Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:50,854
(Awaken)
2
00:00:50,939 --> 00:00:54,584
(All locations, characters, companies, and incidents...)
3
00:00:54,669 --> 00:00:57,758
(in this drama are fictional.)
4
00:00:58,873 --> 00:01:02,303
(Episode 15)
5
00:01:14,715 --> 00:01:15,956
Long time no see,
6
00:01:17,719 --> 00:01:18,789
my son.
7
00:01:54,220 --> 00:01:58,360
When you think it's all over is when it really begins.
8
00:01:58,589 --> 00:02:01,559
We can't change anything.
9
00:02:22,520 --> 00:02:23,819
What's going on?
10
00:02:24,649 --> 00:02:26,589
The anesthetic is completely useless.
11
00:02:29,119 --> 00:02:30,890
Maybe it's because I've been shot with one before.
12
00:02:37,399 --> 00:02:39,369
Next time, you'd better prepare one that's a lot stronger.
13
00:02:40,069 --> 00:02:42,800
Thank you for raising me to be a great test subject, Mother.
14
00:02:43,800 --> 00:02:44,970
What's going on?
15
00:02:45,470 --> 00:02:47,339
He must be immune to it...
16
00:02:47,409 --> 00:02:49,179
because he was already given anesthetics once.
17
00:02:49,679 --> 00:02:52,010
But I had no idea it'd be useless already.
18
00:02:54,409 --> 00:02:55,850
What are you doing? Go get him!
19
00:03:16,469 --> 00:03:18,909
Take another step from there,
20
00:03:18,969 --> 00:03:22,580
and you'll see a horrific scene that will be unforgettable.
21
00:03:24,240 --> 00:03:26,209
Don't just stand there. Get him!
22
00:03:39,230 --> 00:03:42,429
I'll repay you for your cooperation with a nice position.
23
00:03:44,399 --> 00:03:46,369
What am I doing?
24
00:03:46,369 --> 00:03:49,040
Should I turn the car around?
25
00:03:58,980 --> 00:04:00,249
Oh my gosh.
26
00:04:01,980 --> 00:04:03,879
Jung Woo? What are you doing in here?
27
00:04:03,950 --> 00:04:05,520
How have you been, sir?
28
00:04:06,149 --> 00:04:07,320
I've missed you.
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,589
You freak.
30
00:04:13,459 --> 00:04:16,399
You should keep running. Why are you here?
31
00:04:16,459 --> 00:04:17,929
I understand what happened in the coroner's office
32
00:04:17,999 --> 00:04:20,330
It was understandable given your position.
33
00:04:22,339 --> 00:04:25,809
Hey. Well... I had no choice.
34
00:04:28,040 --> 00:04:29,110
Jung Woo.
35
00:04:30,580 --> 00:04:32,080
Are you really the killer?
36
00:04:32,149 --> 00:04:34,409
What changes if I'm not?
37
00:04:35,580 --> 00:04:39,589
I'm losing my mind here. What's going on?
38
00:04:39,619 --> 00:04:41,320
Oh Jung Hwan, the chief secretary from the Blue House.
39
00:04:41,320 --> 00:04:43,020
The one who is bugging you.
40
00:04:43,089 --> 00:04:44,089
How do you know that?
41
00:04:44,159 --> 00:04:47,260
He is scheming something big.
42
00:04:48,360 --> 00:04:49,600
What?
43
00:04:50,059 --> 00:04:52,029
Something that must never happen.
44
00:04:52,070 --> 00:04:54,730
We have to stop him. Please help me.
45
00:05:01,610 --> 00:05:03,009
What did you say earlier?
46
00:05:04,240 --> 00:05:07,610
You said when you think it's over is when it really begins.
47
00:05:08,850 --> 00:05:11,050
You must be confused.
48
00:05:11,119 --> 00:05:14,420
Do you know how much our foundation spends on cops?
49
00:05:14,490 --> 00:05:17,689
Nothing will change just because a few cops from our payroll...
50
00:05:17,759 --> 00:05:19,189
show up here.
51
00:05:19,259 --> 00:05:21,759
What about me? And Lieutenant Gong?
52
00:05:22,259 --> 00:05:23,900
And our Special Team?
53
00:05:24,559 --> 00:05:26,629
Just because you have some higher ups in your back pocket,
54
00:05:26,699 --> 00:05:30,300
you think all 120,000 officers are your puppets, right?
55
00:05:31,869 --> 00:05:33,069
Give me a break.
56
00:05:48,519 --> 00:05:50,960
Darn it. I have two kids who still have to go to college.
57
00:05:54,860 --> 00:05:57,129
My faith in the government has crumbled,
58
00:05:57,429 --> 00:05:58,769
and being a police officer...
59
00:05:59,530 --> 00:06:01,429
is no longer something I'm proud of.
