All language subtitles for Blanche And The Younger Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:05,443 --> 00:01:07,602 M�e, onde vai com tudo isso? 3 00:01:07,603 --> 00:01:11,162 Vou esconder da m�e de Rose. Ela est� em dieta. 4 00:01:11,163 --> 00:01:12,762 Odeio essas pessoas. 5 00:01:12,763 --> 00:01:16,849 Vira as costas um segundo, e pronto, comem tudo. 6 00:01:16,850 --> 00:01:20,402 De repente, tudo que voc� come, est� na dieta deles! 7 00:01:20,403 --> 00:01:23,202 Ora m�e, ainda nem sequer conheceu a m�e de Rose. 8 00:01:23,203 --> 00:01:25,284 Conhe�o muitos idosos. S�o todos iguais. 9 00:01:25,285 --> 00:01:31,736 Eles s�o pragas, resmungam, repetem, s�o mal-humorados. 10 00:01:32,925 --> 00:01:36,663 Por que acha que � velha? Tem a sua idade. 11 00:01:36,664 --> 00:01:41,256 Porque pediu cadeira de rodas, e menu especial no avi�o, 12 00:01:41,257 --> 00:01:43,522 e tem tanque de oxig�nio na garagem? 13 00:01:43,523 --> 00:01:48,282 Talvez seja um soldador parapl�gico, em dieta. 14 00:01:48,283 --> 00:01:53,529 M�e, seja gentil com ela, pode ate mostra a cidade. 15 00:01:53,530 --> 00:01:54,816 Aqui est�o eles. 16 00:01:54,817 --> 00:01:58,802 Obrigado pela carona, Dirk. Te vejo na ter�a-feira no gin�sio. 17 00:01:58,803 --> 00:02:04,242 At� l� ent�o. Ou talvez antes, n�o acha que poderiamos sair? 18 00:02:04,243 --> 00:02:07,496 Oh Dick, ouvi me convidar para um encontro? 19 00:02:07,497 --> 00:02:11,404 Est� surda, eu ouvi daqui. 20 00:02:11,405 --> 00:02:15,042 Blanche, podemos jantar juntos, s�bado � noite? 21 00:02:15,043 --> 00:02:18,084 Preciso ver se estou livre, e ligo depois. 22 00:02:18,085 --> 00:02:23,870 Claro, te ligo amanh�. Ok, adeus. 23 00:02:23,871 --> 00:02:27,477 � uma mudan�a de rumo interessante. 24 00:02:27,478 --> 00:02:30,082 Ora, nem sei o que fazer. 25 00:02:30,083 --> 00:02:35,322 Ele � um pouco mais novo que eu. 26 00:02:35,323 --> 00:02:38,256 Cuidado m�e. Grande garota! 27 00:02:38,257 --> 00:02:43,456 Rose, n�o sou uma garota desde 1912. 28 00:02:43,457 --> 00:02:48,922 Olha quem est� aqui! Conhe�am minha m�e, Ms. Lindstrom. 29 00:02:48,923 --> 00:02:53,922 Est� � Blanche...Dorothy e Sophia. 30 00:02:53,923 --> 00:03:00,277 Encantada. Como foi sua viagem? Muito bem! 31 00:03:01,695 --> 00:03:04,802 Qual delas n�o escuta bem? 32 00:03:04,803 --> 00:03:08,242 N�o, s� queremos assegurar, que nos escute... 33 00:03:08,243 --> 00:03:10,522 N�o sou surda! 34 00:03:10,523 --> 00:03:16,642 Claro que n�o. Sente-se, vou trazer um lanche. 35 00:03:16,643 --> 00:03:19,950 Quanto tempo vai ficar, Ms. Lindstrom? 36 00:03:19,951 --> 00:03:23,214 Uma semana, ent�o vai visitar meu irm�o. 37 00:03:23,215 --> 00:03:26,588 Seu nome � Ms. Lindstrom? 38 00:03:26,589 --> 00:03:30,765 Gostaria de visitar nosa casa, enquanto Rose prepara o lanche? 39 00:03:30,766 --> 00:03:35,722 N�o acho boa ideia. Teve um dia dif�cil e est� cansada. 