All language subtitles for Bells of Innocence [2003]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:52,120 --> 00:01:56,842 In de buurt van Ceres, Texas - 1932 3 00:01:58,240 --> 00:02:01,164 Brandt het vuur goed? - Heel goed. 4 00:02:18,120 --> 00:02:19,610 Heel goed. 5 00:02:22,920 --> 00:02:26,402 Help me, ze komen eraan. 6 00:02:28,720 --> 00:02:31,451 Het is het Kwaad. Kijk dan. 7 00:02:33,240 --> 00:02:37,609 Niemand kan ontkomen. De klokken. 8 00:02:41,480 --> 00:02:45,804 De klokken. Red de jongen. 9 00:02:51,640 --> 00:02:53,881 Lopen, Chacahilu. 10 00:03:21,120 --> 00:03:24,408 Je bent nu in veiligheid, Chacahilu. 11 00:03:32,960 --> 00:03:36,169 Dallas, Texas - heden 12 00:03:37,960 --> 00:03:45,208 Tot slot wil ik God vragen onze eigen Conrad Champlain... 13 00:03:45,360 --> 00:03:49,684 Oren Ames en Jux Jonas weer veilig thuis te brengen. 14 00:03:49,840 --> 00:03:53,811 Maar eerst zal Conrad ons kort toespreken. 15 00:03:54,520 --> 00:03:56,966 Conrad? - Dank u. 16 00:03:58,640 --> 00:04:04,090 Namens mezelf, Eerwaarde Bellows en dominee Spencer... 17 00:04:04,240 --> 00:04:09,280 dank ik u voor het geld voor de Bijbels voor de inwoners van Coahuila, Mexico. 18 00:04:09,440 --> 00:04:15,686 Het is waarlijk een genadiglijk geschenk. Mag ik een amen horen? 19 00:04:16,480 --> 00:04:20,963 M'n vrouw is vast blij dat ik een tijdje van huis zal zijn... 20 00:04:21,120 --> 00:04:26,889 dus ik zeg adios m'n vrienden, maar bovenal: Vaya con Dios. 21 00:04:27,040 --> 00:04:31,807 Ga met God, want dat doen wij ook. Dank u. 22 00:04:31,960 --> 00:04:36,249 Hartelijk bedankt. Leuk jullie te zien. - Tot ziens. 23 00:04:39,320 --> 00:04:41,766 Alles goed met jullie? 24 00:04:41,920 --> 00:04:44,287 Hebben jullie alles wat jullie nodig hebben? 25 00:04:44,440 --> 00:04:48,729 Jawel. Oren haalt de Bijbels op. We kunnen zo vertrekken. 26 00:04:48,880 --> 00:04:51,167 Hoe is het met Jux? 27 00:04:52,520 --> 00:04:58,766 Gaat wel. De frisse lucht zal hem goed doen. Kan hij mooi z'n hoofd leegmaken. 28 00:05:10,440 --> 00:05:12,681 Ik houd van je, papa. 29 00:05:23,280 --> 00:05:24,964 Amy. 30 00:05:31,360 --> 00:05:33,442 M'n kindje. 31 00:05:34,640 --> 00:05:36,961 Het is jouw schuld. 32 00:05:38,200 --> 00:05:44,242 Mijn god, Jux. Waarom kon je niet op onze dochter letten? 33 00:05:49,360 --> 00:05:52,170 Ik kan hier niet meer blijven. 34 00:06:42,120 --> 00:06:44,202 Nog één dag. 35 00:06:52,000 --> 00:06:55,607 Waar blijf je nou? - Ik kom eraan. 36 00:06:58,800 --> 00:07:00,404 Zes. 37 00:07:03,520 --> 00:07:05,249 Zeven. 38 00:07:06,280 --> 00:07:09,762 Ken je deze al? - No se, señor Ames. 39 00:07:09,920 --> 00:07:16,610 Wacht, ik ben nog niet eens begonnen. Het is een mop. Moppa. Un moppa, ja. 40 00:07:16,760 --> 00:07:20,685 Er komt een man een bar binnen met een pauw. 41 00:07:20,840 --> 00:07:25,164 Ik heb de clou nog niet verteld. Wacht nou even. 42 00:07:25,320 --> 00:07:28,529 Hierom vertel ik dus nooit een mop. Je lacht de hele tijd... 43 00:07:28,680 --> 00:07:32,969 maar je hebt geen idee waar ik het over heb. Ik word gek van je. 44 00:07:33,120 --> 00:07:39,446 Help me herinneren dat ik je bij thuis - komst een paar Engelse lessen geef. 45 00:07:43,320 --> 00:07:46,563 Waarom vind je me m'n pauw-mop niet leuk? 46 00:07:46,720 --> 00:07:50,441 Zo grappig is hij niet. Kom op met die doos. 47 00:07:50,600 --> 00:07:52,284 Dit is de laatste. 48 00:07:57,000 --> 00:07:59,287 Daar is hij. 49 00:08:02,200 --> 00:08:06,285 Mooie motor. Is dat een nieuwe? Ik wil er misschien ook een kopen. 50 00:08:06,440 --> 00:08:09,922 Jux. Alles goed? - Hoi, maat. 51 00:08:16,400 --> 00:08:18,209 Gaat het? - Prima. 52 00:08:19,280 --> 00:08:21,647 Zijn jullie er klaar voor? 53 00:08:40,520 --> 00:08:45,321 Fort Worth Center Jerky 92 Whiskey, hoogte 2600 meter. 54 00:08:46,600 --> 00:08:50,844 Hoelang is het vliegen? - Een uur of twee. 55 00:08:51,720 --> 00:08:54,690 Je wordt erg gemist in de kerk, Jux. 56 00:08:57,280 --> 00:08:59,681 Kom toch terug. 57 00:09:07,880 --> 00:09:10,645 Ze leeft in ons hart, Jux. 58 00:09:11,680 --> 00:09:14,570 Daar zal ze blij mee zijn. 59 00:10:01,120 --> 00:10:05,364 Hemeltje, wat was dat? - Is alles in orde, Jux? 60 00:10:05,520 --> 00:10:08,649 Het is gewoon wat turbulentie. 61 00:10:11,720 --> 00:10:14,246 Ja dominee, de mannen zijn onderweg. 62 00:10:14,400 --> 00:10:19,361 De parochie is ze zeer dankbaar. God zegene ze. 63 00:10:19,520 --> 00:10:24,560 Dank u dominee, en God zegene u. - Dag, Alicia. Uit. 64 00:10:29,640 --> 00:10:32,962 Chacahilu. - Uw God-boek zal niet aankomen. 65 00:10:33,120 --> 00:10:36,090 Nee, onze God. - Het zal niet aankomen. 66 00:10:36,240 --> 00:10:37,685 Wel waar. 67 00:10:38,960 --> 00:10:41,566 Santana. 68 00:10:56,080 --> 00:10:59,448 Wat scheelt eraan, Jux? - De oliedruk is weggevallen. 69 00:10:59,600 --> 00:11:03,366 Geen oliedruk? Wat houdt dat in? Dat is niet goed. 70 00:11:03,520 --> 00:11:05,727 We gaan haar aan de grond zetten. 71 00:11:09,720 --> 00:11:11,290 Dit is niet goed. 72 00:11:13,000 --> 00:11:16,721 Fort Worth Center, mayday, mayday. 73 00:11:19,120 --> 00:11:23,045 Houston Center, mayday, mayday. 74 00:11:23,720 --> 00:11:25,688 Mayday, mayday. 75 00:11:29,560 --> 00:11:32,211 Riemen vast, jongens. 76 00:11:34,240 --> 00:11:35,605 Hij zit. 77 00:11:43,600 --> 00:11:44,965 Hemeltje. 78 00:11:48,200 --> 00:11:50,202 Zet je schrap. 79 00:12:07,000 --> 00:12:13,121 Dank je. Ontzettend bedankt, Jux. Ik vlieg nooit, nooit, nooit meer. 80 00:12:33,920 --> 00:12:37,766 Het lijkt wel of we op een andere planeet zijn. 81 00:12:43,520 --> 00:12:46,524 Wat is er mis met het vliegtuig? - De olie is op. 82 00:12:47,240 --> 00:12:50,289 Waar zijn we geland? 83 00:12:51,760 --> 00:12:54,969 Geen idee. Er is vast een stadje in de buurt. 84 00:12:55,120 --> 00:13:01,526 Ik heb nergens een stadje gezien. Ik heb alleen m'n leven voorbij zien flitsen. 85 00:13:01,680 --> 00:13:04,331 Wat nu? - We gaan lopen. 86 00:13:04,480 --> 00:13:06,801 Welke kant op? - Een hoog punt. 87 00:13:06,960 --> 00:13:11,522 Goed idee. Misschien zien we dan mensen of een huis of zo. 88 00:13:24,120 --> 00:13:26,202 Ik ben zo moe. 89 00:13:28,800 --> 00:13:33,886 We lopen al uren. - Heb je een beter idee, Oren? 90 00:13:34,040 --> 00:13:36,247 Kom op, jongens. 