Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,718 --> 00:00:26,838
Joulukuu ja ihmiset nauttivat rannoilla.
2
00:00:26,918 --> 00:00:33,798
-45 asteen helle...
- Sulaminen paljastaa esihistoriallisia...
3
00:00:33,878 --> 00:00:35,758
Ilmastonmuutoksen vastustajat...
4
00:00:35,838 --> 00:00:40,078
Nouseva merenpinta
tuo mukanaan miljoonia ilmastopakolaisia.
5
00:00:40,158 --> 00:00:42,078
...tutkijaryhmän Antarktikselle.
6
00:00:42,158 --> 00:00:45,078
Sulaminen paljastaa esihistoriallisia
ja hyvin säilyneitä...
7
00:00:45,158 --> 00:00:50,398
-...jonkinlainen virusepidemia.
- Kaaos leviää kaupungeissa.
8
00:00:50,478 --> 00:00:54,118
Tutkijat ovat antaneet tuntemattomalle
koronavirukselle nimen COVID-21.
9
00:00:54,198 --> 00:00:56,118
Se leviää kautta maan.
10
00:00:56,198 --> 00:01:01,038
...oireita ovat sekavuus,
kohtaukset, haavat ja raivokohtaukset.
11
00:01:01,118 --> 00:01:05,718
- Maahan on julistettu poikkeustila.
- Kolme sairaalaa on karanteenissa.
12
00:01:05,798 --> 00:01:10,198
Viranomaiset ovat eristäneet alueita
ilman selityksiä.
13
00:01:10,278 --> 00:01:12,117
Tämä on COVID-21.
14
00:01:12,197 --> 00:01:14,078
Väestö vaatii ratkaisuja.
15
00:01:14,158 --> 00:01:15,358
Globaali pandemia.
16
00:01:15,438 --> 00:01:18,398
Pakolaisia virtaa,
ja hallitus yrittää pidätellä heitä...
17
00:01:18,478 --> 00:01:20,878
Auttamassa olevat lääkärit eivät tiedä...
18
00:01:20,958 --> 00:01:23,998
- He yrittävät paeta kaupungeista...
- Kaaos valtaa alaa.
19
00:01:24,078 --> 00:01:26,838
Viranomaiset ovat eristäneet alueen
vailla...
20
00:01:26,918 --> 00:01:30,678
Koronaviruksen omituiset seuraukset
leviävät kautta maan.
21
00:01:30,758 --> 00:01:32,758
Kolme sairaalaa on karanteenissa.
22
00:01:32,838 --> 00:01:36,998
WHO suosittelee eristäytymistä.
Fyysiset kontaktit on kielletty.
23
00:01:37,078 --> 00:01:39,118
...oireina voi olla sekavuutta...
24
00:01:39,198 --> 00:01:42,518
Uuden koronaviruksen leviäminen
huolestuttaa WHO:a.
25
00:01:42,598 --> 00:01:46,918
-...turvataksemme oikeutemme...
- Poikkeustila on julistettu.
26
00:01:46,998 --> 00:01:48,838
Toipuneiden tarinat ovat kauhistuttavia.
27
00:01:48,918 --> 00:01:51,078
Väkivalta leviää hallitsemattomasti.
28
00:01:51,158 --> 00:01:53,558
Hallitus julistaa poikkeustilan.
29
00:01:53,638 --> 00:01:57,078
- Tämä on aikamme suurin pandemia.
- Globaali pandemia.
30
00:01:57,158 --> 00:01:58,798
He yllyttävät somessa tottelemattomuuteen.
31
00:01:58,878 --> 00:02:01,838
Emme tiedä, mitä tartunnan
saaneille tapahtuu.
32
00:02:01,918 --> 00:02:05,598
- Se on levinnyt kaikkiin kaupunkeihin.
- Väkivalta leviää.
33
00:02:05,678 --> 00:02:08,958
Hallitus suosittelee
säästämään vettä.
34
00:02:09,038 --> 00:02:12,478
Poliisi ei voi estää heitä.
Armeija lähtee kaduille.
35
00:02:12,558 --> 00:02:15,118
-...säästämään vettä.
- Sulkekaa ovet ja ikkunat.
36
00:02:15,198 --> 00:02:17,917
- Jumalan siunausta.
- Virus leviää nopeasti.
37
00:02:17,998 --> 00:02:19,878
Kommunikaatiojärjestelmät
ovat romahtaneet.
38
00:02:19,958 --> 00:02:23,198
Välttäkää sairaaloita
ja paikkoja, joissa tartunta piilee.
39
00:02:23,278 --> 00:02:27,518
- Tapahtumat toistuvat pääkaupungissa.
- Olemme sodassa virusta vastaan.
40
00:02:27,598 --> 00:02:32,478
...karanteenissa. Viranomaiset ovat
eristäneet alueen selittämättä toimiaan.
41
00:02:32,558 --> 00:02:34,558
Tämä on maailman suurin pandemia.
42
00:02:34,638 --> 00:02:37,798
On tehtävä tiettyjä uhrauksia
ihmiskunnan vuoksi.
43
00:02:37,878 --> 00:02:40,118
Mitä siellä tapahtuu?
44
00:02:41,798 --> 00:02:44,398
Selvä. Hei.
45
00:02:48,718 --> 00:02:50,918
Charlie. Mennään.
46
00:02:58,998 --> 00:03:03,838
...aktivistit laittavat barrikadeja
rakennuksen eteen ja vaativat vastauksia.
47
00:03:03,918 --> 00:03:06,958
He vastustavat poikkeustilaa.
48
00:03:08,478 --> 00:03:12,438
Uuden koronaviruksen leviäminen
huolestuttaa WHO:a,
49
00:03:12,518 --> 00:03:14,438
joka kutsuttiin kiireesti koolle.
50
00:03:15,838 --> 00:03:18,398
Tämä on globaali pandemia.
51
00:03:18,478 --> 00:03:20,598
Tämä on virallinen tiedote.
52
00:03:20,678 --> 00:03:24,398
On kiellettyä
oleskella yleisillä paikoilla.
53
00:03:25,158 --> 00:03:27,518
Poikkeustila on julistettu koko maahan.
54
00:03:27,598 --> 00:03:29,878
Vapauksien rajoittaminen
turvallisuuden takaamiseksi...
55
00:03:29,958 --> 00:03:33,358
...ulkonaliikkumiskielto on voimassa.
56
00:03:34,918 --> 00:03:39,558
Hallitus suosittaa säästämään vettä
ja varaamaan ruokaa.
57
00:03:54,438 --> 00:04:00,078
Tri Allyson, epidemiologi
ja koronavirustutkija laskeutui juuri.
58
00:06:01,918 --> 00:06:04,358
Mitä helvettiä...
59
00:06:34,718 --> 00:06:37,358
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
60
00:06:39,398 --> 00:06:41,318
Mitä helvettiä?
61
00:07:16,718 --> 00:07:18,198
Saatana.
62
00:07:36,438 --> 00:07:38,118
Helvetti!
63
00:08:03,438 --> 00:08:05,198
Niin.
64
00:08:06,798 --> 00:08:08,918
Selvä. Minä tulen.
65
00:08:12,998 --> 00:08:14,478
Kyllä.
66
00:08:15,958 --> 00:08:19,638
Asia selvä.
Kyllä, minä tulen.
67
00:08:33,958 --> 00:08:36,838
Joko vaihdoit vaipat?
