Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,302
(Thierry)
Banshees, run!
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,438
(gaming music and sound effects)
3
00:00:06,474 --> 00:00:07,439
Got 'em.
4
00:00:07,475 --> 00:00:08,674
Nora, bien fait!
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,487
Shh! Thierry, how many
times I gotta tell you
6
00:00:10,511 --> 00:00:11,788
my parents are
sleeping in there?
7
00:00:11,812 --> 00:00:13,512
(Kofi)
Nora, you proposed this time.
8
00:00:13,547 --> 00:00:15,525
Yeah, because you said I wasn't
allowed to play with you guys
9
00:00:15,549 --> 00:00:17,850
unless I kept
international hours, Kofi.
10
00:00:17,885 --> 00:00:21,120
Nora, if it was up to me,
you wouldn't be on the team.
11
00:00:21,155 --> 00:00:23,622
Farming unsanctioned
Calendula root
12
00:00:23,657 --> 00:00:25,057
without consulting us?
13
00:00:25,092 --> 00:00:26,358
Le gaul...
14
00:00:26,394 --> 00:00:27,504
How many times
I gotta tell you that
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,461
that root is gonna
bring us ore, okay?
16
00:00:29,497 --> 00:00:32,164
It's driven Banshees
straight to our patch.
17
00:00:32,199 --> 00:00:33,799
Don't worry.
I'll fight 'em off
18
00:00:33,834 --> 00:00:36,235
with my Enchanted Rake
from Blyseria.
19
00:00:36,270 --> 00:00:38,037
(loud burp)
Sorry, I just...
20
00:00:38,072 --> 00:00:39,583
Been drinking a lot of Red Bull.
21
00:00:39,607 --> 00:00:42,374
Let's kill some Banshees!
Yeah, let's go!
22
00:00:42,410 --> 00:00:44,676
♪♪
23
00:00:59,693 --> 00:01:00,559
(air hissing)
24
00:01:00,594 --> 00:01:01,927
(bleep, blows raspberry)
25
00:01:01,962 --> 00:01:03,195
Good morning.
26
00:01:03,230 --> 00:01:04,274
Good morning, Daddy.
(chuckling)
27
00:01:04,298 --> 00:01:06,331
I had fallen asleep.
Sorry about that.
28
00:01:06,367 --> 00:01:09,435
Yeah, it's okay,
it's just my workspace.
29
00:01:09,470 --> 00:01:11,870
Somebody put garbage here.
30
00:01:13,574 --> 00:01:15,774
I'm sensing a little
frustration that I...
31
00:01:15,810 --> 00:01:17,387
Do not like it when
I use your computer?
32
00:01:17,411 --> 00:01:19,211
I hate it when
you use my computer.
33
00:01:19,246 --> 00:01:20,246
Dad, we discussed this.
34
00:01:20,281 --> 00:01:21,525
You know what
I'm using this for.
35
00:01:21,549 --> 00:01:23,515
To play fruity-tooty games.
36
00:01:23,551 --> 00:01:24,883
No!
37
00:01:24,919 --> 00:01:27,186
Sending emails
and applying to jobs.
38
00:01:27,221 --> 00:01:29,721
Oh, what jobs?
39
00:01:29,757 --> 00:01:31,535
Editor-in-Chief of
the "Miami Herald."
40
00:01:31,559 --> 00:01:33,370
Music Supervisor,
"Stranger Things."
41
00:01:33,394 --> 00:01:36,361
DOJ attorney for
the city of Trenton.
42
00:01:36,397 --> 00:01:38,197
These are not viable jobs.
43
00:01:38,232 --> 00:01:41,300
Yo! Yo! Yo!
I just saw on Weibo
44
00:01:41,335 --> 00:01:44,470
that Nancy Hong is looking
for an office assistant
45
00:01:44,505 --> 00:01:47,906
at her real estate firm.
46
00:01:47,942 --> 00:01:48,907
You're on Weibo?
47
00:01:48,943 --> 00:01:50,209
Well, yeah!
48
00:01:50,244 --> 00:01:53,479
Weibo, American Twitter,
Reddit, Xanga.
49
00:01:53,514 --> 00:01:55,547
I got a lot to say.
50
00:01:55,583 --> 00:01:59,318
(sighs, whispering) Dad,
can you call Nancy, please? Please?
51
00:01:59,353 --> 00:02:00,897
I gotta get my car
out of jail, Dad.
52
00:02:00,921 --> 00:02:02,788
All right, fine, fine.
I'll see what I can do.
53
00:02:02,823 --> 00:02:04,890
(alert chimes)
Whoa...
54
00:02:04,925 --> 00:02:06,792
Taye Diggs is following me.
55
00:02:06,827 --> 00:02:08,393
He's hot.
56
00:02:08,429 --> 00:02:10,829
Wasn't he married to Adele...
57
00:02:10,865 --> 00:02:12,231
Idina Menzel.
58
00:02:12,266 --> 00:02:14,099
Uh, yeah, yeah, yeah.
Adele...
59
00:02:14,135 --> 00:02:15,467
Idina Menzel!
60
00:02:15,503 --> 00:02:19,138
♪♪
61
00:02:27,648 --> 00:02:30,616
(voice assistant)
You have arrived at your destination.
62
00:02:35,489 --> 00:02:37,489
(woman)
What? Huh?
63
00:02:37,525 --> 00:02:39,491
No speak!
No speak English!
64
00:02:39,527 --> 00:02:40,826
No, she no here!
65
00:02:40,861 --> 00:02:42,594
(mouthing silently)
66
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
No, sorry.