91 00:13:38,480 --> 00:13:40,528 Kom op, Oren. 92 00:13:53,920 --> 00:13:57,322 En nu? - Daarheen. 93 00:14:35,040 --> 00:14:39,045 Waar gaan we nu heen? - Die kant op. 94 00:14:41,960 --> 00:14:43,803 Lopen maar. 95 00:14:44,680 --> 00:14:49,846 Er is hier niks. Niks dan zand en een eindeloze hemel. 96 00:15:01,240 --> 00:15:03,402 Wacht. Hoorden jullie die klok? 97 00:15:04,080 --> 00:15:08,529 Er moest dus een stadje in de buurt zijn. Het is onze geluksdag. 98 00:15:08,680 --> 00:15:12,924 Als neerstorten in de woestijn onder de noemer geluksdag valt... 99 00:15:14,560 --> 00:15:16,847 Lopen maar. 100 00:15:36,360 --> 00:15:39,125 Ze hebben hier vast een telefoon. 101 00:15:39,960 --> 00:15:45,410 Zijn we 100 jaar terug in de tijd gegaan? Volgens mij zag ik net Laura Ingalls. 102 00:15:46,520 --> 00:15:50,366 Pardon, kunt u ons vertellen waar we een telefoon kunnen vinden? 103 00:15:54,160 --> 00:15:56,003 Niks. 104 00:16:01,640 --> 00:16:05,201 Is er ook iemand die niet naar ons staart? 105 00:16:16,600 --> 00:16:19,683 Laten we de sheriff zoeken, dan kunnen we hier weg. 106 00:16:19,840 --> 00:16:24,641 En iets te drinken halen. Ik voel me alsof ik door de woestijn heb gelopen. 107 00:16:24,800 --> 00:16:27,201 Snap je hem? - Ik snap hem. 108 00:17:46,080 --> 00:17:48,765 Hallo. - Ook hallo. 109 00:17:48,920 --> 00:17:52,447 Doe mij maar een ijsthee. - Voor mij een biertje, alstublieft. 110 00:17:52,600 --> 00:17:58,050 Alcohol is verboden in deze county. - Doe dan maar hetzelfde als hij. 111 00:17:58,200 --> 00:18:00,521 Ik wil graag een Dr. Pepper. 112 00:18:04,560 --> 00:18:10,090 En een telefoon, mevrouw. - Sorry, we hebben hier geen telefoons. 113 00:18:10,240 --> 00:18:15,041 Zijn er in het hele stadje geen telefoons? 114 00:18:15,200 --> 00:18:19,205 Laten we een auto-onderdelenzaak zoeken... 115 00:18:19,360 --> 00:18:22,364 het vliegtuig repareren en hem smeren. 116 00:18:22,520 --> 00:18:27,401 Die zul je hier ook niet vinden. - Wat is dit voor een maf gehucht? 117 00:18:27,560 --> 00:18:33,249 Geen auto-onderdelenzaak, geen auto's, iedereen staart je aan als je binnenkomt. 118 00:18:34,120 --> 00:18:37,966 Jullie zullen er spoedig achter komen. Is deze van jullie? 119 00:18:38,120 --> 00:18:42,364 Dit is een van onze Bijbels. U weet dus van onze noodlanding. 120 00:18:42,520 --> 00:18:45,888 We moeten onze gezinnen laten weten dat we in orde zijn. 121 00:18:46,040 --> 00:18:49,886 Wellicht kan iemand ons ophalen. - Een autoverhuurbedrijf zou mooi zijn. 122 00:18:50,040 --> 00:18:53,647 Nee, er zijn hier geen autoverhuurbedrijven. 123 00:18:57,960 --> 00:19:02,522 Is een kortegolfzender iets? - Dat zou geweldig zijn. 124 00:19:16,560 --> 00:19:18,449 Pardon? 125 00:19:18,600 --> 00:19:22,764 Rechtdoor op Bailey Road, linksaf naar nummer 65. Vraag naar Diana. 126 00:19:22,920 --> 00:19:25,082 Zij brengt jullie wel naar de zender. 127 00:19:37,320 --> 00:19:39,482 Tot spreeks dan maar. 128 00:19:43,240 --> 00:19:45,720 Het doet pijn, Jux. 129 00:19:59,720 --> 00:20:03,406 Dat is zonde. - En een beetje raar. 130 00:20:03,560 --> 00:20:05,369 Hoezo? 131 00:20:05,520 --> 00:20:09,411 Er hangt geen klok in de toren. - Dat is vrij duidelijk. 132 00:20:09,560 --> 00:20:13,849 Er moet hier ergens een bel hangen, we hebben hem allemaal gehoord. 133 00:20:14,000 --> 00:20:15,923 Kom op. 134 00:20:46,960 --> 00:20:50,681 Enge kinderen. - Kom op, Dorothy. 135 00:20:51,520 --> 00:20:53,488 Daar is Bailey Road. 136 00:21:13,840 --> 00:21:19,404 Dit klinkt gek, maar een man zei dat u een kortegolfzender wist te vinden. 137 00:21:24,800 --> 00:21:26,802 Ik pak m'n sleutels even. 138 00:21:48,400 --> 00:21:51,449 Ik breng deze mannen even ergens heen. - Mag ik mee? 139 00:21:51,600 --> 00:21:55,082 Je was toch aan het spelen? - We zijn uitgespeeld. 140 00:21:56,800 --> 00:22:00,566 Dit is m'n zoon Jeremy. - Alles goed, maatje? 141 00:22:01,480 --> 00:22:04,165 Fijn dat u ons wilt brengen, mevrouw. 142 00:22:12,200 --> 00:22:14,726 Mijn naam is Diana. 143 00:22:17,080 --> 00:22:19,481 Bedankt dan, Diana. 144 00:22:27,880 --> 00:22:31,851 Ze zijn gearriveerd, zoals geschreven stond. 145 00:22:33,240 --> 00:22:37,609 Niemand raakt ze met een vinger aan. - Ik begrijp het. 146 00:22:37,760 --> 00:22:41,162 De vrouw Diana brengt ze naar het huis van Matthew. 147 00:22:41,320 --> 00:22:46,611 Matthew kent de weg. Het verleden nadert. 148 00:22:46,760 --> 00:22:52,369 Ja, Joshua. Deze instrumenten van verlossing zullen vallen. 149 00:22:52,520 --> 00:22:57,686 Allen zullen zien dat de god van Christus de lammeren van z'n kudde verspilt... 150 00:22:57,840 --> 00:23:02,323 zodat wij zullen slagen in deze glorierijke dagen... 151 00:23:02,480 --> 00:23:06,041 en mijn wezen zal worden vereerd. 152 00:23:08,440 --> 00:23:11,489 Laat het dan gebeuren. 153 00:23:23,480 --> 00:23:26,245 Houd je van sport, Jeremy? - Nee. 154 00:23:26,400 --> 00:23:28,129 Uitstekend, heel goed. 155 00:24:07,200 --> 00:24:10,443 Wie woont hier? - Matthew is de naam. 156 00:24:11,200 --> 00:24:16,286 Ik ben Conrad Champlain, dit zijn Jux Jonas en Oren Ames. 157 00:24:16,440 --> 00:24:19,250 Jeremy, geef jij Old Nick iets te drinken? 158 00:24:20,920 --> 00:24:25,005 Diana, het is me weer een genoegen. - Je had een kortegolfzender? 159 00:24:25,160 --> 00:24:28,687 Volg me maar. - Ik wacht hier wel. 160 00:24:32,160 --> 00:24:35,767 Daar staat hij. - Hartelijk bedankt. 161 00:24:43,040 --> 00:24:46,203 Heb je toevallig een biertje? 162 00:24:47,440 --> 00:24:50,603 Misschien kan ik er eentje vinden. 163 00:24:52,320 --> 00:24:56,484 Dit ding is 500 jaar oud. - We zullen eens kijken. 164 00:24:56,920 --> 00:24:59,161 Kijk eens aan. - Dank je. 165 00:25:05,880 --> 00:25:12,729 Heerlijk. Ik had hier zo'n trek in. - Godzijdank vond ik er een. 166 00:25:16,840 --> 00:25:21,209 Alicia, ben je daar? Alicia, geef antwoord. Ontvang je me? 167 00:25:21,360 --> 00:25:24,204 Hoi, Conrad. - Hoi, schatje. 168 00:25:24,360 --> 00:25:28,888 We zijn in orde. We hebben een nood- landing gemaakt, maar we zijn in orde. 169 00:25:29,040 --> 00:25:32,681 Waar zijn jullie? - Iedereen is in orde. 170 00:25:32,840 --> 00:25:38,961 We zijn in het stadje Ceres. Er is hier niks. Geen telefoon, alleen deze zender. 171 00:25:39,120 --> 00:25:43,887 Wat wil je dat ik doe? - Laat iemand ons ophalen. Hoor je me? 172 00:25:46,920 --> 00:25:50,083 Alicia, ben je daar? - Ben je daar? 173 00:25:50,760 --> 00:25:53,570 Geef antwoord. - Geef antwoord, Alicia. 