68
00:08:39,438 --> 00:08:42,358
- Milloin? Mitä tapahtui?
- Pitää mennä.
69
00:08:42,437 --> 00:08:47,037
- Ei, Canum. Sinä lupasit.
- Tämä on globaali hätätila.
70
00:08:47,118 --> 00:08:49,557
Soittakoon toisille.
71
00:08:50,838 --> 00:08:53,078
Äiti tulee
auttamaan vauvan kanssa.
72
00:09:10,038 --> 00:09:14,438
Noh... Saatana! Elokuvissa
se toimii aina.
74
00:09:18,758 --> 00:09:20,958
Jestas.
75
00:09:26,238 --> 00:09:28,798
No niin.
76
00:09:28,878 --> 00:09:34,238
Tupakoita. Tupakointi tappaa.
Hyvä tietää.
77
00:09:35,838 --> 00:09:39,078
Mahtavia. Niin hyvä tuoksu.
78
00:12:17,078 --> 00:12:20,798
- Ensimmäinen vaihe valmis.
- Sinä ja tiimisi saatatte
79
00:12:20,878 --> 00:12:22,838
tutkijatiimin laboratorioon
mahdollisimman pian.
80
00:12:22,918 --> 00:12:26,278
Tämä alkaa
mennä aika vauhdikkaaksi.
81
00:12:26,358 --> 00:12:27,958
Aivan.
82
00:12:29,118 --> 00:12:33,558
- Pane hiljemmalle.
- Älä nyt. Ei tässä enää armeijassa olla.
83
00:12:33,638 --> 00:12:37,718
Tämä ei ole Afganistan.
Ota iisisti, kunnes ollaan perillä.
84
00:12:45,958 --> 00:12:49,558
- Mikä tuo on?
- Kolari.
85
00:12:49,638 --> 00:12:53,758
Teen ilmoituksen. Älä pysähdy.
Emme pysähdy. Jatka matkaa.
86
00:12:53,838 --> 00:12:58,278
- Selvä, pomo. Hyvä niin.
- Lovecraft kutsuu Ecoa.
87
00:13:00,878 --> 00:13:03,638
- Kuuluuko?
- Mitä nyt?
88
00:13:04,678 --> 00:13:08,038
Yhteys katkesi. Mitä hittoa!
89
00:13:08,118 --> 00:13:11,478
- En nähnyt sen liikkuvan.
- Minkä?
90
00:13:13,398 --> 00:13:16,878
- Tyttö?
- Ehkä siitä kolarista.
91
00:13:16,958 --> 00:13:18,798
Niin kai.
92
00:13:21,958 --> 00:13:25,038
Ajetaan ympäri ja jatketaan. Vai mitä?
93
00:13:26,478 --> 00:13:31,198
- Ei käy.
- Älä viitsi. Käsky on käsky.
94
00:13:32,238 --> 00:13:37,478
Ei pysähdytä missään tapauksessa,
ja tyttö on sellainen tapaus.
95
00:13:37,558 --> 00:13:40,278
Ilmoitetaan, kun yhteys palaa.
96
00:13:40,358 --> 00:13:43,678
- Tiedät, etten voi.
- Älä viitsi.
97
00:13:43,758 --> 00:13:46,158
Otetaan hänet kyytiin
ja päästetään turvallisessa paikassa.
98
00:13:48,558 --> 00:13:51,438
Pysähdymme ottaaksemme kyytiin
kolarista selvinneen.
99
00:13:51,518 --> 00:13:54,038
- Mitä tämä on?
- Hän tulee mukaan,
100
00:13:54,118 --> 00:13:57,438
kunnes hänet voi jättää jonnekin.
Keskellä tietä on tyttö.
101
00:13:58,438 --> 00:14:00,438
Sanoiko hän tyttö?
102
00:14:13,758 --> 00:14:16,878
- Hei, kulta.
- Hei...
103
00:14:31,798 --> 00:14:33,798
Oletko kunnossa?
104
00:15:10,398 --> 00:15:12,718
Pysähtykää!
105
00:15:17,278 --> 00:15:21,798
Tämä on sotilassaattue!
Älkää tulko lähemmäs. Avaamme tulen!
106
00:15:21,878 --> 00:15:23,158
Seis!
107
00:15:29,558 --> 00:15:32,198
- Tulta!
- Tämä on sairasta.
108
00:15:36,118 --> 00:15:39,718
- Seis!
- Väijytys.
109
00:15:48,918 --> 00:15:52,398
Väijytys. Takaisin autoihin!
110
00:15:52,478 --> 00:15:54,318
Miksi ne hyökkäävät?
111
00:15:54,398 --> 00:15:57,158
Mitä mutaatioita nämä ovat?
112
00:16:31,078 --> 00:16:33,638
Mitä tapahtuu? Mitä tapahtuu?
113
00:16:35,838 --> 00:16:38,318
Voimmeko auttaa sinua?
114
00:17:30,558 --> 00:17:33,197
Takaisin autoon. Äkkiä!
115
00:18:33,358 --> 00:18:36,198
Mitä helvettiä se oli?
116
00:18:36,278 --> 00:18:41,278
- Mitä ne olivat? Näitkö niiden silmät?
- Kysellään myöhemmin, Johnson.
117
00:18:41,358 --> 00:18:46,358
Koko hiton yksikkö. Menetimme kaikki
sinun ja sen helvetin tytön takia.
118
00:18:46,438 --> 00:18:51,638
- Pää kiinni, sotamies. Meillä on tehtävä.
- Jonka juuri pilasit.
119
00:18:51,718 --> 00:18:56,198
Näin ei olisi käynyt, ellet olisi
lähettänyt heitä katsomaan tyttöä.
120
00:18:56,278 --> 00:18:59,198
- Lopeta.
- Mitä nyt, kapteeni?
121
00:18:59,278 --> 00:19:05,278
Ole hiljaa ja pysy valppaana.
Täältä on päästävä pois.
122
00:19:05,358 --> 00:19:08,078
Yritän satelliittiyhteyttä.
123
00:19:10,238 --> 00:19:13,718
Lovecraft kutsuu Ecoa.
124
00:19:20,078 --> 00:19:24,638
Tilanne on vakava.
Saattueen kimppuun käytiin.
125
00:19:24,718 --> 00:19:27,638
Menetimme koko yksikön.
Tarvitsemme lisävoimia.
126
00:19:29,118 --> 00:19:32,998
Olemme hätävalmiudessa.
Tämä on globaali biologinen hätätila.
127
00:19:33,078 --> 00:19:36,078
Viekää tehtävä loppuun.
Lisävoimia ei tule.
128
00:19:38,318 --> 00:19:42,318
Tehtävä epäonnistui.
Menetimme kaikki.
129
00:19:42,398 --> 00:19:45,478
- Myös tutkijatiimin.
- Ei.
130
00:19:45,558 --> 00:19:50,918
Allysonin biosensori on aktiivinen.
Noin 15 km länteen teistä.
131
00:19:50,998 --> 00:19:54,758
Paikantakaa hänet.
Hän on etusijalla.
132
00:19:54,838 --> 00:19:57,718
Hän on ainoa,
joka saa viruksen kuriin.
133
00:19:57,798 --> 00:20:01,358
- Pätkii.
- Suojelkaa ja saattakaa labraan.
134
00:20:01,438 --> 00:20:03,238
Pätkii.
135
00:20:04,438 --> 00:20:09,598
- Viekää tehtävä loppuun.