60
00:06:03,400 --> 00:06:05,100
Let's not do something I'd be ashamed of.
61
00:06:06,069 --> 00:06:07,439
I don't want to be humiliated.
62
00:06:07,910 --> 00:06:09,179
Listen carefully.
63
00:06:09,840 --> 00:06:14,309
We received a tip that our officer is in danger in the basement.
64
00:06:14,379 --> 00:06:17,319
Even if people lost faith in us,
65
00:06:17,379 --> 00:06:20,850
we the police should not be threatened by criminals.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,290
Darn it. This is wrong!
67
00:06:23,460 --> 00:06:25,590
What are you waiting for? Arrest them all!
68
00:06:25,660 --> 00:06:26,730
- Yes, sir! - Yes, sir!
69
00:06:33,369 --> 00:06:36,170
Get moving. This way.
70
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
I think we should go.
71
00:06:38,100 --> 00:06:39,840
- Let's go! - Yes, sir!
72
00:06:52,949 --> 00:06:56,290
I'll see you again real soon.
73
00:07:29,360 --> 00:07:31,889
I'll check here. You guys go look for them.
74
00:07:31,960 --> 00:07:33,389
- Get moving! - Yes, sir!
75
00:08:01,189 --> 00:08:02,720
Jung Woo. Are you okay?
76
00:08:03,360 --> 00:08:04,619
What took you so long?
77
00:08:05,319 --> 00:08:06,689
How could we find this place?
78
00:08:06,759 --> 00:08:09,860
We had no idea where you were. It took us forever.
79
00:08:09,929 --> 00:08:12,129
I'll give you my jacket. Put it over your head.
80
00:08:12,199 --> 00:08:15,329
I can't afford to have people see that I helped a fugitive.
81
00:08:16,269 --> 00:08:18,699
I'm fine. Help him.
82
00:08:19,970 --> 00:08:21,009
Who is he?
83
00:08:21,110 --> 00:08:22,210
None of your business.
84
00:08:22,280 --> 00:08:25,139
You freak. How could you tie up a person with chains like that?
85
00:08:25,309 --> 00:08:29,319
Darn it. How do I free him from this?
86
00:08:40,230 --> 00:08:42,660
How did Jung Woo find the basement?
87
00:08:42,730 --> 00:08:44,660
I don't know either.
88
00:08:55,639 --> 00:08:57,240
Where are we now?
89
00:08:57,740 --> 00:08:59,650
Where do you plan to go?
90
00:08:59,980 --> 00:09:02,119
Stop worrying. It's not like you.
91
00:09:02,550 --> 00:09:04,780
You punk. I saved your life.
92
00:09:08,249 --> 00:09:10,919
Jung Woo. Are you really okay?
93
00:09:11,060 --> 00:09:12,690
Don't worry about me. Worry about yourself.
94
00:09:12,759 --> 00:09:15,159
Who knows what Oh Jung Hwan will plan next?
95
00:09:15,259 --> 00:09:16,330
Darn it.
96
00:09:16,700 --> 00:09:18,259
I lost them all.
97
00:09:18,330 --> 00:09:20,200
What is going on here?
98
00:09:20,269 --> 00:09:22,340
Will you really not tell me?
99
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
Thanks for today.
100
00:09:24,499 --> 00:09:26,009
You're a good person.
101
00:09:41,950 --> 00:09:44,320
Captain. Are you okay?
102
00:09:44,820 --> 00:09:46,389
Who's this?
103
00:10:11,450 --> 00:10:14,649
Is he the 34-year-old man you've been searching for?
104
00:10:15,759 --> 00:10:18,320
You should give him to the police. Why did you bring him here?
105
00:10:18,389 --> 00:10:20,330
You have to clear your name for the forewarned murders.
106
00:10:20,389 --> 00:10:21,690
I'll be cleared eventually.
107
00:10:21,789 --> 00:10:23,430
But that's not important right now.
108
00:10:23,499 --> 00:10:25,600
If that's not important, what is?
109
00:10:25,730 --> 00:10:28,129
Aren't you sick of being on the run?
110
00:10:28,399 --> 00:10:31,340
I'm also against handing him over right now.
111
00:10:31,399 --> 00:10:33,340
Not you too.
112
00:10:33,409 --> 00:10:37,680
There's a good chance he has a dissociative identity disorder.
113
00:10:37,740 --> 00:10:41,450
I think I can help you.
114
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
I'll get my computer.
115
00:10:43,549 --> 00:10:45,990
I can at least find out which hospital it was.
116
00:10:46,049 --> 00:10:48,019
I won't forgive you either.
117
00:10:48,149 --> 00:10:50,389
When I met him again in White Night Village,
118
00:10:50,419 --> 00:10:52,019
he was a completely different person.
