All language subtitles for Big.Hero_.6.The_.Series.S03E05.Mini_.Noodle.Burger.Max_.1080p.HULU_.WEB-DL.AAC2_.0.H264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,396
That was the longest
mission ever.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,190
Almost there. You can do it.
3
00:00:05,214 --> 00:00:08,693
- Come on, Baymax.
- Baymax: My battery is not low.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,445
My battery's not low!
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,947
It's a little low, Baymax.
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,198
You're a little low, buddy.
7
00:00:13,222 --> 00:00:17,327
Mini‐Max: I'm a little buddy,
also. And also low.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,770
Yeah, okay, definitely time
to hit the charger.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,750
Baymax: He's my special boy.
10
00:00:23,774 --> 00:00:25,234
Yes, we know.
11
00:00:25,568 --> 00:00:28,547
Mini‐Max: Lithium
ions! Nom nom nom.
12
00:00:28,571 --> 00:00:31,133
Noodle Burger Boy
and his malicious mascots
13
00:00:31,157 --> 00:00:33,218
ransacked a local
electronics store today.
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,137
Looks like they made
a clean getaway
15
00:00:35,161 --> 00:00:38,306
with a shipment of Sergeant
Suction robotic vacuums.
16
00:00:38,330 --> 00:00:40,016
Why would they want
vacuum cleaners?
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,727
- Probably something stupid.
- We'd better find out.
18
00:00:42,751 --> 00:00:45,230
Baymax: Oh, my foot is long.
19
00:00:45,254 --> 00:00:47,190
You have to stay here to charge.
20
00:00:47,214 --> 00:00:49,234
Baymax: I'm gonna
help with the thing.
21
00:00:49,258 --> 00:00:52,154
Mini‐Max:
But how can we do justice
22
00:00:52,178 --> 00:00:55,198
out there if we are
plugged in here?
23
00:00:55,222 --> 00:00:56,908
- Hiro: Hey.
- Baymax: What he said.
24
00:00:56,932 --> 00:00:58,559
Hiro:
No, no, no, no, no, no, no.
25
00:00:59,268 --> 00:01:01,204
Baymax: Whoops‐a‐daisy.
26
00:01:01,228 --> 00:01:04,166
I know you want to help,
but not in this condition, okay?
27
00:01:04,190 --> 00:01:05,941
It'll be fine.
28
00:01:06,525 --> 00:01:09,838
Noodle Burger Boy: For the last time,
you don't have to sweep
29
00:01:09,862 --> 00:01:11,506
for the human misters anymore.
30
00:01:11,530 --> 00:01:14,009
Tell those suckers to
inhale their own dust.
31
00:01:14,033 --> 00:01:15,135
(beeping)
32
00:01:15,159 --> 00:01:17,137
Hyper‐Potamus:
You're free like us now. Whoo!
33
00:01:17,161 --> 00:01:18,346
Hiro: What are they doing?
34
00:01:18,370 --> 00:01:20,765
I think they're giving a pep
talk to a vacuum cleaner.
35
00:01:20,789 --> 00:01:23,101
Noodle Burger Boy: Sergeant Suction,
destroy the heroes
36
00:01:23,125 --> 00:01:25,002
with extra cheese!
37
00:01:27,087 --> 00:01:29,006
(beeping)
38
00:01:32,343 --> 00:01:33,636
(all groaning)
39
00:01:33,928 --> 00:01:35,846
(grunts)
40
00:01:37,014 --> 00:01:39,308
Fun fact,
I'm faster than a human.
41
00:01:41,101 --> 00:01:43,288
Funner fact,
tell it to the wall.
42
00:01:43,312 --> 00:01:44,605
Fire blasting!
43
00:01:46,190 --> 00:01:47,417
Oh, no, oh, no!
44
00:01:47,441 --> 00:01:49,586
Hangry Panda: I'm gonna
beat the snacks out of you.
45
00:01:49,610 --> 00:01:52,112
I don't have any snacks, so ha!
46
00:01:52,321 --> 00:01:53,548
(yelps)
47
00:01:53,572 --> 00:01:55,074
(groaning)
48
00:02:02,122 --> 00:02:03,122
Crushroom: Yoo‐hoo.
49
00:02:03,540 --> 00:02:05,042
Sneak attack!
50
00:02:06,669 --> 00:02:08,087
Thanks for the warning.
51
00:02:09,213 --> 00:02:10,297
(both yelp)
52
00:02:14,593 --> 00:02:15,593
(screams)
53
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
Crushroom: Crushroom crush.
