Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:05,443 --> 00:01:07,602
M�e, onde vai com tudo isso?
3
00:01:07,603 --> 00:01:11,162
Vou esconder da m�e de Rose.
Ela est� em dieta.
4
00:01:11,163 --> 00:01:12,762
Odeio essas pessoas.
5
00:01:12,763 --> 00:01:16,849
Vira as costas um segundo,
e pronto, comem tudo.
6
00:01:16,850 --> 00:01:20,402
De repente, tudo que voc� come,
est� na dieta deles!
7
00:01:20,403 --> 00:01:23,202
Ora m�e, ainda nem sequer
conheceu a m�e de Rose.
8
00:01:23,203 --> 00:01:25,284
Conhe�o muitos idosos.
S�o todos iguais.
9
00:01:25,285 --> 00:01:31,736
Eles s�o pragas, resmungam,
repetem, s�o mal-humorados.
10
00:01:32,925 --> 00:01:36,663
Por que acha que � velha?
Tem a sua idade.
11
00:01:36,664 --> 00:01:41,256
Porque pediu cadeira de rodas,
e menu especial no avi�o,
12
00:01:41,257 --> 00:01:43,522
e tem tanque de oxig�nio
na garagem?
13
00:01:43,523 --> 00:01:48,282
Talvez seja um soldador
parapl�gico, em dieta.
14
00:01:48,283 --> 00:01:53,529
M�e, seja gentil com ela,
pode ate mostra a cidade.
15
00:01:53,530 --> 00:01:54,816
Aqui est�o eles.
16
00:01:54,817 --> 00:01:58,802
Obrigado pela carona, Dirk.
Te vejo na ter�a-feira no gin�sio.
17
00:01:58,803 --> 00:02:04,242
At� l� ent�o. Ou talvez antes,
n�o acha que poderiamos sair?
18
00:02:04,243 --> 00:02:07,496
Oh Dick, ouvi me convidar
para um encontro?
19
00:02:07,497 --> 00:02:11,404
Est� surda, eu ouvi daqui.
20
00:02:11,405 --> 00:02:15,042
Blanche, podemos jantar juntos,
s�bado � noite?
21
00:02:15,043 --> 00:02:18,084
Preciso ver se estou livre,
e ligo depois.
22
00:02:18,085 --> 00:02:23,870
Claro, te ligo amanh�.
Ok, adeus.
23
00:02:23,871 --> 00:02:27,477
� uma mudan�a de rumo
interessante.
24
00:02:27,478 --> 00:02:30,082
Ora, nem sei o que fazer.
25
00:02:30,083 --> 00:02:35,322
Ele � um pouco mais novo que eu.
26
00:02:35,323 --> 00:02:38,256
Cuidado m�e.
Grande garota!
27
00:02:38,257 --> 00:02:43,456
Rose, n�o sou uma
garota desde 1912.
28
00:02:43,457 --> 00:02:48,922
Olha quem est� aqui!
Conhe�am minha m�e,
Ms. Lindstrom.
29
00:02:48,923 --> 00:02:53,922
Est� � Blanche...Dorothy
e Sophia.
30
00:02:53,923 --> 00:03:00,277
Encantada.
Como foi sua viagem?
Muito bem!
31
00:03:01,695 --> 00:03:04,802
Qual delas n�o escuta bem?
32
00:03:04,803 --> 00:03:08,242
N�o, s� queremos assegurar,
que nos escute...
33
00:03:08,243 --> 00:03:10,522
N�o sou surda!
34
00:03:10,523 --> 00:03:16,642
Claro que n�o.
Sente-se, vou trazer um lanche.
35
00:03:16,643 --> 00:03:19,950
Quanto tempo vai ficar,
Ms. Lindstrom?
36
00:03:19,951 --> 00:03:23,214
Uma semana, ent�o
vai visitar meu irm�o.
37
00:03:23,215 --> 00:03:26,588
Seu nome � Ms. Lindstrom?
38
00:03:26,589 --> 00:03:30,765
Gostaria de visitar nosa casa,
enquanto Rose prepara o lanche?
39
00:03:30,766 --> 00:03:35,722
N�o acho boa ideia.
Teve um dia dif�cil e est� cansada.