- Sir, sir...
136
00:20:11,158 --> 00:20:14,638
- Ei mitään.
- Mitä nyt?
137
00:20:14,718 --> 00:20:17,038
Meillä on tehtävä.
138
00:22:31,598 --> 00:22:33,038
Hitto.
139
00:24:40,358 --> 00:24:44,598
- Onko sinua purtu?
- Ei, älä ammu.
140
00:24:44,678 --> 00:24:47,638
Johdatit ne
verenimijät alueelleni.
141
00:24:50,798 --> 00:24:52,958
Tule, täältä on päästävä pois.
142
00:24:55,478 --> 00:24:57,798
Ala tulla.
143
00:25:26,558 --> 00:25:29,158
Taisimme karistaa ne.
144
00:25:31,998 --> 00:25:34,118
Kuka hitto sinä olet?
145
00:25:35,798 --> 00:25:39,398
Olen Allyson, biokemisti.
146
00:25:40,598 --> 00:25:43,718
Sitä tässä kaivattiinkin,
helvetin tutkijaa.
147
00:25:43,798 --> 00:25:49,558
- Miksi leikit zombinsyöttiä täällä?
- Olen matkalla länteen.
148
00:25:49,638 --> 00:25:55,038
Tehtävä suoritettavana.
Onko puhelinta? Pitäisi soittaa.
149
00:25:56,078 --> 00:26:00,638
Tarkoitat hallituksen vakoilukonetta?
Ei hitossa.
150
00:26:00,718 --> 00:26:06,238
- Oikeasti? Kenellä ei ole puhelinta?
- Minulla. Ole hiljaa.
151
00:26:06,318 --> 00:26:08,598
Okei? Muuten tapatat meidät.
152
00:26:10,118 --> 00:26:13,038
Aletaan painua. Tule.
153
00:27:04,758 --> 00:27:09,838
- Tämä ei lupaa hyvää.
- Kuka hänet tappoi?
154
00:27:09,918 --> 00:27:11,918
Nerokkaan lehmämmekö?
155
00:27:12,958 --> 00:27:17,038
Ei täsmää. Missä loput jäänteet?
156
00:27:34,558 --> 00:27:36,678
Täällä oli joku muukin.
157
00:27:46,158 --> 00:27:50,478
- Minne me menemme?
- Minulla on turvallinen mökki,
158
00:27:50,558 --> 00:27:56,638
jossa voimme eristäytyä.
Ruokaa ja aseita riittää.
159
00:27:56,718 --> 00:28:01,558
Minä menen sinne.
Sinusta en tiedä.
160
00:28:01,638 --> 00:28:05,598
Ai niin, länteen. Mitä siellä on?
161
00:28:06,638 --> 00:28:09,558
Pitää päästä Baxtoniin.
162
00:28:09,638 --> 00:28:14,518
- Baxtoniin? Ei täältä sinne pääse.
- Miksei?
163
00:28:14,598 --> 00:28:21,598
Pitää ensin mennä Oatsiin ja sen läpi.
Ja sehän ei onnistu.
164
00:28:22,318 --> 00:28:25,838
Siellä kuhisee noita aivoimureita.
165
00:28:25,918 --> 00:28:33,318
Kuten muissakin kylissä.
Ne ovat kuin hautomoita niille.
166
00:28:35,158 --> 00:28:37,398
Ehkä voin kiertää sen.
167
00:28:40,438 --> 00:28:45,038
Sen ympäri ei pääse.
Ei etelästä eikä pohjoisesta.
168
00:28:47,198 --> 00:28:49,078
Se ei onnistu.
169
00:28:50,638 --> 00:28:56,358
Oletko varma? Minun on päästävä sinne.
Pakko yrittää.
170
00:28:57,598 --> 00:29:02,158
Et näköjään aio kuunnella.
Luulin sinua tutkijaksi.
171
00:29:03,278 --> 00:29:07,758
Et voi mennä sinne. Se on
liian kaukana ja kyliä on liikaa.
172
00:29:12,358 --> 00:29:18,438
On pakko. Et ymmärrä.
Olen tutkinut viime viikot virusta.
173
00:29:18,518 --> 00:29:21,998
Sen vaikutukset voi ehkä perua.
174
00:29:22,078 --> 00:29:25,238
Viruksen perua? Mitä sinä puhut?
175
00:29:25,318 --> 00:29:28,598
Ensimmäinen tapaus
oli kaksi kuukautta sitten.
176
00:29:28,678 --> 00:29:32,158
Kai tiedät, että jää sulaa?
177
00:29:32,238 --> 00:29:35,078
Antarktikselta löytyi
esihistoriallisia jäänteitä,
178
00:29:35,158 --> 00:29:37,438
joita tutkijat tutkivat.
179
00:29:37,518 --> 00:29:42,238
Maailman parhaat tiedeihmiset
tutkivat jäänteitä
180
00:29:42,318 --> 00:29:46,038
ja joutuivat siellä
kontaktiin sen kanssa.
181
00:29:46,118 --> 00:29:49,718
Se on jokin piilevä virus,
joka selviää äärikylmyydestä.
182
00:29:49,798 --> 00:29:55,118
Te tutkijat siis olette vastuussa siitä,
että aivojamme imuroidaan.
183
00:29:55,198 --> 00:29:59,318
Niinkö sanot?
Miksi edes yllätyn?
184
00:30:01,198 --> 00:30:06,518
Sanoin, että virus löydettiin,
koska jää sulaa.
185
00:30:06,598 --> 00:30:12,078
On tärkeä tietää, että se
leviää kehonesteiden kautta
186
00:30:12,158 --> 00:30:15,638
ja voi hallita mitä vain
millä on keskushermosto,
187
00:30:15,718 --> 00:30:20,118
vaikka sydän pysähtyisi. Niin.
188
00:30:20,198 --> 00:30:24,278
Se alkaa verenvuodolla
silmistä, suusta ja nenästä.
189
00:30:24,358 --> 00:30:27,998
Keho kiehuu ja virus
riehaantuu hallitsemattomaksi...
190
00:30:28,078 --> 00:30:30,798
Vaikka sydän pysähtyy? Sehän on sairasta.
191
00:30:33,238 --> 00:30:37,238
Tiedän, miltä se kuulostaa
mutta olet nähnyt sen omin silmin.
192
00:30:37,318 --> 00:30:41,998
Olen niin väsynyt tähän paskaan
ja myös sinuun, jos suoraan sanon.
193
00:30:43,438 --> 00:30:46,718
Et kuuntele.
Minun on päästävä Baxtoniin.
194
00:30:46,798 --> 00:30:50,078
- Näytteet alkuperäisestä...
- Liian vaarallista.
195
00:30:50,158 --> 00:30:53,958
Ovat Baxtonin laboratoriossa.
Voin parantaa nuo hirviöt. Ole kiltti.
196
00:30:54,038 --> 00:30:55,598
Pää kiinni.
197
00:31:02,678 --> 00:31:08,238
Mutta näin voidaan tehdä.
Mökkini on mäen toisella puolella.
198
00:31:08,318 --> 00:31:14,998
Voin viedä sinut sinne.
Sieltä on päivän matka Baxtoniin.
199
00:31:15,078 --> 00:31:17,198
Voin näyttää pari polkua.
200
00:31:19,118 --> 00:31:21,398
Mutta se on itsemurhaa.