67
00:02:43,664 --> 00:02:45,831
Hi, Nora!
68
00:02:45,866 --> 00:02:46,832
How you doing?
69
00:02:46,867 --> 00:02:48,712
So good to see you.
Nice to see you.
70
00:02:48,736 --> 00:02:50,802
So grown!
Thanks.
71
00:02:50,838 --> 00:02:52,971
So, just a little
minor housekeeping.
72
00:02:53,007 --> 00:02:55,707
If any banks, creditors,
or utilities call, just say,
73
00:02:55,743 --> 00:02:57,509
"No speak English,"
or, "No Nancy here."
74
00:02:57,545 --> 00:03:00,779
Oh.
Okay, so here is your desk.
75
00:03:00,814 --> 00:03:03,115
Great, I love it, cool.
Yeah.
76
00:03:03,150 --> 00:03:06,185
Yeah, so, I'm sure you've worked
as an assistant before.
77
00:03:06,220 --> 00:03:07,319
Yeah.
Yeah.
78
00:03:07,354 --> 00:03:09,521
So you know Hootsuite,
Slack, Evernote, Outlook.
79
00:03:09,557 --> 00:03:11,201
Mm-hmm, mm-hmm, yeah, yeah.
Great.
80
00:03:11,225 --> 00:03:13,959
(chuckling)
Oh, man, is that you?
81
00:03:13,994 --> 00:03:15,894
Yeah, that was me on the cover
82
00:03:15,930 --> 00:03:18,463
of "Top Agent" magazine in 1996.
83
00:03:18,499 --> 00:03:22,167
1996! Oh! And these are the...
These are all the listings?
84
00:03:22,203 --> 00:03:23,980
Well, these are the unsellables.
85
00:03:24,004 --> 00:03:25,482
These are the listings
so far gone
86
00:03:25,506 --> 00:03:27,573
that no one else
will take them on.
87
00:03:27,608 --> 00:03:30,008
Oh my God, that looks like the...
The Chinese Death Trap.
88
00:03:30,044 --> 00:03:31,910
That is the Chinese Death Trap.
89
00:03:31,946 --> 00:03:34,213
No way. The one that
housed all those, like,
90
00:03:34,248 --> 00:03:36,215
Hong Kong crime organizations
back in the day?
91
00:03:36,250 --> 00:03:37,382
Yeah.
92
00:03:37,418 --> 00:03:39,918
That and... and there...
There is some asbestos
93
00:03:39,954 --> 00:03:42,821
and some leaky pipes
and... Cantonese ghost.
94
00:03:42,856 --> 00:03:44,556
How long have you had that one?
95
00:03:44,592 --> 00:03:46,992
Just... 16 years,
five months, three days.
96
00:03:47,027 --> 00:03:48,227
But, um...
Yeah.
97
00:03:48,262 --> 00:03:49,228
Just taking a little time.
98
00:03:49,263 --> 00:03:50,896
Anyways, I'm gonna get going.
99
00:03:50,931 --> 00:03:53,109
Oh...
So, can you enter these into Excel?
100
00:03:53,133 --> 00:03:55,200
Sure, yeah, I can do that.
101
00:03:55,236 --> 00:03:57,869
Great, well, I'm gonna
take a break.
102
00:03:57,905 --> 00:04:00,172
My first break in ten years.
103
00:04:00,207 --> 00:04:02,874
Ten years, wow.
Yeah, go... go get 'em.
104
00:04:02,910 --> 00:04:04,676
Bye, Nancy!
See you soon!
105
00:04:14,121 --> 00:04:16,588
♪♪
106
00:04:20,794 --> 00:04:22,227
Knock-knock.
107
00:04:22,263 --> 00:04:24,730
Nancy!
Hey, Nora.
108
00:04:24,765 --> 00:04:25,797
Hey...
How's it going?
109
00:04:25,833 --> 00:04:26,898
So good.
110
00:04:26,934 --> 00:04:29,368
Did you get a touch-up
on your perm?
111
00:04:29,403 --> 00:04:31,570
I did, thanks for noticing!
112
00:04:31,605 --> 00:04:33,583
Yeah, I had a coupon for Great
Clips just burning my pocket,
113
00:04:33,607 --> 00:04:35,540
and I thought,
you know, why not?
114
00:04:35,576 --> 00:04:36,608
I really like it.
115
00:04:36,644 --> 00:04:38,277
And I also got a spray tan.
116
00:04:38,312 --> 00:04:39,611
Nice!
117
00:04:39,647 --> 00:04:41,280
Thanks, yeah,
it smells like blood, so...
118
00:04:41,315 --> 00:04:43,248
That's okay, I love blood.
119
00:04:43,284 --> 00:04:45,417
Um, I would love
to stay and help, uh,
120
00:04:45,452 --> 00:04:48,654
but I can't bend
for four to six hours.
121
00:04:48,689 --> 00:04:50,756
So if you wouldn't mind
just turning off the copier
122
00:04:50,791 --> 00:04:52,102
and the lights.
Mm-hmm.
123
00:04:52,126 --> 00:04:53,558
Locking the deadbolt and getting
124
00:04:53,594 --> 00:04:55,427
the answering machine going.
125
00:04:55,462 --> 00:04:56,573
You got it.
I can do that.
126
00:04:56,597 --> 00:04:58,397
Great, and I can't bend...
127
00:04:58,432 --> 00:05:00,932
Yeah! The door, okay, yes.
128
00:05:00,968 --> 00:05:02,901
Gosh, sorry that
I smell like murder.