40 00:03:35,723 --> 00:03:40,842 Ela pode pular a ala leste! 41 00:03:40,843 --> 00:03:42,122 Talvez amanh�. 42 00:03:42,123 --> 00:03:45,932 Porque n�o tira uma soneca, enquanto preparo o lanche. 43 00:03:45,933 --> 00:03:49,701 Rose, n�o sou crian�a. N�o preciso de soneca. 44 00:03:49,702 --> 00:03:54,273 N�o h� nenhum mal nisso. Bob Hope tira soneca. 45 00:03:54,274 --> 00:03:59,221 Quer mandar ela pra cama, mas, acho que prefere ficar aqui conosco. 46 00:03:59,222 --> 00:04:01,866 Sophia, por favor, sei o que melhor pra minha m�e. 47 00:04:01,867 --> 00:04:05,927 Vamos desfazer as malas. 48 00:04:05,928 --> 00:04:07,762 Ela parece ador�vel. 49 00:04:07,763 --> 00:04:10,767 Pena que Rose n�o sai do p� dela. 50 00:04:10,768 --> 00:04:16,054 Sabe o que acho? Creio que vou encarar a rela��o com Dirk. Vou sair com ele, s�bado � noite. 51 00:04:16,055 --> 00:04:18,628 Voc� chegou a hesitar? 52 00:04:18,629 --> 00:04:22,082 Por um momento... Ca entre n�s... 53 00:04:22,083 --> 00:04:28,508 Dirk � 5 anos mais novo que eu. 54 00:04:28,509 --> 00:04:33,173 Em que Blanche, em anos ruins? 55 00:04:40,695 --> 00:04:44,541 Mas, decidi passar este pequeno detalhe, e... 56 00:04:44,542 --> 00:04:48,682 sucumbir � paix�o desse vulc�o que brota em mim. 57 00:04:48,683 --> 00:04:53,781 Preperam, pois vai sobrar pra n�s! 58 00:04:53,782 --> 00:04:56,496 Estou falando de Dirk e eu. 59 00:04:56,497 --> 00:05:00,614 Nosso relacionamento � �nico, fr�gil e precioso. 60 00:05:00,615 --> 00:05:05,313 Senti isso apenas uma vez antes. 61 00:05:05,314 --> 00:05:07,148 Era o ver�o de meus 17 anos. 62 00:05:07,149 --> 00:05:11,068 Vendia produtos de beleza na Farm�cia Rexall. 63 00:05:11,069 --> 00:05:16,402 Reabastecia minha estante, quando ouvi esta voz m�scula: 64 00:05:16,403 --> 00:05:22,734 "Desculpe-me, onde est�o as tesouras?" 65 00:05:22,735 --> 00:05:24,965 Me virei e la estava. 66 00:05:24,966 --> 00:05:29,802 Nossos olhos se encontraram, est�vamos sozinhos no mundo. 67 00:05:29,803 --> 00:05:34,882 Por favor, Sidney Sheldon conta historias mais curtas. 68 00:05:34,883 --> 00:05:39,101 S� sei que se tivesse seguido meus sentimentos naquele dia, 69 00:05:39,102 --> 00:05:43,854 hoje seria a Sra. Andy Griffith. 70 00:05:43,855 --> 00:05:49,209 Acredite, n�o vou cometer o mesmo erro com o Dirk. 71 00:05:51,003 --> 00:05:53,607 Ela j� nos contou isso antes? 72 00:05:53,608 --> 00:05:59,026 J�, mas da �ltima vez, era Woolworth, corta-unhas e o rep�rter da TV. 73 00:06:06,196 --> 00:06:08,875 Aspire... 74 00:06:08,876 --> 00:06:13,508 Bom! Expire e incline. 75 00:06:13,509 --> 00:06:18,722 Permane�a nesta posi��o. Continuar a respirar. 76 00:06:18,723 --> 00:06:23,717 A unica vez que fiquei nesta posi��o, foi pra dar � luz. 77 00:06:27,985 --> 00:06:31,202 Minhas costas! Voc� est� bem? 78 00:06:31,203 --> 00:06:35,428 N�o, mas vale a pena. Sem pena, sem bonus. 