40
00:03:35,723 --> 00:03:40,842
Ela pode pular a ala leste!
41
00:03:40,843 --> 00:03:42,122
Talvez amanh�.
42
00:03:42,123 --> 00:03:45,932
Porque n�o tira uma soneca,
enquanto preparo o lanche.
43
00:03:45,933 --> 00:03:49,701
Rose, n�o sou crian�a.
N�o preciso de soneca.
44
00:03:49,702 --> 00:03:54,273
N�o h� nenhum mal nisso.
Bob Hope tira soneca.
45
00:03:54,274 --> 00:03:59,221
Quer mandar ela pra cama, mas,
acho que prefere ficar aqui conosco.
46
00:03:59,222 --> 00:04:01,866
Sophia, por favor,
sei o que melhor pra minha m�e.
47
00:04:01,867 --> 00:04:05,927
Vamos desfazer as malas.
48
00:04:05,928 --> 00:04:07,762
Ela parece ador�vel.
49
00:04:07,763 --> 00:04:10,767
Pena que Rose
n�o sai do p� dela.
50
00:04:10,768 --> 00:04:16,054
Sabe o que acho? Creio que
vou encarar a rela��o com Dirk.
Vou sair com ele, s�bado � noite.
51
00:04:16,055 --> 00:04:18,628
Voc� chegou a hesitar?
52
00:04:18,629 --> 00:04:22,082
Por um momento...
Ca entre n�s...
53
00:04:22,083 --> 00:04:28,508
Dirk � 5 anos
mais novo que eu.
54
00:04:28,509 --> 00:04:33,173
Em que Blanche,
em anos ruins?
55
00:04:40,695 --> 00:04:44,541
Mas, decidi passar
este pequeno detalhe, e...
56
00:04:44,542 --> 00:04:48,682
sucumbir � paix�o desse
vulc�o que brota em mim.
57
00:04:48,683 --> 00:04:53,781
Preperam, pois vai sobrar pra n�s!
58
00:04:53,782 --> 00:04:56,496
Estou falando de Dirk e eu.
59
00:04:56,497 --> 00:05:00,614
Nosso relacionamento � �nico,
fr�gil e precioso.
60
00:05:00,615 --> 00:05:05,313
Senti isso apenas uma vez antes.
61
00:05:05,314 --> 00:05:07,148
Era o ver�o de meus 17 anos.
62
00:05:07,149 --> 00:05:11,068
Vendia produtos de
beleza na Farm�cia Rexall.
63
00:05:11,069 --> 00:05:16,402
Reabastecia minha estante,
quando ouvi esta voz m�scula:
64
00:05:16,403 --> 00:05:22,734
"Desculpe-me,
onde est�o as tesouras?"
65
00:05:22,735 --> 00:05:24,965
Me virei e la estava.
66
00:05:24,966 --> 00:05:29,802
Nossos olhos se encontraram,
est�vamos sozinhos no mundo.
67
00:05:29,803 --> 00:05:34,882
Por favor, Sidney Sheldon
conta historias mais curtas.
68
00:05:34,883 --> 00:05:39,101
S� sei que se tivesse seguido
meus sentimentos naquele dia,
69
00:05:39,102 --> 00:05:43,854
hoje seria a Sra. Andy Griffith.
70
00:05:43,855 --> 00:05:49,209
Acredite, n�o vou cometer
o mesmo erro com o Dirk.
71
00:05:51,003 --> 00:05:53,607
Ela j� nos contou isso antes?
72
00:05:53,608 --> 00:05:59,026
J�, mas da �ltima vez,
era Woolworth, corta-unhas
e o rep�rter da TV.
73
00:06:06,196 --> 00:06:08,875
Aspire...
74
00:06:08,876 --> 00:06:13,508
Bom!
Expire e incline.
75
00:06:13,509 --> 00:06:18,722
Permane�a nesta posi��o.
Continuar a respirar.
76
00:06:18,723 --> 00:06:23,717
A unica vez que fiquei nesta
posi��o, foi pra dar � luz.
77
00:06:27,985 --> 00:06:31,202
Minhas costas!
Voc� est� bem?
78
00:06:31,203 --> 00:06:35,428
N�o, mas vale a pena.