129
00:05:02,936 --> 00:05:03,936
That's okay.
130
00:05:11,011 --> 00:05:13,312
What, are you making coffee now?
131
00:05:13,347 --> 00:05:15,080
It's midnight.
Yes.
132
00:05:15,115 --> 00:05:17,516
It's midnight but I didn't
get a chance to nap today.
133
00:05:17,551 --> 00:05:20,285
And I had to do a bunch
of "Savage Valley" stuff and...
134
00:05:20,321 --> 00:05:22,165
Don't worry, I'm not gonna
use your precious office.
135
00:05:22,189 --> 00:05:23,822
I'll be on my laptop.
136
00:05:23,857 --> 00:05:25,657
And what about work tomorrow?
137
00:05:25,693 --> 00:05:27,592
I know, Dad!
138
00:05:27,628 --> 00:05:30,362
We're unveiling our new farm.
It's a big deal, all right?
139
00:05:30,397 --> 00:05:33,999
We're already number one on tier
three of Jared's E-Sports Blog.
140
00:05:34,034 --> 00:05:35,701
We could be tier two.
141
00:05:35,736 --> 00:05:37,536
Cupcake, I put myself
on the line
142
00:05:37,571 --> 00:05:38,804
getting you this job.
143
00:05:38,839 --> 00:05:40,317
And I don't need to tell you,
144
00:05:40,341 --> 00:05:42,819
Nancy sends us a
nutcracker every Christmas.
145
00:05:42,843 --> 00:05:45,010
I know, Dad.
146
00:05:45,045 --> 00:05:46,045
Go to bed.
147
00:05:46,080 --> 00:05:48,780
You got work tomorrow.
148
00:05:48,816 --> 00:05:50,782
I'm going to bed.
149
00:05:50,818 --> 00:05:52,184
♪♪
150
00:05:52,219 --> 00:05:54,353
♪ Got this ♪
151
00:05:54,388 --> 00:05:56,321
♪ Got this ♪
152
00:05:56,357 --> 00:05:58,557
♪ Got this ♪
153
00:05:58,592 --> 00:06:00,692
♪ Got this ♪
154
00:06:00,728 --> 00:06:02,227
♪ Got this, got this ♪♪
155
00:06:02,262 --> 00:06:05,197
(gaming music)
156
00:06:08,102 --> 00:06:10,235
No offense, Thierry,
but I should be the one
157
00:06:10,270 --> 00:06:11,915
to unveil the farm
to King Caspian.
158
00:06:11,939 --> 00:06:13,238
Fine.
159
00:06:13,273 --> 00:06:15,874
Nora, make sure you
protect the Calendula root.
160
00:06:15,909 --> 00:06:17,976
If King Caspian sees it,
he'll banish us...
161
00:06:18,011 --> 00:06:19,678
to Dead Man's Desert.
162
00:06:21,782 --> 00:06:23,415
Nora?
163
00:06:23,450 --> 00:06:24,649
Nora!
164
00:06:25,886 --> 00:06:28,153
I'm sorry... I'm awake.
I just, um...
165
00:06:28,188 --> 00:06:30,166
I took on this day job,
and I'm doing this at night.
166
00:06:30,190 --> 00:06:32,424
It's just, it's...
It's... it's a lot.
167
00:06:32,459 --> 00:06:34,493
We all make sacrifices, Nora.
168
00:06:34,528 --> 00:06:35,727
I gave up fencing.
169
00:06:35,763 --> 00:06:37,496
Thierry, look.
170
00:06:37,531 --> 00:06:39,831
I don't mean to drop
the ball on Winter Harvest.
171
00:06:39,867 --> 00:06:41,900
I'm just...
172
00:06:41,935 --> 00:06:44,369
(yawning) I'm just very
sleepy, I'm sorry.
173
00:06:44,405 --> 00:06:46,838
Why don't you take the popular
American drug cocaine?
174
00:06:46,874 --> 00:06:48,251
I heard it gives you energy.
175
00:06:48,275 --> 00:06:50,253
No, my dealer got it
at dentist school.
176
00:06:50,277 --> 00:06:52,544
He's not doing it anymore.
177
00:06:52,579 --> 00:06:55,080
I might have some Adderall from,
from high school.
178
00:06:55,115 --> 00:06:57,015
Adderall is illegal in France.
179
00:06:57,050 --> 00:06:59,117
ADD is a made-up disease.
180
00:06:59,153 --> 00:07:00,886
Hold, please.
181
00:07:09,630 --> 00:07:11,563
(pills rattling)
182
00:07:13,967 --> 00:07:16,401
(whispers)
Expired 2007.
183
00:07:16,437 --> 00:07:18,437
I should double up.
184
00:07:19,506 --> 00:07:20,906
(slurps)
185
00:07:22,609 --> 00:07:26,044
All right, bitches,
let's farm some mandrake root.
186
00:07:26,079 --> 00:07:27,412
(vigorous stirring)
187
00:07:29,650 --> 00:07:31,216
Good morning, Father.
188
00:07:31,251 --> 00:07:33,418
How are ya?
189
00:07:33,454 --> 00:07:34,664
I made breakfast this morning.
190
00:07:34,688 --> 00:07:35,965
Didn't know if you like
chocolate chip or blueberry,
191
00:07:35,989 --> 00:07:37,289
so I made both.
192
00:07:37,324 --> 00:07:39,090
And they're excellent.
193
00:07:39,126 --> 00:07:40,091
(whispers)
Thank you, Grandma.
