All language subtitles for Batman.Soul.of.the.Dragon.2021.1080p.GP.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:58,212 --> 00:00:59,613 Another, sir? 3 00:00:59,680 --> 00:01:00,915 Keep them coming. 4 00:03:28,062 --> 00:03:28,929 Oh, crap. 5 00:03:47,781 --> 00:03:49,083 And you are? 6 00:03:49,917 --> 00:03:53,053 Dragon. Richard Dragon. 7 00:05:51,439 --> 00:05:53,575 He is... preoccupied. 8 00:05:59,514 --> 00:06:01,815 He'll want to hear this. 9 00:06:01,882 --> 00:06:03,451 Come. 10 00:06:04,851 --> 00:06:06,720 I'm sorry to interrupt... 11 00:06:06,787 --> 00:06:08,690 No, no, Schlangenfaust. 12 00:06:08,755 --> 00:06:10,458 We're quite finished here. 13 00:06:10,525 --> 00:06:12,192 What is it? 14 00:06:12,260 --> 00:06:14,728 One of our facilities in France was... 15 00:06:14,795 --> 00:06:16,063 compromised. 16 00:06:16,664 --> 00:06:17,764 And? 17 00:06:17,831 --> 00:06:20,167 Someone knows we have The Gate. 18 00:06:22,370 --> 00:06:24,004 Then you know what to do. 19 00:06:33,548 --> 00:06:37,285 I'm afraid our time has come to an end. 20 00:06:37,352 --> 00:06:40,887 Honey, in my line of work, it always does. 21 00:06:40,954 --> 00:06:41,955 But, you know, 22 00:06:42,022 --> 00:06:44,091 if you need any more help, 23 00:06:45,025 --> 00:06:46,860 I'm only a phone call away. 24 00:06:49,162 --> 00:06:50,097 Indeed. 25 00:06:58,038 --> 00:06:59,440 What the hell, man? 26 00:07:01,108 --> 00:07:02,976 Hey! Hey! 27 00:07:11,352 --> 00:07:12,819 Dance for me. 28 00:07:15,155 --> 00:07:16,557 Real funny, wise guy. 29 00:07:16,624 --> 00:07:17,991 Now, open the door. 30 00:07:18,058 --> 00:07:19,926 You aren't the only customer I have tonight. 31 00:07:21,061 --> 00:07:24,599 Dance... for me. 32 00:07:24,666 --> 00:07:26,166 I'm not dancing for you. You dig? 33 00:07:26,233 --> 00:07:28,035 Now open the damn door! 34 00:07:29,803 --> 00:07:31,439 You hear me, freak? 35 00:07:32,307 --> 00:07:33,874 What the... 36 00:07:53,328 --> 00:07:54,562 Oh, please! God! 37 00:07:54,629 --> 00:07:55,496 No, no! 38 00:07:56,764 --> 00:07:58,165 This isn't funny! 39 00:08:01,201 --> 00:08:04,372 Open the door! Open the door! 40 00:08:07,174 --> 00:08:11,512 Oh, God! Please, no! Please! 41 00:08:17,050 --> 00:08:19,587 This is my favorite part. 42 00:08:19,654 --> 00:08:21,289 No, please! 43 00:09:05,999 --> 00:09:08,369 Hey. Slow down, Charlie Chan. 44 00:09:08,436 --> 00:09:09,837 There's a line. 45 00:09:09,903 --> 00:09:11,104 I'm not here for the music. 46 00:09:11,171 --> 00:09:12,507 I'm a friend of the owner. 47 00:09:13,741 --> 00:09:15,410 Buddy, I know karate. 48 00:09:15,476 --> 00:09:17,244 So, how about you get out of here, 49 00:09:17,311 --> 00:09:19,146 before I kick your ass? 50 00:09:19,647 --> 00:09:20,882 Karate? 51 00:09:20,947 --> 00:09:22,884 That stuff only works in the movies. 52 00:09:22,949 --> 00:09:25,986 Oh, I assure you, it's very real. 53 00:09:26,052 --> 00:09:28,155 Why don't you show me? 54 00:09:28,221 --> 00:09:30,157 I'll even let you have the first shot. 55 00:09:32,260 --> 00:09:34,194 Don't say I didn't warn you. 56 00:09:34,796 --> 00:09:35,663 Not here. 57 00:09:36,764 --> 00:09:37,931 In there. 58 00:09:40,701 --> 00:09:44,237 You're about to enter a world of hurt. 59 00:09:44,305 --> 00:09:46,507 I'm going to enjoy this, you little-- 60 00:09:47,941 --> 00:09:51,011 Hey! What are you doing? 61 00:09:51,913 --> 00:09:53,748 Come back here! 62 00:09:53,815 --> 00:09:57,217 Somebody get the key! Hey! Hey! 63 00:09:57,852 --> 00:09:59,387 Come on, man! 64 00:10:03,891 --> 00:10:05,992 I'm sorry, Bruce. 65 00:10:06,059 --> 00:10:07,495 But it's just not enough. 66 00:10:08,329 --> 00:10:10,565 Look... I love you. 67 00:10:10,631 --> 00:10:12,999 And, I know you love me. 68 00:10:13,066 --> 00:10:16,604 What we have together is rare. Special. 69 00:10:18,071 --> 00:10:19,574 But after all these months, 70 00:10:19,640 --> 00:10:22,577 there's still a part of you that I just can't reach. 71 00:10:23,945 --> 00:10:25,379 I know it sounds ridiculous, 72 00:10:25,446 --> 00:10:27,415 but it's like there's some... 73 00:10:27,981 --> 00:10:30,318 dark secret. 74 00:10:30,384 --> 00:10:32,353 Something you're hiding from me. 75 00:10:36,022 --> 00:10:38,860 Whatever it is, just tell me. 76 00:10:38,926 --> 00:10:40,261 We'll face it together. 77 00:10:42,028 --> 00:10:45,266 Silver, honey, it's not like that. 78 00:10:45,333 --> 00:10:46,501 There's nothing... 79 00:10:47,869 --> 00:10:50,070 Just... tell me. 80 00:10:54,642 --> 00:10:55,576 I can't. 81 00:11:12,994 --> 00:11:16,062 - Silver... - Don't call me. Ever. 82 00:11:22,570 --> 00:11:23,704 Excuse me. 83 00:11:30,444 --> 00:11:31,345 Bad time? 84 00:11:33,514 --> 00:11:34,282 Richard? 85 00:11:34,348 --> 00:11:35,883 Sorry about barging in. 86 00:11:35,950 --> 00:11:37,285 I can come back. 87 00:11:37,351 --> 00:11:39,387 No. No. Please. 88 00:11:40,153 --> 00:11:41,422 It's good to see you. 89 00:11:41,489 --> 00:11:42,757 Can I make you a drink? 90 00:11:43,925 --> 00:11:46,794 Sure. Nice pad. 91 00:11:46,861 --> 00:11:48,563 How long has it been? 92 00:11:48,629 --> 00:11:50,998 I can't think of the last time we saw each other. 93 00:11:51,064 --> 00:11:52,300 Really? 94 00:11:52,366 --> 00:11:54,234 I bet you can remember the last time. 95 00:11:54,302 --> 00:11:55,770 The first time, too. 96 00:11:57,203 --> 00:11:58,339 Yeah. 97 00:13:05,973 --> 00:13:07,308 Hello? 98 00:13:09,076 --> 00:13:10,277 Anybody? 99 00:13:12,413 --> 00:13:13,914 I've come a long... 100 00:13:16,751 --> 00:13:17,618 way. 101 00:13:22,390 --> 00:13:23,658 Screw you, then. 102 00:13:43,110 --> 00:13:44,177 Welcome. 103 00:13:44,945 --> 00:13:46,814 We've been expecting you. 104 00:13:47,715 --> 00:13:50,484 No one answered when I knocked. 105 00:13:50,551 --> 00:13:54,855 The door to destiny is always open... 106 00:13:54,922 --> 00:13:58,659 if you are brave enough to walk through it. 107 00:14:00,761 --> 00:14:03,564 Now shut the door before you let the heat out. 108 00:14:09,970 --> 00:14:11,839 Welcome to Nanda Parbat. 109 00:14:20,414 --> 00:14:24,318 To find this place took great skill and courage. 110 00:14:24,385 --> 00:14:26,287 You'll need both. 111 00:14:27,855 --> 00:14:29,490 Yes, O-Sensei. 