Sem pena, sem bonus.
79
00:06:35,429 --> 00:06:39,842
Preciso estar linda pro Dirk.
Nessa idade, homens gostam
de corpos curvelineos e bronzeados.
80
00:06:39,843 --> 00:06:45,014
Ent�o, compre-lhe
um carro esporte.
81
00:06:45,015 --> 00:06:46,322
O que faz agora?
82
00:06:46,323 --> 00:06:50,468
Tomando extrato de p�len, f�gado
de ovelhas e prote�nas de peixe.
83
00:06:50,469 --> 00:06:53,177
Rejuvenes�o a cada dia.
Otimo.
84
00:06:53,178 --> 00:06:59,814
Quando descongelarem Walt Disney,
vai ter algu�m para sair.
85
00:06:59,815 --> 00:07:02,103
Pode rir, mas funciona.
86
00:07:02,104 --> 00:07:05,160
Blanche, pense um pouco.
87
00:07:05,161 --> 00:07:10,035
Se precisa passar por tudo isso,
que tipo de rela��o sera essa?
88
00:07:10,036 --> 00:07:14,854
Uma rela��o da jovial.
Um relacionamento que quero.
89
00:07:14,855 --> 00:07:21,028
Nunca tive um amante t�o jovem.
Para mant�-lo, tenho que retribuir.
90
00:07:21,029 --> 00:07:25,341
Desculpe, mas preciso malhar.
91
00:07:25,342 --> 00:07:28,122
Ola Blanche, est� otima.
Obrigado.
92
00:07:28,123 --> 00:07:33,468
Blanche, parece pessima.
93
00:07:33,469 --> 00:07:36,649
Parece pessima, porque
s� come p�len!
94
00:07:36,650 --> 00:07:43,263
Eu sei. Que ironia!
As abelhas s�o radiantes!
95
00:07:44,102 --> 00:07:49,322
Rose, porque est� em casa?
Voltei cedo pela mam�e.
Minha m�e a levou pras corridas.
96
00:07:49,323 --> 00:07:51,456
Voc� deixou ela sair?
97
00:07:51,457 --> 00:07:55,433
Ela cavou um t�nel no quarto,
com uma colher.
98
00:07:55,434 --> 00:08:01,550
Meu Deus! Ela est� la fora,
e est� escurecendo.
Ela est� bem, est� com minha m�e.
99
00:08:01,551 --> 00:08:06,188
Sophia � diferente, �...
100
00:08:06,189 --> 00:08:10,273
Ela � sua m�e.
A minha leva uma vida tranquila.
101
00:08:10,274 --> 00:08:12,162
Tudo isso � demais pra ela.
102
00:08:12,163 --> 00:08:17,097
Vamos, aposta nos cavalos,
n�o vai cavalgar.
103
00:08:18,829 --> 00:08:20,955
Hey! Algu�m em casa?
104
00:08:20,956 --> 00:08:27,541
M�e, est� bem?
Ela est� muito bem.
Eu, que perdi $50.
105
00:08:27,542 --> 00:08:31,501
Olha Rose,
ganhei 400 d�lares!
106
00:08:31,502 --> 00:08:37,442
Falei que estava bem.
Parab�ns, Alma.
M�e, estou na sala.
107
00:08:37,443 --> 00:08:43,022
Caso queira contar como
conseguiu $ 50 que perdeu.
108
00:08:43,023 --> 00:08:51,113
Sofia, que horas fecha o shopping?
Quero fazer um fusue.
Pago-lhe um calcinha biquini.
109
00:08:51,114 --> 00:08:57,381
Ele vai para minhas n�degas.
110
00:08:57,382 --> 00:09:01,800
M�e, teve o suficiente por hoje.
Sente, trago-lhe um ch�.
111
00:09:01,801 --> 00:09:05,588
N�o quero ch�.
Quero sair e me divertir.
112
00:09:05,589 --> 00:09:08,560
Sabe o que acontece,
quando fica cansada.
113
00:09:08,561 --> 00:09:13,054
Desequil�bra e quebra o quadril.
Foi o que aconteceu.
114
00:09:13,055 --> 00:09:17,967
Rose, quebrei o f�mur patinando.
115
00:09:17,968 --> 00:09:21,315
Quer voltar pro hospital?
