09,454 --> 01:00:12,378 Es gab so viel schlechtes Benehmen in letzter Zeit, 689 01:00:12,534 --> 01:00:14,616 wir dachten, an uns wurde ein Exempel statuiert. 690 01:00:14,774 --> 01:00:16,185 Wo ist die Bombe? 691 01:00:16,854 --> 01:00:18,504 Die was, Miss? 692 01:00:18,654 --> 01:00:21,225 Die Bombe! 693 01:00:24,574 --> 01:00:25,814 Wartet nebenan. 694 01:00:30,094 --> 01:00:31,220 Herein. 695 01:00:33,414 --> 01:00:34,779 Worum geht es denn? 696 01:00:35,174 --> 01:00:37,859 Sie beide redeten uber das Herstellen von Schwarzpulver. 697 01:00:38,014 --> 01:00:39,824 - Das stimmt. - Fur den Guy-Fawkes-Tag. 698 01:00:40,415 --> 01:00:44,306 - Bis dahin sind es noch Monate. - Wir sollen doch immer vorausplanen. 699 01:00:44,775 --> 01:00:48,496 - Das funktioniert nicht, Haig. - Doch. Die ganze Anleitung steht im Buch. 700 01:00:48,655 --> 01:00:51,738 - Ich spreche nicht von Feuerwerk. - Ich schon. 701 01:00:51,895 --> 01:00:57,026 - Wir reden aneinander vorbei. - In der Tat. Seid jetzt still und hort zu. 702 01:00:57,175 --> 01:00:59,382 Eure Ausrede ist extrem fadenscheinig, denn... 703 01:00:59,535 --> 01:01:02,300 Wo kein Feuer ist, da kein Rauch. 704 01:01:02,455 --> 01:01:05,823 Entschuldigung, Miss, das ist das blodeste Sprichwort uberhaupt. 705 01:01:05,975 --> 01:01:10,219 Manchmal gibt es riesige Rauchwolken ohne auch nur einen Funken. 706 01:01:10,375 --> 01:01:13,584 - Es kommt nur darauf an, was man glaubt. - Nehmen Sie Propaganda... 707 01:01:13,895 --> 01:01:16,819 Haig, Sheila, warten Sie nebenan. 708 01:01:21,175 --> 01:01:24,258 - Also? - Konnten wir unrecht haben? Wir alle? 709 01:01:25,695 --> 01:01:29,064 Warten Sie, bis wir Stevens erwischen. Er ist der wahre Anfuhrer. 710 01:01:29,216 --> 01:01:30,980 - Sie werden sehen! - Ach ja? 711 01:01:31,136 --> 01:01:34,219 Oder wir lernen von Kindern, dass es ganz oft so ist, ich zitiere: 712 01:01:34,376 --> 01:01:37,823 "Manchmal gibt es riesige Rauchwolken ohne auch nur einen Funken." 713 01:01:37,976 --> 01:01:39,023 Anfuhrungszeichen zu. 714 01:02:26,177 --> 01:02:27,827 Eine Zeitbombe! 715 01:03:08,738 --> 01:03:10,706 Sarah, wo sind die zusatzlichen Stuhle? 716 01:03:10,858 --> 01:03:14,704 Wurde mich nicht uberraschen, wenn unsere Kleinen die fur Holzfeuer kleinhacken. 717 01:03:14,858 --> 01:03:16,860 - Reizend. - Ich sehe besser nach. 718 01:03:17,018 --> 01:03:19,828 Schneller! In dem Tempo kriegen wir den Vorhang nie hoch. 719 01:03:23,098 --> 01:03:24,623 Gehen Sie weg. Ich hab's eilig. 720 01:03:24,778 --> 01:03:27,065 Sie mussen mir zuhoren. Ich habe alles analysiert. 721 01:03:27,218 --> 01:03:30,825 Nehmen Sie Ihre Hande weg, Mr. Grigg. Sie wissen, ich kann Judo. 722 01:03:30,978 --> 01:03:32,787 Ich liebe Sie, und Sie lieben mich. 723 01:03:32,938 --> 01:03:36,704 Weil das so schnell ging, fuhlen Sie sich um die Spannung des Flirtens betrogen. 724 01:03:36,858 --> 01:03:38,348 - Loslassen! - Ihre Zuruckweisung 725 01:03:38,498 --> 01:03:41,661 ist nur eine kluge List, um das Ritual der Brautwerbung einzuleiten. 