119
00:10:52,090 --> 00:10:55,129
Dissociative identity disorder? As in multiple personality disorder?
120
00:10:55,190 --> 00:10:56,830
Even if we bring him to the police,
121
00:10:56,899 --> 00:10:59,399
if a character other than the killer is in control,
122
00:10:59,499 --> 00:11:01,629
he won't remember anything.
123
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
Then he'll be found incompetent...
124
00:11:03,269 --> 00:11:05,039
and there won't be any evidence to try him with.
125
00:11:06,169 --> 00:11:07,409
Above all else...
126
00:11:07,470 --> 00:11:09,440
He'll think he's being abandoned again.
127
00:11:13,310 --> 00:11:14,450
That's right.
128
00:11:15,680 --> 00:11:17,749
Still, we must uncover the truth.
129
00:11:20,419 --> 00:11:23,919
Actually, I also suffered from a dissociative identity disorder.
130
00:11:24,360 --> 00:11:28,159
But it was due to the trauma from the Night of Tragedy.
131
00:11:28,230 --> 00:11:31,430
The third child said the same thing.
132
00:11:31,759 --> 00:11:34,499
You left me alone in the darkness...
133
00:11:34,570 --> 00:11:37,139
and ran off to save yourselves.
134
00:11:38,039 --> 00:11:40,110
I won't forgive you either.
135
00:11:41,470 --> 00:11:44,279
All of us are victims...
136
00:11:44,779 --> 00:11:46,509
from that night.
137
00:11:46,580 --> 00:11:47,649
Yes.
138
00:11:48,950 --> 00:11:50,450
That hurts.
139
00:11:52,220 --> 00:11:53,749
I'm not blaming you.
140
00:11:53,820 --> 00:11:56,419
It was my fault. That's why I want to put everything back...
141
00:11:57,360 --> 00:11:58,659
to how it should be.
142
00:12:02,830 --> 00:12:04,200
(Seoul Metropolitan Police Agency)
143
00:12:04,259 --> 00:12:06,669
- Oh Jung Hwan? - Hush.
144
00:12:14,409 --> 00:12:15,409
Here.
145
00:12:17,580 --> 00:12:18,610
Look.
146
00:12:19,110 --> 00:12:21,149
Talk about timing.
147
00:12:25,480 --> 00:12:26,950
Hwang Byung Chul speaking.
148
00:12:27,019 --> 00:12:29,019
What are you trying to pull?
149
00:12:29,090 --> 00:12:33,029
- Dad! - I didn't know you were there.
150
00:12:33,129 --> 00:12:34,830
Had I known, I wouldn't have gone.
151
00:12:34,889 --> 00:12:38,299
I only heard that an officer was being held hostage.
152
00:12:38,360 --> 00:12:39,930
Where is Do Jung Woo now?
153
00:12:39,999 --> 00:12:40,999
I don't know either.
154
00:12:41,070 --> 00:12:43,940
I thought you worried a lot about your family,
155
00:12:43,999 --> 00:12:45,269
but I guess not.
156
00:12:46,710 --> 00:12:47,769
Darn it.
157
00:12:50,610 --> 00:12:54,249
Wait a second. You're threatening me now, right?
158
00:12:54,310 --> 00:12:55,879
I was just...
159
00:12:57,320 --> 00:13:00,149
I was simply voicing my thoughts about you.
160
00:13:00,220 --> 00:13:02,019
But I'm sorry.
161
00:13:02,090 --> 00:13:05,389
I saw too much last night that I shouldn't have.
162
00:13:05,460 --> 00:13:07,430
It would be one thing if only I saw them,
163
00:13:07,490 --> 00:13:10,460
but many of the officers saw quite a lot too.
164
00:13:10,529 --> 00:13:14,129
Anyway, I'll make sure none of them talk.
165
00:13:14,200 --> 00:13:17,600
So stop calling me!
166
00:13:27,909 --> 00:13:28,909
Dad!
167
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Dad!
168
00:13:41,389 --> 00:13:43,529
Dad, please let me go outside.
169
00:13:43,600 --> 00:13:44,730
Where are you going to go?
170
00:13:50,100 --> 00:13:51,340
Dad...
171
00:13:52,440 --> 00:13:53,509
Dad...
172
00:13:55,340 --> 00:13:56,639
What are you doing?
173
00:13:56,879 --> 00:13:58,639
What's the matter with you?
174
00:13:58,710 --> 00:14:00,310
What are you doing?
175
00:14:02,110 --> 00:14:03,180
Kyung Min.
176
00:14:05,720 --> 00:14:06,889
You have a guest.
177
00:14:20,430 --> 00:14:22,440
What's going on?
178
00:14:22,499 --> 00:14:26,210
I saved you from getting killed by the third child.
179
00:14:26,440 --> 00:14:27,509
But...