Se divertiu da �ltima vez?
116
00:09:21,316 --> 00:09:25,522
Mais do que aqui com voc�!
M�e!
117
00:09:25,523 --> 00:09:30,437
Pare de me pagear!
Lamento ter vindo.
118
00:09:40,123 --> 00:09:43,616
Vamos Rose, faz 2 minutos
que verificou a porta.
119
00:09:43,617 --> 00:09:46,602
Pensei ter ouvido algo.
120
00:09:46,603 --> 00:09:51,000
N�o devia permitir irem as compras,
� muito perigoso. Como assim?
121
00:09:51,001 --> 00:09:57,464
Li que houve 1.400 feridos,
em um motim, em Calcut�.
122
00:10:01,182 --> 00:10:04,741
Gra�as a Deus est�o em casa.
Onde est� mam�e?
123
00:10:04,742 --> 00:10:08,049
Estava sentindo com sorte,
resolveu tentar o Jai Alai.
124
00:10:08,050 --> 00:10:09,588
Porque n�o foi com ela?
125
00:10:09,589 --> 00:10:12,833
Sou muito pequena
pra jogar Jai Alai.
126
00:10:12,834 --> 00:10:17,748
Sofia, deixou m�e sozinha
numa cidade estranha!
127
00:10:17,749 --> 00:10:23,541
Quem est� perdida?
Tem mapa de �nibus, $ 400,
e dicion�rio de espanhol.
128
00:10:23,542 --> 00:10:28,061
N�o acredito, minha m�e
num �nibus velho e fedido.
129
00:10:28,062 --> 00:10:30,562
Sendo empurada, amea�ada...
130
00:10:30,563 --> 00:10:35,261
ate mesmo atacada por
adolescentes com canivetes.
131
00:10:35,262 --> 00:10:38,962
Est� dramatizando.
Sua m�e n�o � uma crian�a.
132
00:10:38,963 --> 00:10:43,322
� uma mulher ativa, que sabe
se defender sozinha.
133
00:10:43,323 --> 00:10:47,388
Eu respondo.
134
00:10:47,389 --> 00:10:49,788
Sim, sou eu.
135
00:10:49,789 --> 00:10:55,621
Meu Deus! O que foi?
Sim, j� estou indo.
O que foi? Era a pol�cia.
136
00:10:55,622 --> 00:11:00,760
O que? � a sua m�e?
Ela est� bem?
Est� bem, est� na delegacia.
137
00:11:00,761 --> 00:11:06,052
Pegaram minha m�e ativa.
Estava desorientada e perdida.
O que diz sobre isso?
138
00:11:06,053 --> 00:11:08,776
Rose, acalme-se.
Tenho de ir. Vou com voce..
139
00:11:08,777 --> 00:11:12,981
N�o, obrigado.
J� fez demais.
140
00:11:12,982 --> 00:11:15,320
Espero que Alma esteja bem.
141
00:11:15,321 --> 00:11:21,134
N�o preocupe com Alma,
� um osso duro de roer.
142
00:11:21,135 --> 00:11:27,781
Olha pra mim!
Voltei no tempo.
143
00:11:27,782 --> 00:11:30,482
Gra�as ao Dirk,
remocei 10 anos.
144
00:11:30,483 --> 00:11:36,388
Minha pele � lisa,
meu corpo firme,
e meu motor ruge.
145
00:11:36,389 --> 00:11:41,322
N�o importa o que fizer
com sua pele e corpo,
ainda tem a mesma idade.
146
00:11:41,323 --> 00:11:44,974
� claro!
A gravidade sempre vence.
147
00:11:44,975 --> 00:11:49,174
Veja eu, era alta, loira, voluptuosa,
com traseiro igual concreto.
148
00:11:52,462 --> 00:11:56,661
Quando olha para mim,
Dirk n�o v� uma mulher velha.
149
00:11:56,662 --> 00:12:00,115
V� uma mulher jovem,
cheia de vida e paix�o.
150
00:12:00,116 --> 00:12:02,762
Blanche, nunca saiu com ele.---------------up
151
00:12:02,763 --> 00:12:06,278
Meu instinto nunca est� errado.
Sei que os homens.