726 01:03:41,818 --> 01:03:44,105 Es ist nicht zu spat. Unsere Liebe ist sicher. 727 01:03:44,258 --> 01:03:46,625 Sie wissen das. Schieben Sie das nicht weg. 728 01:03:50,698 --> 01:03:54,943 - Los, Kinder. Hort auf rumzublodeln. - Aber ich liebe Sie, Miss Allcock. 729 01:04:04,179 --> 01:04:06,546 JUCKPULVER 730 01:04:18,219 --> 01:04:19,709 Ich will mit Ihnen sprechen. 731 01:04:19,859 --> 01:04:22,100 - Gleich jetzt? - Ja. Setzen Sie sich, bitte. 732 01:04:22,259 --> 01:04:24,068 - Aber die Konferenz... - Setzen Sie sich. 733 01:04:26,779 --> 01:04:29,828 Ich habe die Sache wissenschaftlich analysiert. 734 01:04:29,979 --> 01:04:32,505 - Wovon sprechen Sie? - Von uns. 735 01:04:32,659 --> 01:04:33,654 Uns? 736 01:04:33,754 --> 01:04:35,821 - Ich liebe Sie. - Wirklich? 737 01:04:35,979 --> 01:04:38,425 Seien Sie nicht unwissenschaftlich. Das ist ein Fakt. 738 01:04:38,579 --> 01:04:39,626 Tut mir Leid. 739 01:04:39,780 --> 01:04:42,624 Ich vermute, Sie mochten den Hintergrund dieses Fakts wissen. 740 01:04:42,780 --> 01:04:45,021 - Wenn es Ihnen nichts ausmacht. - Naturlich. 741 01:04:46,180 --> 01:04:50,026 In den letzten Tagen habe ich versucht, Sie zu umwerben. 742 01:04:50,180 --> 01:04:53,627 Ich glaube, so nennt man das. Sie zu umwerben. 743 01:04:53,780 --> 01:04:58,627 Diese Versuche waren aus Grunden, die ich noch erklare, nicht aufrichtig. 744 01:04:58,780 --> 01:05:00,509 Daher schlugen sie fehl. 745 01:05:00,660 --> 01:05:05,382 Ich ?oh, verwirrt, entschlossen, das Experiment nie zu wiederholen. 746 01:05:06,980 --> 01:05:12,589 Nach dem letzten Versuch jedoch setzte eine au?ergewohnliche Reaktion ein. 747 01:05:13,980 --> 01:05:16,711 Anstatt Sie nie mehr wiedersehen zu wollen, 748 01:05:17,180 --> 01:05:23,028 wurde ich nach und nach von Panik ergriffen, 749 01:05:23,780 --> 01:05:26,784 nie wieder mit Ihnen allein zu sein. 750 01:05:28,581 --> 01:05:30,822 Und ich wollte mit Ihnen zusammen sein. 751 01:05:32,821 --> 01:05:37,190 Ein herzzerrei?endes Verlangen. Und hier bin ich nun. 752 01:05:38,781 --> 01:05:42,422 Das ist der Hintergrund zu dem Fakt, von dem ich sprach. 753 01:05:42,581 --> 01:05:43,992 Der Fakt, dass ich nach 754 01:05:46,341 --> 01:05:51,586 einem unsicheren, falschen Start mich jetzt tatsachlich 755 01:05:52,381 --> 01:05:56,147 in Sie verliebt habe, Miss Wheeler. 756 01:05:58,581 --> 01:06:01,585 Es muss so sein, da ich mich jetzt so fuhle. 757 01:06:03,581 --> 01:06:04,912 Wie fuhlen Sie sich? 758 01:06:07,981 --> 01:06:09,710 Ihr Kragen ist ausgefranst, 759 01:06:09,861 --> 01:06:13,468 an Ihrer Jacke fehlt ein Knopf und Sie brauchen einen neuen Haarschnitt. 760 01:06:14,221 --> 01:06:16,145 Jemand muss sich um Sie kummern. 761 01:06:16,982 --> 01:06:18,711 Das wurde ich gern tun. 762 01:06:21,982 --> 01:06:23,427 Oh, Felicity. 763 01:06:31,582 --> 01:06:32,993 Darf ich Sie in den Arm nehmen? 764 01:06:33,782 --> 01:06:36,752 Das ist eine wissenschaftliche Notwendigkeit. 