201
00:31:23,758 --> 00:31:28,278
Pysyttele kaukana kylistä. Onko selvä?
202
00:31:28,358 --> 00:31:32,598
Ne tietävät kuolemaa.
Ne ovat kuolemaksi.
203
00:31:36,318 --> 00:31:39,878
Siinäkö kaikki? Mikset kuuntele?
204
00:31:39,958 --> 00:31:46,278
- Voin pysäyttää tämän.
- Onnea, muru. Minä en tule mukaan.
205
00:31:48,998 --> 00:31:55,278
- Nimeni on Allyson.
- En tule mukaan, Allyson.
206
00:32:01,638 --> 00:32:05,878
Osaat olla aika rasittava. Selvä.
207
00:32:07,318 --> 00:32:10,838
Jos tulet mukaani, on kaksi sääntöä.
208
00:32:13,998 --> 00:32:17,918
Numero yksi:
älä suututa minua.
209
00:32:21,118 --> 00:32:25,438
Numero kaksi:
varo laihoja.
210
00:32:25,518 --> 00:32:27,638
Ne ovat luihuja piruja.
211
00:32:28,638 --> 00:32:31,278
Erittäin herkkiä kaikenlaisille
212
00:32:32,438 --> 00:32:35,758
näkö- ja kuuloärsykkeille.
213
00:32:35,838 --> 00:32:40,238
Toisin sanoen: jos päästät äänen,
ne käyvät kimppuun.
214
00:32:41,278 --> 00:32:42,798
Onko tämä selvä?
215
00:32:48,358 --> 00:32:50,038
Hyvä.
216
00:33:16,038 --> 00:33:20,038
- Mitä tuo on?
- Mitä ne tekevät?
217
00:33:20,118 --> 00:33:22,598
Syövät eläintä elävältä.
218
00:33:29,118 --> 00:33:31,118
Ovatko ne ihmisiä?
219
00:33:33,838 --> 00:33:37,198
- Vainuavatko ne meidät?
- Kuten villisudet.
220
00:33:53,678 --> 00:33:55,558
Mennään!
221
00:33:56,318 --> 00:33:59,078
Etkö piittaa, vaikka tätä on kaikkialla?
222
00:33:59,158 --> 00:34:02,558
Koko ihmiskunta on tuhoutumassa.
223
00:34:02,638 --> 00:34:07,518
Miksi pitäisi välittää? Piittaako joku
vastaantulija elätkö vai kuoletko?
224
00:34:07,598 --> 00:34:12,838
Sopeudu ja jää henkiin, se on mottoni.
En ole mikään partiolainen.
225
00:34:12,918 --> 00:34:19,318
Eikä sinua huolestuta,
että kaikkialla on eläviä kuolleita.
226
00:34:19,398 --> 00:34:21,117
Mitä väliä sillä on?
227
00:34:21,198 --> 00:34:25,517
Somessa vain levitetään
paskaa ja otetaan selfieitä.
228
00:34:25,597 --> 00:34:29,398
Ihmiskunta on ollut tuomittu jo kauan.
Emme vain ehtineet huomata.
229
00:34:30,958 --> 00:34:33,958
Ole kiltti. Auta minua.
230
00:34:36,998 --> 00:34:38,838
Ei käy.
231
00:34:42,037 --> 00:34:46,278
Jos autat, voimme muuttaa kaiken.
232
00:34:46,358 --> 00:34:51,198
- Ehkä. Mutta mitä se auttaa?
- Miten niin?
233
00:34:52,198 --> 00:34:56,278
Yhteiskunta, joka ei huolehdi omistaan
on tuomittu tuhoon.
234
00:34:56,358 --> 00:34:59,077
Ilman arvoja ei ole tulevaisuutta.
235
00:35:03,117 --> 00:35:07,078
Sinä et tosiaan
taida uskoa ihmiskuntaan.
236
00:35:07,158 --> 00:35:10,358
Kai on jotain pelastamisen arvoista.
Tai joku.
237
00:35:10,438 --> 00:35:15,318
Kenet sinä haluat pelastaa? Kerro.
238
00:35:16,478 --> 00:35:23,078
Kenet? Toisia syyttä lannistavat ihmiset?
239
00:35:23,158 --> 00:35:28,278
Itseään koulutuksen takia
parempina pitävät idiootit?
240
00:35:28,358 --> 00:35:33,958
Rikkaat kusipäät, jotka törsäävät
puolen maailman nälkiintyessä.
241
00:35:35,558 --> 00:35:38,998
Millä ruusunpunaisella
planeetalla olet elänyt?
242
00:35:39,078 --> 00:35:41,558
Mielemme suoltaa vain paskaa.
243
00:35:42,718 --> 00:35:46,318
On ihmisiä, jotka ovat elämisen arvoisia.
244
00:35:46,398 --> 00:35:48,958
Puolustamisen arvoisia.
245
00:35:50,318 --> 00:35:55,798
- Eikö ole perhettä?
- Exä ja elatusmaksut.
246
00:35:56,918 --> 00:35:59,838
Et siis piittaa kenestäkään.
247
00:36:04,198 --> 00:36:06,518
Piittaavatko he minusta?
248
00:36:07,518 --> 00:36:11,798
En tiedä. Mutta tekisin mitä vain
suojellakseni perhettäni.
249
00:36:14,998 --> 00:36:17,758
Annan vielä viimeisen neuvon.
250
00:36:18,758 --> 00:36:20,958
Älä elättele liikaa toivoa
ihmiskunnan suhteen.
251
00:36:21,998 --> 00:36:24,998
Voit välttyä pahalta pettymykseltä.
252
00:36:58,638 --> 00:37:00,998
- Katso.
- Vanha kaivoskylä.
253
00:37:05,518 --> 00:37:09,438
Siellä voi olla puhelin,
vettä, auto tai jotain.
254
00:37:09,518 --> 00:37:12,398
Juu, samppanjasuihkulähde.
255
00:37:14,278 --> 00:37:18,438
Miksen tullut ajatelleeksi?
Hyvä, että tulit mukaan.
256
00:37:19,438 --> 00:37:22,198
Siksi varmaan tienaat niin hyvin.
257
00:37:49,278 --> 00:37:51,198
Vaikuttaa tyhjältä.
258
00:37:59,518 --> 00:38:04,238
Niin hylätyn tuntuista.
Mitähän täällä tapahtui?
259
00:38:06,358 --> 00:38:09,438
En tiedä,
mutta autiota on.
260
00:38:11,278 --> 00:38:14,718
- No niin, mennään.
- Odota.
261
00:38:14,798 --> 00:38:17,438
- Mitä?
- Levättäisiinkö?
262
00:38:17,518 --> 00:38:19,558
Sanoit, että täällä on turvallista.
263
00:38:21,118 --> 00:38:23,838
Olemme melkein perillä. Se ei ole kaukana.
264
00:38:29,558 --> 00:38:32,798
Hyvä on. Asetutaan yöksi
265
00:38:36,758 --> 00:38:38,558
ja jatketaan aamulla.
266
00:38:40,838 --> 00:38:43,998
Nuku sinä tuolla. Voit levätä.
267
00:38:46,158 --> 00:38:48,158
Otan ekan vartiovuoron.
268
00:41:07,078 --> 00:41:10,278
Lopeta!
269
00:41:23,838 --> 00:41:25,638
Sori.
270
00:41:27,358 --> 00:41:30,318
Säästin luoteja.