152
00:12:06,443 --> 00:12:08,035
N�o tenho nada a dizer.
153
00:12:09,083 --> 00:12:11,643
Um marido como ele
me rejuvenesce.
154
00:12:11,803 --> 00:12:13,202
Ou mat�-lo.
155
00:12:16,483 --> 00:12:17,757
Voc� � linda.
156
00:12:18,723 --> 00:12:22,636
Realmente?
N�o tive tempo de maquiar!
157
00:12:27,283 --> 00:12:30,434
Espere por mim,
Eu estarei bem.
158
00:12:32,883 --> 00:12:36,353
Ele disse: "�timo!"
Vou viver para sempre.
159
00:12:36,523 --> 00:12:38,991
Na institui��o mental!
160
00:12:50,123 --> 00:12:51,158
J� acabou?
161
00:12:51,323 --> 00:12:53,712
Sim, mas n�o quero sair.
162
00:12:54,123 --> 00:12:57,320
N�o tenho estado tranquila
ha 2 dias.
163
00:12:57,723 --> 00:13:01,921
Blanche acha que ele � Peter Pan,
e Rose, Joan Crawford.
164
00:13:03,043 --> 00:13:05,921
E voc�, acha que voc�
� um encanador.
165
00:13:06,483 --> 00:13:09,759
Nos salvei pelo menos $ 50.
166
00:13:09,923 --> 00:13:13,313
�timo.
Ele compensa os 50 que perdi.
167
00:13:14,203 --> 00:13:15,238
M�e!
168
00:13:15,403 --> 00:13:19,191
Eles n�o foram autorizados
a embarcar.
169
00:13:19,363 --> 00:13:22,435
Chamei um policial
para pedir o meu caminho.
170
00:13:22,603 --> 00:13:25,834
Nem um nem dois,
Encontro-me � pol�cia.
171
00:13:26,003 --> 00:13:27,800
Ele queria ajudar.
172
00:13:28,043 --> 00:13:31,035
Voc� pode vir e de me censurar
173
00:13:31,203 --> 00:13:33,398
como uma crian�a
na frente de todos.
174
00:13:33,563 --> 00:13:36,077
In�teis para discutir
quando est� assim.
175
00:13:36,243 --> 00:13:39,792
O sono lhe far� bem,
Falaremos sobre isso amanh�.
176
00:13:40,323 --> 00:13:42,839
N�o fico mais aqui.
Como?
177
00:13:43,323 --> 00:13:45,473
Foi para Houston.
178
00:13:45,643 --> 00:13:48,680
Me divirto mais com seu irm�o.
179
00:13:49,843 --> 00:13:51,913
Eu ajudo com as malas.
180
00:13:52,563 --> 00:13:57,000
Eu posso ser a arrancar,
antes que ele desapare�a.
181
00:13:59,123 --> 00:14:02,672
Ela est� com raiva,
ela n�o pensa assim.
182
00:14:02,843 --> 00:14:06,313
Voc� j� ouviu falar?
Eu n�o quero sua propriedade.
183
00:14:06,483 --> 00:14:09,793
Posso falar,
de menina para menina?
184
00:14:09,963 --> 00:14:12,682
Lembra quando �ramos adolescentes.
185
00:14:12,843 --> 00:14:16,836
O que era esperado
maioria de nossa m�e?
186
00:14:18,563 --> 00:14:20,281
Um suti� para o esporte.
187
00:14:22,483 --> 00:14:26,396
N�o, n�s quer�amos
ser tratados como adultos.
188
00:14:26,563 --> 00:14:28,793
Mas com a idade,
189
00:14:28,963 --> 00:14:32,672
n�s tratamos nossas m�es
como crian�as.
190
00:14:32,963 --> 00:14:36,035
Sua m�e quer ser vista
como uma mulher.
191
00:14:36,363 --> 00:14:38,957
� pedir muito?
192
00:14:43,575 --> 00:14:44,894
Eu tenho um valete.
193
00:14:46,843 --> 00:14:51,314
Voc�, uma rainha.
Ok, lhe devo 40 d�lares.
194
00:14:52,603 --> 00:14:54,594
Voc� pode nos deixar sozinhos?