194
00:07:40,127 --> 00:07:41,326
(chuckling)
195
00:07:41,361 --> 00:07:43,395
I'll just stick to my toast.
196
00:07:43,430 --> 00:07:45,230
(Nora)
Okay, that's fine.
197
00:07:45,265 --> 00:07:46,665
Grandma...
198
00:07:46,700 --> 00:07:48,467
your wok's clean.
199
00:07:48,502 --> 00:07:49,601
Aww...
200
00:07:49,636 --> 00:07:51,803
Grandma loves Nora.
201
00:07:52,940 --> 00:07:55,006
Hey, Nora?
202
00:07:55,042 --> 00:07:56,786
How long have you been up?
203
00:07:56,810 --> 00:07:58,643
Hours...
I spent hours
204
00:07:58,679 --> 00:08:01,012
doing my hair.
205
00:08:01,048 --> 00:08:02,781
Whoa!
206
00:08:02,816 --> 00:08:04,749
Whoa!
207
00:08:04,785 --> 00:08:06,418
Yeah, that's different.
208
00:08:06,453 --> 00:08:08,320
And then you...
209
00:08:08,355 --> 00:08:11,690
made all this stuff for...
210
00:08:11,725 --> 00:08:13,158
For work, yeah.
211
00:08:13,193 --> 00:08:14,626
I'm number two now.
212
00:08:14,661 --> 00:08:16,495
Golden Prosperity
Real Estate, right?
213
00:08:16,530 --> 00:08:17,929
Women empowering women.
214
00:08:17,965 --> 00:08:19,831
No listing left behind.
215
00:08:19,867 --> 00:08:21,833
Because women is gonna...
be there.
216
00:08:21,869 --> 00:08:24,169
I gotta go.
217
00:08:24,204 --> 00:08:26,805
We both got Marcia Clarks!
218
00:08:26,840 --> 00:08:28,540
Oh, Ma.
219
00:08:28,575 --> 00:08:29,875
(laughing)
220
00:08:30,944 --> 00:08:33,011
(keyboard clacking)
221
00:08:33,046 --> 00:08:34,112
Hi, Nancy!
222
00:08:34,147 --> 00:08:35,680
Nora!
223
00:08:35,716 --> 00:08:37,215
Hey!
224
00:08:37,251 --> 00:08:38,294
What are you doing
here so early?
225
00:08:38,318 --> 00:08:40,029
I, uh, I organized
the reception desk.
226
00:08:40,053 --> 00:08:42,721
I checked all the messages.
I filed all the paperwork here.
227
00:08:42,756 --> 00:08:46,124
And we got staples, paper goods.
And the best part...
228
00:08:46,159 --> 00:08:48,059
(drawer opening)
229
00:08:48,095 --> 00:08:49,561
Highlighters.
230
00:08:49,596 --> 00:08:53,064
Wow, a whole drawer full
of highlighters... amazing.
231
00:08:53,100 --> 00:08:54,878
My new office strategy
requires a lot of highlighting.
232
00:08:54,902 --> 00:08:56,779
So I'm gonna need
them on standby.
233
00:08:56,803 --> 00:08:58,483
That is...
(drawer shuts)
234
00:08:59,406 --> 00:09:00,972
Until we go live.
235
00:09:01,008 --> 00:09:02,874
Live?
Yeah.
236
00:09:02,910 --> 00:09:04,787
I took all our listings
and digitally entered them
237
00:09:04,811 --> 00:09:06,144
into a website builder.
238
00:09:06,179 --> 00:09:08,413
You know HTML?
I do.
239
00:09:08,448 --> 00:09:10,415
I taught myself
in the last 49 minutes.
240
00:09:10,450 --> 00:09:15,220
And, uh, put this together. And when I
press this button here... we'll be online!
241
00:09:15,255 --> 00:09:18,290
Oh, my gosh.
That's incredible, Nora.
242
00:09:18,325 --> 00:09:19,925
Thank you!
243
00:09:19,960 --> 00:09:22,405
You're incredible.
You're the best assistant I've ever had!
244
00:09:22,429 --> 00:09:23,728
(sniffling)
Thank you.
245
00:09:23,764 --> 00:09:25,897
Thank you, bye!
246
00:09:25,933 --> 00:09:27,666
♪ Damn, look at that walk ♪
247
00:09:27,701 --> 00:09:32,070
♪♪
248
00:09:37,511 --> 00:09:40,078
♪ I'm a bad bitch,
I do what I want ♪
249
00:09:41,949 --> 00:09:44,082
♪ I'm a bad bitch,
I do what I want ♪
250
00:09:45,485 --> 00:09:48,219
♪ Smoke all day,
then get some head ♪
251
00:09:49,523 --> 00:09:51,756
♪ Smoke all day,
then get some head ♪
252
00:09:53,460 --> 00:09:55,727
♪ How you gonna stunt
when your card gets declined ♪
253
00:09:57,197 --> 00:09:59,898
♪ How you gonna stunt
when your card gets declined ♪
254
00:10:01,368 --> 00:10:03,702
♪ Damn, look at that walk,
walk ♪
255
00:10:03,737 --> 00:10:05,148
♪ They see the shoes
they be like ♪
256
00:10:05,172 --> 00:10:07,172
♪ Damn, look at that walk ♪
Oh, yeah.
257
00:10:07,207 --> 00:10:08,940
♪ They see the moves
they be like ♪
258
00:10:08,976 --> 00:10:10,475
♪ Damn, look at that walk ♪
259
00:10:13,380 --> 00:10:14,646
♪ Look at that walk ♪
260
00:10:16,850 --> 00:10:18,316
♪ Damn, look at that walk ♪
261
00:10:18,352 --> 00:10:19,352
Ahh.