180
00:14:28,940 --> 00:14:32,210
I don't know when he might come back for you again.
181
00:14:32,279 --> 00:14:34,480
Do Jung Woo took him.
182
00:14:34,909 --> 00:14:37,249
- What? - Why are you so startled?
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,980
You already knew about him.
184
00:14:39,919 --> 00:14:41,990
I understand that you're angry at me for not telling you...
185
00:14:42,049 --> 00:14:43,389
about the third child.
186
00:14:43,460 --> 00:14:46,060
But I have no idea what's going on right now.
187
00:14:46,659 --> 00:14:48,490
So you're not a spy?
188
00:14:49,230 --> 00:14:50,860
Why would I be a spy?
189
00:15:00,840 --> 00:15:02,480
We need children.
190
00:15:03,980 --> 00:15:05,539
- Children? - Because of Do Jung Woo,
191
00:15:05,610 --> 00:15:08,149
it's become impossible for us to find children for the experiment.
192
00:15:08,779 --> 00:15:12,180
We need children under the age of 14.
193
00:15:19,930 --> 00:15:22,560
You want to become the chairman of the foundation?
194
00:15:22,899 --> 00:15:24,830
Forget becoming the chairman.
195
00:15:24,899 --> 00:15:27,799
This might be your last chance to save your life.
196
00:16:19,389 --> 00:16:20,789
Do you remember Dr. Cho Hyun Hee?
197
00:16:26,789 --> 00:16:27,930
Yes, I remember.
198
00:16:29,899 --> 00:16:30,960
(Cho Hyun Hee)
199
00:16:32,129 --> 00:16:34,330
- She's our mother. - She's your mother?
200
00:16:36,840 --> 00:16:40,009
Son Min Ho was the manager of White Night Village,
201
00:16:40,610 --> 00:16:43,310
- and Cho Hyun Hee was... - The chief of research.
202
00:16:43,840 --> 00:16:44,940
But what about her?
203
00:16:47,850 --> 00:16:49,350
I met her yesterday.
204
00:16:51,549 --> 00:16:52,720
What surprised me...
205
00:16:52,789 --> 00:16:55,619
was that she hadn't aged at all.
206
00:16:56,519 --> 00:16:57,919
How is that possible?
207
00:16:57,990 --> 00:17:00,889
I think she used my formula and did an experiment on herself.
208
00:17:00,960 --> 00:17:02,029
"Formula"?
209
00:17:02,090 --> 00:17:04,999
Then is that formula the reason why they keep looking for you?
210
00:17:05,060 --> 00:17:06,399
I guess it worked.
211
00:17:10,769 --> 00:17:13,070
Then where is the formula?
212
00:17:13,610 --> 00:17:15,039
Do you have it?
213
00:17:18,110 --> 00:17:19,409
I need to go get some air.
214
00:18:07,559 --> 00:18:08,660
Are you okay?
215
00:18:10,029 --> 00:18:11,029
Yes.
216
00:18:15,029 --> 00:18:16,039
No.
217
00:18:17,039 --> 00:18:18,799
This is very confusing.
218
00:18:20,269 --> 00:18:22,039
Because Cho Hyun Hee is alive?
219
00:18:26,579 --> 00:18:30,450
I had totally forgotten about my birth mother.
220
00:18:31,150 --> 00:18:33,490
And I didn't think it'd affect me...
221
00:18:34,150 --> 00:18:36,620
even if I ever got to meet her one day.
222
00:18:36,690 --> 00:18:39,990
I bet you're even more shocked by the fact she still looks the same.
223
00:18:43,059 --> 00:18:44,900
After I got my memory back,
224
00:18:44,960 --> 00:18:48,829
I dimly started to remember what our mother was like.
225
00:18:49,539 --> 00:18:51,870
But it wasn't a warm memory.
226
00:18:52,769 --> 00:18:55,039
I don't quite remember what she looked like.
227
00:18:57,710 --> 00:18:58,779
But that madness...
228
00:19:02,880 --> 00:19:05,349
I still remember the madness in her eyes.
229
00:19:09,589 --> 00:19:13,630
Do you think things would've been different...
230
00:19:14,359 --> 00:19:17,499
if you hadn't come up with that formula?
231
00:19:17,559 --> 00:19:19,099
Probably.
232
00:19:20,499 --> 00:19:22,529
I'm pretty sure the experiment didn't go perfectly well.
233
00:19:22,599 --> 00:19:26,370
Otherwise, they wouldn't be looking for me so desperately.
234
00:19:27,940 --> 00:19:29,009
I guess you're right.
235
00:19:31,079 --> 00:19:32,539
I should get some rest.
236
00:19:33,109 --> 00:19:35,150
I got shocked way too many times today.
237
00:19:35,380 --> 00:19:37,720
I don't think you should go home for a while.