79 00:06:35,429 --> 00:06:39,842 Preciso estar linda pro Dirk. Nessa idade, homens gostam de corpos curvelineos e bronzeados. 80 00:06:39,843 --> 00:06:45,014 Ent�o, compre-lhe um carro esporte. 81 00:06:45,015 --> 00:06:46,322 O que faz agora? 82 00:06:46,323 --> 00:06:50,468 Tomando extrato de p�len, f�gado de ovelhas e prote�nas de peixe. 83 00:06:50,469 --> 00:06:53,177 Rejuvenes�o a cada dia. Otimo. 84 00:06:53,178 --> 00:06:59,814 Quando descongelarem Walt Disney, vai ter algu�m para sair. 85 00:06:59,815 --> 00:07:02,103 Pode rir, mas funciona. 86 00:07:02,104 --> 00:07:05,160 Blanche, pense um pouco. 87 00:07:05,161 --> 00:07:10,035 Se precisa passar por tudo isso, que tipo de rela��o sera essa? 88 00:07:10,036 --> 00:07:14,854 Uma rela��o da jovial. Um relacionamento que quero. 89 00:07:14,855 --> 00:07:21,028 Nunca tive um amante t�o jovem. Para mant�-lo, tenho que retribuir. 90 00:07:21,029 --> 00:07:25,341 Desculpe, mas preciso malhar. 91 00:07:25,342 --> 00:07:28,122 Ola Blanche, est� otima. Obrigado. 92 00:07:28,123 --> 00:07:33,468 Blanche, parece pessima. 93 00:07:33,469 --> 00:07:36,649 Parece pessima, porque s� come p�len! 94 00:07:36,650 --> 00:07:43,263 Eu sei. Que ironia! As abelhas s�o radiantes! 95 00:07:44,102 --> 00:07:49,322 Rose, porque est� em casa? Voltei cedo pela mam�e. Minha m�e a levou pras corridas. 96 00:07:49,323 --> 00:07:51,456 Voc� deixou ela sair? 97 00:07:51,457 --> 00:07:55,433 Ela cavou um t�nel no quarto, com uma colher. 98 00:07:55,434 --> 00:08:01,550 Meu Deus! Ela est� la fora, e est� escurecendo. Ela est� bem, est� com minha m�e. 99 00:08:01,551 --> 00:08:06,188 Sophia � diferente, �... 100 00:08:06,189 --> 00:08:10,273 Ela � sua m�e. A minha leva uma vida tranquila. 101 00:08:10,274 --> 00:08:12,162 Tudo isso � demais pra ela. 102 00:08:12,163 --> 00:08:17,097 Vamos, aposta nos cavalos, n�o vai cavalgar. 103 00:08:18,829 --> 00:08:20,955 Hey! Algu�m em casa? 104 00:08:20,956 --> 00:08:27,541 M�e, est� bem? Ela est� muito bem. Eu, que perdi $50. 105 00:08:27,542 --> 00:08:31,501 Olha Rose, ganhei 400 d�lares! 106 00:08:31,502 --> 00:08:37,442 Falei que estava bem. Parab�ns, Alma. M�e, estou na sala. 107 00:08:37,443 --> 00:08:43,022 Caso queira contar como conseguiu $ 50 que perdeu. 108 00:08:43,023 --> 00:08:51,113 Sofia, que horas fecha o shopping? Quero fazer um fusue. Pago-lhe um calcinha biquini. 109 00:08:51,114 --> 00:08:57,381 Ele vai para minhas n�degas. 110 00:08:57,382 --> 00:09:01,800 M�e, teve o suficiente por hoje. Sente, trago-lhe um ch�. 111 00:09:01,801 --> 00:09:05,588 N�o quero ch�. Quero sair e me divertir. 112 00:09:05,589 --> 00:09:08,560 Sabe o que acontece, quando fica cansada. 113 00:09:08,561 --> 00:09:13,054 Desequil�bra e quebra o quadril. Foi o que aconteceu. 114 00:09:13,055 --> 00:09:17,967 Rose, quebrei o f�mur patinando. 