195
00:14:54,763 --> 00:14:57,323
Se eu sair, te devo nada.
196
00:14:57,483 --> 00:14:59,519
Por qu�?
� a regra.
197
00:15:07,803 --> 00:15:10,397
Agrade�o-lhe
t�o infeliz que?
198
00:15:10,643 --> 00:15:14,761
Sim. Voc� n�o faz isso de prop�sito
mas sim.
199
00:15:14,923 --> 00:15:16,641
Perd�o.
200
00:15:17,843 --> 00:15:19,879
Resto, me d� outra chance.
201
00:15:20,043 --> 00:15:21,954
Eu n�o sei...
202
00:15:22,243 --> 00:15:24,916
Sei que fique chateado, mas...
203
00:15:25,243 --> 00:15:27,393
porque te amo.
204
00:15:28,683 --> 00:15:33,677
Quando papai morreu, pensei
Eu n�o adiar.
205
00:15:34,003 --> 00:15:38,872
E Charlie...penso nele
todos os dias.
206
00:15:40,083 --> 00:15:44,679
Agora que est� mais velho...
207
00:15:45,723 --> 00:15:47,918
Tenho medo de perder voc� tamb�m.
208
00:15:49,643 --> 00:15:52,157
� por isso que vou queimando.
209
00:16:00,323 --> 00:16:02,757
Eu entendo, Rosie...
210
00:16:03,843 --> 00:16:06,596
mas ajuda a viver,
211
00:16:07,003 --> 00:16:09,676
n�o me impede de morrer.
212
00:16:09,843 --> 00:16:13,631
N�o quero pensar nisso!
Portanto, n�o acho.
213
00:16:15,723 --> 00:16:19,716
Capturar o momento.
214
00:16:27,803 --> 00:16:30,761
Suavemente!
Este � meu melhor servi�o!
215
00:16:31,963 --> 00:16:35,000
Voc� tem me dado para o meu casamento.
Voc� se lembra?
216
00:16:35,163 --> 00:16:38,553
Eu quero!
Estou carted da Sic�lia!
217
00:16:39,723 --> 00:16:42,078
Tudo para qu�?
Ent�o voc� div�rcio!
218
00:16:42,243 --> 00:16:45,792
Deveria ter comprado alguma coisa
reembols�vel como um burro!
219
00:16:47,123 --> 00:16:51,355
Tenho lembran�as maravilhosas
desses pratos. Sim.
220
00:16:52,643 --> 00:16:56,588
Desde que Alma est� aqui,
Pensei bastante de n�s.
221
00:16:56,627 --> 00:16:57,796
Como assim?
222
00:16:57,963 --> 00:17:01,672
Voc� n�o me trata como velha.
223
00:17:01,843 --> 00:17:06,530
Me trata como uma pessoa.
Gosto disso.
224
00:17:07,283 --> 00:17:09,938
Voc� � uma boa filha.
225
00:17:10,083 --> 00:17:14,485
Estou tocada.
Eu n�o sei o que dizer.
226
00:17:14,923 --> 00:17:17,072
Sei o que pode dizer.
227
00:17:17,323 --> 00:17:20,814
Pode dizer que lhe devo $ 50.
228
00:17:23,469 --> 00:17:28,527
M�e, voc� � louca!
E eu te adoro!
229
00:17:29,283 --> 00:17:31,478
Adoro voc� tambem gata.
230
00:17:40,843 --> 00:17:45,604
Quero caramujos,
pato com laranja...
231
00:17:45,702 --> 00:17:49,646
e uma salada com
molho de queijo azul.
232
00:17:49,975 --> 00:17:53,410
Uma salada de agri�o
e duas fatias de lim�o.
233
00:17:53,446 --> 00:17:57,721
Sons deliciosos,
n�o estava no meu menu!
234
00:17:58,803 --> 00:18:00,031
A mesma coisa.
235
00:18:04,603 --> 00:18:06,673
Que lugar lindo.
236
00:18:06,843 --> 00:18:09,482
� um dos meus restaurantes
favoritos.
237
00:18:09,643 --> 00:18:12,316
Prefiro comer macrobi�tica.
238
00:18:12,923 --> 00:18:14,754
Eu tamb�m
239
00:18:15,123 --> 00:18:16,795
Mas gosto da atmosfera.