112 00:14:29,557 --> 00:14:31,325 I'm eager to learn. 113 00:14:31,392 --> 00:14:32,893 They all say that... 114 00:14:33,728 --> 00:14:35,296 at the beginning. 115 00:14:35,362 --> 00:14:37,765 - They? - Yes. 116 00:14:37,832 --> 00:14:39,333 You'll be the sixth. 117 00:14:42,235 --> 00:14:44,905 Shiva. My best student. 118 00:14:44,972 --> 00:14:47,641 Disciplined. Honorable. 119 00:15:00,921 --> 00:15:04,759 You can expect a speech from her at graduation. 120 00:15:06,594 --> 00:15:08,829 That is Ben Turner. 121 00:15:08,896 --> 00:15:11,699 Strong and fierce. 122 00:15:11,766 --> 00:15:15,603 He came here, seeking a way to control his temper. 123 00:15:22,676 --> 00:15:24,512 We're still working on that. 124 00:15:36,524 --> 00:15:37,825 That one is Jade. 125 00:15:47,601 --> 00:15:49,103 A good student, 126 00:15:49,170 --> 00:15:51,705 but she is always asking questions. 127 00:15:52,439 --> 00:15:54,542 Makes my head hurt. 128 00:15:56,110 --> 00:15:58,280 And then, Rip. 129 00:15:58,345 --> 00:16:00,414 A decorated war hero, 130 00:16:00,481 --> 00:16:02,082 now looking for peace. 131 00:16:02,149 --> 00:16:03,717 He's very dedicated. 132 00:16:06,554 --> 00:16:10,357 Also, he makes an excellent bowl of chili. 133 00:16:10,424 --> 00:16:11,625 You said six. 134 00:16:13,160 --> 00:16:15,162 Oh, yes. Yes. 135 00:16:15,229 --> 00:16:19,500 He's been here so long, I sometimes forget he's here. 136 00:16:32,980 --> 00:16:34,949 That is Richard. 137 00:16:35,015 --> 00:16:37,285 Richard Dragon. 138 00:16:37,351 --> 00:16:39,954 Each are unique in their own way, 139 00:16:40,020 --> 00:16:41,323 as you will be. 140 00:16:41,388 --> 00:16:44,292 Now, I have shown you the grounds. 141 00:16:44,358 --> 00:16:45,593 Where does that lead? 142 00:16:46,393 --> 00:16:49,763 - What? - That. The door. 143 00:16:49,830 --> 00:16:52,633 It's set apart from the rest of the buildings. 144 00:16:52,700 --> 00:16:54,001 You didn't mention it. 145 00:16:57,605 --> 00:17:01,008 Didn't I? Richard! 146 00:17:01,075 --> 00:17:04,044 Show our new recruit to his quarters. 147 00:17:08,749 --> 00:17:10,551 Bruce. 148 00:17:10,618 --> 00:17:13,020 This road is not an easy one. 149 00:17:13,087 --> 00:17:17,391 It often leads to ruin for those unfit to walk it. 150 00:17:18,492 --> 00:17:20,060 You can still leave. 151 00:17:21,428 --> 00:17:24,131 No, Sensei. I can't. 152 00:17:37,711 --> 00:17:40,348 So, what brings you to Gotham? 153 00:17:40,414 --> 00:17:41,649 Always to the point. 154 00:17:41,715 --> 00:17:44,218 You haven't changed at all, Bruce. 155 00:17:44,286 --> 00:17:45,619 You might be surprised. 156 00:17:46,354 --> 00:17:47,855 Someone has The Gate. 157 00:17:49,556 --> 00:17:51,492 So, you came here? 158 00:17:51,558 --> 00:17:52,826 What am I gonna do? 159 00:17:54,495 --> 00:17:55,996 Help me find it. 160 00:17:56,063 --> 00:17:58,366 Me? No, no. 161 00:17:58,432 --> 00:18:00,134 In between the club downstairs, 162 00:18:00,200 --> 00:18:02,770 charity functions, my father's business-- 163 00:18:02,836 --> 00:18:05,005 Trouble with your lady. 164 00:18:05,072 --> 00:18:08,842 Right. My calendar is pretty full. 165 00:18:08,909 --> 00:18:11,413 Now if you need some money, I'm happy to write a check, 166 00:18:11,478 --> 00:18:13,147 but the other stuff, 167 00:18:13,814 --> 00:18:15,516 those days are over. 168 00:18:16,384 --> 00:18:17,685 That's too bad. 169 00:18:21,121 --> 00:18:24,825 You and I both know the skills we've acquired don't fade that easily. 170 00:18:24,892 --> 00:18:26,927 Besides, aren't you some sort of 171 00:18:26,994 --> 00:18:29,630 globe-trotting super spy now? 172 00:18:29,697 --> 00:18:31,065 Why the hell do you need me? 173 00:18:31,131 --> 00:18:32,700 My employers would try to open it. 174 00:18:32,766 --> 00:18:34,234 Use it to their benefit. 175 00:18:34,302 --> 00:18:37,571 I can't do this alone. I need someone I can trust. 176 00:18:37,638 --> 00:18:39,506 Someone to see it through to the end. 177 00:18:39,573 --> 00:18:41,175 And you, Bruce, 178 00:18:41,241 --> 00:18:43,844 are just about the most driven man I've ever known. 179 00:18:43,911 --> 00:18:46,880 Sorry, Richard. I have my own scene going on. 180 00:18:48,248 --> 00:18:50,484 Yes. I can see that. 181 00:19:06,934 --> 00:19:10,571 I need to keep an eye on the patrons. 182 00:19:10,637 --> 00:19:13,640 Afraid they're gonna rip off your napkins? 183 00:19:13,707 --> 00:19:15,542 The truck will be there at midnight. 184 00:19:15,609 --> 00:19:17,011 What about the cops? 185 00:19:17,077 --> 00:19:18,512 With what we're paying them, 186 00:19:18,579 --> 00:19:20,448 they'll help load the drugs! 187 00:19:20,514 --> 00:19:21,715 Whatever this is, 188 00:19:21,782 --> 00:19:23,784 it's not as important as The Gate. 189 00:19:27,389 --> 00:19:28,989 We owe him. 190 00:19:32,427 --> 00:19:34,194 All right. Let's hear it. 191 00:19:36,663 --> 00:19:38,832 Terrorist group got their hands on The Gate. 192 00:19:38,899 --> 00:19:42,337 A week later, the terrorists were all dead. 193 00:19:42,404 --> 00:19:43,937 Tying up loose ends. 194 00:19:44,738 --> 00:19:46,140 You're a loose end. 195 00:19:46,206 --> 00:19:47,007 That's why I came. 196 00:19:59,553 --> 00:20:03,590 Give us the sword and your death will be quick. 197 00:20:03,657 --> 00:20:06,760 Let's hope knife catching isn't the only skill you remember. 198 00:20:44,231 --> 00:20:46,633 The stone is indomitable. 199 00:20:47,302 --> 00:20:48,802 But, it is just a thing. 200 00:20:48,869 --> 00:20:50,771 Physical in nature. 201 00:20:50,838 --> 00:20:52,005 But, you... 202 00:20:52,072 --> 00:20:55,642 you are much more than the physical. 203 00:20:55,709 --> 00:20:58,846 Everyday, you will hit the stone. 204 00:20:58,912 --> 00:21:02,082 It will hurt, but pain strengthens us. 205 00:21:03,418 --> 00:21:05,320 It will burn, 206 00:21:05,386 --> 00:21:07,788 but fire cleanses the soul. 207 00:21:08,922 --> 00:21:12,360 And then, someday... maybe... 208 00:21:12,427 --> 00:21:13,861 the stone will break. 209 00:21:15,062 --> 00:21:17,432 But, the journey will make your spirit 210 00:21:17,499 --> 00:21:20,767 as indomitable as that stone. 211 00:21:23,203 --> 00:21:24,071 Begin! 212 00:21:52,900 --> 00:21:54,369 Giving up already, mama? 213 00:21:59,641 --> 00:22:01,476 If teacher's pet doesn't have to do it, 214 00:22:01,543 --> 00:22:03,110 I'm not doing it either. 