115 00:09:17,968 --> 00:09:21,315 Quer voltar pro hospital? Se divertiu da �ltima vez? 116 00:09:21,316 --> 00:09:25,522 Mais do que aqui com voc�! M�e! 117 00:09:25,523 --> 00:09:30,437 Pare de me pagear! Lamento ter vindo. 118 00:09:40,123 --> 00:09:43,616 Vamos Rose, faz 2 minutos que verificou a porta. 119 00:09:43,617 --> 00:09:46,602 Pensei ter ouvido algo. 120 00:09:46,603 --> 00:09:51,000 N�o devia permitir irem as compras, � muito perigoso. Como assim? 121 00:09:51,001 --> 00:09:57,464 Li que houve 1.400 feridos, em um motim, em Calcut�. 122 00:10:01,182 --> 00:10:04,741 Gra�as a Deus est�o em casa. Onde est� mam�e? 123 00:10:04,742 --> 00:10:08,049 Estava sentindo com sorte, resolveu tentar o Jai Alai. 124 00:10:08,050 --> 00:10:09,588 Porque n�o foi com ela? 125 00:10:09,589 --> 00:10:12,833 Sou muito pequena pra jogar Jai Alai. 126 00:10:12,834 --> 00:10:17,748 Sofia, deixou m�e sozinha numa cidade estranha! 127 00:10:17,749 --> 00:10:23,541 Quem est� perdida? Tem mapa de �nibus, $ 400, e dicion�rio de espanhol. 128 00:10:23,542 --> 00:10:28,061 N�o acredito, minha m�e num �nibus velho e fedido. 129 00:10:28,062 --> 00:10:30,562 Sendo empurada, amea�ada... 130 00:10:30,563 --> 00:10:35,261 ate mesmo atacada por adolescentes com canivetes. 131 00:10:35,262 --> 00:10:38,962 Est� dramatizando. Sua m�e n�o � uma crian�a. 132 00:10:38,963 --> 00:10:43,322 � uma mulher ativa, que sabe se defender sozinha. 133 00:10:43,323 --> 00:10:47,388 Eu respondo. 134 00:10:47,389 --> 00:10:49,788 Sim, sou eu. 135 00:10:49,789 --> 00:10:55,621 Meu Deus! O que foi? Sim, j� estou indo. O que foi? Era a pol�cia. 136 00:10:55,622 --> 00:11:00,760 O que? � a sua m�e? Ela est� bem? Est� bem, est� na delegacia. 137 00:11:00,761 --> 00:11:06,052 Pegaram minha m�e ativa. Estava desorientada e perdida. O que diz sobre isso? 138 00:11:06,053 --> 00:11:08,776 Rose, acalme-se. Tenho de ir. Vou com voce.. 139 00:11:08,777 --> 00:11:12,981 N�o, obrigado. J� fez demais. 140 00:11:12,982 --> 00:11:15,320 Espero que Alma esteja bem. 141 00:11:15,321 --> 00:11:21,134 N�o preocupe com Alma, � um osso duro de roer. 142 00:11:21,135 --> 00:11:27,781 Olha pra mim! Voltei no tempo. 143 00:11:27,782 --> 00:11:30,482 Gra�as ao Dirk, remocei 10 anos. 144 00:11:30,483 --> 00:11:36,388 Minha pele � lisa, meu corpo firme, e meu motor ruge. 145 00:11:36,389 --> 00:11:41,322 N�o importa o que fizer com sua pele e corpo, ainda tem a mesma idade. 146 00:11:41,323 --> 00:11:44,974 � claro! A gravidade sempre vence. 147 00:11:44,975 --> 00:11:49,174 Veja eu, era alta, loira, voluptuosa, com traseiro igual concreto. 148 00:11:52,462 --> 00:11:56,661 Quando olha para mim, Dirk n�o v� uma mulher velha. 149 00:11:56,662 --> 00:12:00,115 V� uma mulher jovem, cheia de vida e paix�o. 150 00:12:00,116 --> 00:12:02,762 Blanche, nunca saiu com ele.---------------up 151 00:12:02,763 --> 00:12:06,278 Meu instinto nunca est� errado. Sei que os homens. 