174 00:25:55,720 --> 00:25:59,805 Matthew, je zender heeft het begeven. - Heb je gezegd wat je wilde zeggen? 175 00:25:59,960 --> 00:26:03,601 Ik denk het wel. Ik heb gezegd waar we zitten, nu kunnen ze ons vinden. 176 00:26:03,760 --> 00:26:06,969 Gelukkig, ik dacht al dat we nooit meer weg zouden komen. 177 00:26:07,120 --> 00:26:12,206 Ben jij een pessimist, Oren? - Eigenlijk ben ik altijd erg optimistisch. 178 00:26:12,360 --> 00:26:18,402 Laat me raden: je hebt zo je angsten, maar vertrouwt erop dat alles goed komt. 179 00:26:18,560 --> 00:26:24,761 Ik heb angsten zoals iedereen, maar ik ben wel optimistisch, ja. 180 00:26:24,920 --> 00:26:30,370 Waarom ben je zo optimistisch? - Omdat ik m'n geloof heb. 181 00:26:30,520 --> 00:26:35,560 'Geloof'. Dat bevalt me wel. - Wat is er nou mooier? 182 00:26:35,720 --> 00:26:39,964 Geen idee Oren, zeg jij het maar. - Er gaat niets boven het geloof. 183 00:26:40,120 --> 00:26:45,365 'Geloof is het bewijs van wat je niet ziet, 184 00:26:45,520 --> 00:26:47,045 Prachtig vers. 185 00:26:48,760 --> 00:26:51,604 Ik ga een luchtje scheppen. 186 00:27:04,360 --> 00:27:07,364 Kom, Jeremy. 187 00:27:13,280 --> 00:27:14,930 Inderdaad, Ceres in Texas. 188 00:27:17,560 --> 00:27:22,407 Hoezo bestaat dat niet? Ik heb net m'n man gesproken en hij is daar. 189 00:27:23,680 --> 00:27:26,160 Nee, ik heb hun vluchtplan niet. 190 00:27:29,160 --> 00:27:35,008 Dat klinkt goed. Wilt u me bellen als u meer weet? Dank u. 191 00:27:38,600 --> 00:27:41,649 Dominee Spencer. 192 00:27:42,440 --> 00:27:46,331 Dominee? Volgens señora Alicia is de mannen iets is overkomen... 193 00:27:46,480 --> 00:27:49,131 maar zijn ze in orde. - Godzijdank. Waar zitten ze? 194 00:27:49,280 --> 00:27:53,683 In Ceres, zei ze. Ik heb er weleens van gehoord. Ze zijn niet in orde. 195 00:27:53,840 --> 00:27:57,128 Waar ligt dat? - Het is geen waar, maar een wat. 196 00:27:57,280 --> 00:28:02,127 Puerta de la Santana. Een poort naar de hel, dominee. 197 00:28:04,360 --> 00:28:07,523 Ik breng ze wel naar het hotel. 198 00:28:18,320 --> 00:28:21,164 Wie zal het worden? 199 00:29:14,200 --> 00:29:16,965 Diana. Wat fijn je te zien. 200 00:29:17,120 --> 00:29:23,366 Dag, Ben. Deze mannen zoeken accom- modatie. Dit zijn Conrad, Jux en Oren. 201 00:29:23,520 --> 00:29:26,046 Oren Ames. - Aangenaam. 202 00:29:28,320 --> 00:29:32,405 Inschrijven graag, ik ben vreselijk slecht in namen. 203 00:29:38,280 --> 00:29:42,080 Jullie hebben geluk. Het is laagseizoen. 204 00:29:42,240 --> 00:29:47,201 Drie mooie kamers. Boven. 205 00:29:57,840 --> 00:30:00,081 Ik ben uitgehongerd. Zullen we iets gaan eten? 206 00:30:00,240 --> 00:30:03,687 Ik haal straks wel iets. - Ik ook. 207 00:30:03,840 --> 00:30:08,528 Ben ik op stap met de Golden Girls of zo? Ga nou mee wat eten. 208 00:30:09,320 --> 00:30:11,891 Stelletje oma's. 209 00:30:15,160 --> 00:30:19,449 Tot straks. - Die Matthew is een interessante vent. 210 00:30:19,600 --> 00:30:21,921 Inderdaad. 211 00:31:26,880 --> 00:31:30,248 Bedankt voor het snoep. - Graag gedaan. 212 00:31:30,400 --> 00:31:34,883 Je lijkt op m'n vader. Maar hij is dood. 213 00:31:35,040 --> 00:31:39,125 Wat erg. Hoe is hij gestorven? - Hij heeft zelfmoord gepleegd. 214 00:31:40,520 --> 00:31:43,205 Hoe heet je? - Lyric. 215 00:31:43,360 --> 00:31:46,887 Wat een mooie naam. Ik heet Jux. 216 00:31:47,040 --> 00:31:49,611 Dat is een rare naam. 217 00:31:49,760 --> 00:31:57,724 Gras is groen, de lucht is blauw pap en mam, weet dat ik van jullie houd 218 00:31:59,640 --> 00:32:03,565 Dat zong m'n dochter altijd. - Waar is ze? 219 00:32:04,600 --> 00:32:06,841 Ze is overleden. 220 00:32:23,440 --> 00:32:28,731 Wanneer ben je jarig? - Dat heeft nooit iemand me verteld. 221 00:32:29,400 --> 00:32:34,008 Wil je me eens zien klimmen? - Ja hoor, ik zal je even helpen. 222 00:32:36,360 --> 00:32:41,048 Zegt de pauw: Weet ik, m'n vrouw was hier net. 223 00:32:45,120 --> 00:32:48,966 Jullie zijn niet te geloven. Luister goed. 224 00:32:49,120 --> 00:32:52,363 De pauw zegt het. - De pauw zegt het. 225 00:32:52,520 --> 00:32:57,082 O, zei de pauw het? - De pauw zegt het. 226 00:32:57,240 --> 00:33:00,005 De pauw? - Zei de pauw het? 227 00:33:00,160 --> 00:33:03,209 Juist. Dat is toch grappig? 228 00:33:11,080 --> 00:33:14,687 Goedemiddag. - Goedemiddag. 229 00:33:16,200 --> 00:33:20,967 Mooie kerk. Hebben jullie ooit overwogen hem op te knappen? 230 00:33:21,120 --> 00:33:23,361 Waarom zouden we? 231 00:33:25,080 --> 00:33:30,291 'Kerk van de Kinderen'. Mooi. - Kinderen zijn hier bijzonder. 232 00:33:30,440 --> 00:33:33,171 Dat zijn ze overal. 233 00:33:34,560 --> 00:33:36,528 Hoe heet jij? - Emily. 234 00:33:36,680 --> 00:33:40,127 Hallo Emily, aangenaam. - We gaan. 235 00:33:45,720 --> 00:33:51,204 Is er hier ergens een klok? Ik zou zweren dat ik een kerkklok heb gehoord. 236 00:33:51,360 --> 00:33:53,840 Er zijn hier geen klokken, vriend. 237 00:33:55,080 --> 00:33:57,401 Toch bedankt. 238 00:34:00,320 --> 00:34:03,688 Hoe heette je dochter? - Amy. 239 00:34:03,840 --> 00:34:08,448 Was ze knap? - Ja, net als jij, Lyric. 240 00:34:10,440 --> 00:34:13,091 Wees voorzichtig. - Nog iets verder. 241 00:34:13,960 --> 00:34:16,531 Gaat het? - Dank je. 242 00:34:19,400 --> 00:34:24,850 Voor het eten thuis, had ik gezegd. - Sorry, dat wist ik niet. 243 00:34:25,000 --> 00:34:27,321 Geeft niet vriend, ze is m'n nichtje. 244 00:34:27,480 --> 00:34:31,371 Haar tante en ik maken ons zorgen om haar. Kom, kind. 245 00:34:31,520 --> 00:34:33,409 Dat is niet nodig. 246 00:34:33,560 --> 00:34:36,928 Let op jezelf, vriend. - Jux is mijn vriend, niet de uwe. 247 00:34:37,080 --> 00:34:38,491 Niet zo brutaal, kind. 248 00:34:46,440 --> 00:34:51,321 Houd op, ik zal me gedragen. Alstublieft oom Alexander, laat hem gaan. 249 00:35:02,520 --> 00:35:05,171 Ja, jij hier vooraan? Franklin, toch? 250 00:35:05,320 --> 00:35:10,850 Wat doe je in dat Dalles van je? - Ik verkoop sportartikelen. 251 00:35:11,000 --> 00:35:17,406 Voetbal? Honkbal? Football? Hier is ome Oren al. 252 00:35:17,560 --> 00:35:23,363 Jullie weten toch wel wat football is? Passen en rennen en zo? Niet? 253 00:35:34,320 --> 00:35:36,561 Gaat het, Jux? 254 00:35:37,560 --> 00:35:41,121 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 255 00:35:42,160 --> 00:35:45,846 Wie was die kerel? - Geen idee, ik zag je liggen. 