54
00:02:32,987 --> 00:02:34,113
(grunts)
55
00:02:35,072 --> 00:02:36,532
Fred: I think we're okay.
56
00:02:39,076 --> 00:02:41,096
(rapid beeping)
57
00:02:41,120 --> 00:02:45,183
Base‐Max: Warning,
team link lost. Warning, team link lost.
58
00:02:45,207 --> 00:02:46,875
Baymax: Hiro is in trouble.
59
00:02:47,418 --> 00:02:50,063
Base‐Max: Warning, team link‐‐Baymax,
attempting a mission
60
00:02:50,087 --> 00:02:52,172
with less than a full charge
could be dangerous.
61
00:02:52,423 --> 00:02:57,594
Mini‐Max: When justice is riding shotgun,
safety takes a backseat.
62
00:02:59,346 --> 00:03:02,826
Hiro's last known location
was in the subway tunnel.
63
00:03:02,850 --> 00:03:07,062
We are low on juice,
but ready to rumble!
64
00:03:10,816 --> 00:03:13,253
Baymax: Hiro and the
others are trapped inside.
65
00:03:13,277 --> 00:03:16,840
I also detect three robots
inside with them and‐‐
66
00:03:16,864 --> 00:03:18,157
Noodle Burger Boy: One outside.
67
00:03:20,409 --> 00:03:22,262
(grunting)
68
00:03:22,286 --> 00:03:23,746
Everyone okay?
69
00:03:24,663 --> 00:03:26,099
- Fine.
- Fine?
70
00:03:26,123 --> 00:03:27,976
You call this fine?
71
00:03:28,000 --> 00:03:30,520
Trapped underground with
evil robots?
72
00:03:30,544 --> 00:03:32,147
We can hear your judgment.
73
00:03:32,171 --> 00:03:33,815
Has anybody seen my purse?
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,716
(munching)
75
00:03:38,594 --> 00:03:41,638
What? I chew things
in stressful situations.
76
00:03:45,100 --> 00:03:46,244
Uh, not good.
77
00:03:46,268 --> 00:03:48,246
Fred: Without Wasabi's blades
and Honey Lemon's purse...
78
00:03:48,270 --> 00:03:49,521
We're stuck.
79
00:03:50,189 --> 00:03:51,440
We need to work together.
80
00:03:54,026 --> 00:03:55,378
I love working together.
81
00:03:55,402 --> 00:03:57,672
Fred: Heroes and
villains working together.
82
00:03:57,696 --> 00:03:59,215
(cheering)
83
00:03:59,239 --> 00:04:01,259
Crushroom will crush way out.
84
00:04:01,283 --> 00:04:02,451
Crushroom, no.
85
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Uh‐oh.
86
00:04:08,707 --> 00:04:11,752
Crushroom, how about you uh,
maybe take a timeout?
87
00:04:12,127 --> 00:04:13,104
Aw.
88
00:04:13,128 --> 00:04:16,149
You'll be hooked on
our special sauce.
89
00:04:16,173 --> 00:04:17,901
(dramatic music)
90
00:04:17,925 --> 00:04:19,551
♪ ♪
91
00:04:20,052 --> 00:04:23,198
My scan indicates the
chamber is filling with water.
92
00:04:23,222 --> 00:04:25,742
In eight minutes, it will
be completely flooded.
93
00:04:25,766 --> 00:04:28,602
Mini‐Max: But our compatriots
are oxygen‐dependent.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,206
My whole family
will short‐circuit.
95
00:04:31,230 --> 00:04:33,792
Baymax: It is likely
that our combined efforts
96
00:04:33,816 --> 00:04:36,211
would increase our chances
of success.
97
00:04:36,235 --> 00:04:40,173
A Noodle‐Max combo?
Not sure about that order.
98
00:04:40,197 --> 00:04:42,926
- Seven point five minutes.
- All right, I'm in.
99
00:04:42,950 --> 00:04:45,053
Mini‐Max:
Excellent, temporary chum.
100
00:04:45,077 --> 00:04:47,329
- Um‐‐oh.
- (giggles)
101
00:04:49,623 --> 00:04:53,436
Baymax: My battery reserve is
too low to exert the force necessary
102
00:04:53,460 --> 00:04:54,604
to move the blockage.
103
00:04:54,628 --> 00:04:56,898
Mini‐Max: Stand back!
Mini‐Maximum,
104
00:04:56,922 --> 00:04:59,049
moving the debris time.