271
00:41:30,398 --> 00:41:34,238
Ajattelin tehdä sen hiljaa, mutta...
272
00:41:37,118 --> 00:41:41,798
Olet kirkunallasi selvästikin
273
00:41:41,878 --> 00:41:45,078
kutsunut kaikki aamiaiselle.
274
00:41:46,638 --> 00:41:50,278
Minä nukuin. En odottanut...
275
00:41:52,598 --> 00:41:54,478
Mene nyt!
276
00:41:56,678 --> 00:41:59,798
Voi saatana!
277
00:42:00,798 --> 00:42:03,798
Päästä ne sisään. Päästä!
278
00:42:08,038 --> 00:42:11,278
- Äkkiä!
- Hitto.
279
00:42:17,758 --> 00:42:19,238
Saatana!
280
00:42:19,318 --> 00:42:24,078
Mitä paikka tämä on?
Ansa. Kiitti vitusti!
281
00:42:24,158 --> 00:42:26,118
- Saatana.
- Olen pahoillani.
282
00:42:26,198 --> 00:42:29,158
Helvetti.
283
00:42:31,158 --> 00:42:33,758
Pahoittelu ei auta.
284
00:42:34,758 --> 00:42:36,758
Jumalauta!
285
00:42:36,838 --> 00:42:41,118
- Jos odotamme, ne ehkä...
- Ehkä.
286
00:42:41,198 --> 00:42:45,318
Annetaan niille Big Maceja,
jotta saavat ruokamyrkytyksen.
287
00:42:45,398 --> 00:42:49,118
Saatana!
Kiljut kuin pikkutyttö.
288
00:42:50,038 --> 00:42:52,878
- Perkele.
- Etsitään jotain, mitä voi käyttää.
289
00:42:52,958 --> 00:42:57,118
On vain ajan kysymys,
että ovi antaa periksi.
290
00:42:57,198 --> 00:43:00,038
Kusessa ollaan.
291
00:43:03,598 --> 00:43:08,358
- Muuta en löytänyt.
- Helvetin vesipullo.
292
00:43:08,438 --> 00:43:14,518
Vettä! Nyt ollaan sitten turvassa.
293
00:43:18,838 --> 00:43:21,638
Niin. Sinä kiljuit.
294
00:43:25,118 --> 00:43:27,558
Kyllä, saatana.
295
00:43:31,038 --> 00:43:33,558
Odota. Odota!
296
00:43:33,638 --> 00:43:38,238
Mitä? Saitko taas loistavan idean?
297
00:43:38,318 --> 00:43:42,158
Mitä? Ovi. Näitkö oven?
298
00:43:43,598 --> 00:43:45,598
Mikä se on?
299
00:43:50,758 --> 00:43:52,358
Viemäri.
300
00:43:54,038 --> 00:43:55,838
Ei voi muutakaan.
301
00:44:07,238 --> 00:44:11,158
- Täynnä rottia.
- Täällä on muutakin.
302
00:44:14,918 --> 00:44:17,998
- Toivottavasti tuo oli rotta.
- Ei ollut.
303
00:44:28,318 --> 00:44:30,238
Ota ase.
304
00:44:31,078 --> 00:44:34,438
Ammu. Ammu jo!
305
00:44:37,118 --> 00:44:40,078
Anna mennä jo!
306
00:44:44,118 --> 00:44:48,558
Tule, nyt juostaan!
307
00:44:57,758 --> 00:45:01,998
Juokse!
308
00:46:03,718 --> 00:46:05,478
Tuletko?
309
00:46:08,758 --> 00:46:13,878
- Oletko kunnossa?
- Olen minä.
310
00:46:29,718 --> 00:46:34,478
Kuule... Haluan puhua yhdestä asiasta.
311
00:46:36,598 --> 00:46:38,358
Anteeksi...
312
00:46:39,358 --> 00:46:45,238
- Anteeksi siitä, mitä sanoin.
- Ei se mitään.
313
00:46:46,558 --> 00:46:51,638
Minä... Kiitos, että pelastit henkeni.
314
00:46:53,718 --> 00:46:56,238
Ei se mitään. Ole hyvä.
315
00:46:58,278 --> 00:47:00,198
Scott.
316
00:47:01,478 --> 00:47:03,998
Nimi on Scott.
317
00:47:07,158 --> 00:47:08,798
Selvä.
318
00:47:16,198 --> 00:47:19,118
- Mitä se oli?
- En tiedä. Ei mitään hyvää.
319
00:47:19,198 --> 00:47:22,038
- Voi olla pelastuspartio.
- Voi olla mitä vain.
320
00:47:22,118 --> 00:47:26,038
- He voivat ehkä auttaa.
- Ehkä ei.
321
00:47:26,918 --> 00:47:29,238
Kuuluuko, sir?
322
00:47:30,838 --> 00:47:32,198
Sokkona mennään.
323
00:47:32,278 --> 00:47:35,598
Miksi asetamme itsemme vaaraan,
kun kaikki on jo päin helvettiä.
324
00:47:37,078 --> 00:47:42,678
- Koska meillä on tehtävä.
- Mikä? Ei ole enää suojeltavaa.
325
00:47:46,678 --> 00:47:49,998
- Tutkija?
- Onko muuta vaihtoehtoa?
326
00:47:57,998 --> 00:48:01,358
Odota, odota.
327
00:48:12,878 --> 00:48:16,758
En pidä tästä. Ollenkaan.
328
00:48:18,158 --> 00:48:21,918
- Ehkä heillä on puhelimet.
- Jestas.
329
00:48:23,438 --> 00:48:25,198
Tule.
330
00:48:29,638 --> 00:48:32,118
- Anteeksi!
- Mitä sinä teet?
331
00:48:32,198 --> 00:48:34,038
- Hei.
- Herran tähden.
332
00:48:38,358 --> 00:48:42,478
Hetkonen, ystävä.
Kuka se siellä?
333
00:48:43,478 --> 00:48:45,198
Okei...
334
00:48:51,358 --> 00:48:56,318
- Me olemme hädässä, auttakaa.
- Hädässä?
335
00:48:56,398 --> 00:48:59,318
Katso ympärillesi, muru.
336
00:49:00,598 --> 00:49:03,798
Tietenkin olette hädässä.
Koko maailma on päin helvettiä.
337
00:49:03,878 --> 00:49:08,598
- Pitää soittaa. Onko puhelinta?
- Hölmönäkö minua pidät?
338
00:49:08,678 --> 00:49:11,918
Tietenkin on. Tässä.
339
00:49:11,998 --> 00:49:16,478
Kokeile vapaasti.
Verkko on ylikuormittunut.
340
00:49:16,558 --> 00:49:18,718
Kaikki on päin helvettiä.
341
00:49:24,478 --> 00:49:28,038
Meillä on pitänyt kiirettä tämän alettua.
342
00:49:28,118 --> 00:49:32,078
Olette näemmä pitäneet hauskaa.
343
00:49:33,518 --> 00:49:37,638
Aloitimme kylässä, mutta...
344
00:49:37,718 --> 00:49:43,198
Voin sanoa sen verran,
että menetimme monta hyvää miestä.
345
00:49:43,278 --> 00:49:47,238
Ikävä kuulla,
mutta sinulla on vielä monta.
346
00:49:48,438 --> 00:49:52,918
Aiomme tehdä uuden iskun,
jos haluat tulla mukaan.
347
00:49:53,918 --> 00:49:57,118
Ensi kertaan.