215 00:22:04,445 --> 00:22:06,614 Man says the stone's going to break. 216 00:22:06,680 --> 00:22:09,116 I'm going to break it! 217 00:22:36,578 --> 00:22:38,479 Man, this is bullshit! 218 00:22:43,284 --> 00:22:45,085 Ben, come on. 219 00:22:45,152 --> 00:22:47,020 Naw. Have fun breaking your hands. 220 00:22:47,087 --> 00:22:49,923 I'm done, baby. 221 00:22:50,857 --> 00:22:52,627 Maybe he's right. 222 00:22:52,694 --> 00:22:54,629 Maybe we should turn in. 223 00:23:04,938 --> 00:23:06,240 Good night, Bruce. 224 00:23:19,753 --> 00:23:21,422 Bruce. 225 00:23:21,489 --> 00:23:23,156 I didn't see you. 226 00:23:23,223 --> 00:23:26,661 Darkness is a powerful ally, 227 00:23:26,728 --> 00:23:29,796 if you know how to befriend it. 228 00:23:29,863 --> 00:23:32,099 You will not break the rock tonight. 229 00:23:32,165 --> 00:23:35,570 Or tomorrow. Or the next day. 230 00:23:35,637 --> 00:23:37,472 Or perhaps ever. 231 00:23:37,538 --> 00:23:40,774 You said to break the rock. 232 00:23:40,841 --> 00:23:44,211 I said to try to break the rock. 233 00:23:45,680 --> 00:23:47,615 I know what happened to you... 234 00:23:47,682 --> 00:23:48,683 to your family. 235 00:23:48,750 --> 00:23:50,618 The whole world knows. 236 00:23:50,685 --> 00:23:54,855 Now, you want to stop that from happening to anyone else. 237 00:23:54,921 --> 00:23:58,825 But, evil is as eternal as this rock. 238 00:23:59,793 --> 00:24:01,729 Even if you break the rock, 239 00:24:01,795 --> 00:24:03,096 there will be pebbles, 240 00:24:03,163 --> 00:24:06,267 break the pebbles, there will be sand, 241 00:24:06,334 --> 00:24:08,035 and evil remains. 242 00:24:08,101 --> 00:24:09,704 You cannot change that, 243 00:24:09,771 --> 00:24:12,105 no matter how much you train. 244 00:24:13,874 --> 00:24:17,077 Accept what you cannot change. 245 00:24:17,144 --> 00:24:19,380 It is not your burden to bear. 246 00:24:19,447 --> 00:24:23,083 Life is meant to be lived with others. 247 00:24:23,150 --> 00:24:26,487 It is too hard to do it alone. 248 00:25:01,656 --> 00:25:02,623 Bruce! 249 00:25:08,696 --> 00:25:11,231 Fine. Let's do it the hard way. 250 00:25:41,462 --> 00:25:45,031 Peace, love and contentment, my friends. 251 00:25:46,334 --> 00:25:48,935 Live low and humbly like the snake. 252 00:25:49,002 --> 00:25:51,506 At one with nature. Perfect. 253 00:25:51,572 --> 00:25:55,242 Unchanged for a hundred-million years. 254 00:25:58,546 --> 00:25:59,781 Give me the numbers. 255 00:25:59,847 --> 00:26:02,283 Ten new offices opening throughout the country. 256 00:26:02,350 --> 00:26:04,519 The penthouse you requested in Los Angeles, 257 00:26:04,585 --> 00:26:08,689 and, interestingly, we've got a new recruit. 258 00:26:08,756 --> 00:26:10,691 I hate his movies. 259 00:26:11,826 --> 00:26:13,927 But, still, money is money. 260 00:26:16,631 --> 00:26:19,700 Yes? Schlangenfaust. 261 00:26:21,769 --> 00:26:23,905 Is the problem taken care of? 262 00:26:23,970 --> 00:26:25,005 No, sir. 263 00:26:25,071 --> 00:26:26,774 The Axe Gang failed. 264 00:26:26,841 --> 00:26:31,379 It would seem our quarry is a bit more formidable than we thought. 265 00:26:31,446 --> 00:26:33,815 Too much for you to handle? 266 00:26:33,881 --> 00:26:35,883 - No. - Good. 267 00:26:35,949 --> 00:26:37,485 And, Schlangenfaust... 268 00:26:37,552 --> 00:26:41,154 make sure the Axe Gang knows my displeasure. 269 00:26:41,221 --> 00:26:42,857 It's already taken care of. 270 00:26:57,805 --> 00:27:00,374 So, uh, what was that back there? 271 00:27:00,441 --> 00:27:03,544 They've obviously been sent to stop you from interfering. 272 00:27:03,611 --> 00:27:04,779 Not that. 273 00:27:04,846 --> 00:27:07,214 The mask. The costume? 274 00:27:08,883 --> 00:27:10,116 Well? 275 00:27:10,183 --> 00:27:12,553 It's a way to keep my lives separate. 276 00:27:13,454 --> 00:27:14,322 Safe. 277 00:27:15,256 --> 00:27:16,791 It's more than that, Bruce. 278 00:27:16,858 --> 00:27:18,158 Those guys were scared shi-- 279 00:27:18,225 --> 00:27:20,328 Let's concentrate on the task at hand. 280 00:27:20,394 --> 00:27:23,196 We need to get to the sword before anyone else does. 281 00:27:23,865 --> 00:27:26,166 So... we need Shiva. 282 00:27:27,935 --> 00:27:29,236 We need Shiva. 283 00:27:42,950 --> 00:27:45,653 This... is Soul Breaker, 284 00:27:45,720 --> 00:27:49,089 one of two swords made centuries ago 285 00:27:49,155 --> 00:27:52,527 by the master swordsmith, Muramasa. 286 00:27:52,593 --> 00:27:56,129 The metal has been folded too many times to count, 287 00:27:56,196 --> 00:27:59,567 making it as flexible as a reed 288 00:28:00,301 --> 00:28:02,168 and as strong as stone. 289 00:28:05,306 --> 00:28:10,344 It is said, the blade was made with dark magic, 290 00:28:10,411 --> 00:28:12,413 making it more than a sword. 291 00:28:12,480 --> 00:28:16,216 It is a key to life and death. 292 00:28:16,284 --> 00:28:21,289 So, it must be guarded by one... who chooses life. 293 00:28:25,091 --> 00:28:27,728 Shiva. Come forward. 294 00:28:35,303 --> 00:28:37,170 Because of your focus, 295 00:28:37,237 --> 00:28:39,540 strength, and integrity, 296 00:28:39,607 --> 00:28:41,409 I bestow upon you 297 00:28:41,475 --> 00:28:44,946 the responsibility of safe-guarding this blade, 298 00:28:45,012 --> 00:28:46,514 Soul Breaker. 299 00:28:55,221 --> 00:28:58,459 Jade, is there something you'd like to say? 300 00:29:01,028 --> 00:29:02,630 No, O-Sensei. 301 00:29:03,931 --> 00:29:06,701 Please. We are family here. 302 00:29:06,767 --> 00:29:08,302 There are no secrets. 303 00:29:09,003 --> 00:29:11,405 What troubles you? 304 00:29:11,472 --> 00:29:14,742 Shiva is, as you say, a woman of integrity. 305 00:29:14,809 --> 00:29:17,078 But, she is soft. 306 00:29:17,143 --> 00:29:19,280 She lacks the killer instinct. 307 00:29:19,347 --> 00:29:20,781 She doesn't deserve the sword. 308 00:29:22,215 --> 00:29:24,952 Oh? And who does? 309 00:29:25,019 --> 00:29:26,988 Anyone else. Rip, maybe? 310 00:29:27,054 --> 00:29:29,824 He's been here longer than any of us, besides Richard. 311 00:29:30,491 --> 00:29:32,225 And you feel that tenure 312 00:29:32,293 --> 00:29:34,829 is more important than my judgement? 