105
00:05:05,973 --> 00:05:07,099
(grunts)
106
00:05:08,058 --> 00:05:10,036
It's all up to you,
Sergeant Suction.
107
00:05:10,060 --> 00:05:12,330
This is an entertaining
waste of time.
108
00:05:12,354 --> 00:05:16,084
There is a 0.0 percent
chance your plan will work.
109
00:05:16,108 --> 00:05:19,170
Noodle Burger Boy: You misters
are being too negative style.
110
00:05:19,194 --> 00:05:22,197
I am a shake half full
kind of boy.
111
00:05:23,448 --> 00:05:25,367
Feel the power!
112
00:05:30,205 --> 00:05:31,665
Sarge!
113
00:05:32,207 --> 00:05:34,185
(retches)
114
00:05:34,209 --> 00:05:35,937
Baymax: There, there.
115
00:05:35,961 --> 00:05:37,313
What now, mister?
116
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
I have a possible solution.
117
00:05:41,216 --> 00:05:43,444
Mm, rice pudding.
118
00:05:43,468 --> 00:05:46,656
Is there anything
more scrumptious?
119
00:05:46,680 --> 00:05:49,659
Mini‐Max: Many things.
How about pigs in a blanket?
120
00:05:49,683 --> 00:05:51,870
Baymax: Baron Von Steamer,
we would like to borrow
121
00:05:51,894 --> 00:05:53,896
your drill car, please.
122
00:05:54,313 --> 00:05:56,541
Loan it to heroes? Never.
123
00:05:56,565 --> 00:05:58,168
You'll have to pry the keys
124
00:05:58,192 --> 00:06:01,212
from my metallic,
steam‐driven hands.
125
00:06:01,236 --> 00:06:05,008
If it's a fight you want,
your order's coming right up!
126
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
Bring it on!
127
00:06:06,825 --> 00:06:09,053
Mini‐Max: Mini‐maximum brawl!
128
00:06:09,077 --> 00:06:11,097
(dramatic music)
129
00:06:11,121 --> 00:06:13,081
♪ ♪
130
00:06:18,754 --> 00:06:20,005
Freedom!
131
00:06:30,307 --> 00:06:32,059
Fred: Look, I found a way out!
132
00:06:32,392 --> 00:06:34,954
Oh, sorry, it was just a shadow.
133
00:06:34,978 --> 00:06:36,956
Wait, you guys. Look, it's a‐‐
134
00:06:36,980 --> 00:06:38,583
Nope, another shadow.
135
00:06:38,607 --> 00:06:39,876
Hang on, I think‐‐
136
00:06:39,900 --> 00:06:41,544
- Shadow?
- Shadow.
137
00:06:41,568 --> 00:06:43,004
(grunts)
138
00:06:43,028 --> 00:06:45,155
Three against one? No fair!
139
00:06:45,364 --> 00:06:47,783
Let's even the odds.
140
00:06:48,075 --> 00:06:51,036
- (steam hissing)
- (maniacal laughter)
141
00:06:52,037 --> 00:06:54,665
- Baymax: Oh, no.
- Noodle Burger Boy: Oh, no what, mister?
142
00:06:56,917 --> 00:06:58,937
- Mini‐Max: Oh, no, that.
- Noodle Burger Boy: Whoa.
143
00:06:58,961 --> 00:07:01,588
It's a big order, but it's
nothing we can't handle.
144
00:07:04,132 --> 00:07:07,111
Spiders creep me out.
So many legs.
145
00:07:07,135 --> 00:07:10,114
Mini‐Max: Is anyone else
cold? Can I get a blankie?
146
00:07:10,138 --> 00:07:11,699
Noodle Burger Boy:
Get it together, guys.
147
00:07:11,723 --> 00:07:14,077
(laughs)
You're running low on power.
148
00:07:14,101 --> 00:07:15,912
Unfortunately for you,
149
00:07:15,936 --> 00:07:18,772
the Baron never
runs out of steam.
150
00:07:22,734 --> 00:07:23,986
(groans)
151
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Mini‐Max: Ah, teammate.
152
00:07:28,073 --> 00:07:31,159
I could use your help
at the register!
153
00:07:31,743 --> 00:07:35,181
I have to save my buddy Hiro.
He's my companion.
154
00:07:35,205 --> 00:07:37,165
(groaning)
155
00:07:41,336 --> 00:07:42,814
Impossible.
156
00:07:42,838 --> 00:07:44,131
Baymax: My name is Baymax.