238
00:19:42,450 --> 00:19:43,589
Are you worried?
239
00:19:45,859 --> 00:19:48,390
You should book a hotel nearby.
240
00:20:05,140 --> 00:20:06,279
(Seoul Metropolitan Police Agency)
241
00:20:08,880 --> 00:20:10,950
- Sir. - My gosh, you startled me.
242
00:20:11,720 --> 00:20:13,589
- What happened to our captain? - Quiet.
243
00:20:15,220 --> 00:20:17,190
How do you guys know?
244
00:20:17,759 --> 00:20:20,990
How does everyone know about it when it's a secret operation?
245
00:20:21,059 --> 00:20:23,499
How's the captain? Is he okay?
246
00:20:23,559 --> 00:20:26,200
- How would I know? - Sir.
247
00:20:28,269 --> 00:20:29,269
(Hwang Byung Chul)
248
00:20:29,269 --> 00:20:30,539
Yes, he's fine.
249
00:20:30,599 --> 00:20:32,440
I saved him and gave him a ride yesterday.
250
00:20:32,499 --> 00:20:35,069
- I don't know where he went though. - Thank goodness.
251
00:20:35,140 --> 00:20:38,309
You did great, sir. I admire you so much.
252
00:20:38,710 --> 00:20:41,009
- You're great. - Cut the nonsense.
253
00:20:41,809 --> 00:20:44,150
You're such an exemplary police officer.
254
00:20:44,220 --> 00:20:45,680
- Get off me. - Thank you, sir.
255
00:20:45,749 --> 00:20:47,490
I get it, so get off. Get off.
256
00:20:47,549 --> 00:20:49,349
Thank you so much, sir.
257
00:20:52,390 --> 00:20:53,730
How is it going?
258
00:20:54,690 --> 00:20:55,690
Hey, you're here.
259
00:20:56,960 --> 00:20:58,200
It's not too bad.
260
00:20:58,259 --> 00:21:01,400
- Good work. - These days, all you need...
261
00:21:01,470 --> 00:21:03,370
is a cell phone and a computer to start your own channel.
262
00:21:04,400 --> 00:21:07,009
Exactly. So what if we don't have high-tech gear?
263
00:21:07,539 --> 00:21:10,740
Our job is to make sure our citizens hear what they need to know.
264
00:21:10,809 --> 00:21:12,009
Right, Mr. No?
265
00:21:12,509 --> 00:21:15,809
Well, yes. But it's still a lot better...
266
00:21:15,880 --> 00:21:18,450
to get monthly paychecks at the broadcasting company.
267
00:21:18,950 --> 00:21:20,990
This is all because I ended up with a bad partner.
268
00:21:22,049 --> 00:21:23,160
What?
269
00:21:24,519 --> 00:21:25,519
Gosh, this is so sour.
270
00:21:25,589 --> 00:21:27,930
This candy is so sour. I picked a really sour one.
271
00:21:27,990 --> 00:21:29,059
You just wait.
272
00:21:29,960 --> 00:21:32,700
We'll soon come across a really big scoop...
273
00:21:33,829 --> 00:21:35,269
and shock the other broadcasting stations.
274
00:21:41,039 --> 00:21:42,710
(Baek Won Il, Died in November, 1994)
275
00:21:42,769 --> 00:21:44,410
(Ji Hyung Geun, 106 years old if still alive)
276
00:21:51,279 --> 00:21:53,390
(White Night Genetic Engineering Lab Opening Ceremony)
277
00:21:59,120 --> 00:22:00,690
How's Dr. Leighton?
278
00:22:02,289 --> 00:22:03,900
She pretended to be okay.
279
00:22:05,829 --> 00:22:09,769
So you're saying you could tell how she was feeling,
280
00:22:09,839 --> 00:22:11,099
but she didn't tell you?
281
00:22:12,140 --> 00:22:14,039
Then why not just ask?
282
00:22:15,740 --> 00:22:17,609
You guys are twins.
283
00:22:17,680 --> 00:22:19,180
You're the one who told me...
284
00:22:19,240 --> 00:22:21,749
that it's natural to be disappointed in my dad.
285
00:22:21,809 --> 00:22:23,150
So what's with the awkwardness?
286
00:22:23,319 --> 00:22:25,549
We didn't really have time...
287
00:22:26,220 --> 00:22:30,059
to build a connection as a family.
288
00:22:33,789 --> 00:22:34,890
What was that sound?
289
00:22:43,700 --> 00:22:45,740
- Old Man, I need a sedative. - Okay.
290
00:22:50,910 --> 00:22:52,009
Here.
291
00:23:31,420 --> 00:23:32,650
- Give me the key. - Pardon?
292
00:23:32,720 --> 00:23:35,120
Give me the car key. I'll drive the car myself.