313 00:29:38,231 --> 00:29:39,400 Very well. 314 00:29:42,937 --> 00:29:45,473 Rip Jagger, stand. 315 00:29:47,842 --> 00:29:51,412 Would you like to be the caretaker of the blade? 316 00:29:52,079 --> 00:29:54,015 Yes, O-Sensei. 317 00:29:54,081 --> 00:29:56,484 Then, defeat Shiva, 318 00:29:56,550 --> 00:29:59,887 and the responsibility will be yours. 319 00:30:01,656 --> 00:30:03,324 Yes, O-Sensei. 320 00:30:08,161 --> 00:30:12,333 Oh, Shiva, one more thing. 321 00:30:12,400 --> 00:30:16,169 You may use only one finger in defense. 322 00:30:16,704 --> 00:30:17,638 Say, what? 323 00:30:19,040 --> 00:30:20,474 Yes, O-Sensei. 324 00:30:29,784 --> 00:30:30,985 Begin! 325 00:31:10,858 --> 00:31:11,792 Enough! 326 00:31:20,835 --> 00:31:24,505 Know yourself first, then others. 327 00:31:27,742 --> 00:31:28,676 Shiva... 328 00:31:32,980 --> 00:31:34,982 the sword is yours. 329 00:31:57,238 --> 00:31:58,472 Listen, Richard. 330 00:31:58,539 --> 00:32:01,041 Shiva isn't the woman you remember. 331 00:32:01,108 --> 00:32:02,476 She's changed. 332 00:32:03,344 --> 00:32:05,513 Yeah. So it would seem. 333 00:32:09,950 --> 00:32:13,721 She's the head of organized crime in Gotham's Chinatown. 334 00:32:13,788 --> 00:32:15,956 Known for her ruthlessness and temper. 335 00:32:18,359 --> 00:32:22,163 You haven't put on your Halloween mask and tried to stop her yet? 336 00:32:22,229 --> 00:32:24,632 I'm... working up to it. 337 00:32:39,346 --> 00:32:40,714 Hey! 338 00:32:56,964 --> 00:33:00,401 - Yeah! - All right, yeah! 339 00:33:00,467 --> 00:33:03,871 Winner! That's me! 340 00:33:07,341 --> 00:33:09,577 You dishonor my house. 341 00:33:09,643 --> 00:33:13,013 Nothing dishonorable about winning, darlin'! 342 00:33:13,080 --> 00:33:15,716 Then, you should have no problem defeating me. 343 00:33:24,692 --> 00:33:27,194 Fine. Have it your way. 344 00:33:31,498 --> 00:33:32,833 Give me 20 bucks on Shiva. 345 00:33:32,900 --> 00:33:34,134 Get him! 346 00:33:43,644 --> 00:33:46,247 You're gonna pay for that, Shiva. 347 00:33:58,893 --> 00:33:59,927 Come on, then. 348 00:34:16,143 --> 00:34:17,444 This grows tiring. 349 00:34:55,716 --> 00:34:56,951 Bruce, Richard. 350 00:34:57,017 --> 00:34:58,752 I assume you're in some kind of trouble. 351 00:34:58,819 --> 00:35:00,120 You could say that. 352 00:35:01,121 --> 00:35:02,056 Kill them. 353 00:35:10,332 --> 00:35:11,899 You know how to use those? 354 00:35:31,085 --> 00:35:33,988 Bruce, this would be a great time to put on that mask. 355 00:35:34,054 --> 00:35:35,122 What mask? 356 00:35:35,189 --> 00:35:36,724 Bruce has this mask. 357 00:35:36,790 --> 00:35:38,926 He puts it on and it's like he's a different person. 358 00:35:41,061 --> 00:35:42,196 You're the Batman? 359 00:35:42,263 --> 00:35:43,564 Can you both concentrate! 360 00:35:43,630 --> 00:35:45,199 They're here for the sword, Shiva! 361 00:36:05,420 --> 00:36:07,254 - No! - We're not done yet. 362 00:36:22,202 --> 00:36:23,338 They're getting away. 363 00:36:23,405 --> 00:36:24,272 Not for long. 364 00:36:41,622 --> 00:36:42,689 That's handy. 365 00:36:57,004 --> 00:36:58,306 He's heading for the overpass! 366 00:37:22,397 --> 00:37:23,864 Is that what I think it is? 367 00:37:23,931 --> 00:37:25,032 Shiva, no! 368 00:37:38,379 --> 00:37:39,680 Where's the nearest onramp? 369 00:37:39,746 --> 00:37:41,115 Through the park. 370 00:39:00,894 --> 00:39:02,463 Shiva, get in. 371 00:39:02,530 --> 00:39:03,830 They have the sword. 372 00:39:04,432 --> 00:39:05,732 We failed. 373 00:39:06,367 --> 00:39:07,468 Only if we quit. 374 00:39:09,604 --> 00:39:10,837 Suggestions? 375 00:39:12,172 --> 00:39:13,073 Ben. 376 00:39:39,334 --> 00:39:41,235 Master, the door 377 00:39:41,302 --> 00:39:43,705 at the far end of the monastery, 378 00:39:43,770 --> 00:39:45,373 why is it forbidden? 379 00:39:52,513 --> 00:39:55,215 You said there were no secrets with family. 380 00:39:57,552 --> 00:40:01,855 It is the place where all destinies converge. 381 00:40:01,922 --> 00:40:04,425 It is why I am here, 382 00:40:04,492 --> 00:40:08,762 and someday, if you train hard enough, 383 00:40:08,829 --> 00:40:12,400 it will be why you are here too. 384 00:40:15,869 --> 00:40:18,273 That doesn't make any sense. 385 00:40:18,339 --> 00:40:22,009 Ha! Since when did I start making sense? 386 00:40:26,281 --> 00:40:27,582 Geez, Ben. 387 00:40:27,649 --> 00:40:30,250 Maybe try to chew your food instead of inhaling it? 388 00:40:30,318 --> 00:40:33,153 It takes a lot to look this good. 389 00:40:34,656 --> 00:40:36,123 Oh, no, you didn't. 390 00:40:36,189 --> 00:40:38,426 There better be some rice left in that bowl, chump, 391 00:40:38,493 --> 00:40:40,994 or you and I are gonna have to talk. 392 00:40:41,061 --> 00:40:43,130 Sorry, I got the last of it. 393 00:40:43,196 --> 00:40:44,798 I'd be happy to share. 394 00:40:48,369 --> 00:40:50,305 I don't need your charity, fool! 395 00:40:50,371 --> 00:40:52,906 What I need is for you to know your place. 396 00:40:53,474 --> 00:40:55,276 And where's that? 397 00:40:55,343 --> 00:40:56,444 Behind me. 398 00:40:56,511 --> 00:40:58,780 You think we're supposed to give you a break 399 00:40:58,845 --> 00:41:02,249 because Mommy and Daddy got killed in front of you? 400 00:41:02,317 --> 00:41:04,918 Huh? Happens every day in my neighborhood, 401 00:41:04,985 --> 00:41:06,987 only it don't make the paper. 402 00:41:07,054 --> 00:41:08,790 You only get what you earn. 403 00:41:08,855 --> 00:41:10,558 And from where I'm standing, 404 00:41:10,625 --> 00:41:12,293 you ain't earned nothing, turkey. 405 00:41:17,030 --> 00:41:19,132 O-Sensei, we have to stop them. 406 00:41:19,199 --> 00:41:20,934 No, they need this. 407 00:41:21,902 --> 00:41:24,237 Plus, my TV is on the fritz. 408 00:41:25,306 --> 00:41:26,641 Come on. 409 00:41:26,708 --> 00:41:27,974 Oh, you wanna go? 410 00:41:47,428 --> 00:41:49,162 Where do you think you're going? 411 00:41:49,896 --> 00:41:51,332 All right, rich boy, 412 00:41:51,399 --> 00:41:54,702 I ain't ever gonna turn down whooping somebody's ass. 413 00:42:00,140 --> 00:42:02,943 You had enough? 414 00:42:05,780 --> 00:42:07,315 Not even close. 415 00:42:18,326 --> 00:42:19,594 Stay down. 416 00:42:38,780 --> 00:42:40,314 You're crazy, man. 417 00:42:42,817 --> 00:42:44,117 I can respect that. 418 00:42:49,524 --> 00:42:50,658 I got you. 419 00:42:50,725 --> 00:42:53,059 Come on, white rice, let's get you patched up. 420 00:42:54,127 --> 00:42:55,396 You know what's strange? 