262
00:10:20,821 --> 00:10:24,189
♪ You slept on a bitch,
now watch a bitch blow up ♪
263
00:10:26,493 --> 00:10:29,694
Nora, wow, the office
looks amazing!
264
00:10:29,730 --> 00:10:31,363
Are those fresh flowers?
265
00:10:31,398 --> 00:10:33,331
And is that a telescope?
266
00:10:33,367 --> 00:10:34,367
Yeah.
267
00:10:35,902 --> 00:10:37,836
So you can see the stars, Nancy.
268
00:10:37,871 --> 00:10:40,238
Nora, you're incredible.
269
00:10:40,273 --> 00:10:41,884
You change your
hair or somethin'?
270
00:10:41,908 --> 00:10:43,541
Yes, I changed up a little bit.
271
00:10:43,577 --> 00:10:45,477
Big hair means big sales.
272
00:10:45,512 --> 00:10:46,544
Is that right?
273
00:10:46,580 --> 00:10:49,948
♪♪
274
00:10:52,352 --> 00:10:53,952
(gaming sound effects)
275
00:10:55,722 --> 00:10:57,834
(Kofi) You just killed me.
I'm on your team!
276
00:10:57,858 --> 00:10:59,535
What are you doing?
We were going to trade
277
00:10:59,559 --> 00:11:01,526
that mandrake root
with the merpeople!
278
00:11:01,561 --> 00:11:04,262
No! We do not negotiate with
(bleep) merpeople, all right?!
279
00:11:04,297 --> 00:11:06,231
Build that wall!
280
00:11:06,266 --> 00:11:08,500
Aw, Nora, I hate Americans!
281
00:11:08,535 --> 00:11:11,403
I hate the (bleep) French.
I hate Gérard Depardieu.
282
00:11:11,438 --> 00:11:12,737
Little bitch.
283
00:11:18,111 --> 00:11:19,411
Where's the fruit platter?
284
00:11:19,446 --> 00:11:21,079
Where's the fruit platter?
285
00:11:21,114 --> 00:11:23,048
(cabinets slamming)
286
00:11:23,083 --> 00:11:24,861
The fruit platter's
on the table.
287
00:11:24,885 --> 00:11:26,518
You just set it down.
288
00:11:28,088 --> 00:11:31,256
Right, right.
Yes, right.
289
00:11:31,291 --> 00:11:33,358
Nancy called me last night.
290
00:11:33,393 --> 00:11:34,292
Oh, no, what'd she say?
291
00:11:34,327 --> 00:11:35,371
She hates me?
She wants to kill me?
292
00:11:35,395 --> 00:11:36,361
She wants to set me on fire?
293
00:11:36,396 --> 00:11:37,440
I brought these pillows
to her office.
294
00:11:37,464 --> 00:11:39,208
The pink ones are psychotic.
What? No.
295
00:11:39,232 --> 00:11:41,032
She says you're
doing really good.
296
00:11:41,068 --> 00:11:43,902
She says that you're the best
office worker she ever had.
297
00:11:43,937 --> 00:11:44,937
Yeah, well, she's wrong.
298
00:11:44,971 --> 00:11:46,249
Because there's always
work to be done.
299
00:11:46,273 --> 00:11:47,984
And I'm... and I'm still...
(blows raspberry)
300
00:11:48,008 --> 00:11:49,240
You know what I mean?
301
00:11:49,276 --> 00:11:50,653
Don't be so hard on yourself.
302
00:11:50,677 --> 00:11:52,911
You're doing really
good, Princess.
303
00:11:52,946 --> 00:11:54,479
And your hair
looks really great.
304
00:11:54,514 --> 00:11:55,647
Thank you.
305
00:11:55,682 --> 00:11:56,926
You look like Farrah Fawcett.
306
00:11:56,950 --> 00:11:58,061
Huh?
(chuckling)
307
00:11:58,085 --> 00:11:59,217
Who's that again?
308
00:11:59,252 --> 00:12:01,052
"Charlie's Angels."
309
00:12:01,088 --> 00:12:03,588
Yeah...
I gotta go, I'm late!
310
00:12:03,623 --> 00:12:07,158
♪♪
311
00:12:07,194 --> 00:12:10,228
Marcel says the secret
is a light brush
312
00:12:10,263 --> 00:12:11,963
and never to wash it.
313
00:12:11,998 --> 00:12:13,958
And if you just give it
a little shake...
314
00:12:16,369 --> 00:12:18,269
But how does it get so floppy?
315
00:12:18,305 --> 00:12:19,404
It's natural.
(chime)
316
00:12:19,439 --> 00:12:21,639
I was a part-time
model for a long time.
317
00:12:23,043 --> 00:12:25,510
Oh, my God!
Oh, my God, Nancy!
318
00:12:25,545 --> 00:12:27,479
Someone wants to buy
the Chinese Death Trap!
319
00:12:27,514 --> 00:12:29,247
What?
320
00:12:29,282 --> 00:12:32,917
Check it out.
Our website. See?
321
00:12:32,953 --> 00:12:34,363
Oh, my God, that is incredible.
322
00:12:34,387 --> 00:12:37,455
And get this.
They want a viewing tomorrow.
323
00:12:37,491 --> 00:12:40,291
Oh, no, tomorrow.
No, it's still condemned.
324
00:12:40,327 --> 00:12:42,260
No, no, not anymore.
I already called the DOH.