293
00:24:31,539 --> 00:24:32,640
Why did you open the door without checking?
294
00:24:32,640 --> 00:24:33,710
I could've been a stranger.
295
00:24:35,279 --> 00:24:36,749
How is it here?
296
00:24:37,920 --> 00:24:39,120
Is it comfortable?
297
00:24:40,120 --> 00:24:41,650
I'll only be staying here temporarily,
298
00:24:41,650 --> 00:24:43,960
so it's not much different to my place.
299
00:24:44,220 --> 00:24:46,529
I'm going to drink coffee. Do you want one too?
300
00:24:46,589 --> 00:24:47,589
Sure.
301
00:25:04,240 --> 00:25:07,309
Korea is a lot more convenient than what I expected.
302
00:25:07,380 --> 00:25:09,880
You're able to drink a sweet cup of latte at home.
303
00:25:10,180 --> 00:25:13,589
So if you're here to tell me to go back to the States,
304
00:25:13,650 --> 00:25:14,720
don't even bother.
305
00:25:14,950 --> 00:25:18,289
I was one of the people in charge of this case anyway,
306
00:25:18,460 --> 00:25:20,559
and I'm also directly involved in it.
307
00:25:22,789 --> 00:25:24,630
I'm not here to tell you to leave.
308
00:25:26,599 --> 00:25:28,400
Yesterday, you seemed...
309
00:25:29,670 --> 00:25:31,269
a little sad.
310
00:25:33,269 --> 00:25:35,970
Are you worrying about me?
311
00:25:37,240 --> 00:25:39,380
Why? Because you're my big brother?
312
00:25:40,309 --> 00:25:43,950
Or because you know that I'm aware of that fact?
313
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
This really isn't like you. You know that, right?
314
00:25:48,620 --> 00:25:50,789
Yes, I know. But I still need to say what needs to be said.
315
00:25:50,960 --> 00:25:53,829
You don't need to feel that way. It's possible that Cho Hyun Hee...
316
00:25:54,589 --> 00:25:57,200
thinks of us as test subjects rather than her own children.
317
00:26:00,630 --> 00:26:01,730
That's nonsense.
318
00:26:02,529 --> 00:26:03,640
She's our parent after all.
319
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
"Parent"?
320
00:26:09,539 --> 00:26:11,210
That's a very unfamiliar word.
321
00:26:16,380 --> 00:26:19,620
I don't remember much about our parent,
322
00:26:20,220 --> 00:26:23,259
but I sometimes think of something.
323
00:26:24,789 --> 00:26:25,819
But wait a minute.
324
00:26:26,730 --> 00:26:28,029
Why aren't you using honorifics?
325
00:26:28,089 --> 00:26:30,859
You're my little twin sister, so why would I use honorifics?
326
00:26:31,099 --> 00:26:32,400
You can do the same.
327
00:26:32,460 --> 00:26:34,230
I find it more comfortable to use honorifics.
328
00:26:34,299 --> 00:26:35,769
And I have a name, you know.
329
00:26:35,829 --> 00:26:37,140
What do you want me to call you?
330
00:26:37,200 --> 00:26:39,870
Dr. Leighton sounds too formal.
331
00:26:39,970 --> 00:26:41,069
Hey, Jamie.
332
00:26:42,009 --> 00:26:43,309
See? It sounds weird.
333
00:26:44,609 --> 00:26:45,640
But you're right.
334
00:26:47,480 --> 00:26:49,380
You also had a name.
335
00:26:51,650 --> 00:26:52,779
Ji Hee
336
00:27:03,700 --> 00:27:07,029
Ji Hee, wake up.
337
00:27:12,140 --> 00:27:13,170
Jung Woo.
338
00:27:13,509 --> 00:27:15,640
- Did you dream of something? - How did you know?
339
00:27:15,710 --> 00:27:17,440
I also dreamt of something.
340
00:27:17,509 --> 00:27:18,640
What kind of dream?
341
00:27:18,980 --> 00:27:20,509
It was a sad dream.
342
00:27:20,650 --> 00:27:23,950
My dream was really scary.
343
00:27:24,380 --> 00:27:26,920
I don't remember what it was about.
344
00:27:26,990 --> 00:27:29,549
But it was really scary.
345
00:27:38,099 --> 00:27:39,160
What's the matter?
346
00:27:40,329 --> 00:27:41,400
Mom.
347
00:27:41,470 --> 00:27:42,499
Hey.
348
00:27:44,640 --> 00:27:47,170
Did you have another nightmare?
349
00:27:48,509 --> 00:27:52,380
It's okay. You're okay. I'm right here.
350
00:27:52,440 --> 00:27:54,380
(Cho Hyun Hee)
351
00:27:58,880 --> 00:28:00,390
Yes, I remember.