421 00:42:56,764 --> 00:42:58,198 I'm kind of hungry. 422 00:43:00,233 --> 00:43:01,869 Getting your ass beat does work up an appetite. 423 00:43:03,504 --> 00:43:04,672 Ow! 424 00:43:24,492 --> 00:43:27,728 - You okay? - I can't do it. 425 00:43:27,795 --> 00:43:29,162 I'm not strong enough. 426 00:43:30,431 --> 00:43:32,132 Who says? 427 00:43:32,199 --> 00:43:35,303 - No one. I just-- - That's right. 428 00:43:36,036 --> 00:43:37,271 No one. 429 00:43:39,239 --> 00:43:40,575 When I was a kid, 430 00:43:40,641 --> 00:43:43,109 I didn't think I was strong enough either. 431 00:43:43,176 --> 00:43:45,279 I thought, if I trained hard enough, 432 00:43:46,179 --> 00:43:47,448 acted tough, 433 00:43:47,515 --> 00:43:49,317 that was gonna be all it took. 434 00:43:50,016 --> 00:43:52,420 But it's not. 435 00:43:52,487 --> 00:43:57,157 Martial arts is not about mastering a punch, or a kick. 436 00:43:57,224 --> 00:43:59,427 It's about mastering what's in here, 437 00:44:00,026 --> 00:44:01,295 and here. 438 00:44:02,263 --> 00:44:04,465 So that when things are hard, 439 00:44:04,532 --> 00:44:07,301 when you don't know if you're strong enough, 440 00:44:07,368 --> 00:44:10,237 you can reach inside and remember the truth. 441 00:44:10,771 --> 00:44:12,072 What's that? 442 00:44:12,138 --> 00:44:13,641 The only thing stopping you... 443 00:44:14,509 --> 00:44:15,443 is you. 444 00:44:20,281 --> 00:44:23,216 - I'm ready now. - Hell yes, you are. 445 00:44:29,357 --> 00:44:31,224 The student has become the teacher. 446 00:44:35,596 --> 00:44:37,265 Why do I get the distinct feeling 447 00:44:37,331 --> 00:44:38,766 that you're not here to enroll? 448 00:44:39,734 --> 00:44:41,302 They found The Gate. 449 00:44:41,369 --> 00:44:42,637 And they have the sword. 450 00:44:43,738 --> 00:44:44,605 They? 451 00:44:53,848 --> 00:44:54,815 Let me get my coat. 452 00:45:01,389 --> 00:45:02,790 I don't know 453 00:45:02,857 --> 00:45:04,525 why he can't ever just give me a straight answer? 454 00:45:04,592 --> 00:45:07,862 He always has to be so cryptic and mysterious. 455 00:45:07,929 --> 00:45:10,230 Come on, you should be used to it by now. 456 00:45:10,831 --> 00:45:12,266 I bet 457 00:45:12,333 --> 00:45:16,102 he hides his most secret techniques behind that door. 458 00:45:16,169 --> 00:45:17,538 Or riches. 459 00:45:17,605 --> 00:45:21,409 Ancient jewels and gold, hoarded over time. 460 00:45:21,475 --> 00:45:23,511 I bet it's something powerful. 461 00:45:23,578 --> 00:45:25,379 Something he's too afraid to use. 462 00:45:25,446 --> 00:45:26,714 You're all wrong. 463 00:45:31,786 --> 00:45:33,621 It's probably a Whirlpool. 464 00:45:33,688 --> 00:45:37,090 A luxury spa room to help him achieve Nirvana. 465 00:45:37,592 --> 00:45:38,659 Shut up. 466 00:45:41,362 --> 00:45:44,365 What about you, Bruce? Got any ideas? 467 00:45:44,432 --> 00:45:45,700 Yeah, it's obvious. 468 00:45:46,567 --> 00:45:48,168 Really? Do tell. 469 00:45:49,135 --> 00:45:50,504 It's a distraction. 470 00:45:51,137 --> 00:45:52,205 Good night. 471 00:45:59,280 --> 00:46:00,881 I'm still betting on that Whirlpool. 472 00:46:09,757 --> 00:46:10,625 What was that? 473 00:46:20,768 --> 00:46:22,202 Jade and Rip are missing. 474 00:46:22,269 --> 00:46:23,638 So is Soul Breaker. 475 00:46:26,107 --> 00:46:27,173 Quickly! 476 00:46:30,911 --> 00:46:32,178 Be on guard. 477 00:46:46,527 --> 00:46:47,294 Jade! 478 00:46:47,361 --> 00:46:48,829 What have you done? 479 00:46:48,896 --> 00:46:52,366 What you have been too afraid to do, old man. 480 00:46:52,433 --> 00:46:55,235 Why do you think I came here so many years ago? 481 00:46:55,302 --> 00:46:56,570 For your teaching? 482 00:46:57,405 --> 00:46:59,106 I came for The Gate. 483 00:46:59,172 --> 00:47:00,808 The Gate? What's he talking about? 484 00:47:02,510 --> 00:47:04,779 What O-Sensei is too afraid to tell you, 485 00:47:04,845 --> 00:47:07,782 is that there is a god on the other side of this Gate. 486 00:47:07,848 --> 00:47:09,784 One that will make the world right again. 487 00:47:10,985 --> 00:47:12,420 He calls to me. 488 00:47:13,020 --> 00:47:14,355 And I... 489 00:47:14,422 --> 00:47:17,658 I will be the vessel of his divine power. 490 00:47:17,725 --> 00:47:20,193 There is no god on the other side, Rip. 491 00:47:20,261 --> 00:47:21,595 Only a demon. 492 00:47:22,195 --> 00:47:23,631 You have to stop. 493 00:47:23,698 --> 00:47:26,033 Stop before it's too late, my son. 494 00:47:26,100 --> 00:47:27,768 It's already too late. 495 00:47:27,835 --> 00:47:30,705 The Gate requires a sacrifice to open, 496 00:47:30,771 --> 00:47:31,906 a soul. 497 00:47:31,972 --> 00:47:33,407 And the sword... 498 00:47:33,474 --> 00:47:36,242 is the conduit, the key. 499 00:47:36,310 --> 00:47:38,779 Stop! Stop, you fool. 500 00:47:38,846 --> 00:47:40,047 Do not open that Gate. 501 00:47:40,114 --> 00:47:42,215 You're the fool, old man. 502 00:47:43,017 --> 00:47:45,753 Rip, listen to your master. 503 00:47:47,021 --> 00:47:48,422 Oh, Richard, 504 00:47:48,489 --> 00:47:50,758 he was never my master. 505 00:47:58,365 --> 00:47:59,600 Stand back. 506 00:48:05,206 --> 00:48:08,275 Come! Your servant welcomes you. 507 00:48:09,443 --> 00:48:12,813 Yes, the heralds of the great Naga! 508 00:48:12,880 --> 00:48:14,782 I am Rip Jagger, 509 00:48:14,849 --> 00:48:17,184 your master's humble-- 510 00:48:17,250 --> 00:48:18,185 No! 511 00:48:23,824 --> 00:48:25,793 This is what I've trained you for. 512 00:48:58,159 --> 00:48:59,360 Hy-ah! 513 00:49:10,638 --> 00:49:13,574 Die, sucker. 514 00:49:17,077 --> 00:49:18,078 Shiva! 515 00:49:45,005 --> 00:49:47,074 Hey, over here. 516 00:49:55,716 --> 00:49:57,651 The door, it's closing. 517 00:49:57,718 --> 00:49:58,886 O-Sensei. 518 00:49:58,953 --> 00:50:00,988 It takes a soul to open the door, 519 00:50:01,755 --> 00:50:04,491 and sacrifice to close it. 520 00:50:08,529 --> 00:50:10,931 No! O-Sensei, there has to be another way. 521 00:50:10,998 --> 00:50:12,900 This is my destiny... 522 00:50:13,467 --> 00:50:14,768 My purpose. 523 00:50:17,738 --> 00:50:21,475 Remember, you are stronger together than apart. 