256 00:35:46,440 --> 00:35:48,966 Kom, dan breng ik je naar binnen. 257 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Gaat het? - Ik moet even zitten. 258 00:35:59,400 --> 00:36:02,165 Wie heeft je dit aangedaan? - Geen idee. 259 00:36:02,320 --> 00:36:07,087 Ik was met een meisje aan het praten. - Hé, ik heb m'n pauw-mop verteld. 260 00:36:07,240 --> 00:36:10,767 Ze lagen dubbel van het lachen. Heel grappig. 261 00:36:10,920 --> 00:36:16,086 Wat is er met jou gebeurd? - Ik heb iemand zonder humor ontmoet. 262 00:36:16,240 --> 00:36:19,449 Er lopen hier vreemde mensen rond. 263 00:36:20,320 --> 00:36:24,291 Wat was dat nou met dat meisje? - Lyric. 264 00:36:24,440 --> 00:36:31,722 Wat heeft dit met m'n mop te maken? - Een kerel tilde me met één hand op. 265 00:36:31,880 --> 00:36:35,123 Tilde hij je op? - Alsof ik een lappenpop was. 266 00:36:35,280 --> 00:36:40,730 Dat kan toch niet met één hand? - Weet ik niet. Ik ga even liggen. 267 00:36:41,480 --> 00:36:43,642 Goed. 268 00:36:45,800 --> 00:36:48,770 Kracht en woede of zo? - Ik weet het ook niet. 269 00:36:48,920 --> 00:36:53,323 Waarom vragen we Diana niet of we haar auto kunnen lenen? 270 00:36:53,480 --> 00:36:56,563 We geven hem heus wel terug. - We kunnen beter hier blijven. 271 00:36:56,720 --> 00:37:00,281 We kunnen Alicia niet bereiken en ook niemand anders. 272 00:37:16,560 --> 00:37:20,406 Ik weet het. Ik weet het van Ceres. 273 00:37:27,680 --> 00:37:32,607 De tijd is gekomen om waarlijk deelgenoot te worden... 274 00:37:32,760 --> 00:37:35,764 van de extase van onze heerschappij. 275 00:37:35,920 --> 00:37:41,609 De nacht is gevallen en de zoete duisternis roept u, verloren broeders. 276 00:37:43,360 --> 00:37:46,921 Toon deze gunstelingen van Christus hun tegenstanders. 277 00:37:47,080 --> 00:37:53,884 Verrijs en laat u gelden. Verrijs en voer mijn wil uit. 278 00:39:13,200 --> 00:39:16,602 Hoe is het met je hoofd? - Beter. 279 00:39:17,920 --> 00:39:21,686 Ik heb niet geslapen. Ik heb vannacht weer die vreemde geluiden gehoord. 280 00:39:21,840 --> 00:39:23,729 Ik ook. 281 00:39:25,280 --> 00:39:28,727 Vreemd. - Hopelijk kunnen we hier snel weg. 282 00:39:29,240 --> 00:39:30,765 Kom op. 283 00:39:31,720 --> 00:39:36,601 Ik heb heerlijk geslapen. Ik ben uitgehongerd. Zullen we iets eten? 284 00:39:46,240 --> 00:39:49,289 Hoe is het? - Goedemorgen. 285 00:39:49,440 --> 00:39:52,922 Kunnen jullie over een uur naar m'n huis komen? 286 00:39:53,080 --> 00:39:55,401 Ja, hoor. Is alles in orde? 287 00:39:56,600 --> 00:39:58,602 Ik zie jullie daar. 288 00:40:06,280 --> 00:40:11,081 Waar sloeg dat nou op? - Dat merken we straks wel. 289 00:40:20,360 --> 00:40:22,362 Franklin, alles goed? 290 00:40:22,520 --> 00:40:28,402 Dat football waar je het over had, klinkt leuk. Ik zou het weleens willen doen. 291 00:40:28,560 --> 00:40:31,245 Het is ook leuk. Jullie moeten een team samenstellen. 292 00:40:31,400 --> 00:40:36,611 Ik kan jullie uitrusting wel regelen. We hebben het er na het ontbijt wel over. 293 00:40:36,760 --> 00:40:38,649 Die spek ziet er lekker uit. 294 00:40:42,560 --> 00:40:45,291 Football? - Ze waren nieuwsgierig. 295 00:40:45,440 --> 00:40:48,922 Denk je niet dat ze genoeg aan hun hoofd hebben? 296 00:40:49,080 --> 00:40:53,085 Leuk voor die enge kinderen. - Ze laten zich niet eens aanraken. 297 00:40:53,240 --> 00:40:57,529 Wil je dat ze met je gaan gooien zoals met Jux vanwege... hoe heette ze? 298 00:40:57,680 --> 00:40:59,523 Lyric. 299 00:41:27,760 --> 00:41:31,242 De verlossers zijn naar ons toe gebracht. 300 00:41:31,880 --> 00:41:36,010 Hun bloed, hun offer zal ons de zege brengen. 301 00:41:38,160 --> 00:41:41,130 Ze mogen de kinderen niet aanraken. 302 00:41:42,120 --> 00:41:46,682 Ik wil niet dat hun zuiverheid, hun onschuld in gevaar wordt gebracht... 303 00:41:46,840 --> 00:41:50,686 of wordt aangetast door de Heilige Geest. 304 00:41:50,880 --> 00:41:55,442 Jij bent aangeraakt door degene die zich Jux noemt, Lyric. 305 00:41:55,600 --> 00:41:59,685 Ik ben onbelangrijk. - Je bent een kind. 306 00:41:59,840 --> 00:42:02,241 Jux zal overlopen. 307 00:42:04,120 --> 00:42:05,884 En Alexander? 308 00:42:06,040 --> 00:42:08,691 Oom Alexander heeft een ongelukje gehad. 309 00:42:22,480 --> 00:42:24,562 Goedemorgen. 310 00:42:25,760 --> 00:42:32,245 Goedemorgen. Hebben jullie honger? 311 00:42:48,400 --> 00:42:52,724 Emeritus. Ik schrok van je. - Neem me niet kwalijk. 312 00:42:54,360 --> 00:42:58,206 Waar is de jongen? - Die is buiten aan het spelen. 313 00:42:58,360 --> 00:43:02,763 Goed. Het is goed dat het kind nu speelt... 314 00:43:02,920 --> 00:43:08,051 want spoedig zal hij iets groots ondernemen. 315 00:43:09,080 --> 00:43:13,369 Je zult wel trots zijn. - Dat ben ik ook. 316 00:43:18,160 --> 00:43:20,606 En ik ook. 317 00:43:25,200 --> 00:43:28,124 Ik krijg echt de zenuwen van dit stadje. 318 00:43:32,480 --> 00:43:34,482 Eng. 319 00:43:35,520 --> 00:43:40,560 Oren lijkt zich goed aan te passen. - Oren denkt dat hij op vakantie is. 320 00:43:41,640 --> 00:43:44,371 Oren leeft in een andere wereld. 321 00:44:22,240 --> 00:44:24,641 Ze zijn daarbuiten. - Waarom? 322 00:44:24,800 --> 00:44:28,009 Wat gebeurt hier? We worden constant in de gaten gehouden. 323 00:44:28,160 --> 00:44:32,085 Geen telefoons, bijna geen auto's. - En dan de kinderen... 324 00:44:32,240 --> 00:44:35,403 Ze zijn erg beschermend... naar alles toe. 325 00:44:36,520 --> 00:44:43,165 We moeten weg uit deze stad. - Dat is nou juist het moeilijke. 326 00:44:43,320 --> 00:44:48,884 Ik wil dat jullie Jeremy meenemen. - Waarom moeten we je kind meenemen? 327 00:44:49,040 --> 00:44:54,683 Ik kan niet veel zeggen, maar hij verkeert in groot gevaar als hij hier blijft. 328 00:44:55,840 --> 00:44:59,640 Jullie zouden het toch niet begrijpen. - Probeer het toch maar. 329 00:45:00,240 --> 00:45:04,882 De mensen zijn hier anders. - Je meent het. 330 00:45:05,040 --> 00:45:08,647 Neem m'n vriend niet kwalijk, we zijn gewoon moe. 331 00:45:10,160 --> 00:45:13,130 Een macht heeft dit stadje in z'n greep. 332 00:45:14,320 --> 00:45:17,881 Een onheilige macht. - Een spirituele macht? 333 00:45:18,040 --> 00:45:20,566 De kerk heeft hier weinig invloed, hè? 334 00:45:20,720 --> 00:45:24,884 Er is wel een kerk, maar geen kerk zoals jullie gewend zijn. 335 00:45:25,040 --> 00:45:27,646 En als er een God bestaat... 