765 01:06:43,702 --> 01:06:44,908 Heirate mich. 766 01:06:48,542 --> 01:06:50,385 Ich habe keinen einzigen Satz verdreht. 767 01:06:50,902 --> 01:06:54,987 Am letzten gibt es auch nicht viel zu verdrehen. Gott sei Dank. 768 01:06:55,142 --> 01:06:57,873 Ich muss dir etwas sagen, erklaren, muss beichten. 769 01:06:58,022 --> 01:07:00,423 Spater. Wir mussen jetzt wirklich zur Konferenz. 770 01:07:15,183 --> 01:07:19,154 Diese Konferenz wurde auf dringliches Bitten von Mr. Grigg einberufen. 771 01:07:19,983 --> 01:07:22,907 Wir haben nur noch wenig Zeit, bevor das Stuck aufgefuhrt wird. 772 01:07:23,063 --> 01:07:25,543 Also, ohne weitere Worte, Mr. Grigg. 773 01:07:30,783 --> 01:07:34,993 Ich verlasse Maudlin Street morgen mit unvollstandigen Forschungsergebnissen. 774 01:07:36,383 --> 01:07:39,034 Ich denke, es ist klar, dass vier Tage viel zu kurz sind, 775 01:07:39,183 --> 01:07:42,790 um das Phanomen der Verhaltensmuster an dieser Schule zu studieren. 776 01:07:44,983 --> 01:07:46,747 Und da kommen Sie ins Spiel. 777 01:07:47,303 --> 01:07:51,069 Sie funf Lehrer, die im Mittelpunkt der Ereignisse dieser Woche standen. 778 01:07:51,223 --> 01:07:55,195 Ich schlage vor, mich mit Ihnen in den Schulferien ausfuhrlich zu unterhalten, 779 01:07:55,344 --> 01:07:58,507 um von Ihren Erfahrungen und Meinungen zu profitieren. 780 01:07:59,384 --> 01:08:00,510 Schlie?lich 781 01:08:03,624 --> 01:08:07,515 kennen Sie die Kinder, sie sind standig als aktive Lehrer hier. 782 01:08:08,064 --> 01:08:11,910 Fur den Anfang ware ich dankbar fur Ihre vorlaufigen Gedanken hier und jetzt. 783 01:08:16,304 --> 01:08:19,433 Das hei?t naturlich nicht, ich hatte keine eigene Theorie. 784 01:08:21,064 --> 01:08:23,066 Ihr unerschutterlicher... 785 01:08:24,904 --> 01:08:28,909 Ihr unerschutterlicher kommissarischer Rektor stimmt mir nicht ganz zu, 786 01:08:30,584 --> 01:08:36,626 aber ich glaube, wir sind Zeuge einer jugendlichen Massenhysterie, 787 01:08:39,384 --> 01:08:42,673 die so seit den Kinderkreuzzugen des Mittelalters 788 01:08:45,385 --> 01:08:47,672 nicht mehr vorkam. 789 01:08:49,705 --> 01:08:53,505 Bevor wir das alle diskutieren, mochte ich meinen Standpunkt... 790 01:08:54,785 --> 01:08:56,753 Meinen Standpunkt klarmachen. 791 01:08:57,345 --> 01:09:03,034 Der zentrale Punkt bei Hysterie ist meines Erachtens, dass sie andauert. 792 01:09:03,905 --> 01:09:05,430 Sie halt an. 793 01:09:08,465 --> 01:09:11,275 Hier ist sie nur unregelma?ig. 794 01:09:11,785 --> 01:09:14,868 Zum Beispiel ist seit dem Scherz mit der Bombe heute Morgen 795 01:09:15,025 --> 01:09:20,794 alles ruhig geblieben, es gab keine Storung, bei keinem von uns. 796 01:09:23,385 --> 01:09:28,107 Miss Allcock, sagen Sie uns Ihre Meinung? 797 01:09:29,826 --> 01:09:32,227 Korperertuchtigung. Das ist die Antwort. 798 01:09:32,386 --> 01:09:36,232 Das ist ideal, um potenziell gefahrliche, uberschussige Energie abzubauen. 799 01:09:36,386 --> 01:09:39,310 - Es steckt alles im Ruckgrat. - Sie haben so recht. 