Illallinen odottaa.
348
00:49:57,198 --> 00:50:00,238
Tarvitsemme apua. Meillä on tehtävä.
349
00:50:00,318 --> 00:50:05,798
Vai tehtävä. Sillä lailla, madame.
350
00:50:05,878 --> 00:50:08,718
En sanoisi sitä tehtäväksi.
351
00:50:09,758 --> 00:50:14,878
Anteeksi vain, mutta teitä
ei vaikuta olevan järin monta.
352
00:50:15,878 --> 00:50:19,758
Vai piileksiikö tuolla pimeässä lisää?
353
00:50:21,158 --> 00:50:23,678
Jäimme ainoina henkiin.
354
00:50:25,758 --> 00:50:30,478
Nyt ymmärrän.
Säikäyttivätkö ne hirviöt, muru?
355
00:50:30,558 --> 00:50:34,878
Nekö tekivät pahojansa?
356
00:50:34,958 --> 00:50:40,918
Ei teillä sattuisi olemaan vettä
ja ammuksia?
357
00:50:40,998 --> 00:50:44,878
Totta kai.
Mitä vain uusille ystävilleni.
358
00:50:45,878 --> 00:50:48,878
Tulkaa mukaan vain.
359
00:50:52,918 --> 00:50:57,838
Kerro.
Mitä tehtäväsi pitää sisällään, muru?
360
00:50:57,918 --> 00:51:02,598
Olen biokemisti ja pitää päästä
laboratorioon Baxtonissa.
361
00:51:03,678 --> 00:51:07,678
Voin syntetisoida vastalääkkeen
ja saada tämän loppumaan.
362
00:51:07,758 --> 00:51:12,158
Tämän loppumaan?
Miten helvetissä muka?
363
00:51:12,238 --> 00:51:14,078
Olen sanaton.
364
00:51:15,078 --> 00:51:21,038
Mutta sen voin sanoa, että
alan tottua vahvimman eloonjääntiin.
365
00:51:21,118 --> 00:51:25,478
- Otan mitä haluan ja kun haluan.
- Mitä?
366
00:51:26,478 --> 00:51:33,518
Hitto, laskin vain leikkiä.
Olisit nähnyt ilmeesi. Hittolainen.
367
00:51:33,598 --> 00:51:39,558
On pidettävä huolta toisistaan,
jos aikoo elää. Eikö niin?
368
00:51:42,838 --> 00:51:47,878
- Kauan eläköön ihmisyys. Vai?
- Aivan.
369
00:51:47,958 --> 00:51:51,598
- Niin...
- Mitä helvettiä nyt?
370
00:51:56,318 --> 00:52:01,878
No, pojat ovat vähän juoneet
purkaakseen paineita.
371
00:52:01,958 --> 00:52:06,758
Oli muutama helvetillinen päivä.
Mitä sitä mies tarvitsee?
372
00:52:06,838 --> 00:52:08,678
No, ryypyn
373
00:52:09,998 --> 00:52:12,158
ja naisen.
374
00:52:12,238 --> 00:52:19,158
Mutta koska naisista on pulaa,
otimme kaksi ryyppyä.
375
00:52:29,598 --> 00:52:34,118
Kuule. Arvostamme apuasi,
mutta meidän on jatkettava matkaa.
376
00:52:34,198 --> 00:52:38,038
Mistä moinen kiire?
Ettekö jää nauttimaan juhlista?
377
00:52:39,558 --> 00:52:44,558
Maailma on päin helvettiä,
joten miksei nauttisi loppuajasta.
378
00:52:47,478 --> 00:52:54,838
Kuule, voisimmeko puhua
kumppanin kanssa kahden?
379
00:52:54,918 --> 00:52:57,838
- Toki.
- Sopii siis? Hetki vain.
380
00:52:59,158 --> 00:53:02,558
- Mitä sinä teet?
- Mitäkö? Tarvitsen apua.
381
00:53:02,638 --> 00:53:04,478
- Täältä sitä ei saa.
- Miksei?
382
00:53:04,558 --> 00:53:06,878
- Heihin ei voi luottaa.
- Miksei?
383
00:53:08,078 --> 00:53:10,558
Pitäisikö olla varoitus otsassa?
384
00:53:10,638 --> 00:53:14,238
- Ei. Tarvitsen vain apua.
- Sitä ei heru täältä.
385
00:53:14,318 --> 00:53:18,118
He ovat halukkaampia auttamaan.
Toit minut vasta puoliväliin.
386
00:53:18,198 --> 00:53:22,078
- Heillä on tarvitsemani.
- Selvä.
387
00:53:23,078 --> 00:53:30,038
Olen sinulle velkaa, joten vien sinut
Baxtoniin. Mutta nyt on mentävä.
388
00:53:41,598 --> 00:53:43,118
Nyt.
389
00:54:26,358 --> 00:54:29,198
- Seuraavatko ne meitä?
- Hiljaa.
390
00:54:29,278 --> 00:54:31,398
Ne ovat lähellä.
391
00:54:39,718 --> 00:54:42,118
- Uskomatonta.
- Pää kiinni. Varo!
392
00:55:01,158 --> 00:55:03,158
Painu helvettiin!
393
00:55:11,398 --> 00:55:13,198
Kuole!
394
00:55:19,158 --> 00:55:22,878
- Mikseivät ne perkeleet kuole?
- Ammu päähän!
395
00:56:27,518 --> 00:56:30,238
Laske ase.
396
00:56:31,758 --> 00:56:35,878
- Laske.
- Et ole niitä.
397
00:56:37,118 --> 00:56:40,158
Kapteeni, tämä on elossa.
398
00:56:42,238 --> 00:56:45,038
Kuule, tarvitsemme vähän tietoja.
399
00:56:46,038 --> 00:56:48,638
Oletko nähnyt nörtin näköistä naista?
400
00:56:48,718 --> 00:56:52,758
Taisin nähdä.
Sanoi olevansa matkalla Baxtoniin.
401
00:56:53,998 --> 00:56:56,438
Baxtoniin. Oletko varma?
402
00:56:56,518 --> 00:57:00,358
En tiedä.
Hänellä oli joku tehtävä.
403
00:57:02,998 --> 00:57:08,478
Baxton on 100 km kohteesta.
Se on liian kaukana labrasta.
404
00:57:16,958 --> 00:57:21,478
- Hirveän kylmä.
- Tervetuloa ilmastonmuutokseen.
405
00:57:22,678 --> 00:57:26,038
Mutta sinähän näit sen tulevan.
Olet tutkija.
406
00:57:26,118 --> 00:57:30,638
- En sääennustaja.
- Leipää ja sirkushuveja.
407
00:57:31,918 --> 00:57:37,638
- Mitä se muka tarkoittaa?
- Isällä oli tapana sanoa.
408
00:57:37,718 --> 00:57:39,958
- Omituista.
- Sama se.
409
00:57:41,918 --> 00:57:45,918
Et ole tutkijaksi kovinkaan välkky.
410
00:57:45,998 --> 00:57:49,558
Olen riittävän, et vain tiedä sitä vielä.
411
00:57:51,078 --> 00:57:54,198
Selvä. Savuverhoja.
412
00:57:55,638 --> 00:57:58,478
- Keinuja ja karuselleja.
- Mitä?
413
00:57:58,558 --> 00:58:03,758
Et ole välkky. Etkä tutkija.
Et voi olla.