336 00:45:27,800 --> 00:45:29,404 dan is Hij niet hier. 337 00:45:30,920 --> 00:45:32,968 De kinderen... 338 00:45:34,280 --> 00:45:38,171 Alsjeblieft... Neem hem alsjeblieft mee. 339 00:45:39,360 --> 00:45:41,328 Doen ze de kinderen iets aan? 340 00:45:42,640 --> 00:45:46,565 Ze nemen ze hun ziel af. - Hun ziel? 341 00:45:46,720 --> 00:45:50,770 Waarom ga je niet gewoon weg? - Dat kan niet. 342 00:45:50,920 --> 00:45:54,288 Als wij weggaan, vermoorden ze ons allebei. 343 00:45:55,280 --> 00:45:57,521 Ze kunnen me altijd vinden. 344 00:45:58,960 --> 00:46:02,248 Geloof me, ze zijn overal. 345 00:46:02,400 --> 00:46:06,041 Waarom zei je dit niet toen we bij Matthew waren? 346 00:46:06,200 --> 00:46:08,965 Dat kon niet. We werden in de gaten gehouden. 347 00:46:09,120 --> 00:46:11,361 Door wie? - Door Jeremy. 348 00:46:17,040 --> 00:46:21,489 We moeten Oren zoeken. - Hij zou naar de winkel gaan. 349 00:46:36,440 --> 00:46:38,841 Ik haal je straks wel in. 350 00:46:49,480 --> 00:46:53,087 Jux, gaat het? Oom Alexander is een nare man. 351 00:46:53,240 --> 00:46:56,130 Ik heb hem verraden. - Is dat zo? 352 00:46:56,280 --> 00:46:58,647 Wat spelen jullie? - Gewoon, een spel. 353 00:46:58,800 --> 00:47:02,043 Lyric, jouw beurt om voor de bestraffer te verschijnen. 354 00:47:02,200 --> 00:47:03,964 Voor de wie? 355 00:47:35,560 --> 00:47:40,088 Jimmy groeit als kool, Mrs Taylor. - Inderdaad. 356 00:47:44,480 --> 00:47:47,643 Kan ik iets voor u doen? - Deze graag. 357 00:47:48,760 --> 00:47:50,171 Anders nog iets? 358 00:47:51,400 --> 00:47:53,528 En twee van deze. 359 00:47:56,760 --> 00:47:58,364 Dank u. 360 00:48:01,600 --> 00:48:04,570 Dank u, meneer. - Graag gedaan. High five. 361 00:48:04,720 --> 00:48:06,688 Kom mee. 362 00:48:13,080 --> 00:48:17,130 Mag ik u iets vragen? - Natuurlijk, zegt u het maar. 363 00:48:17,280 --> 00:48:21,205 Waarom reageert men zo vreemd als je de kinderen aanspreekt? 364 00:48:22,320 --> 00:48:26,882 Luister, vriend. Laat me u een goede raad geven. 365 00:48:27,040 --> 00:48:32,331 Ik zou geen vragen stellen waar u het antwoord niet op wilt horen. 366 00:48:32,480 --> 00:48:34,323 Prettige dag verder. 367 00:48:35,280 --> 00:48:37,362 U ook. 368 00:48:40,600 --> 00:48:43,285 Mafketel. 369 00:48:59,400 --> 00:49:01,209 Heeft hij het kind aangeraakt? 370 00:49:03,080 --> 00:49:07,085 Dat zou ik nooit laten gebeuren, Emeritus. 371 00:49:13,840 --> 00:49:17,049 Ik heb net weer een eng kind ontmoet. - Pauw. 372 00:49:17,200 --> 00:49:20,886 Hé, vriend. - Pauw? Waar slaat dat op? 373 00:49:21,040 --> 00:49:25,250 M'n pauw-mop. - Oren, ze snappen je mop niet. 374 00:49:25,400 --> 00:49:29,405 We moeten praten. - Nee, we moeten hier weg. 375 00:49:30,840 --> 00:49:32,251 Chocolaatje? 376 00:49:38,760 --> 00:49:42,924 Dat is een raar verhaal. - Die mensen zijn allemaal robots. 377 00:49:43,080 --> 00:49:47,005 Als Diana de waarheid sprak, zullen de gezagsdragers hier... 378 00:49:47,160 --> 00:49:52,485 zich van ons ontdoen als ze dat willen. - Doe je niet een beetje te dramatisch? 379 00:49:52,640 --> 00:49:56,167 Ze snappen je mop niet, Oren. - Genoeg, jongens. 380 00:49:56,320 --> 00:50:00,405 Onze gezinnen zijn onderweg. We moeten ons rustig houden. 381 00:50:03,080 --> 00:50:05,447 Franklin probeert Troy Aikman na te doen. 382 00:50:08,440 --> 00:50:10,727 Ik ga hem helpen. 383 00:50:11,600 --> 00:50:13,364 Kom, we gaan. 384 00:50:16,000 --> 00:50:21,166 Hoi, ik ben blij dat jullie naar ons potje football komen kijken. 385 00:50:21,320 --> 00:50:25,530 De kinderen lachen, ik hoop dat ik het ze goed leer. 386 00:50:25,680 --> 00:50:28,331 Je hebt de juiste instelling, daar gaat het om. 387 00:50:28,480 --> 00:50:34,965 Niemand weet meer van football dan m'n vriend Conrad. Hij zal je helpen, oké? 388 00:50:35,120 --> 00:50:40,081 Inderdaad. Aangenaam, Franklin. Geef me die bal eens. 389 00:50:40,240 --> 00:50:42,925 We gaan de kinderen de basisregels leren. 390 00:50:43,080 --> 00:50:47,404 Ten eerste... heb je een football nodig. 391 00:50:48,240 --> 00:50:50,049 Dit is een basketbal. 392 00:50:50,960 --> 00:50:52,325 Dat is zo. 393 00:50:54,320 --> 00:50:56,004 Gaat het? 394 00:50:59,600 --> 00:51:03,446 Wat is er, Lyric? - Het doet pijn, Jux. 395 00:51:03,600 --> 00:51:05,602 Laat eens zien. 396 00:51:08,040 --> 00:51:09,849 Het is een splinter. 397 00:51:13,480 --> 00:51:18,441 Het doet zeer. Doe er iets aan. - Eens zien of we hem eruit kunnen halen. 398 00:51:26,440 --> 00:51:28,602 Zo beter? 399 00:51:30,160 --> 00:51:32,811 Ik houd van je, Jux. 400 00:51:47,960 --> 00:51:50,645 Pardon? 401 00:51:53,720 --> 00:51:56,963 Zijn jullie die drie mannen die zijn neergestort? 402 00:51:57,120 --> 00:51:59,282 Ja, dat zijn wij. - Gelukkig. 403 00:51:59,440 --> 00:52:02,205 Ik was de stad uit, ik hoor het net. Ik wilde... 404 00:52:03,160 --> 00:52:08,246 Neem me niet kwalijk. Ik ben Joshua Ravel, de burgemeester van dit stadje. 405 00:52:08,400 --> 00:52:13,486 Het is een interessant stadje, Mr Ravel. - Zeg maar Joshua. 406 00:52:15,640 --> 00:52:18,928 En ja, onze mensen zijn inderdaad nogal stil. 407 00:52:19,080 --> 00:52:21,651 Jullie zijn niet de eersten die dat opvalt. 408 00:52:21,800 --> 00:52:26,249 Vorig jaar, tijdens de 23e County Rodeo, zeiden een paar kinderen... 409 00:52:26,400 --> 00:52:30,689 dat we een soort duivelaanbidders waren. Allemaal praatjes. 410 00:52:30,840 --> 00:52:32,285 We hebben wel iets gehoord. 411 00:52:32,440 --> 00:52:35,728 Hoewel we niet bekend staan om onze religieuze daden... 412 00:52:35,880 --> 00:52:41,808 Hebben we wel een broederorganisatie. We hebben de traditie van de mantel. 413 00:52:41,960 --> 00:52:45,521 Dat interpreteert men weleens verkeerd. - Kan ik me voorstellen. 414 00:52:45,680 --> 00:52:47,648 We zijn meer een liefdadigheidsgroep. 415 00:52:47,800 --> 00:52:50,565 De jeugd in onze gemeenschap is ons erg dierbaar. 416 00:52:50,720 --> 00:52:54,611 Dat hebben we gezien. - Over de gemeenschap gesproken: 417 00:52:54,760 --> 00:52:57,889 Er vindt vanavond een festival plaats in het stadhuis. 418 00:52:58,040 --> 00:53:01,761 We noemen het een oogstfestival, het is een leuk feest. 419 00:53:01,920 --> 00:53:04,969 Als jullie komen, kunnen jullie wat mensen ontmoeten. 