800 01:09:39,466 --> 01:09:41,673 Es gibt eine tolle neue Ubung. Ich zeige sie Ihnen. 801 01:09:48,306 --> 01:09:52,197 - Das sieht wunderbar aus. Darf ich auch? - Sehr gerne. 802 01:10:01,906 --> 01:10:04,830 Setzen Sie sich, bitte. 803 01:10:08,266 --> 01:10:11,110 Mr. Milton, haben Sie etwas zu sagen? 804 01:10:14,186 --> 01:10:17,953 Wie ich es sehe, ist der traurige Mangel an au?erschulischen, 805 01:10:18,107 --> 01:10:21,748 intellektuellen Aktivitaten ursachlich dafur. 806 01:10:22,787 --> 01:10:25,597 Ein Parlament-Spiel, Debattierklubs. 807 01:10:25,747 --> 01:10:31,470 Intellektuelle Stimulation ist notig, um jugendlichen Uberschwang zu bremsen. 808 01:10:32,547 --> 01:10:34,117 Seien Sie still, Sie Trottel! 809 01:10:34,587 --> 01:10:37,158 Tut mir Leid, ich kann nichts dafur. Ich werde ganz... 810 01:10:43,587 --> 01:10:45,635 Sie und Ihre Psychiatrie! 811 01:10:46,787 --> 01:10:51,031 Die kleinen Lammchen haben Ihr Zimmer mit Juckpulver uberzogen! 812 01:10:51,187 --> 01:10:52,632 Wie analysiert er das? 813 01:10:52,907 --> 01:10:56,798 - Kratzen Sie mich bitte am Rucken! - Niemals! Sie sollen leiden! 814 01:11:58,989 --> 01:12:02,914 Wenn Musik die Nahrung der Liebe ist, schweigt still. 815 01:12:08,269 --> 01:12:12,069 Also, das ist die gro?te Operation bis jetzt. Macht eure Sache gut. Das ist alles. 816 01:12:42,830 --> 01:12:44,275 Tut mir schrecklich Leid. 817 01:12:45,670 --> 01:12:48,401 - Abgehen, abgehen! - Aber der Vorhang ist offen. 818 01:12:50,150 --> 01:12:51,430 Das ist mein Part. Gehen Sie ab! 819 01:12:51,550 --> 01:12:54,520 Sagen Sie mir nicht, was ich tun soll. Ich bin der Produzent. 820 01:12:58,990 --> 01:13:01,038 "Zwei Hauser waren, gleich an Wurdigkeit." 821 01:13:03,550 --> 01:13:05,359 Ruhe. Ich bin dran. 822 01:13:06,430 --> 01:13:11,436 "Hier in Verona, wo die Handlung steckt, wo Burgerblut die Burgerhand be?eckt." 823 01:13:11,590 --> 01:13:15,914 Konnen Sie keinem Einsatzblatt folgen? Das ist doch leicht genug. Was fur ein Start! 824 01:13:20,990 --> 01:13:22,401 So ist es besser. 825 01:13:22,990 --> 01:13:29,601 "Aus dieser Feinde unheilvollem Scho? das Leben zweier Liebender entsprang." 826 01:13:34,191 --> 01:13:35,981 - Ich habe den Hebel nicht beruhrt. - Und Sie? 827 01:13:36,081 --> 01:13:41,521 - Sprechen Sie nicht so mit Felicity. - Jetzt ist es schon Felicity. Ich verstehe. 828 01:13:41,671 --> 01:13:43,992 - Verstehen Sie was? - Was Sie zu der Zeit beruhrten! 829 01:13:44,151 --> 01:13:46,961 - Es gibt gleich eins auf die Nase! - Das Stuck! 830 01:13:47,111 --> 01:13:49,159 - Ruhe jetzt! - Reden Sie nicht so mit mir! 831 01:13:51,591 --> 01:13:54,242 - Ich sollte nicht hier sein, ich gehe. - Bleib, wo du bist. 832 01:13:54,391 --> 01:13:57,156 Die Musik! Dieses grassliche Thema. 833 01:14:03,191 --> 01:14:06,559 - Was? - Spielen Sie mit Ihrem Dolch. 834 01:14:08,991 --> 01:14:11,278 Spielen Sie mit der Klinge. 835 01:14:11,751 --> 01:14:13,992 Tut mir Leid, ich kann Sie nicht horen. 