524 00:50:22,543 --> 00:50:26,080 Never forget... 525 00:50:28,816 --> 00:50:29,717 No! 526 00:50:30,651 --> 00:50:32,320 We have to find a way back in. 527 00:50:32,386 --> 00:50:33,554 We have to save him. 528 00:50:33,621 --> 00:50:35,489 He's gone, Richard. 529 00:50:35,556 --> 00:50:38,260 Whatever was on the other side, got him. 530 00:50:43,764 --> 00:50:46,334 Come on, brother, we have got to go. Come on. 531 00:50:46,400 --> 00:50:48,035 He wouldn't want you to die with him. 532 00:51:30,144 --> 00:51:31,379 The Gate is secure. 533 00:51:31,445 --> 00:51:32,813 And the sword? 534 00:51:32,880 --> 00:51:34,481 It's en route as we speak. 535 00:51:35,082 --> 00:51:35,983 Excellent. 536 00:51:37,117 --> 00:51:39,321 Double the security around the island. 537 00:51:39,387 --> 00:51:42,856 Nothing can interrupt the ceremony once it's begun. 538 00:51:59,907 --> 00:52:02,710 Aww, don't be sacred, children. 539 00:52:03,978 --> 00:52:05,045 Not yet. 540 00:52:28,370 --> 00:52:31,805 Here, aerial photography of the island. 541 00:52:31,872 --> 00:52:35,175 There's anti-aircraft artillery all over the place. 542 00:52:35,242 --> 00:52:37,811 Here, here and here. 543 00:52:37,878 --> 00:52:40,180 The place is crawling with soldiers. 544 00:52:40,247 --> 00:52:41,915 This isn't gonna be easy. 545 00:52:41,982 --> 00:52:43,951 I say we land in the middle and kill them all. 546 00:52:46,020 --> 00:52:47,021 We're good. 547 00:52:47,087 --> 00:52:49,123 But even O-Sensei couldn't dodge a bullet. 548 00:52:49,189 --> 00:52:50,657 You sure about that? 549 00:52:50,724 --> 00:52:52,059 The tunnels... 550 00:52:52,126 --> 00:52:53,361 Dig this. 551 00:52:53,428 --> 00:52:55,497 There is a series of catacombs beneath the island 552 00:52:55,562 --> 00:52:57,465 that lead to the center courtyard. 553 00:52:57,531 --> 00:52:59,066 But getting to it, 554 00:52:59,133 --> 00:53:00,167 I don't know. 555 00:53:00,234 --> 00:53:01,835 What? 556 00:53:01,902 --> 00:53:04,605 There is a vertical cave that drops a few hundred feet down. 557 00:53:04,671 --> 00:53:06,274 So, we free-fall in, 558 00:53:06,341 --> 00:53:07,975 open our chutes and we're in business. 559 00:53:08,042 --> 00:53:10,944 The entrance in 10 feet wide. 560 00:53:12,112 --> 00:53:12,980 Oh. 561 00:53:13,781 --> 00:53:15,383 Then we don't miss. 562 00:53:15,450 --> 00:53:16,683 How is it that you know 563 00:53:16,750 --> 00:53:18,052 so much about this island, Benjamin? 564 00:53:19,287 --> 00:53:20,788 I've been here before. 565 00:53:22,022 --> 00:53:23,757 In fact... 566 00:53:23,824 --> 00:53:25,659 it's my fault we're in this mess. 567 00:53:30,097 --> 00:53:32,800 After what happened to O-Sensei, 568 00:53:32,866 --> 00:53:34,735 I needed to work some stuff out. 569 00:53:45,679 --> 00:53:46,980 Aah! 570 00:53:56,357 --> 00:53:59,327 I came across a cobra symbol. 571 00:53:59,394 --> 00:54:00,994 It was identical to Rip's. 572 00:54:03,897 --> 00:54:06,468 That's when I learned about the Kobra Cult, 573 00:54:06,534 --> 00:54:10,771 a worldwide organization of murderous zealots. 574 00:54:10,838 --> 00:54:13,073 They had temples all over the globe. 575 00:54:14,342 --> 00:54:15,642 Deeper I dug, 576 00:54:16,478 --> 00:54:17,711 the more I found. 577 00:54:21,081 --> 00:54:23,617 And I meant to stop every damn one of 'em. 578 00:54:29,923 --> 00:54:33,294 Each one led me to someone higher up in the food chain. 579 00:54:36,763 --> 00:54:39,267 I smashed their operations all over the world. 580 00:54:41,869 --> 00:54:45,038 In fact, Kobra started getting a little scared of me. 581 00:54:46,974 --> 00:54:48,976 I'd become a sort of Boogeyman. 582 00:54:58,218 --> 00:55:00,888 I read a file about some one hassling those Kobras. 583 00:55:00,954 --> 00:55:02,290 What did they call you? 584 00:55:02,357 --> 00:55:03,757 Black Samurai? 585 00:55:04,459 --> 00:55:05,593 Naw, man. 586 00:55:05,659 --> 00:55:07,728 I was the "Bronze Tiger." 587 00:55:07,794 --> 00:55:08,662 - Ah. - Nice. 588 00:55:08,729 --> 00:55:09,930 I like it. 589 00:55:10,697 --> 00:55:12,199 Turns out, 590 00:55:12,267 --> 00:55:14,302 these cats believe in some obscure prophesy. 591 00:55:15,836 --> 00:55:17,438 Some chosen one. 592 00:55:18,439 --> 00:55:20,174 A messiah of such power 593 00:55:20,240 --> 00:55:24,445 that he can became the avatar of their great snake god. 594 00:55:24,512 --> 00:55:27,147 A dude names Jeffrey Burr. 595 00:55:47,834 --> 00:55:49,836 All I had to do was kill him. 596 00:56:00,747 --> 00:56:02,015 He was just a kid. 597 00:56:03,817 --> 00:56:05,118 I just couldn't do it. 598 00:56:10,525 --> 00:56:12,759 I left. Came home. 599 00:56:13,361 --> 00:56:14,462 Started to teach. 600 00:56:15,963 --> 00:56:19,334 Help these kids like O-Sensei helped me. 601 00:56:19,400 --> 00:56:21,436 I forgot all about Kobra. 602 00:56:21,502 --> 00:56:22,570 You did the right thing. 603 00:56:22,637 --> 00:56:24,204 - Did he? - Shiva. 604 00:56:24,272 --> 00:56:26,039 If he had slit that little bastard's throat, 605 00:56:26,106 --> 00:56:27,442 none of us would be here. 606 00:56:27,508 --> 00:56:28,742 He was an innocent. 607 00:56:28,809 --> 00:56:30,545 So was Hitler, once upon a time. 608 00:56:30,612 --> 00:56:31,878 But give me a time machine, 609 00:56:31,945 --> 00:56:33,581 and I'd toss his bassinet into a volcano. 610 00:56:33,648 --> 00:56:34,649 Enough. 611 00:56:34,716 --> 00:56:36,517 What's done is done. 612 00:56:36,584 --> 00:56:37,951 Let's focus on the mission. 613 00:56:38,852 --> 00:56:40,588 We're near the drop zone. 614 00:56:40,655 --> 00:56:42,155 Time to get ready. 615 00:56:42,222 --> 00:56:44,825 And lucky for you, I brought supplies. 616 00:56:45,926 --> 00:56:47,127 Tight. 617 00:56:49,162 --> 00:56:52,467 Listen, we need every advantage we can get out there. 618 00:56:52,533 --> 00:56:55,135 So you damn well better be wearing that outfit of yours. 619 00:57:43,917 --> 00:57:45,952 The opening's about a half a klick that way. 620 00:57:46,454 --> 00:57:47,322 Let's go. 621 00:58:12,979 --> 00:58:14,282 No use hiding. 622 00:58:14,981 --> 00:58:16,249 I know you're there. 623 00:58:17,352 --> 00:58:18,353 Please come out. 624 00:58:25,992 --> 00:58:27,362 Move! 625 00:58:27,428 --> 00:58:29,630 Unless you want me to add your bones to the others. 