325
00:12:42,295 --> 00:12:43,828
I called NYCHA.
I told 'em.
326
00:12:43,864 --> 00:12:45,597
They fixed the leaky pipes,
the asbestos,
327
00:12:45,632 --> 00:12:47,165
the black mold, all that.
328
00:12:47,200 --> 00:12:49,934
But, Nora, have you seen it?
It'll never be ready in time.
329
00:12:49,970 --> 00:12:51,481
No, no, I got a...
I got a cleaning cart.
330
00:12:51,505 --> 00:12:54,372
I got all the supplies.
I got... Fabuloso.
331
00:12:54,407 --> 00:12:55,273
I got all of it.
332
00:12:55,308 --> 00:12:56,808
Okay.
Yeah.
333
00:12:56,843 --> 00:12:59,110
Nora, thank you so much.
Yeah.
334
00:12:59,146 --> 00:13:01,780
Well, I'd love to stay
and help but...
335
00:13:01,815 --> 00:13:04,516
I have an appointment
to get my pubes microbladed.
336
00:13:04,551 --> 00:13:06,985
I just love symmetry.
337
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
Sure.
338
00:13:08,054 --> 00:13:11,055
So great to have
all this me time.
339
00:13:11,091 --> 00:13:12,824
Bye, Nora.
340
00:13:12,859 --> 00:13:14,092
Bye, Nancy.
341
00:13:18,999 --> 00:13:20,398
No!
342
00:13:20,433 --> 00:13:22,967
F... (bleep)
343
00:13:23,003 --> 00:13:24,335
(bleep)
344
00:13:24,371 --> 00:13:25,804
(bleep-bleep)
345
00:13:30,443 --> 00:13:32,911
(school bell rings, chatter)
346
00:13:32,946 --> 00:13:34,979
Ted! Scoot-scoot!
347
00:13:35,015 --> 00:13:37,081
Nora? Ted, psst! Come here.
348
00:13:37,117 --> 00:13:38,661
Why are you dressed like that?
349
00:13:38,685 --> 00:13:39,818
Like what?
350
00:13:39,853 --> 00:13:41,264
You look like "Hedwig
and the Angry Inch."
351
00:13:41,288 --> 00:13:43,955
No, listen, Teddy,
I need Adderall.
352
00:13:43,990 --> 00:13:45,668
I know these (bleep) have it.
I know he has it.
353
00:13:45,692 --> 00:13:46,769
Been looking at him
the whole time.
354
00:13:46,793 --> 00:13:47,759
I know you're in high school.
355
00:13:47,794 --> 00:13:49,071
You got the ACTs,
you got the SATs,
356
00:13:49,095 --> 00:13:50,406
you got the Regents,
you got FAFSA.
357
00:13:50,430 --> 00:13:52,330
I know, I know, but...
358
00:13:52,365 --> 00:13:54,933
I need... I need
a solid here... please.
359
00:13:54,968 --> 00:13:57,168
Okay, I have Vivantic.
360
00:13:57,204 --> 00:13:58,970
Okay.
My parents made me get it,
361
00:13:59,005 --> 00:14:01,172
but it's a lot stronger
than Adderall, so...
362
00:14:01,208 --> 00:14:02,907
Great.
363
00:14:02,943 --> 00:14:04,008
(sighs)
Okay.
364
00:14:04,044 --> 00:14:06,611
Awesome, dude.
Thank you.
365
00:14:06,646 --> 00:14:09,414
Whoa, Nora, Nora, uh...
366
00:14:09,449 --> 00:14:11,027
I'm not sure if I feel
comfortable giving this to you.
367
00:14:11,051 --> 00:14:13,985
You're giving me really
strong Charlie Sheen vibes,
368
00:14:14,020 --> 00:14:16,132
and I'm... I don't think
I can do this, I'm sorry.
369
00:14:16,156 --> 00:14:18,323
Listen! I'm under a lot
of pressure here, okay?
370
00:14:18,358 --> 00:14:20,458
I got a day job
as a real estate agent.
371
00:14:20,493 --> 00:14:22,694
I got a night job.
It's playing "Savage Valley."
372
00:14:22,729 --> 00:14:25,630
And I got a lot of people depending
on me in my universe, all right?
373
00:14:25,665 --> 00:14:28,466
I got Dad, Grandma,
Thierry, Kofi, Nancy.
374
00:14:28,501 --> 00:14:30,635
I got all of them and...
And I'm stressed out.
375
00:14:30,670 --> 00:14:33,271
Fine, fine, you know what?
Just take it, just take it. Teddy!
376
00:14:33,306 --> 00:14:34,839
Uh, please be careful!
377
00:14:34,875 --> 00:14:36,385
It's really strong,
so dose with caution!
378
00:14:36,409 --> 00:14:38,443
You're still special without it!
379
00:14:44,684 --> 00:14:47,018
(ominous music)
380
00:14:57,230 --> 00:14:58,630
(clattering)
381
00:15:02,202 --> 00:15:03,334
(mice chittering)
382
00:15:03,370 --> 00:15:05,303
(Nora gasping)
383
00:15:09,542 --> 00:15:10,808
(pills rattling)
384
00:15:13,213 --> 00:15:15,146
(pills dropping on floor)
385
00:15:15,181 --> 00:15:16,514
Ugh!
386
00:15:19,386 --> 00:15:21,653
(chittering)
387
00:15:26,860 --> 00:15:28,259
(ominous music)
388
00:15:28,295 --> 00:15:30,295
(gaming sound effects)
389
00:15:38,571 --> 00:15:39,704
(explosions)
390
00:15:41,574 --> 00:15:43,942
(Nora grunting)
391
00:15:43,977 --> 00:15:46,244
Get out of here!