152 00:12:06,443 --> 00:12:08,035 N�o tenho nada a dizer. 153 00:12:09,083 --> 00:12:11,643 Um marido como ele me rejuvenesce. 154 00:12:11,803 --> 00:12:13,202 Ou mat�-lo. 155 00:12:16,483 --> 00:12:17,757 Voc� � linda. 156 00:12:18,723 --> 00:12:22,636 Realmente? N�o tive tempo de maquiar! 157 00:12:27,283 --> 00:12:30,434 Espere por mim, Eu estarei bem. 158 00:12:32,883 --> 00:12:36,353 Ele disse: "�timo!" Vou viver para sempre. 159 00:12:36,523 --> 00:12:38,991 Na institui��o mental! 160 00:12:50,123 --> 00:12:51,158 J� acabou? 161 00:12:51,323 --> 00:12:53,712 Sim, mas n�o quero sair. 162 00:12:54,123 --> 00:12:57,320 N�o tenho estado tranquila ha 2 dias. 163 00:12:57,723 --> 00:13:01,921 Blanche acha que ele � Peter Pan, e Rose, Joan Crawford. 164 00:13:03,043 --> 00:13:05,921 E voc�, acha que voc� � um encanador. 165 00:13:06,483 --> 00:13:09,759 Nos salvei pelo menos $ 50. 166 00:13:09,923 --> 00:13:13,313 �timo. Ele compensa os 50 que perdi. 167 00:13:14,203 --> 00:13:15,238 M�e! 168 00:13:15,403 --> 00:13:19,191 Eles n�o foram autorizados a embarcar. 169 00:13:19,363 --> 00:13:22,435 Chamei um policial para pedir o meu caminho. 170 00:13:22,603 --> 00:13:25,834 Nem um nem dois, Encontro-me � pol�cia. 171 00:13:26,003 --> 00:13:27,800 Ele queria ajudar. 172 00:13:28,043 --> 00:13:31,035 Voc� pode vir e de me censurar 173 00:13:31,203 --> 00:13:33,398 como uma crian�a na frente de todos. 174 00:13:33,563 --> 00:13:36,077 In�teis para discutir quando est� assim. 175 00:13:36,243 --> 00:13:39,792 O sono lhe far� bem, Falaremos sobre isso amanh�. 176 00:13:40,323 --> 00:13:42,839 N�o fico mais aqui. Como? 177 00:13:43,323 --> 00:13:45,473 Foi para Houston. 178 00:13:45,643 --> 00:13:48,680 Me divirto mais com seu irm�o. 179 00:13:49,843 --> 00:13:51,913 Eu ajudo com as malas. 180 00:13:52,563 --> 00:13:57,000 Eu posso ser a arrancar, antes que ele desapare�a. 181 00:13:59,123 --> 00:14:02,672 Ela est� com raiva, ela n�o pensa assim. 182 00:14:02,843 --> 00:14:06,313 Voc� j� ouviu falar? Eu n�o quero sua propriedade. 183 00:14:06,483 --> 00:14:09,793 Posso falar, de menina para menina? 184 00:14:09,963 --> 00:14:12,682 Lembra quando �ramos adolescentes. 185 00:14:12,843 --> 00:14:16,836 O que era esperado maioria de nossa m�e? 186 00:14:18,563 --> 00:14:20,281 Um suti� para o esporte. 187 00:14:22,483 --> 00:14:26,396 N�o, n�s quer�amos ser tratados como adultos. 188 00:14:26,563 --> 00:14:28,793 Mas com a idade, 189 00:14:28,963 --> 00:14:32,672 n�s tratamos nossas m�es como crian�as. 190 00:14:32,963 --> 00:14:36,035 Sua m�e quer ser vista como uma mulher. 191 00:14:36,363 --> 00:14:38,957 � pedir muito? 192 00:14:43,575 --> 00:14:44,894 Eu tenho um valete. 193 00:14:46,843 --> 00:14:51,314 Voc�, uma rainha. Ok, lhe devo 40 d�lares. 194 00:14:52,603 --> 00:14:54,594 Voc� pode nos deixar sozinhos? 