420 00:53:06,320 --> 00:53:09,290 Ik weet niet. Als het goed is, worden opgehaald. 421 00:53:09,440 --> 00:53:13,490 Als ze niet komen: het begint om 19:00 uur. Jullie zijn welkom. 422 00:53:13,640 --> 00:53:16,484 Dank u. - Geweldig. 423 00:53:17,360 --> 00:53:21,206 Ik ben heel blij dat jullie in orde zijn. Dag. 424 00:53:23,000 --> 00:53:24,650 Aardige vent. 425 00:53:40,600 --> 00:53:44,400 Jongens, ze gaan vanavond echt niet meer komen. 426 00:53:44,560 --> 00:53:46,847 We hebben geen tv, geen telefoon. 427 00:53:47,000 --> 00:53:52,928 Ik verveel me rot, laten we naar dat festival gaan. Kom op. Alsjeblieft? 428 00:53:54,000 --> 00:53:57,641 Laten we gaan. Kom op. - Even m'n schoenen aantrekken. 429 00:53:57,800 --> 00:53:59,643 Excellente. 430 00:54:04,240 --> 00:54:09,246 Vrienden. Wat fijn dat jullie zijn gekomen. 431 00:54:10,760 --> 00:54:13,809 Drinken jullie mee? 432 00:54:15,840 --> 00:54:21,847 Drink en eet iets en geniet. - Het ziet er goed uit, bedankt. 433 00:54:38,480 --> 00:54:43,088 Inwoners van Ceres, onze gasten van buiten de stad. 434 00:54:43,240 --> 00:54:46,164 Heren, welkom bij het oogstfestival van Ceres. 435 00:54:46,320 --> 00:54:49,369 Het is een genoegen u in ons midden te hebben. 436 00:54:49,520 --> 00:54:51,841 Bravo, bravo. 437 00:54:52,440 --> 00:54:54,681 We hebben vanavond een verrassing. 438 00:54:54,840 --> 00:55:01,769 Ons Ceres-koor zal The Sowing Seed ten gehore brengen. Kinderen? 439 00:55:31,360 --> 00:55:33,681 Is dat Spaans? 440 00:55:34,960 --> 00:55:37,042 Het is Latijn. 441 00:55:38,240 --> 00:55:40,083 Latijn. 442 00:55:59,840 --> 00:56:05,768 Lekkere bowl is dit. Ik ga nog zo'n glas lekkere bowl halen. 443 00:56:16,440 --> 00:56:21,128 Vreemde muziek is dit. - Ik vind het mooi. 444 00:56:29,720 --> 00:56:32,121 Gaat het, Oren? - Ik voel me raar. 445 00:56:34,040 --> 00:56:36,088 Wat zit er in die bowl? 446 00:56:42,160 --> 00:56:45,050 Niemand drinkt van de bowl. 447 00:56:58,440 --> 00:57:01,967 Bravo, bravo. 448 00:57:13,840 --> 00:57:16,969 Vermaken jullie je een beetje? 449 00:57:18,080 --> 00:57:20,651 Ik heb je nodig, papa. 450 00:57:22,680 --> 00:57:24,842 Amy. 451 00:57:26,240 --> 00:57:31,451 Je oude wereld heeft je Amy ontnomen. Je nieuwe wereld zal je Lyric geven. 452 00:57:38,960 --> 00:57:41,167 Stilte. 453 00:57:57,680 --> 00:57:59,808 Mijn God... 454 00:58:01,800 --> 00:58:03,802 Help me, God. 455 00:58:03,960 --> 00:58:10,286 Ik zie Maria en baby Gabriël. Zie ze rennen. Zie ze sterven. 456 00:58:21,920 --> 00:58:24,605 Alsjeblieft. - Dank je. 457 00:58:26,440 --> 00:58:30,490 Ik hoop dat alles goed met ze is. - Ik hoop het ook. 458 00:58:36,640 --> 00:58:40,122 Satan, je hebt hier geen gezag. 459 00:58:41,120 --> 00:58:44,567 Alleen Jezus heeft gezag over mij. Ik ben vrij. 460 00:58:44,720 --> 00:58:47,007 Ik ben vrij. 461 00:58:47,160 --> 00:58:49,003 Ik ben... 462 00:58:49,400 --> 00:58:51,607 vrij. 463 00:58:57,160 --> 00:58:58,650 Waar zijn we? 464 00:59:00,600 --> 00:59:02,887 We moeten hier weg. 465 00:59:21,520 --> 00:59:23,363 Wat nu? 466 00:59:24,560 --> 00:59:26,881 Naar Matthews huis. 467 01:00:25,360 --> 01:00:27,681 Ongelofelijk. - Laat me niet achter, Jux. 468 01:00:27,840 --> 01:00:32,687 We moeten op Lyric wachten. - We moeten gaan, ze redt zich wel. 469 01:00:56,360 --> 01:00:58,886 Matthew? 470 01:00:59,040 --> 01:01:01,486 Laat ons binnen. Doe de deur open. 471 01:01:02,600 --> 01:01:04,728 Schiet op. - Wat nu? 472 01:01:04,880 --> 01:01:07,645 Ja, wat nu? - Kun je ons binnenlaten, Matthew? 473 01:01:07,800 --> 01:01:10,007 Wat zien jullie eruit. - Als je eens wist... 474 01:01:10,160 --> 01:01:13,607 Dat doe ik. - Wil je de deur nou opendoen? 475 01:01:15,880 --> 01:01:18,804 Ik ga met ze praten. - Nee, ga er niet heen. 476 01:01:18,960 --> 01:01:21,167 Ga maar naar binnen. - De deur is op slot. 477 01:01:21,320 --> 01:01:24,210 Niet meer. - Kom mee. 478 01:01:36,640 --> 01:01:41,965 Het is zoals het staat geschreven, Matthew. Sta ons lot niet in de weg. 479 01:01:42,120 --> 01:01:45,488 Je lot eindigt bij mijn erfgrens, Joshua. 480 01:01:45,640 --> 01:01:50,043 De grens waar jij niet overheen kunt. - Je stomme grens laat me koud. 481 01:01:50,200 --> 01:01:52,885 Wat zeggen ze? - Weet ik niet. 482 01:01:53,040 --> 01:01:56,601 Ze zijn van ons. Het staat geschreven. - Het staat geschreven. 483 01:02:01,320 --> 01:02:04,210 Zag je dat? - Mijn god. 484 01:02:06,600 --> 01:02:10,491 Geloof me: wat geschreven staat, zal gebeuren. 485 01:02:10,640 --> 01:02:13,769 Het hangt af van wiens boek de toekomst heeft. 486 01:02:14,760 --> 01:02:20,051 We zullen hun ziel krijgen. - We zullen zien, Joshua. 487 01:02:30,480 --> 01:02:32,960 Wie is die vent? 488 01:02:41,560 --> 01:02:44,769 Wat was dat nou? - Ze waren op verboden terrein. 489 01:02:45,280 --> 01:02:46,645 En? 490 01:02:46,800 --> 01:02:50,043 Ik zei dat ze weg moesten gaan. - En dat was het? 491 01:02:51,560 --> 01:02:55,929 Ik had ze kunnen vragen of ze het vuilnis buiten wilden zetten. 492 01:03:00,480 --> 01:03:04,769 Ga maar wat rusten, het wordt een lange dag. 493 01:03:16,120 --> 01:03:19,681 Papa, papa. Ik houd van je, papa. 494 01:03:19,840 --> 01:03:23,287 Kom naar mij toe. - Ik heb je nodig, papa. 495 01:03:23,440 --> 01:03:28,401 Ik houd van je. - De kinderen, papa. De kinderen. 496 01:03:28,560 --> 01:03:30,608 Kom naar mij toe. 497 01:03:49,480 --> 01:03:51,528 Wie zal het worden? 498 01:03:51,680 --> 01:03:54,081 Amy of Lyric? 499 01:03:54,240 --> 01:03:56,129 Ze roepen je allebei. 500 01:03:57,080 --> 01:03:59,162 Hoe weet je dat? 501 01:04:07,480 --> 01:04:08,970 Ik ben een Bewaker. 502 01:04:10,760 --> 01:04:13,843 Een Bewaker. Wat bewaak je? 503 01:04:14,960 --> 01:04:16,485 De mens. 504 01:04:17,040 --> 01:04:21,170 Jullie zijn uitverkoren. Vandaar die noodlanding. 505 01:04:21,920 --> 01:04:26,164 Luister, Jux. De zielen van dit stadje zijn ervan afhankelijk. 506 01:05:10,240 --> 01:05:12,686 Wat ben je aan het doen? 507 01:05:15,840 --> 01:05:19,367 Het is tijd. - Hoe komen we hier weg? 508 01:05:19,520 --> 01:05:23,241 We komen hier niet weg. - Hoezo niet? 509 01:05:23,400 --> 01:05:27,803 We zijn hier om een reden. - Wat voor reden dan? 510 01:05:27,960 --> 01:05:30,804 We moeten de kinderen redden en de stad zuiveren. 511 01:05:30,960 --> 01:05:34,965 Je bent in de war door gisteravond. - Jux spreekt de waarheid. 