414
00:58:06,838 --> 00:58:11,758
Hurmaavaa. Ellen olisi tutkija,
et varmaan rämpisi metsässä
415
00:58:11,838 --> 00:58:15,038
ja yrittäisi pelastaa
ihmiskuntaa kanssani.
416
00:58:18,038 --> 00:58:20,038
Annat itsellesi liikaa painoarvoa.
417
00:58:21,038 --> 00:58:26,438
Minä kuljen omaa tietäni
ja sinä kuljet mukana.
418
00:58:26,518 --> 00:58:28,198
Lähdit mökistä.
419
00:58:29,198 --> 00:58:32,398
- Jossa toivoisit olevasi.
- Niin.
420
00:58:33,638 --> 00:58:36,798
Rakastan mökkiäni.
Minulla on
421
00:58:37,998 --> 00:58:39,598
tulisija.
422
00:58:40,598 --> 00:58:44,438
Ja sitten on viski.
424
00:59:25,198 --> 00:59:30,198
Etkö voisi sytyttää nuotion?
Tuolla on kuivaa puuta.
425
00:59:32,358 --> 00:59:36,038
Ei käy.
Huomaisivat sen heti.
426
01:00:15,958 --> 01:00:20,598
En uskonut, että päätyisimme tähän.
Siis lajina.
427
01:00:22,198 --> 01:00:24,758
- Etkö vieläkään tajua?
- Mitä?
428
01:00:24,838 --> 01:00:28,238
Ellei virus tapa meitä,
niin kolmas maailmansota tappaa.
429
01:00:28,318 --> 01:00:34,118
Ilmastonmuutos tai asteroidi.
Ihan sama.
430
01:00:34,198 --> 01:00:38,998
Sama kuin dinosauruksilla.
Nekin elivät kerran täällä.
431
01:00:39,078 --> 01:00:41,798
Hemmetin maailmanvaltiaat.
432
01:00:41,878 --> 01:00:47,918
Kunnes universumi päätti tuhota ne.
Se siitä. Nyt on meidän vuoromme.
433
01:00:47,998 --> 01:00:51,438
On meidän vuoromme,
ja se on ihan ansaittua.
434
01:00:51,518 --> 01:00:54,078
Olemme varsinainen maanvaiva.
435
01:00:54,158 --> 01:00:59,438
Et usko ihmiskuntaan lainkaan.
Et lainkaan.
436
01:01:03,838 --> 01:01:06,838
Kenet sinä pelastaisit?
437
01:01:06,918 --> 01:01:11,278
Sano yksikin ihminen.
Kenet pelastaisit? Vitun Gandhin?
438
01:01:11,358 --> 01:01:14,638
- Isäsi?
- Niin, isäni pelastaisin.
439
01:01:14,718 --> 01:01:17,438
Pelastaisin perheeni.
Ja sinut.
440
01:01:19,238 --> 01:01:21,398
Mitä?
441
01:01:22,638 --> 01:01:26,998
- Mitä mitä?
- Et tiedä, mistä puhut.
442
01:01:27,078 --> 01:01:30,078
- Olet hyvä ihminen.
- Et tunne minua.
443
01:01:30,158 --> 01:01:35,398
- Enkö?
- Älä puhu minusta noin. Onko selvä?
444
01:01:35,478 --> 01:01:39,398
- Sinä minut tänne toit.
- Arvioit minut tämän perusteella.
445
01:01:39,478 --> 01:01:43,998
Niin. Kuka muu olisi lähtenyt
metsään henkensä uhalla
446
01:01:44,078 --> 01:01:46,878
pelastaakseen ihmiskunnan.
Sitähän tässä tehdään.
447
01:01:46,958 --> 01:01:49,358
Et tunne minua.
Et tiedä, mitä olen tehnyt.
448
01:01:49,438 --> 01:01:52,038
- No mitä olet tehnyt?
- Et tiedä minusta mitään.
449
01:01:52,118 --> 01:01:56,398
- Mitä olet tehnyt?
- Olen tappanut ihmisen. Riittääkö?
450
01:01:56,478 --> 01:01:58,118
Mitä?
451
01:01:59,198 --> 01:02:01,998
Kenet sinä tapoit?
452
01:02:04,438 --> 01:02:06,758
Sodin Afganistanissa.
453
01:02:08,038 --> 01:02:10,238
Niin. Olin vasta 25.
454
01:02:11,238 --> 01:02:15,318
Lähettivät minut sinne.
En ollut koskaan käynyt muualla.
455
01:02:15,398 --> 01:02:20,278
Sanoivat, että olimme oikealla asialla.
Ammuin yhden pojan.
456
01:02:20,358 --> 01:02:26,158
- Pojan. Miksi?
- Hänellä oli kranaatinheitin.
457
01:02:26,238 --> 01:02:29,398
Sanoivat, että hän oli kohde.
Minun piti suojella omiani.
458
01:02:29,478 --> 01:02:32,478
- Mutta hän oli lapsi.
- Minä ammuin hänet.
459
01:02:33,558 --> 01:02:39,318
Hän oli ehkä yhtä vanha
kuin pikkuveljeni. En tiedä.
460
01:02:39,398 --> 01:02:43,718
En ole osannut nukkua sen jälkeen.
En saa saatana unta!
461
01:02:46,638 --> 01:02:48,918
En usko.
462
01:02:58,478 --> 01:03:00,038
Minä olin...
463
01:03:01,198 --> 01:03:05,318
Minä murruin. Näin painajaisia.
464
01:03:06,798 --> 01:03:12,478
Yritin löytää hänen perheensä.
Löysin talon, mutta se oli tyhjä.
465
01:03:13,478 --> 01:03:15,318
Naapuri sanoi, että he olivat
466
01:03:17,078 --> 01:03:19,158
kahden poikansa hautajaisissa.
467
01:03:21,478 --> 01:03:24,398
Menettivät molemmat.
468
01:03:26,918 --> 01:03:30,278
- Otan osaa.
- Ja sinä haluat pelastaa maailman.
469
01:04:55,278 --> 01:04:56,878
Katso.
470
01:05:00,038 --> 01:05:01,558
Mitä?
471
01:05:04,398 --> 01:05:06,998
Mikä sanoisit tämän olevan?
472
01:05:12,558 --> 01:05:17,158
- Vitun kasvi.
- Sinulle.
473
01:05:17,238 --> 01:05:20,278
Minulle se on elämää.
474
01:05:20,358 --> 01:05:24,758
Joka kasvaa asvaltin läpi
kaikkea uhmaten.
475
01:05:24,838 --> 01:05:29,518
Etkö ymmärrä?
Aina on syy jatkaa matkaa.
476
01:05:31,758 --> 01:05:35,278
Sanotaan sitten niin. Sanotaan niin.
477
01:07:14,038 --> 01:07:16,038
Uskomatonta.
478
01:07:17,878 --> 01:07:21,158
Ehkä sittenkin onnistumme.
479
01:07:21,238 --> 01:07:23,518
Kiitos. Oikeasti.
480
01:08:36,357 --> 01:08:40,518
Odota. Hitto vie. Katso tuonne.
481
01:08:45,438 --> 01:08:48,197
- Onko se jokin näistä taloista?
- On.
482
01:08:48,277 --> 01:08:51,478
- Mikä?
- Noiden takana tuolla.
483
01:08:51,558 --> 01:08:55,317
Tuolla? Outo paikka labralle.
484
01:08:56,678 --> 01:09:00,638
Tule mukaan. Odota.