626 00:58:31,799 --> 00:58:33,735 Such spirit. 627 00:58:33,801 --> 00:58:35,269 I will take great pleasure 628 00:58:35,336 --> 00:58:37,405 in watching you die by my hands. 629 00:58:40,775 --> 00:58:42,343 What the funky hell? 630 00:58:42,976 --> 00:58:44,445 Please. 631 00:58:44,512 --> 00:58:46,012 Do come closer. 632 00:59:01,027 --> 00:59:03,096 You really shouldn't have done that. 633 00:59:04,332 --> 00:59:06,834 - His hand. - I can see that, Richard. 634 00:59:06,900 --> 00:59:08,201 No, the other one. 635 00:59:16,009 --> 00:59:18,178 So... No blades. 636 00:59:32,493 --> 00:59:33,594 Ha! 637 00:59:56,384 --> 00:59:59,953 Richard, Shiva, get topside. 638 01:00:00,020 --> 01:00:01,489 Ben and I will take care of these two. 639 01:00:08,529 --> 01:00:09,564 The sword. 640 01:00:16,504 --> 01:00:18,071 At last. 641 01:00:18,138 --> 01:00:19,640 The time has come 642 01:00:19,707 --> 01:00:23,210 for the great Naga to walk this Earth. 643 01:00:23,277 --> 01:00:26,380 No borders, no countries, 644 01:00:26,447 --> 01:00:29,383 no politicians trying to hold us down. 645 01:00:30,116 --> 01:00:31,419 One king. 646 01:00:32,085 --> 01:00:33,554 One ruler. 647 01:00:34,322 --> 01:00:35,989 One god. 648 01:00:42,162 --> 01:00:44,565 Take solace, my children. 649 01:00:44,632 --> 01:00:48,001 Your sacrifice will not be in vain. 650 01:00:58,813 --> 01:01:00,581 I want my sword back. 651 01:01:02,450 --> 01:01:03,317 Kill them! 652 01:01:25,606 --> 01:01:26,974 Hy-ah! 653 01:01:37,250 --> 01:01:38,486 Stop them. 654 01:01:38,553 --> 01:01:42,255 King Snake, Lady Eve, do your duty. 655 01:01:45,927 --> 01:01:49,195 I'll take the girl Her look offends me. 656 01:01:56,437 --> 01:01:59,139 The infamous Richard Dragon. 657 01:01:59,205 --> 01:02:00,374 And you are? 658 01:02:01,709 --> 01:02:03,978 Sir Edmund Dorrance. 659 01:02:04,045 --> 01:02:07,448 But you may call me... King Snake. 660 01:02:09,550 --> 01:02:11,217 I think I'll call you "dead meat." 661 01:02:17,325 --> 01:02:19,092 I can smell your fear. 662 01:02:30,071 --> 01:02:33,173 No, no, no. Please, no! 663 01:03:12,346 --> 01:03:14,247 We can't keep doing this. 664 01:03:14,315 --> 01:03:15,950 I might have something that could help. 665 01:03:16,017 --> 01:03:17,183 Mace? Against them? 666 01:03:17,250 --> 01:03:18,452 Worth a try. 667 01:03:19,954 --> 01:03:20,821 Hang on. 668 01:03:31,164 --> 01:03:32,933 Burn, baby. Burn. 669 01:03:41,542 --> 01:03:43,878 Next time, pack something with a punch. 670 01:04:17,712 --> 01:04:20,614 Fool. You gave up your weapon. 671 01:04:26,821 --> 01:04:27,988 I am the weapon. 672 01:04:32,693 --> 01:04:34,595 Aah! 673 01:05:07,228 --> 01:05:08,629 It's no use. 674 01:05:08,696 --> 01:05:11,298 You're as loud as a bull in a china shop. 675 01:05:43,798 --> 01:05:44,698 Argh! 676 01:06:04,451 --> 01:06:06,320 My god is coming. 677 01:06:06,387 --> 01:06:08,689 And when he does, you will die. 678 01:06:10,257 --> 01:06:12,426 You hear me? 679 01:06:12,493 --> 01:06:13,794 You will... 680 01:06:15,362 --> 01:06:18,866 Be waiting to kick his ass. 681 01:06:22,270 --> 01:06:23,938 Lead them to the jungle, quickly. 682 01:06:24,004 --> 01:06:25,139 Wait. 683 01:06:25,206 --> 01:06:27,441 When you're far enough away, push this button. 684 01:06:27,508 --> 01:06:28,642 Help will find you. 685 01:06:33,380 --> 01:06:36,150 - Did you take care of "snake hands"? - Damn right. 686 01:06:39,453 --> 01:06:41,889 Don't come any closer. 687 01:06:41,956 --> 01:06:43,691 Help me! 688 01:06:45,359 --> 01:06:46,594 Aah! 689 01:06:53,367 --> 01:06:55,502 Your sacrifices are gone. 690 01:06:55,569 --> 01:06:57,404 Your men, defeated. 691 01:06:57,938 --> 01:06:59,006 You're finished. 692 01:07:00,241 --> 01:07:01,609 No. 693 01:07:01,675 --> 01:07:03,544 My god will come for me. 694 01:07:03,611 --> 01:07:05,246 You don't wanna meet your god. 695 01:07:05,313 --> 01:07:06,814 Trust me. 696 01:07:06,881 --> 01:07:08,215 You're wrong. 697 01:07:08,283 --> 01:07:09,783 I'm the chosen one. 698 01:07:09,850 --> 01:07:11,652 It's my destiny. 699 01:07:11,719 --> 01:07:13,721 That's what they had you believe. 700 01:07:13,787 --> 01:07:15,723 You were a child when they took you. 701 01:07:15,789 --> 01:07:17,625 They told you, you were special. 702 01:07:17,691 --> 01:07:19,493 But it's all a lie. 703 01:07:19,560 --> 01:07:21,462 This whole thing is a lie. 704 01:07:21,528 --> 01:07:22,763 No. 705 01:07:23,265 --> 01:07:24,398 No! 706 01:07:25,333 --> 01:07:26,800 Give me the sword. 707 01:07:29,970 --> 01:07:32,673 Without a soul, it won't open anyway. 708 01:07:36,410 --> 01:07:38,612 Don't you think I know that. 709 01:07:42,049 --> 01:07:42,983 No! 710 01:07:45,252 --> 01:07:48,188 I am the chosen one. 711 01:07:48,255 --> 01:07:50,124 He will save me. 712 01:07:50,190 --> 01:07:51,492 You'll see. 713 01:07:51,558 --> 01:07:53,295 He will... 714 01:07:53,361 --> 01:07:56,030 Oh, God! 715 01:07:56,563 --> 01:07:58,632 It burns! 716 01:07:58,699 --> 01:08:01,068 The sword. It hurts. 717 01:08:01,135 --> 01:08:02,337 No! 718 01:08:26,160 --> 01:08:27,594 Get ready. 719 01:08:27,661 --> 01:08:29,364 Whatever comes out of there, we have to stop it. 720 01:08:29,431 --> 01:08:30,631 No matter what. 721 01:08:35,636 --> 01:08:36,937 For O-Sensei. 722 01:08:37,004 --> 01:08:38,105 For O-Sensei. 723 01:09:01,562 --> 01:09:02,696 Master? 724 01:09:04,231 --> 01:09:05,099 You're alive. 725 01:09:06,200 --> 01:09:07,167 Yes. 726 01:09:12,139 --> 01:09:13,674 Something like that. 727 01:09:18,679 --> 01:09:20,614 I can feel your master, 728 01:09:20,681 --> 01:09:23,717 scrabbling in the back of my mind. 729 01:09:23,784 --> 01:09:25,853 He's so disappointed in you. 730 01:09:25,919 --> 01:09:29,723 Ben Turner, with his uncontrollable anger. 731 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 Shiva, who failed to guard his blade. 732 01:09:33,193 --> 01:09:36,897 Bruce Wayne, the perpetual child, 733 01:09:36,964 --> 01:09:39,566 who thought he could defeat evil. 734 01:09:39,633 --> 01:09:41,135 And Richard... 735 01:09:42,169 --> 01:09:43,704 Oh, Richard. 736 01:09:43,771 --> 01:09:46,374 The plans he had for you. 737 01:09:46,441 --> 01:09:47,509 Who are you? 738 01:09:47,574 --> 01:09:50,177 The one which was foretold. 