240
00:18:20,309 --> 00:18:24,512
O que fazia antes da aer�bica?
Trabalhava em um museu.
241
00:18:24,683 --> 00:18:28,562
Sem brincadeira! Trabalho
em um museu, adoro arte!
242
00:18:28,723 --> 00:18:32,873
Eu tamb�m!
Eu amo elevador!
Perd�o?
243
00:18:33,203 --> 00:18:35,558
Eu descarrego os caminh�es.
244
00:18:35,723 --> 00:18:40,399
Ao levantar essas est�tuas,
desenvolvi meu delt�ides.
245
00:18:40,563 --> 00:18:43,839
Sim, � fascinante.
Descans�-la.
246
00:18:49,123 --> 00:18:50,636
Voc� est� lendo agora?
247
00:18:50,923 --> 00:18:55,474
"Arnold, o Magn�fico".
O livro � melhor que o filme.
248
00:18:59,683 --> 00:19:01,275
� claro.
249
00:19:02,723 --> 00:19:04,554
Me sinto bem com voc�!
250
00:19:05,203 --> 00:19:07,034
Obrigado, Dirk!
251
00:19:07,203 --> 00:19:10,434
Gosto do seu modo de falar,
de se vestir.
252
00:19:10,603 --> 00:19:11,956
Obrigado, Dirk!
253
00:19:12,483 --> 00:19:13,962
Me faz lembrar da minha m�e.
254
00:19:15,003 --> 00:19:18,154
Ela mora em Seattle.
N�o vejo, ha tr�s anos.
255
00:19:18,323 --> 00:19:22,919
Mas com voc�, sinto
estar em casa com a m�e.
256
00:19:31,829 --> 00:19:33,162
Boy!
257
00:19:35,083 --> 00:19:36,516
Esque�a o agri�o.
258
00:19:36,683 --> 00:19:40,278
Vou levar o pato ao molho de
laranja e um u�sque duplo.
259
00:19:48,403 --> 00:19:50,439
Ir um pouco depois!
260
00:19:50,636 --> 00:19:53,959
Estou cansado,
Eu embolsou os meus ganhos.
261
00:19:54,683 --> 00:19:57,561
Vamos ver, de moedas de $ 1,
262
00:19:57,723 --> 00:20:01,762
Tenho entre 20 e 30 pretzels...
263
00:20:07,923 --> 00:20:10,153
Este pretzels p�!
264
00:20:11,803 --> 00:20:15,432
N�o seja um mau perdedor!
Voc� deve a ele US $ 30.
265
00:20:15,603 --> 00:20:19,835
Voc� est� certo.
Eu estava errado. O pagamento.
266
00:20:21,563 --> 00:20:23,952
� tarde.
Espero que Blanche esteje bem.
267
00:20:24,123 --> 00:20:25,761
Estou preocupado.
268
00:20:25,923 --> 00:20:29,552
Eu tamb�m, me incomoda
um homem mais jovem.
269
00:20:29,723 --> 00:20:31,839
N�o � a idade,
a minha preocupa��o,
270
00:20:32,003 --> 00:20:34,961
mas esperar muito dessa rela��o.
271
00:20:35,443 --> 00:20:36,671
Voc� aprova?
272
00:20:36,843 --> 00:20:40,438
Por que n�o? Que mal tem?
Isso aconteceu comigo.
273
00:20:40,723 --> 00:20:43,635
Com voc�? Saiu com um
homem mais jovem?
274
00:20:43,803 --> 00:20:47,318
Sim! Claro que, antes
minha bunda nas costas!
275
00:20:55,323 --> 00:20:59,157
N�o h� nada errado
namorar um homem mais jovem.
276
00:20:59,389 --> 00:21:04,343
Meus tr�s anos com Ben
foram os melhores da vida.
M�e!
277
00:21:04,364 --> 00:21:06,715
Ap�s a morte de seu pai,
278
00:21:06,883 --> 00:21:09,761
N�o podia sair sozinha.
279
00:21:10,022 --> 00:21:12,642
Ent�o, contratei algu�m.
280
00:21:12,923 --> 00:21:17,394
Era um homem encantador jovem.
Amava a minha cozinha.