485
01:09:06,118 --> 01:09:08,678
Tänne. Tule.
486
01:10:14,438 --> 01:10:19,918
- Tarvitsemme auton.
- Ei huolta. Minä hoidan.
487
01:10:24,398 --> 01:10:28,438
- Luotatko häneen?
- Voiko tässä muuta?
488
01:10:49,838 --> 01:10:52,878
Mikä hiton paikka tämä on?
489
01:10:54,918 --> 01:10:56,238
- Hitto.
- Mitä?
490
01:10:56,318 --> 01:10:59,118
Älä siinä seiso. Auta.
Oven takana on jotain.
491
01:10:59,198 --> 01:11:02,638
- Pidä tätä.
- Äkkiä.
492
01:11:03,558 --> 01:11:07,278
- Äkkiä, Scott.
- Teen parhaani.
493
01:11:07,358 --> 01:11:10,558
- Äkkiä nyt, Scott.
- Yritetään.
494
01:11:10,638 --> 01:11:14,438
- Väistä.
- Selvä, tri Allyson.
495
01:11:14,518 --> 01:11:17,558
Ole hiljaa!
496
01:11:17,638 --> 01:11:20,078
Charlie!
497
01:11:22,438 --> 01:11:25,038
Ei täällä mitään labraa ole.
498
01:11:26,238 --> 01:11:28,358
Sara?
499
01:11:36,518 --> 01:11:37,798
Seis!
500
01:11:45,278 --> 01:11:48,398
Hitto. Yksi luoti jäljellä.
501
01:11:48,478 --> 01:11:51,878
- Ei ole monta minullakaan.
- Jatketaan.
502
01:12:15,598 --> 01:12:18,678
Painukoot helvettiin.
Minä häivyn.
503
01:12:23,918 --> 01:12:26,158
Hah!
504
01:12:29,238 --> 01:12:33,438
Ei saatana.
Painukaa helvettiin, kusipäät!
505
01:12:34,518 --> 01:12:37,718
Haistakaa vittu!
506
01:13:11,198 --> 01:13:12,718
Sara?
507
01:13:15,958 --> 01:13:17,638
Ei.
508
01:13:23,678 --> 01:13:27,638
Minä luotin sinuun. Minä luotin.
509
01:13:30,318 --> 01:13:32,638
Missä hän on?
510
01:13:33,598 --> 01:13:39,118
Missä Charlie?
Lupasit pitää hänestä huolta.
511
01:13:40,758 --> 01:13:43,958
Lupasit pitää hänestä huolta,
kunnes tämä on ohi.
512
01:13:55,278 --> 01:13:59,638
Ei, älä ammu. Hän on Sara.
513
01:14:04,438 --> 01:14:07,798
- Äiti!
- Charlie?
514
01:14:11,318 --> 01:14:12,918
Kuka hitto on Sara?
515
01:14:17,798 --> 01:14:20,998
Charlie? Charlie...
516
01:14:33,558 --> 01:14:39,758
Charlie? Oletko siellä?
Avaa ovi äidille.
517
01:14:41,358 --> 01:14:45,158
Charlie, avaa. Päästä sisään.
518
01:14:54,238 --> 01:14:57,478
Olet elossa. Kulta.
519
01:15:00,438 --> 01:15:06,478
Olet elossa.
Olen kamalan pahoillani.
520
01:15:07,038 --> 01:15:10,718
Oletko kunnossa? Varmasti?
521
01:15:13,478 --> 01:15:15,598
Voi, Charlie.
522
01:15:19,518 --> 01:15:21,518
Rakastan sinua.
523
01:15:23,558 --> 01:15:27,318
Rakastan sinua niin.
524
01:15:47,718 --> 01:15:50,958
Scott. Odota, Scott.
525
01:15:53,158 --> 01:15:56,198
- Scott. Ole kiltti, Scott.
- Tiesinhän minä.
526
01:15:57,318 --> 01:16:02,198
Mitä minä täällä teen? Jeesus sentään.
527
01:16:03,478 --> 01:16:06,678
- Ole kiltti.
- Saatana.
528
01:16:09,518 --> 01:16:14,078
Odota. Olen pahoillani.
529
01:16:16,558 --> 01:16:19,518
Kaikki oli valetta.
530
01:16:19,598 --> 01:16:22,598
Yritin kertoa,
mutten uskaltanut.
531
01:16:22,678 --> 01:16:25,838
- Oli pakko löytää hänet.
- Nyt löysit.
532
01:16:27,678 --> 01:16:30,118
Toivottavasti olet iloinen.
533
01:16:30,198 --> 01:16:34,358
- Ei, odota. Ole kiltti.
- Heippa, Allyson.
534
01:16:34,438 --> 01:16:38,078
Minne sinä menet?
Ei ole mitään paikkaa.
535
01:16:50,438 --> 01:16:52,318
Minä luotin sinuun.
536
01:16:53,918 --> 01:16:57,278
Olen pahoillani.
537
01:16:57,358 --> 01:16:58,878
Oikeasti pahoillani.
538
01:17:04,478 --> 01:17:06,118
Mitä?
539
01:17:08,838 --> 01:17:10,518
Kiitos, että pelastit äidin.
540
01:17:22,478 --> 01:17:26,838
Eikö hän ole sen arvoinen?
Eikö hän ansaitse tilaisuuden?
541
01:17:26,918 --> 01:17:30,678
Sano.
542
01:17:32,278 --> 01:17:33,958
Sano.
543
01:17:42,718 --> 01:17:45,158
Tule.
544
01:17:45,238 --> 01:17:51,798
Nyt äkkiä.
Vauhtia.
545
01:17:59,078 --> 01:18:04,638
- Juokse!
- Odota, Scott!
546
01:18:04,718 --> 01:18:06,918
Juokse.
547
01:18:10,278 --> 01:18:14,998
Juokse vain.
548
01:18:26,238 --> 01:18:28,038
Juokse!
549
01:18:34,598 --> 01:18:37,838
Juokse!
550
01:18:53,158 --> 01:18:54,958
Painukaa helvettiin!
551
01:19:00,838 --> 01:19:02,798
- Tuolla hän on.
- Ne saatanat.
552
01:19:09,078 --> 01:19:10,998
Hitto.
553
01:19:49,958 --> 01:19:53,118
No niin. Odota tässä, Charlie. Jooko?
554
01:19:55,518 --> 01:19:57,358
Oletko kunnossa?
555
01:20:35,038 --> 01:20:37,158
Äkkiä nyt!
556
01:21:04,038 --> 01:21:06,878
Oletko kunnossa?
557
01:21:06,958 --> 01:21:11,878
Oletko?
Kiva nähdä, kapteeni Canum.
558
01:21:11,958 --> 01:21:13,798
Samoin.
559
01:21:13,878 --> 01:21:17,678
- Kuuluuko, sir?
- Saitteko hänet, Canum?
560
01:21:17,758 --> 01:21:19,638
Saimme kohteen.
561
01:21:19,718 --> 01:21:25,158
Vauhtia nyt. En tiedä, kauanko kestämme.
Olette ainoa toivomme.
562
01:21:25,238 --> 01:21:26,958
Hyvä on.
563
01:21:31,638 --> 01:21:35,278
- Mitä nyt tapahtuu?
- Viemme tehtävän loppuun.
564
01:22:46,778 --> 01:22:50,258
Suomennos: Sami Siitojoki
43117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.