512 01:05:35,120 --> 01:05:38,408 Er is een plan. Een goddelijke openbaring. 513 01:05:38,560 --> 01:05:41,769 En dat heeft met de kinderen te maken? - Ja, Conrad. 514 01:05:41,920 --> 01:05:45,720 Het zaad van het Kwaad is 180 jaar geleden gepland. 515 01:05:45,880 --> 01:05:51,728 Dit stadje heette niet altijd Ceres, Texas. Ooit heette het St. Augustine. 516 01:06:01,320 --> 01:06:05,530 Het was een vredig stadje waar het geloof hoog in het vaandel stond. 517 01:06:25,960 --> 01:06:28,611 Emeritus? 518 01:07:13,800 --> 01:07:19,330 Tot het Kwaad arriveerde met z'n duistere demonen. 519 01:07:23,120 --> 01:07:25,964 Een jongen werd uitgekozen. 520 01:08:22,680 --> 01:08:24,489 Emeritus. 521 01:10:00,000 --> 01:10:02,606 Die jongen was Emeritus. 522 01:10:04,160 --> 01:10:07,289 Er werd hem het eeuwige leven beloofd. - Mijn god. 523 01:10:07,440 --> 01:10:11,047 Omdat die kwade daad door een onschuldig kind was verricht... 524 01:10:11,200 --> 01:10:15,410 schoot het kwaad wortel. Emeritus werd z'n boodschapper... 525 01:10:15,560 --> 01:10:20,885 en verspreidde het onder de kinderen en hun kinderen, enzovoorts. 526 01:10:21,040 --> 01:10:24,169 Wat verspreidde hij? - Het teken. 527 01:10:25,240 --> 01:10:27,004 Waarom een teken? 528 01:10:27,160 --> 01:10:30,846 Het teken bewijst dat de hel hun zielen heeft opgenomen. 529 01:10:31,000 --> 01:10:33,765 Maar waarom de kinderen? 530 01:10:33,920 --> 01:10:37,083 Ze kozen de leeftijd van 12 jaar voor het ritueel... 531 01:10:37,240 --> 01:10:40,369 omdat Emeritus op z'n 12e z'n roeping vond. 532 01:10:49,240 --> 01:10:50,969 Wat voor roeping? 533 01:10:51,480 --> 01:10:54,643 Hij wil over de wereld heersen. - Emeritus? 534 01:10:54,800 --> 01:10:58,725 Nee, zoals ik zei, is Emeritus slechts z'n boodschapper. 535 01:10:59,920 --> 01:11:01,729 Lucifer. 536 01:11:08,120 --> 01:11:12,284 Ze hebben Jeremy meegenomen. Ze nemen alle kinderen mee. 537 01:11:12,440 --> 01:11:17,002 Alsjeblieft, ze bereiden hem voor op het ritueel. 538 01:11:17,160 --> 01:11:19,891 Ze zouden m'n zoon iets aandoen als ik je zou helpen. 539 01:11:20,040 --> 01:11:22,930 Diana, ik kan niets doen. Je moet gaan. 540 01:11:23,080 --> 01:11:29,326 Alsjeblieft, je moet hem helpen. - Dat kan ik niet. Ga nu. 541 01:11:36,400 --> 01:11:41,361 Het Armageddon is aangebroken, een tijd van grote veranderingen. 542 01:11:41,520 --> 01:11:45,730 Vanavond zal Emeritus een nieuwe opvolger inwijden. 543 01:11:45,880 --> 01:11:48,565 Zijn zoon, Jeremy. 544 01:11:52,600 --> 01:11:54,523 Dominee Bellows, geef antwoord. 545 01:11:56,560 --> 01:12:00,281 Dominee Bellows, geef antwoord. - Hier Dominee Bellows, zeg het maar. 546 01:12:03,480 --> 01:12:08,691 Bedoel je dat wij ze moeten redden? - Dat bedoel ik inderdaad. 547 01:12:08,840 --> 01:12:13,243 Vraag God om bescherming tegen de macht van Lucifer. 548 01:12:13,400 --> 01:12:16,961 Ik volg je niet. Misschien wil dat wel niet. 549 01:12:17,120 --> 01:12:20,841 Oren, aangezien de mens Gods grootste schepping is... 550 01:12:21,000 --> 01:12:23,401 is de mens ook Zijn grootste liefde. 551 01:12:23,560 --> 01:12:28,327 Om die liefde waardig te zijn, moet de mens z'n eigen fouten rechtzetten. 552 01:12:29,040 --> 01:12:30,405 Verlossing. 553 01:12:30,560 --> 01:12:35,566 De gewone mens wordt verlost door Jezus Christus' onbaatzuchtige handelen. 554 01:12:35,720 --> 01:12:38,166 Zijn wij die gewone mensen? 555 01:12:38,720 --> 01:12:42,122 Dat is aan jullie. Dat moeten jullie zelf beslissen. 556 01:12:50,040 --> 01:12:53,408 Wat denken jullie ervan? - Ongelofelijk dat dit gebeurt. 557 01:12:53,560 --> 01:12:56,643 Het gebeurt toch echt en we moeten nu handelen. 558 01:12:56,800 --> 01:12:59,883 Hoe? We waren gisteravond bijna dood. 559 01:13:00,040 --> 01:13:03,010 Ik denk dat dit de reden is dat we hier zijn. 560 01:13:37,800 --> 01:13:40,644 We doen het. - Goed. 561 01:13:40,800 --> 01:13:45,010 Maar hoe weet je dit allemaal? - Wie ben je? 562 01:13:45,880 --> 01:13:49,282 Ik ben een Bewaker, iemand die alles bijhoudt. 563 01:13:49,440 --> 01:13:52,171 Jullie noemen ons liever engelen. 564 01:13:53,720 --> 01:13:57,406 Ben jij een engel? - Ja Oren, we hebben vele gedaantes. 565 01:13:57,560 --> 01:14:00,962 Dan kun je ons toch helpen? - Nee, dit is niet mijn strijd. 566 01:14:01,120 --> 01:14:02,963 En dat hoort het ook niet te zijn. 567 01:14:05,920 --> 01:14:07,410 Gaan we sterven? 568 01:14:08,520 --> 01:14:10,921 Dat weet alleen God. 569 01:14:23,160 --> 01:14:26,403 Jux is van mij. - Volgens mij is dat aan Jux. 570 01:14:26,560 --> 01:14:28,927 Hij is zwak, ouwe. En hij houdt van me. 571 01:14:29,080 --> 01:14:32,527 Scheer je weg ongedierte, voor ik je slaag geef. 572 01:14:37,640 --> 01:14:43,170 Vanavond ontnemen we ze hun zielen. - Dat zeg je altijd, Joshua. 573 01:14:46,720 --> 01:14:51,362 We hebben vaak tegen elkaar gestreden. - Inderdaad. 574 01:14:53,160 --> 01:14:57,245 Steekt het je dat je zo zelden gewonnen hebt? 575 01:15:13,400 --> 01:15:17,121 Samuel, ze hebben Emily meegenomen. 576 01:16:19,920 --> 01:16:24,289 Help me. Mijn kind. - Maak dat je wegkomt. 577 01:16:37,960 --> 01:16:39,962 Franklin. 578 01:16:49,800 --> 01:16:53,282 Matthew heeft woord gehouden en jullie afgeleverd. 579 01:16:53,440 --> 01:16:55,920 Maak plaats voor de Klokkenzoekers... 580 01:16:56,080 --> 01:16:59,880 want zij zijn het die uw nageslacht de macht geven. 581 01:17:04,040 --> 01:17:10,889 Wees getuige broeders en zusters, want jullie zullen de aarde beërven. 582 01:17:12,480 --> 01:17:17,964 Vanavond wordt de grootste aller avonden. 583 01:17:19,840 --> 01:17:23,481 Alstublieft. Help ons alstublieft. 584 01:17:24,400 --> 01:17:27,006 Help ons Uw kinderen redden. 585 01:17:36,160 --> 01:17:39,243 Jullie kinderen zullen vanavond sterven. 586 01:17:40,240 --> 01:17:44,211 Jullie eigen kinderen zullen hun ziel verliezen. 587 01:17:44,960 --> 01:17:53,323 Is dat wat jullie willen? 588 01:17:59,920 --> 01:18:02,810 Pas op voor Lucifers listen. 589 01:18:03,240 --> 01:18:07,086 Mensen doen en zeggen alles om je wil te breken. 590 01:18:31,440 --> 01:18:36,685 Jux, onthoud dat God van je houdt. Blijf sterk. 591 01:18:39,680 --> 01:18:41,967 Luister niet naar hem, Jux. 592 01:18:42,160 --> 01:18:46,165 God heeft je Amy ontnomen, maar mij kan hij je niet afnemen. 