Vanquish!
392
00:15:46,279 --> 00:15:48,012
You can see this
natural paneling...
393
00:15:48,048 --> 00:15:50,748
Ohh! Ho! Ow!
394
00:15:50,784 --> 00:15:52,417
Nora, what the hell
are you doing?!
395
00:15:52,452 --> 00:15:54,686
Banishment!
Banishment!
396
00:15:54,721 --> 00:15:56,120
Nora, stop it!
397
00:15:56,156 --> 00:15:58,690
(panting)
398
00:15:58,725 --> 00:15:59,691
Ohh.
399
00:15:59,726 --> 00:16:02,794
Nancy, I... I was...
I was cleaning.
400
00:16:02,829 --> 00:16:04,729
And... and...
And the merpeople came in.
401
00:16:04,764 --> 00:16:06,597
They were doing
their evil dance and...
402
00:16:06,633 --> 00:16:10,702
And I, uh... I lost sight
of myself, I'm sorry.
403
00:16:10,737 --> 00:16:13,638
There are no merpeople.
404
00:16:13,673 --> 00:16:15,651
Though I am legally required
to disclose that there have been
405
00:16:15,675 --> 00:16:17,442
some sightings
of Cantonese ghosts.
406
00:16:17,477 --> 00:16:18,443
I knew it!
407
00:16:18,478 --> 00:16:19,777
Let's make it to the bedroom.
408
00:16:19,813 --> 00:16:22,313
There's some wonderful, natural
sunlight in there, upstairs.
409
00:16:22,349 --> 00:16:23,881
Nancy, I'm sorry.
410
00:16:23,917 --> 00:16:26,250
(sniffles) I am very
disappointed in you.
411
00:16:26,286 --> 00:16:28,686
Go home.
You are done here.
412
00:16:31,925 --> 00:16:33,758
(sighs)
413
00:16:33,793 --> 00:16:36,594
♪♪
414
00:16:49,476 --> 00:16:51,275
(gaming music plays)
415
00:16:51,311 --> 00:16:53,945
I've never gotten
a scroll before.
416
00:16:53,980 --> 00:16:55,580
Dear NorrestGump22.
417
00:16:55,615 --> 00:16:57,460
After much consideration,
we have decided
418
00:16:57,484 --> 00:16:59,183
to expel you from our team.
419
00:16:59,219 --> 00:17:00,952
We don't like who you've become.
420
00:17:00,987 --> 00:17:02,620
Someone who burns farmlands.
421
00:17:02,655 --> 00:17:04,422
Steals mandrake root.
422
00:17:04,457 --> 00:17:06,124
Enslaves merpeople.
423
00:17:06,159 --> 00:17:08,459
And murders your own teammates.
424
00:17:08,495 --> 00:17:10,439
(Kofi) With you,
we will never make it
425
00:17:10,463 --> 00:17:12,430
to tier two of
Jared's E-Sports Blog.
426
00:17:12,465 --> 00:17:14,999
And, as you know,
that is everything to us.
427
00:17:28,214 --> 00:17:29,480
(recaps bottle)
428
00:17:29,516 --> 00:17:31,482
(toilet flushes)
429
00:17:36,656 --> 00:17:37,989
(keyboard clacking)
430
00:17:40,326 --> 00:17:41,459
Hey, Nancy.
431
00:17:42,729 --> 00:17:44,629
I just came
to collect my things.
432
00:17:44,664 --> 00:17:47,231
Nora, Nora, my star!
433
00:17:47,267 --> 00:17:49,700
(tearful laughter)
434
00:17:49,736 --> 00:17:51,469
What's... What's going on?
435
00:17:51,504 --> 00:17:53,037
I-I thought I was fired.
436
00:17:53,073 --> 00:17:55,039
You are, but so am I.
437
00:17:55,075 --> 00:17:56,307
What?
438
00:17:56,342 --> 00:17:57,520
I said when I sold
the Chinese Death Trap
439
00:17:57,544 --> 00:17:58,843
that I would retire.
440
00:17:58,878 --> 00:18:01,646
And yesterday, the Oswaks
made me a very low offer,
441
00:18:01,681 --> 00:18:03,347
which I immediately accepted.
442
00:18:03,383 --> 00:18:05,750
Oh, man, that's amazing.
It is amazing.
443
00:18:05,785 --> 00:18:07,530
And it's all thanks to you.
444
00:18:07,554 --> 00:18:09,187
So the... so the business is...
445
00:18:09,222 --> 00:18:10,666
It's just done?
Yeah!
446
00:18:10,690 --> 00:18:13,491
Without the Chinese Death Trap,
what is there for me to do?
447
00:18:13,526 --> 00:18:15,271
And all those long
lunch breaks made me think
448
00:18:15,295 --> 00:18:16,906
I should really
get back to Nancy.
449
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
Well, yeah, I'm...
I'm very happy for you.
450
00:18:19,466 --> 00:18:21,210
I mean, I'm sad that
I'm out of a job, obviously,
451
00:18:21,234 --> 00:18:23,568
but I'm very happy for you.
Thank you.
452
00:18:23,603 --> 00:18:25,614
Even though yesterday
was a total disaster,
453
00:18:25,638 --> 00:18:27,605
you've been
an incredible assistant.
454
00:18:27,640 --> 00:18:31,542
Oh, wait! Don't forget about
your first and last paycheck.
455
00:18:31,578 --> 00:18:32,578
Paycheck?