157
00:07:45,340 --> 00:07:47,884
What manner of
flapdoodle is this?!
158
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
- Oh, hey.
- (Baron growling)
159
00:07:52,180 --> 00:07:54,099
(Baron screaming)
160
00:07:55,225 --> 00:07:58,997
Mini‐Max: Whoa.
You are surprisingly effective.
161
00:07:59,021 --> 00:08:00,397
Baymax: Pretty good!
162
00:08:00,939 --> 00:08:03,668
Hey, sugar,
try our dessert special.
163
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Hot laser pie!
164
00:08:07,237 --> 00:08:08,256
Bad fist.
165
00:08:08,280 --> 00:08:10,425
Come on, mister. Get up.
166
00:08:10,449 --> 00:08:13,720
What are you doing?
I thought you were a villain.
167
00:08:13,744 --> 00:08:15,078
Let's destroy them.
168
00:08:15,662 --> 00:08:20,375
(distorted): Baymax...
personal... companion.
169
00:08:21,084 --> 00:08:24,963
I am Hiro's companion.
He is my companion.
170
00:08:26,048 --> 00:08:28,342
Help me save my family.
171
00:08:28,925 --> 00:08:30,194
(grunts)
172
00:08:30,218 --> 00:08:31,970
(low whirring)
173
00:08:32,763 --> 00:08:34,699
He just wants
to help his family.
174
00:08:34,723 --> 00:08:36,075
Poppycock!
175
00:08:36,099 --> 00:08:38,578
Robots are merely doo‐hickeys
with faces.
176
00:08:38,602 --> 00:08:40,288
They can't have families.
177
00:08:40,312 --> 00:08:43,541
Family isn't about blood
or those bones in your mouth.
178
00:08:43,565 --> 00:08:45,627
It's about what's inside.
179
00:08:45,651 --> 00:08:47,545
(dramatic music)
180
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
♪ ♪
181
00:08:50,614 --> 00:08:53,533
Mini Maximum fast charge!
182
00:08:53,784 --> 00:08:55,410
Hello, I am Baymax.
183
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
(grunts)
184
00:08:59,456 --> 00:09:02,143
Mini‐Max: Baymax rocket fist!
185
00:09:02,167 --> 00:09:04,044
And mini‐fist!
186
00:09:07,005 --> 00:09:08,507
(yells)
187
00:09:11,468 --> 00:09:13,321
Both: Ba‐la‐la‐la‐la‐la.
188
00:09:13,345 --> 00:09:15,031
Baymax:
Thank you, Noodle Burger Boy.
189
00:09:15,055 --> 00:09:18,117
Thank you for visiting
Burger Day.
190
00:09:18,141 --> 00:09:19,911
(fading): Have a nice Noodle.
191
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Oh.
192
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
In the name of justice,
step on it!
193
00:09:27,025 --> 00:09:28,225
Hiro: We don't have much time.
194
00:09:33,240 --> 00:09:34,908
(grunting)
195
00:09:44,626 --> 00:09:46,187
Mini‐Max: Farewell, drowning.
196
00:09:46,211 --> 00:09:47,980
Greetings, not drowning.
197
00:09:48,004 --> 00:09:50,775
- Baymax!
- Baymax: Hiro, you are safe now.
198
00:09:50,799 --> 00:09:53,927
- Mini‐Max: We are family.
- Yeah, we are.
199
00:09:54,386 --> 00:09:56,221
Uh, Hiro.
200
00:09:58,014 --> 00:10:00,392
Noodle Burger Boy:
Hey, hey, how do you...
201
00:10:02,769 --> 00:10:04,539
Don't, don't attack, okay?
202
00:10:04,563 --> 00:10:07,166
(slurring): Noodle Burger
is a family "restenaurtant"
203
00:10:07,190 --> 00:10:09,627
you know what I'm saying?
Family's important.
204
00:10:09,651 --> 00:10:12,255
All right, and you guys
are important to me.
205
00:10:12,279 --> 00:10:14,156
Oh, I need a hug.
Somebody hug me.
206
00:10:17,659 --> 00:10:18,994
Yeah, I'm not really a hugger.
207
00:10:21,246 --> 00:10:22,998
Aw, you guys.
208
00:10:23,874 --> 00:10:25,167
Big Hero 6: Goodbye!
209
00:10:30,297 --> 00:10:32,275
(dramatic music)
210
00:10:32,299 --> 00:10:35,476
Subtitles >>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
14886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.