352
00:28:00,749 --> 00:28:03,789
But don't you remember what happened after that?
353
00:28:10,930 --> 00:28:13,059
It's gotten worse.
354
00:28:13,499 --> 00:28:14,900
We should keep an eye on her.
355
00:28:16,430 --> 00:28:17,740
Do you think it's a side effect?
356
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
There's nothing we can do.
357
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
Those with higher IQs tend to suffer from night terror.
358
00:28:24,039 --> 00:28:26,710
The other test subjects are also sensitive to dreams.
359
00:28:27,549 --> 00:28:29,450
But it's a lot worse for her.
360
00:28:32,319 --> 00:28:34,349
She got injections ever since she was a fetus,
361
00:28:35,120 --> 00:28:36,150
so I'm not even surprised.
362
00:28:37,589 --> 00:28:39,660
I only did that for the success of the experiment.
363
00:28:40,230 --> 00:28:41,730
Cut the nonsense.
364
00:28:47,299 --> 00:28:49,200
I need to keep looking into it.
365
00:28:49,299 --> 00:28:51,299
- What are they talking about? - Be quiet.
366
00:28:58,009 --> 00:29:00,180
Your real family is in the States.
367
00:29:00,249 --> 00:29:04,220
So you should go back to them.
368
00:29:04,279 --> 00:29:06,319
See? I knew you were going to say that.
369
00:29:15,289 --> 00:29:16,289
Gosh.
370
00:29:18,799 --> 00:29:20,200
This really is sweet.
371
00:29:20,269 --> 00:29:22,230
Is it your hobby to change subjects?
372
00:29:24,440 --> 00:29:26,470
The reason the third child turned into a monster...
373
00:29:26,539 --> 00:29:28,440
is all because of White Night Village.
374
00:29:28,509 --> 00:29:30,579
But you just want me to go without seeing an end to this?
375
00:29:30,640 --> 00:29:32,839
No way. I can't do that.
376
00:29:32,980 --> 00:29:35,380
White Night Foundation created White Night Village,
377
00:29:35,450 --> 00:29:38,450
and I won't leave before I see they're destroyed.
378
00:29:38,880 --> 00:29:40,349
I'm even ready to risk my life.
379
00:29:43,089 --> 00:29:44,990
- Your life? - Yes, that's right.
380
00:29:49,789 --> 00:29:52,430
My little sister really doesn't listen.
381
00:30:13,427 --> 00:30:15,028
- Hey, you're here. - Hey.
382
00:30:15,858 --> 00:30:17,298
How is he?
383
00:30:17,657 --> 00:30:18,998
The same as yesterday.
384
00:30:24,338 --> 00:30:25,598
What's that?
385
00:30:27,768 --> 00:30:29,538
The drug that Oh Jung Hwan gave.
386
00:30:29,568 --> 00:30:32,608
It's probably a drug to minimize the side effects of the experiment.
387
00:30:32,937 --> 00:30:35,707
They obviously needed serum to continue the experiment.
388
00:30:35,778 --> 00:30:36,877
"Minimize"?
389
00:30:39,217 --> 00:30:41,687
Dissociative identity disorder is one of the side effects.
390
00:30:41,748 --> 00:30:42,818
So it might make wake him up.
391
00:30:42,887 --> 00:30:44,387
Yes, if it works.
392
00:30:44,887 --> 00:30:47,528
It's been a while, so I should inject some again.
393
00:31:16,548 --> 00:31:18,588
The two of them also just left me here.
394
00:31:18,657 --> 00:31:22,687
Don't go! Don't leave me here all by myself!
395
00:31:25,157 --> 00:31:26,627
No one is going to save us.
396
00:31:26,697 --> 00:31:30,137
It's better to kill than to be scared of dying.
397
00:31:30,237 --> 00:31:32,598
I don't have any friends.
398
00:31:32,667 --> 00:31:34,937
Life is a lonely journey anyway.
399
00:31:35,008 --> 00:31:36,437
I'm going to kill everyone.
400
00:31:41,677 --> 00:31:42,907
Jung Woo.
401
00:32:09,038 --> 00:32:10,207
Honey.
402
00:32:17,018 --> 00:32:18,278
It's dangerous.
403
00:32:19,677 --> 00:32:22,748
The drug isn't perfect.
404
00:32:23,387 --> 00:32:26,558
65 percent of the homeless people that we used for the study died.
405
00:32:26,618 --> 00:32:29,258
35 percent became brain dead.
406
00:32:29,758 --> 00:32:32,858
The last one just died recently.
407
00:32:33,127 --> 00:32:36,368
Then give me the completed drug.
408
00:32:37,637 --> 00:32:41,207
Bring me the drug that can extend her life!
409
00:33:44,068 --> 00:33:45,737
Why is it not ready yet?