739 01:09:50,244 --> 01:09:51,945 The great Naga. 740 01:09:52,012 --> 01:09:54,248 The harbinger of destruction. 741 01:09:54,982 --> 01:09:56,250 Listen... 742 01:09:56,317 --> 01:09:59,019 Even now my hordes are making their way to The Gate 743 01:09:59,086 --> 01:10:03,324 ready to lay waste to your soft world. 744 01:10:04,392 --> 01:10:05,959 Release our master. 745 01:10:09,897 --> 01:10:12,333 There is no release. 746 01:10:12,400 --> 01:10:14,101 There is only death! 747 01:10:19,606 --> 01:10:25,079 It is time to bring your world to its knees before me. 748 01:10:34,489 --> 01:10:36,824 Good... Good. 749 01:10:36,890 --> 01:10:39,294 Your master has taught you well. 750 01:10:40,428 --> 01:10:42,363 But it won't be enough. 751 01:11:05,587 --> 01:11:06,687 Argh! 752 01:11:26,508 --> 01:11:27,841 Hmph! 753 01:11:27,908 --> 01:11:29,344 Bruce. 754 01:11:29,410 --> 01:11:30,612 O-Sensei has shown me 755 01:11:30,677 --> 01:11:33,180 you are the least skilled of them all, 756 01:11:33,247 --> 01:11:35,816 though he admires your determination. 757 01:11:35,883 --> 01:11:38,286 Your private battle to save Gotham. 758 01:11:38,353 --> 01:11:41,589 Uh, but... the truth is, 759 01:11:41,655 --> 01:11:43,924 you are just a sad little boy 760 01:11:43,991 --> 01:11:47,194 trying to quiet the ghosts of the past. 761 01:11:47,262 --> 01:11:50,130 You should have heeded your master's words. 762 01:11:51,231 --> 01:11:53,167 Evil is eternal. 763 01:11:54,735 --> 01:11:57,104 I'm coming for your world. 764 01:11:57,171 --> 01:12:00,174 And you are powerless to stop me. 765 01:12:08,316 --> 01:12:10,017 What are you going to do, Bruce? 766 01:12:17,724 --> 01:12:20,261 What do you have that your comrades don't? 767 01:12:20,894 --> 01:12:22,062 A cape. 768 01:12:47,355 --> 01:12:49,823 As I said... sad. 769 01:13:03,237 --> 01:13:06,708 You don't deserve to look like him. 770 01:13:06,773 --> 01:13:08,476 Don't worry. 771 01:13:08,543 --> 01:13:10,645 This form is just temporary. 772 01:13:10,712 --> 01:13:15,483 I can only exist in your world with a proper shell. 773 01:13:15,550 --> 01:13:18,319 Haven't you figured it out yet? 774 01:13:18,386 --> 01:13:22,155 That to stay in this world, I need an avatar. 775 01:13:25,158 --> 01:13:29,196 Someone strong enough to hold my spirit. 776 01:13:30,864 --> 01:13:33,468 Your O-Sensei was a clever one. 777 01:13:33,534 --> 01:13:36,937 Hiding him in plain sight. 778 01:13:37,004 --> 01:13:40,107 A young boy, trained in the ways of war. 779 01:13:40,173 --> 01:13:44,177 His true destiny hidden from him. 780 01:13:44,244 --> 01:13:46,681 The one who can hold the great serpent. 781 01:13:46,748 --> 01:13:48,849 The one they call... Dragon. 782 01:13:51,051 --> 01:13:53,153 And here you are... 783 01:13:53,920 --> 01:13:55,290 right in front of me. 784 01:13:56,923 --> 01:13:58,925 It is your destiny. 785 01:13:58,992 --> 01:14:02,497 I can give you power beyond your imagining. 786 01:14:02,563 --> 01:14:04,197 Purpose. 787 01:14:04,265 --> 01:14:07,067 Isn't that what you always desired? 788 01:14:10,405 --> 01:14:11,472 No. 789 01:14:13,940 --> 01:14:16,744 You have such power in you, Richard. 790 01:14:20,348 --> 01:14:21,716 O-Sensei knew it. 791 01:14:21,783 --> 01:14:24,951 You are the only one strong enough to contain my spirit. 792 01:14:32,260 --> 01:14:34,595 If I'm the only one strong enough to hold you, 793 01:14:36,364 --> 01:14:39,132 then I'm the only one strong enough to defeat you. 794 01:14:52,245 --> 01:14:55,148 Heh! You cannot defeat me. 795 01:14:56,917 --> 01:14:59,454 Yeah, I think I can. 796 01:15:03,190 --> 01:15:04,759 This is my destiny. 797 01:15:04,826 --> 01:15:06,794 To be the best fighter there is. 798 01:15:06,860 --> 01:15:08,161 And no one... 799 01:15:08,228 --> 01:15:10,665 Not even some second-rate demon god 800 01:15:10,732 --> 01:15:12,400 is going to stop that. 801 01:15:42,497 --> 01:15:44,632 I had hoped you would come willingly. 802 01:15:50,203 --> 01:15:53,240 But no matter, I will take you by force. 803 01:16:04,419 --> 01:16:05,286 Richard! 804 01:16:13,728 --> 01:16:15,996 You can't destroy me, Richard. 805 01:16:16,062 --> 01:16:18,533 I am forever. 806 01:16:18,599 --> 01:16:20,735 My soul will live on... 807 01:16:20,802 --> 01:16:23,003 For eternity. 808 01:16:23,871 --> 01:16:26,374 Soul, did you say? 809 01:16:32,914 --> 01:16:34,080 No. 810 01:17:26,767 --> 01:17:27,768 Richard... 811 01:17:28,936 --> 01:17:30,371 You are more than I... 812 01:17:31,672 --> 01:17:33,274 I could ever hope for. 813 01:17:36,677 --> 01:17:38,078 Thank you, my son. 814 01:17:42,817 --> 01:17:44,886 And Bruce... 815 01:17:44,952 --> 01:17:47,922 your parents would be proud. 816 01:17:49,055 --> 01:17:50,257 O-Sensei. 817 01:18:22,122 --> 01:18:23,357 Then it's over. 818 01:18:24,725 --> 01:18:25,693 No. 819 01:18:25,760 --> 01:18:27,060 We have to close The Gate. 820 01:18:27,895 --> 01:18:29,664 Yeah. About that. 821 01:18:29,730 --> 01:18:32,900 It needs a sacrifice to close, and well... 822 01:18:32,967 --> 01:18:34,569 I have a lot to atone for. 823 01:18:34,635 --> 01:18:36,304 No, I should go. 824 01:18:36,370 --> 01:18:38,306 O-Sensei left me the sword. 825 01:18:38,372 --> 01:18:40,608 It is the honorable thing to do. 826 01:18:40,675 --> 01:18:43,611 You're both wrong. This is my burden to bare. 827 01:18:45,012 --> 01:18:46,246 Where's white rice? 828 01:19:06,232 --> 01:19:07,435 You think I'm gonna 829 01:19:07,501 --> 01:19:09,303 let your jive ass take all the glory? 830 01:19:09,370 --> 01:19:10,771 Get out before they-- 831 01:19:20,281 --> 01:19:21,582 - You shouldn't have-- - Please. 832 01:19:21,649 --> 01:19:23,284 I've had enough of men telling me 833 01:19:23,351 --> 01:19:24,719 what I should and shouldn't do. 834 01:19:25,553 --> 01:19:27,288 We're in this together, Bruce. 835 01:19:27,355 --> 01:19:29,357 Just like we've always been. 836 01:19:29,423 --> 01:19:30,791 Like we're supposed to be. 837 01:19:32,125 --> 01:19:34,528 We are "the Dragon." 838 01:19:38,265 --> 01:19:40,768 Are you crying? 839 01:19:40,835 --> 01:19:42,770 No. 840 01:19:54,715 --> 01:19:55,683 All right then. 841 01:19:57,618 --> 01:19:58,686 Let's get it on.55056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.