195 00:14:54,763 --> 00:14:57,323 Se eu sair, te devo nada. 196 00:14:57,483 --> 00:14:59,519 Por qu�? � a regra. 197 00:15:07,803 --> 00:15:10,397 Agrade�o-lhe t�o infeliz que? 198 00:15:10,643 --> 00:15:14,761 Sim. Voc� n�o faz isso de prop�sito mas sim. 199 00:15:14,923 --> 00:15:16,641 Perd�o. 200 00:15:17,843 --> 00:15:19,879 Resto, me d� outra chance. 201 00:15:20,043 --> 00:15:21,954 Eu n�o sei... 202 00:15:22,243 --> 00:15:24,916 Sei que fique chateado, mas... 203 00:15:25,243 --> 00:15:27,393 porque te amo. 204 00:15:28,683 --> 00:15:33,677 Quando papai morreu, pensei Eu n�o adiar. 205 00:15:34,003 --> 00:15:38,872 E Charlie...penso nele todos os dias. 206 00:15:40,083 --> 00:15:44,679 Agora que est� mais velho... 207 00:15:45,723 --> 00:15:47,918 Tenho medo de perder voc� tamb�m. 208 00:15:49,643 --> 00:15:52,157 � por isso que vou queimando. 209 00:16:00,323 --> 00:16:02,757 Eu entendo, Rosie... 210 00:16:03,843 --> 00:16:06,596 mas ajuda a viver, 211 00:16:07,003 --> 00:16:09,676 n�o me impede de morrer. 212 00:16:09,843 --> 00:16:13,631 N�o quero pensar nisso! Portanto, n�o acho. 213 00:16:15,723 --> 00:16:19,716 Capturar o momento. 214 00:16:27,803 --> 00:16:30,761 Suavemente! Este � meu melhor servi�o! 215 00:16:31,963 --> 00:16:35,000 Voc� tem me dado para o meu casamento. Voc� se lembra? 216 00:16:35,163 --> 00:16:38,553 Eu quero! Estou carted da Sic�lia! 217 00:16:39,723 --> 00:16:42,078 Tudo para qu�? Ent�o voc� div�rcio! 218 00:16:42,243 --> 00:16:45,792 Deveria ter comprado alguma coisa reembols�vel como um burro! 219 00:16:47,123 --> 00:16:51,355 Tenho lembran�as maravilhosas desses pratos. Sim. 220 00:16:52,643 --> 00:16:56,588 Desde que Alma est� aqui, Pensei bastante de n�s. 221 00:16:56,627 --> 00:16:57,796 Como assim? 222 00:16:57,963 --> 00:17:01,672 Voc� n�o me trata como velha. 223 00:17:01,843 --> 00:17:06,530 Me trata como uma pessoa. Gosto disso. 224 00:17:07,283 --> 00:17:09,938 Voc� � uma boa filha. 225 00:17:10,083 --> 00:17:14,485 Estou tocada. Eu n�o sei o que dizer. 226 00:17:14,923 --> 00:17:17,072 Sei o que pode dizer. 227 00:17:17,323 --> 00:17:20,814 Pode dizer que lhe devo $ 50. 228 00:17:23,469 --> 00:17:28,527 M�e, voc� � louca! E eu te adoro! 229 00:17:29,283 --> 00:17:31,478 Adoro voc� tambem gata. 230 00:17:40,843 --> 00:17:45,604 Quero caramujos, pato com laranja... 231 00:17:45,702 --> 00:17:49,646 e uma salada com molho de queijo azul. 232 00:17:49,975 --> 00:17:53,410 Uma salada de agri�o e duas fatias de lim�o. 233 00:17:53,446 --> 00:17:57,721 Sons deliciosos, n�o estava no meu menu! 234 00:17:58,803 --> 00:18:00,031 A mesma coisa. 235 00:18:04,603 --> 00:18:06,673 Que lugar lindo. 236 00:18:06,843 --> 00:18:09,482 � um dos meus restaurantes favoritos. 237 00:18:09,643 --> 00:18:12,316 Prefiro comer macrobi�tica. 238 00:18:12,923 --> 00:18:14,754 Eu tamb�m 239 00:18:15,123 --> 00:18:16,795 Mas gosto da atmosfera. 