281
00:21:17,563 --> 00:21:20,123
N�o foi bem comer na pris�o.
282
00:21:24,403 --> 00:21:28,282
Em suma, concordamos
maravilhosamente.
283
00:21:28,443 --> 00:21:31,355
Eu me sentia muito sozinha
naquela �poca,
284
00:21:31,523 --> 00:21:34,595
Foi bom ter algu�m para conversar.
285
00:21:35,763 --> 00:21:39,153
Finalmente, ele chegou
instalar.
286
00:21:41,403 --> 00:21:44,998
Eu n�o poderia tomar
todos esses anos sem Ben.
287
00:21:45,163 --> 00:21:49,076
Levou o que levou,
288
00:21:49,403 --> 00:21:53,919
mas nosso relacionamento
nos enriqueceu tanto.
289
00:21:54,083 --> 00:21:56,881
M�e! Como p�de?
290
00:21:57,203 --> 00:21:59,558
Um vagabundo e ex-prisioneiro!
291
00:22:02,323 --> 00:22:03,722
Perd�o.
292
00:22:04,683 --> 00:22:07,880
Se fez voce feliz,
� o que importa.
293
00:22:08,476 --> 00:22:13,355
Foi certamente agrad�vel
um vagabundo ex-detento.
294
00:22:14,963 --> 00:22:16,954
Obrigado, Rosie.
295
00:22:17,283 --> 00:22:20,912
Vou para a cama. Boa noite.
Boa noite.
296
00:22:21,083 --> 00:22:23,802
Eu sou.
Eu levo as cartas.
297
00:22:24,123 --> 00:22:26,432
Posso lhe fazer uma pergunta?
298
00:22:26,603 --> 00:22:28,833
Ele lhe ensinou a jogar?
299
00:22:29,403 --> 00:22:31,917
Me ensinou a jogar cartas,
300
00:22:32,083 --> 00:22:35,041
e esculpir uma arma em sab�o.
301
00:22:41,843 --> 00:22:44,437
N�s queremos que nossos filhos
nessa idade?
302
00:22:44,636 --> 00:22:47,612
Eles n�o nos querem agora!
303
00:22:49,603 --> 00:22:51,798
N�o quero falar sobre isso.
304
00:22:51,963 --> 00:22:54,033
Espera, o que aconteceu?
305
00:22:54,203 --> 00:22:57,001
� noite, com Dirk
foi desastrosa.
306
00:22:57,163 --> 00:23:01,315
Procurava uma m�e,
n�o uma namorada.
Foi humilhante.
307
00:23:01,603 --> 00:23:03,036
Eu acho que � bonito!
308
00:23:03,203 --> 00:23:05,353
N�o estou surpresoa,
Mamie Nova.
309
00:23:07,043 --> 00:23:09,352
Oh, desculpe, Rose!
310
00:23:09,523 --> 00:23:12,674
S� estou um pouco deprimida.
311
00:23:12,982 --> 00:23:16,478
Pela primeira vez,
sinto ter mais de 40 anos.
312
00:23:16,643 --> 00:23:18,634
Voc� sabe por qu�?
Por qu�?
313
00:23:18,803 --> 00:23:20,953
Porque tem mais de 50 anos.
314
00:23:25,523 --> 00:23:28,242
Mais de 50 anos
e bom para nada!
315
00:23:28,403 --> 00:23:31,873
Idade, velha Blanche
� um estado de esp�rito!
316
00:23:32,043 --> 00:23:34,159
V� dizer isso
para minhas coxas!
317
00:23:35,123 --> 00:23:38,957
� muito horr�vel!
Eu n�o aguento mais!
318
00:23:39,123 --> 00:23:40,795
Eu tamb�m n�o!
319
00:23:40,963 --> 00:23:45,275
Voc� � linda, saud�vel,
tem dinheiro e amigos.
320
00:23:45,443 --> 00:23:47,832
Todo mundo n�o pode
ser dito.
321
00:23:48,003 --> 00:23:53,498
N�o vou sentar aqui ouvindo
voc� chorar em nem Rose.
322
00:24:06,883 --> 00:24:09,261
Ela est� certa!
323
00:24:10,305 --> 00:24:16,232
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org25606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.