456
00:18:33,980 --> 00:18:35,758
It's not the number
we agreed upon
457
00:18:35,782 --> 00:18:38,015
because I doubled it.
What?!
458
00:18:39,819 --> 00:18:41,886
$379?!
459
00:18:41,921 --> 00:18:43,054
Yeah!
Thank you, Nancy.
460
00:18:43,089 --> 00:18:43,888
Oh, my God.
461
00:18:43,923 --> 00:18:45,456
You don't know what this means.
462
00:18:45,492 --> 00:18:46,891
I can get my car out of jail.
463
00:18:46,926 --> 00:18:49,427
I... I can finally get
a BTS sticker on my bumper.
464
00:18:49,462 --> 00:18:51,240
I'm gonna get
my eggs out of jail,
465
00:18:51,264 --> 00:18:53,242
and Marcel's gonna
give me his sperm.
466
00:18:53,266 --> 00:18:56,367
And he's gonna keep
doing my hair!
467
00:18:56,402 --> 00:18:57,535
Awesome.
468
00:18:57,570 --> 00:18:59,303
We both win!
469
00:18:59,339 --> 00:19:02,073
I'm just gonna...
thank you for this.
470
00:19:02,108 --> 00:19:04,375
Maybe you can be the nanny.
471
00:19:04,410 --> 00:19:05,743
I'm good.
472
00:19:05,778 --> 00:19:09,213
♪♪
473
00:19:12,619 --> 00:19:13,818
Hey, Dad.
474
00:19:13,853 --> 00:19:15,086
Hey.
475
00:19:15,121 --> 00:19:17,788
Just, uh, checkin' on ya.
476
00:19:17,824 --> 00:19:19,157
I don't get it.
477
00:19:19,192 --> 00:19:20,892
'Cause I got a check.
478
00:19:20,927 --> 00:19:22,326
I heard what happened to Nancy.
479
00:19:22,362 --> 00:19:23,672
I can't believe she's
selling the business
480
00:19:23,696 --> 00:19:25,396
after all these years.
481
00:19:25,431 --> 00:19:26,597
It's a good thing, though.
482
00:19:26,633 --> 00:19:27,977
I think it's a good thing for her.
Oh!
483
00:19:28,001 --> 00:19:30,234
Karen Kapiki's looking
for a new office manager.
484
00:19:30,270 --> 00:19:31,936
She's one of Nancy's top agents.
485
00:19:31,971 --> 00:19:33,571
No!
486
00:19:33,606 --> 00:19:35,973
Sorry, I didn't mean
to say it like that, um...
487
00:19:36,009 --> 00:19:39,277
No, I... no... no.
488
00:19:39,312 --> 00:19:42,346
You gotta bring home
some bacon, Princess.
489
00:19:42,382 --> 00:19:45,183
Yes, I get that, Dad, but...
490
00:19:45,218 --> 00:19:47,518
I don't wanna be like
Nancy at 40, you know?
491
00:19:47,554 --> 00:19:49,420
She told you she was 40?
492
00:19:49,455 --> 00:19:50,655
(scoffs)
493
00:19:50,690 --> 00:19:52,857
Nancy's favorite part
of the job was leaving.
494
00:19:52,892 --> 00:19:55,760
I want a job where
my favorite part is coming.
495
00:19:55,795 --> 00:19:58,829
Like, I'm coming
at work... uh, to work.
496
00:19:58,865 --> 00:20:02,366
And, you know, it has impact.
497
00:20:02,402 --> 00:20:05,536
Every hour of every second
of my day has impact
498
00:20:05,572 --> 00:20:08,139
on not only animals
and the environment.
499
00:20:08,174 --> 00:20:10,875
But humans!
The humans of New York.
500
00:20:10,910 --> 00:20:14,011
Humans of New York.
And I get rewarded for that
501
00:20:14,047 --> 00:20:18,182
in money... but also
in the feeling of impact
502
00:20:18,218 --> 00:20:20,298
and having an impact
and making an impact.
503
00:20:22,021 --> 00:20:23,021
Bacon.
504
00:20:23,056 --> 00:20:24,655
It's not about bacon, Dad.
505
00:20:24,691 --> 00:20:26,490
It's about impact, all right?
506
00:20:26,526 --> 00:20:28,125
Can you fry that?
507
00:20:29,028 --> 00:20:30,695
Okay, this is level one.
It's very basic.
508
00:20:30,730 --> 00:20:32,208
Just learning how
to build your garden and...
509
00:20:32,232 --> 00:20:34,365
Wait, how do I change
the hat on my guy?
510
00:20:34,400 --> 00:20:37,335
Dad, you're still on your avatar?
Just pick anything!
511
00:20:37,370 --> 00:20:39,181
(Dad) Well, look,
he looks like shit.
512
00:20:39,205 --> 00:20:41,772
Grandma, how did you
get the mace?
513
00:20:41,808 --> 00:20:43,674
I killed a villager.
514
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
No!
515
00:20:44,744 --> 00:20:46,188
You're not supposed
to kill the villagers!
516
00:20:46,212 --> 00:20:47,878
They're peaceful people!
517
00:20:47,914 --> 00:20:50,114
I love killing!
518
00:20:50,149 --> 00:20:51,149
Maybe a scarf.
519
00:20:51,184 --> 00:20:52,683
Kill it!
Kill it!
520
00:20:54,687 --> 00:20:56,220
Weird game, huh?
521
00:20:56,256 --> 00:21:00,190
Yeah.
Die, mother(bleep)!
36215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.