836 01:14:15,591 --> 01:14:18,801 - Gehen Sie zuruck! Entscheiden Sie sich mal. 837 01:14:29,592 --> 01:14:32,357 "Doch still, was schimmert durch das Fenster dort? 838 01:14:34,992 --> 01:14:36,960 Es ist der Ost, und Julia die Sonne!" 839 01:14:37,352 --> 01:14:41,277 "O Romeo! Warum denn Romeo?" 840 01:14:43,472 --> 01:14:44,837 Schon gut, weitermachen. 841 01:14:44,992 --> 01:14:46,756 "Verleugne deinen Vater, deinen Namen! 842 01:14:46,912 --> 01:14:50,314 Schwor dich zu meinem Liebsten, und ich bin langer keine Capulet!" 843 01:14:50,472 --> 01:14:52,839 Kommt schon, hilft mir denn keiner? 844 01:14:54,912 --> 01:14:57,074 - Steh still! - Wie denn? Ihr zieht an mir! 845 01:14:57,232 --> 01:14:59,234 - Zu dir. Gut so. - Ihr rei?t mir den Kopf ab! 846 01:14:59,952 --> 01:15:02,034 Muss ich den ganzen Abend hier oben warten? 847 01:15:02,392 --> 01:15:04,599 Das hat Julia auch, also haltet Eure Klappe! 848 01:15:04,872 --> 01:15:06,841 Wasser! Brandy! 849 01:15:12,193 --> 01:15:14,275 Nach allem, was ich sie lehrte. 850 01:15:14,433 --> 01:15:16,242 - Alles in Ordnung. - Wir haben gern geholfen. 851 01:15:16,393 --> 01:15:19,044 - Also, wo waren wir? - "Und ich bin langer keine Capulet!" 852 01:15:19,193 --> 01:15:21,241 "Hor ich noch langer, oder soll ich reden?" 853 01:15:50,073 --> 01:15:54,204 "Kommt, offenbart mir ferner, was verborgen. 854 01:15:54,354 --> 01:15:57,836 Ich will dann strafen oder Gnad erteilen. 855 01:15:57,994 --> 01:16:04,639 Denn nie verdarben Liebende noch so wie diese: Julia und ihr Romeo." 856 01:16:06,554 --> 01:16:07,554 Vorsicht! 857 01:16:12,594 --> 01:16:14,323 Senken Sie den Vorhang. 858 01:16:19,874 --> 01:16:21,478 Die Kabel sind falsch angeschlossen! 859 01:16:21,634 --> 01:16:25,275 Ziehen Sie ihn runter, brennen Sie ihn nieder! Nur runter damit! 860 01:16:32,794 --> 01:16:34,762 Thompson! Ausschalten! 861 01:16:38,194 --> 01:16:40,674 Thompson! Versuchen Sie, das auszuschalten! 862 01:16:44,635 --> 01:16:48,037 Ich furchte, wir haben eine kleine technische Storung. 863 01:16:48,355 --> 01:16:50,483 Aber wenn Sie einen Augenblick Geduld haben... 864 01:16:50,635 --> 01:16:53,525 Es scheint, zwei Kabel waren falsch angeschlossen. 865 01:16:53,995 --> 01:16:56,123 Und ich wunschte, ich ware tot. Bean! 866 01:17:35,596 --> 01:17:38,247 Ihr werdet ubermutig. Keiner steht Wache. 867 01:17:38,796 --> 01:17:42,596 Mal sehen, was ihr fur die Preisverleihung zum Schuljahresende geplant habt. 868 01:17:44,796 --> 01:17:46,605 Derselbe Trick wie zuvor. 869 01:17:47,996 --> 01:17:49,600 Euer Erfindungsgeist erlahmt. 870 01:17:51,796 --> 01:17:55,198 Juckpulver? Schon wieder? Ihr wiederholt euch. 871 01:17:55,596 --> 01:17:59,031 Das Klavier wird wohl wahrend der Schulhymne zusammenbrechen? 872 01:18:00,836 --> 01:18:02,281 Mehl, schon wieder? 873 01:18:03,396 --> 01:18:05,876 Hattet ihr nicht zur Abwechslung Ru? besorgen konnen? 874 01:18:07,196 --> 01:18:09,847 Sie bauen diese amusanten Tricks sofort wieder ab. 875 01:18:09,996 --> 01:18:13,762 In 20 Jahren habe ich noch nie jemanden am letzten Schultag bestraft. 