240 00:18:20,309 --> 00:18:24,512 O que fazia antes da aer�bica? Trabalhava em um museu. 241 00:18:24,683 --> 00:18:28,562 Sem brincadeira! Trabalho em um museu, adoro arte! 242 00:18:28,723 --> 00:18:32,873 Eu tamb�m! Eu amo elevador! Perd�o? 243 00:18:33,203 --> 00:18:35,558 Eu descarrego os caminh�es. 244 00:18:35,723 --> 00:18:40,399 Ao levantar essas est�tuas, desenvolvi meu delt�ides. 245 00:18:40,563 --> 00:18:43,839 Sim, � fascinante. Descans�-la. 246 00:18:49,123 --> 00:18:50,636 Voc� est� lendo agora? 247 00:18:50,923 --> 00:18:55,474 "Arnold, o Magn�fico". O livro � melhor que o filme. 248 00:18:59,683 --> 00:19:01,275 � claro. 249 00:19:02,723 --> 00:19:04,554 Me sinto bem com voc�! 250 00:19:05,203 --> 00:19:07,034 Obrigado, Dirk! 251 00:19:07,203 --> 00:19:10,434 Gosto do seu modo de falar, de se vestir. 252 00:19:10,603 --> 00:19:11,956 Obrigado, Dirk! 253 00:19:12,483 --> 00:19:13,962 Me faz lembrar da minha m�e. 254 00:19:15,003 --> 00:19:18,154 Ela mora em Seattle. N�o vejo, ha tr�s anos. 255 00:19:18,323 --> 00:19:22,919 Mas com voc�, sinto estar em casa com a m�e. 256 00:19:31,829 --> 00:19:33,162 Boy! 257 00:19:35,083 --> 00:19:36,516 Esque�a o agri�o. 258 00:19:36,683 --> 00:19:40,278 Vou levar o pato ao molho de laranja e um u�sque duplo. 259 00:19:48,403 --> 00:19:50,439 Ir um pouco depois! 260 00:19:50,636 --> 00:19:53,959 Estou cansado, Eu embolsou os meus ganhos. 261 00:19:54,683 --> 00:19:57,561 Vamos ver, de moedas de $ 1, 262 00:19:57,723 --> 00:20:01,762 Tenho entre 20 e 30 pretzels... 263 00:20:07,923 --> 00:20:10,153 Este pretzels p�! 264 00:20:11,803 --> 00:20:15,432 N�o seja um mau perdedor! Voc� deve a ele US $ 30. 265 00:20:15,603 --> 00:20:19,835 Voc� est� certo. Eu estava errado. O pagamento. 266 00:20:21,563 --> 00:20:23,952 � tarde. Espero que Blanche esteje bem. 267 00:20:24,123 --> 00:20:25,761 Estou preocupado. 268 00:20:25,923 --> 00:20:29,552 Eu tamb�m, me incomoda um homem mais jovem. 269 00:20:29,723 --> 00:20:31,839 N�o � a idade, a minha preocupa��o, 270 00:20:32,003 --> 00:20:34,961 mas esperar muito dessa rela��o. 271 00:20:35,443 --> 00:20:36,671 Voc� aprova? 272 00:20:36,843 --> 00:20:40,438 Por que n�o? Que mal tem? Isso aconteceu comigo. 273 00:20:40,723 --> 00:20:43,635 Com voc�? Saiu com um homem mais jovem? 274 00:20:43,803 --> 00:20:47,318 Sim! Claro que, antes minha bunda nas costas! 275 00:20:55,323 --> 00:20:59,157 N�o h� nada errado namorar um homem mais jovem. 276 00:20:59,389 --> 00:21:04,343 Meus tr�s anos com Ben foram os melhores da vida. M�e! 277 00:21:04,364 --> 00:21:06,715 Ap�s a morte de seu pai, 278 00:21:06,883 --> 00:21:09,761 N�o podia sair sozinha. 279 00:21:10,022 --> 00:21:12,642 Ent�o, contratei algu�m. 280 00:21:12,923 --> 00:21:17,394 Era um homem encantador jovem. Amava a minha cozinha. 