593 01:18:55,000 --> 01:18:59,244 Doe het niet, Jux. - Wat geschreven staat, zal gebeuren. 594 01:19:00,280 --> 01:19:03,727 Wees niet bang. We zullen voor altijd samen zijn. 595 01:19:04,320 --> 01:19:07,290 Laat je niet bedotten. Vecht ertegen. 596 01:19:09,880 --> 01:19:12,326 Jux, doe het niet. - Het staat geschreven. 597 01:19:12,480 --> 01:19:13,845 Doe het niet. 598 01:19:35,800 --> 01:19:39,122 Kom op, Jux. - Word wakker, man. 599 01:19:39,280 --> 01:19:43,046 Als jullie hem niet met rust laten, word ik boos. 600 01:20:03,240 --> 01:20:10,488 Jullie zijn van harte welkom, broeders. Verschijn voor jullie meester. 601 01:20:10,640 --> 01:20:16,283 Stel je open voor onze god, Lucifer. - Hij is onze god niet. 602 01:20:16,440 --> 01:20:19,569 Verwezenlijk je innerlijke lot. 603 01:20:19,720 --> 01:20:24,123 Onze Heer is ons lot. - Wij bieden verlossing. 604 01:20:24,280 --> 01:20:27,523 Verlossers zijn jullie inderdaad. 605 01:20:28,760 --> 01:20:31,491 Matthew heeft jullie bedrogen. 606 01:20:31,640 --> 01:20:36,168 Sterker nog: de god van de Nazarener heeft jullie bedrogen. 607 01:20:37,040 --> 01:20:43,366 De Duistere heet jullie welkom. Hoe dan ook. 608 01:20:43,520 --> 01:20:47,650 We knielen alleen voor de herrezen Heer. - Kniel. 609 01:20:51,680 --> 01:20:56,129 Ik kan me niet bewegen. - Blijf vertrouwen op de enige ware God. 610 01:20:58,080 --> 01:21:01,641 Zoals het leven van de dienaren is geweest... 611 01:21:01,920 --> 01:21:07,643 zal de nectar van de drager de schepselen van de wijze markeren. 612 01:21:08,440 --> 01:21:11,523 Jeremy, kom naar voren, mijn zoon. 613 01:21:15,560 --> 01:21:18,848 Schenk hem het teken van de dienaren. 614 01:21:21,000 --> 01:21:22,365 Ren weg, Jeremy. 615 01:21:22,520 --> 01:21:30,166 Je mag gerust vechten, Diana. Ik vraag alleen om vrede. 616 01:21:30,320 --> 01:21:37,727 Kom, kom. Laat het kind zien dat je gehoorzaam bent. 617 01:21:37,880 --> 01:21:43,808 Ik zal hem grotere krachten geven dan de schoot hem kon schenken. 618 01:21:44,840 --> 01:21:48,208 Niets zal in de weg staan van wat zo moet zijn. 619 01:21:49,920 --> 01:21:53,891 Kom, mijn zoon. Neem je geschenk in ontvangst. 620 01:21:56,080 --> 01:21:58,970 Kom hier. 621 01:21:59,920 --> 01:22:03,641 Jullie bloed zal de erfdienstbaarheid kracht geven... 622 01:22:03,800 --> 01:22:06,485 en spotten met de god die jullie heeft verlaten. 623 01:22:08,920 --> 01:22:12,527 Verwerpen jullie je god? 624 01:22:13,200 --> 01:22:17,046 Mijn God leeft. - Nu. 625 01:22:22,360 --> 01:22:28,003 Ik heb ze gehoord. Ik heb de klokken vanavond gehoord. 626 01:22:28,160 --> 01:22:32,324 Dat heb je inderdaad. - Ik kies voor het meisje. 627 01:22:34,800 --> 01:22:36,882 Kom maar naar voren, Jux. 628 01:22:39,240 --> 01:22:41,129 Kom. 629 01:22:47,840 --> 01:22:50,320 Ben je bereid je meester te dienen? 630 01:22:53,280 --> 01:22:58,810 Ik ben blij dat te horen. Vergiet het bloed van de onschuldigen. 631 01:23:07,120 --> 01:23:12,729 Nu kun je zien hoe hun heilige meester ze laat sterven. 632 01:23:15,480 --> 01:23:23,190 Laat zien dat de verlossers zwak zijn, dan hebben we eeuwigdurende macht. 633 01:23:23,640 --> 01:23:26,849 Alsjeblieft, Jux. - De ogen van de ware meester. 634 01:23:34,320 --> 01:23:38,041 Ben je bereid voor je god te sterven? - Alsjeblieft. 635 01:23:38,200 --> 01:23:41,568 Ben je bereid voor je god te sterven? 636 01:23:42,320 --> 01:23:44,687 Alsjeblieft, Jux. 637 01:23:53,120 --> 01:23:55,009 En jij? 638 01:24:00,000 --> 01:24:03,846 Ik ben bereid te sterven voor mijn God. 639 01:24:10,880 --> 01:24:15,568 En jij? Ben jij bereid te sterven voor jouw god? 640 01:24:18,600 --> 01:24:21,524 Je had toch voor een meisje gekozen? 641 01:24:21,680 --> 01:24:24,763 Nee, Lyric. Ik kies voor m'n dochter Amy... 642 01:24:24,920 --> 01:24:29,323 die de zuiverheid in al deze kinderen vertegenwoordigt. 643 01:24:37,840 --> 01:24:39,683 Dood je kweller, Jux. 644 01:24:39,840 --> 01:24:44,607 Lyric, dit is niet de bedoeling. - Doe het niet. Niet doden. 645 01:24:52,640 --> 01:24:55,405 Ik moet de verlosser naar de meester brengen. 646 01:24:55,560 --> 01:24:57,369 Hij is van mij. 647 01:26:24,200 --> 01:26:26,043 Waar blijf je nou? 648 01:26:27,560 --> 01:26:29,210 Ik kom eraan. 649 01:26:40,120 --> 01:26:43,363 Ik kom eraan, zei ik. - Welkom thuis, papa. 650 01:26:46,360 --> 01:26:48,601 Arme Emeritus. 651 01:26:49,920 --> 01:26:51,445 Wat een kind. 652 01:26:52,000 --> 01:26:55,322 Hij was een klein offer om jou te krijgen. 653 01:26:55,480 --> 01:26:59,485 Een ziel die de profetie van ons Armageddon vertegenwoordigt... 654 01:26:59,640 --> 01:27:03,531 en leeft tussen zielige, schuldbeladen muren. 655 01:27:05,960 --> 01:27:07,962 Hier. 656 01:27:09,000 --> 01:27:10,968 Probeer het nog eens. 657 01:27:12,040 --> 01:27:13,929 Bevrijd je ziel. 658 01:27:20,440 --> 01:27:22,568 Het houdt hier op. 659 01:27:23,520 --> 01:27:26,683 Verwerp je god. 660 01:27:29,360 --> 01:27:31,249 Hij woont in me. 661 01:27:38,680 --> 01:27:41,763 Hij kan ook in jou leven. - Stilte. 662 01:27:41,920 --> 01:27:45,606 Waarom roep je je eigen beul aan? Je god verloochent je. 663 01:27:45,760 --> 01:27:51,369 Een liefhebbende vader zou een loyale zoon nooit verloochenen. 664 01:28:09,880 --> 01:28:12,042 Word wakker, Jux. 665 01:28:22,600 --> 01:28:26,969 Je hebt het goed gedaan. Geloof weet waar liefde huist. 666 01:28:28,520 --> 01:28:30,409 De kinderen... 667 01:28:31,880 --> 01:28:35,009 Leven de kinderen nog? - Ja, ze leven. 668 01:28:35,600 --> 01:28:39,924 De stad is herboren. - Ik heb het niet gehaald. 669 01:28:41,960 --> 01:28:46,204 Ik ben dood. - Je bent nooit meer levend geweest. 670 01:28:46,360 --> 01:28:49,967 Weldra zul je iets schitterends zien. 671 01:28:50,120 --> 01:28:54,170 Maar eerst: ik dacht dat je wel een gids kon gebruiken. 672 01:29:06,600 --> 01:29:09,001 Ik heb je zo gemist. 673 01:29:18,000 --> 01:29:20,207 Dank je. 674 01:29:23,160 --> 01:29:25,970 Ik was altijd bij je, papa. 675 01:29:34,040 --> 01:29:35,883 Laten we naar huis gaan. 676 01:29:44,760 --> 01:29:49,527 Dit is nog niet voorbij, Matthew. - Dat weet ik, Joshua. 677 01:29:51,600 --> 01:29:54,922 Het is pas voorbij als God het wil. 678 01:30:41,520 --> 01:30:43,761 Alles goed, maatje? 678 01:30:44,305 --> 01:31:44,817 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 54758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.