876 01:18:14,396 --> 01:18:18,243 Aber ihr Jungs meldet euch sofort nach der Preisverleihung bei mir. 877 01:18:18,557 --> 01:18:19,604 Klar? 878 01:18:24,597 --> 01:18:27,362 Baut sie ab. Los, raumen wir auf. 879 01:18:31,597 --> 01:18:34,077 Habt ihr nichts zu eurer Verteidigung zu sagen? 880 01:18:53,997 --> 01:18:55,806 Sir! Warten Sie! 881 01:18:56,157 --> 01:18:58,637 - Das ist alles ein Irrtum. - Dir zeig ich's. 882 01:19:00,597 --> 01:19:03,760 Da Penelope so vernunftig war, zu mir zu kommen... 883 01:19:04,037 --> 01:19:06,279 - Horen Sie nicht auf sie. - Ruhe, Stevens! 884 01:19:07,598 --> 01:19:11,319 Was hat Penelope gesagt, um diese Unterbrechung zu rechtfertigen? 885 01:19:11,478 --> 01:19:16,484 Sie hat mir den Grund fur die ungehorigen Ereignisse dieser Woche genannt. 886 01:19:17,798 --> 01:19:22,440 Diese Kinder fanden heraus, dass Sie uns verlassen wollten. 887 01:19:23,198 --> 01:19:26,407 Sie wollen nicht, dass Sie gehen. So einfach ist das. 888 01:19:26,883 --> 01:19:29,801 Sie, wie auch die ganze Schule, haben das Gefuhl, 889 01:19:29,998 --> 01:19:33,081 dass Maudlin Street ohne Sie nicht dasselbe ware. 890 01:19:33,798 --> 01:19:36,005 Sie wollten eine Petition starten, 891 01:19:36,358 --> 01:19:39,043 dachten aber, die Erfolgschancen waren zu unsicher. 892 01:19:39,598 --> 01:19:43,569 Au?erdem hielten sie so ein Vorgehen fur zu weich. 893 01:19:44,198 --> 01:19:46,166 Nicht die Art der Maudlin Street. 894 01:19:46,798 --> 01:19:50,245 Da alle Umstande gunstig fur sie waren, 895 01:19:50,798 --> 01:19:55,600 beschlossen sie sicherzustellen, dass Sie nie eine andere Stellung bekommen wurden, 896 01:19:56,199 --> 01:19:59,009 und starteten zu diesem Zweck ihre Kampagne, 897 01:19:59,599 --> 01:20:02,045 hinter der die ganze Schule stand. 898 01:20:03,799 --> 01:20:07,008 Vielleicht wollen Sie diese Jungs trotzdem bestrafen. 899 01:20:08,079 --> 01:20:09,080 Ich personlich 900 01:20:10,399 --> 01:20:14,404 wurde meine Jahre als Lehrerin als gut investiert betrachten, 901 01:20:15,199 --> 01:20:19,204 wenn sie nur halb so viel taten, um mich hier zu halten. 902 01:20:47,000 --> 01:20:50,209 Jetzt wei? ich, dass doch etwas an der Kinderpsychiatrie dran ist. 903 01:20:51,800 --> 01:20:53,290 Ich liebe dich doch. 904 01:20:56,400 --> 01:21:00,325 Aber wenn eins unserer Kinder eine Backpfeife verdient, bekommt es sie, ja? 905 01:21:01,200 --> 01:21:02,531 Naturlich. 906 01:21:03,200 --> 01:21:06,170 Nur unter uns, mir ist schon lange klar geworden, 907 01:21:06,600 --> 01:21:10,730 dass Selbstentfaltung eher etwas fur anderer Leute Kinder ist. 908 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Da ist er. 909 01:21:30,120 --> 01:21:33,489 Wir wollen Wakie! 910 01:22:11,801 --> 01:22:15,010 Ich wunsche euch schone Ferien. Euch allen. 911 01:22:18,800 --> 01:22:19,848 Bis nachstes Schuljahr. 77205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.