281 00:21:17,563 --> 00:21:20,123 N�o foi bem comer na pris�o. 282 00:21:24,403 --> 00:21:28,282 Em suma, concordamos maravilhosamente. 283 00:21:28,443 --> 00:21:31,355 Eu me sentia muito sozinha naquela �poca, 284 00:21:31,523 --> 00:21:34,595 Foi bom ter algu�m para conversar. 285 00:21:35,763 --> 00:21:39,153 Finalmente, ele chegou instalar. 286 00:21:41,403 --> 00:21:44,998 Eu n�o poderia tomar todos esses anos sem Ben. 287 00:21:45,163 --> 00:21:49,076 Levou o que levou, 288 00:21:49,403 --> 00:21:53,919 mas nosso relacionamento nos enriqueceu tanto. 289 00:21:54,083 --> 00:21:56,881 M�e! Como p�de? 290 00:21:57,203 --> 00:21:59,558 Um vagabundo e ex-prisioneiro! 291 00:22:02,323 --> 00:22:03,722 Perd�o. 292 00:22:04,683 --> 00:22:07,880 Se fez voce feliz, � o que importa. 293 00:22:08,476 --> 00:22:13,355 Foi certamente agrad�vel um vagabundo ex-detento. 294 00:22:14,963 --> 00:22:16,954 Obrigado, Rosie. 295 00:22:17,283 --> 00:22:20,912 Vou para a cama. Boa noite. Boa noite. 296 00:22:21,083 --> 00:22:23,802 Eu sou. Eu levo as cartas. 297 00:22:24,123 --> 00:22:26,432 Posso lhe fazer uma pergunta? 298 00:22:26,603 --> 00:22:28,833 Ele lhe ensinou a jogar? 299 00:22:29,403 --> 00:22:31,917 Me ensinou a jogar cartas, 300 00:22:32,083 --> 00:22:35,041 e esculpir uma arma em sab�o. 301 00:22:41,843 --> 00:22:44,437 N�s queremos que nossos filhos nessa idade? 302 00:22:44,636 --> 00:22:47,612 Eles n�o nos querem agora! 303 00:22:49,603 --> 00:22:51,798 N�o quero falar sobre isso. 304 00:22:51,963 --> 00:22:54,033 Espera, o que aconteceu? 305 00:22:54,203 --> 00:22:57,001 � noite, com Dirk foi desastrosa. 306 00:22:57,163 --> 00:23:01,315 Procurava uma m�e, n�o uma namorada. Foi humilhante. 307 00:23:01,603 --> 00:23:03,036 Eu acho que � bonito! 308 00:23:03,203 --> 00:23:05,353 N�o estou surpresoa, Mamie Nova. 309 00:23:07,043 --> 00:23:09,352 Oh, desculpe, Rose! 310 00:23:09,523 --> 00:23:12,674 S� estou um pouco deprimida. 311 00:23:12,982 --> 00:23:16,478 Pela primeira vez, sinto ter mais de 40 anos. 312 00:23:16,643 --> 00:23:18,634 Voc� sabe por qu�? Por qu�? 313 00:23:18,803 --> 00:23:20,953 Porque tem mais de 50 anos. 314 00:23:25,523 --> 00:23:28,242 Mais de 50 anos e bom para nada! 315 00:23:28,403 --> 00:23:31,873 Idade, velha Blanche � um estado de esp�rito! 316 00:23:32,043 --> 00:23:34,159 V� dizer isso para minhas coxas! 317 00:23:35,123 --> 00:23:38,957 � muito horr�vel! Eu n�o aguento mais! 318 00:23:39,123 --> 00:23:40,795 Eu tamb�m n�o! 319 00:23:40,963 --> 00:23:45,275 Voc� � linda, saud�vel, tem dinheiro e amigos. 320 00:23:45,443 --> 00:23:47,832 Todo mundo n�o pode ser dito. 321 00:23:48,003 --> 00:23:53,498 N�o vou sentar aqui ouvindo voc� chorar em nem Rose. 322 00:24:06,883 --> 00:24:09,261 Ela est� certa! 323 00:24:10,305 --> 00:24:16,232 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org25606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.