410
00:33:45,798 --> 00:33:48,038
You said it was almost complete.
411
00:33:48,107 --> 00:33:50,677
Because it has just been erased.
412
00:33:51,277 --> 00:33:53,848
I'm trying to find out what it was, but there are too many variables.
413
00:33:54,308 --> 00:33:57,918
We need time to figure out the exact formula.
414
00:33:57,978 --> 00:34:00,078
Time, time... You and your time!
415
00:34:00,547 --> 00:34:03,447
How long? It has been almost 10 years!
416
00:34:03,518 --> 00:34:05,688
Time isn't the only problem.
417
00:34:06,257 --> 00:34:08,927
We don't have much serum left from the kids from the village.
418
00:34:09,188 --> 00:34:10,857
Once we use them up,
419
00:34:10,927 --> 00:34:13,027
we can't produce the drug.
420
00:34:13,668 --> 00:34:16,967
I've seen the completed formula that you speak of.
421
00:34:17,038 --> 00:34:18,967
I need time to repeat the study...
422
00:34:19,038 --> 00:34:20,967
Stop simplifying it!
423
00:34:21,038 --> 00:34:24,208
Do you know how many kids, homeless people, and thugs...
424
00:34:24,277 --> 00:34:26,407
we've gone through already?
425
00:34:27,748 --> 00:34:29,607
We will succeed.
426
00:34:30,348 --> 00:34:32,018
We just need children, under the age of 14,
427
00:34:32,018 --> 00:34:33,688
whose serum is easily separated.
428
00:34:33,947 --> 00:34:35,688
They'll be the samples that keep receiving the drug.
429
00:34:35,748 --> 00:34:38,317
Hyun Hee. We're running out of time.
430
00:34:38,587 --> 00:34:41,228
Do whatever it takes to produce the drug with the serum you have left.
431
00:34:41,788 --> 00:34:45,757
If you don't. the study won't be the only thing that ends.
432
00:35:06,248 --> 00:35:09,217
Why are you taking my blood?
433
00:35:09,288 --> 00:35:12,958
I want to make sure my son isn't sick.
434
00:35:13,958 --> 00:35:15,058
What about me?
435
00:35:15,357 --> 00:35:18,058
Should I stick a needle in you too?
436
00:35:18,128 --> 00:35:19,157
No!
437
00:35:22,768 --> 00:35:24,038
This will sting a little.
438
00:36:14,618 --> 00:36:15,618
Unlike...
439
00:36:16,418 --> 00:36:19,558
the test samples that the others received,
440
00:36:19,857 --> 00:36:21,458
the injection you received...
441
00:36:21,527 --> 00:36:23,958
was based on Do Jung Woo's serum, correct?
442
00:36:29,098 --> 00:36:32,337
Did you predict this result?
443
00:36:34,737 --> 00:36:36,868
You know that I became a test subject...
444
00:36:36,938 --> 00:36:39,507
knowing I might die from it.
445
00:36:40,378 --> 00:36:43,107
And you know why.
446
00:36:45,648 --> 00:36:50,518
If Do Jung Woo's serum gave you eternal youth...
447
00:37:07,407 --> 00:37:08,967
It's okay. Calm down.
448
00:37:08,967 --> 00:37:10,007
I...
449
00:37:11,438 --> 00:37:12,538
I'm sorry.
450
00:37:16,208 --> 00:37:18,918
You're back, right?
451
00:37:24,018 --> 00:37:25,317
Are you awake?
452
00:37:27,927 --> 00:37:31,098
You are Do Jung Woo.
453
00:37:32,328 --> 00:37:33,458
So you remember.
454
00:37:47,578 --> 00:37:48,748
Aren't you hungry?
455
00:37:49,177 --> 00:37:51,047
Do you want some cup noodles?
456
00:37:51,777 --> 00:37:53,748
No, I'm fine.
457
00:37:53,987 --> 00:37:55,118
Did you just laugh?
458
00:37:55,418 --> 00:37:57,018
You laughed, right?
459
00:37:58,288 --> 00:38:00,857
Anyway, what's going on?
460
00:38:01,228 --> 00:38:04,328
The last thing I remember is being abducted.
461
00:38:04,398 --> 00:38:06,128
You remember that?
462
00:38:06,797 --> 00:38:07,797
What else?
463
00:38:10,297 --> 00:38:13,737
As the two completely different identities merged into one,
464
00:38:13,808 --> 00:38:16,668
their memories and thoughts would've merged as well.
465
00:38:18,607 --> 00:38:20,507
We gave you a drug.
466
00:38:20,848 --> 00:38:22,708
We don't know what will happen once it wears off,
467
00:38:22,777 --> 00:38:24,118
so let's wait and see.
468
00:38:38,058 --> 00:38:40,297
Was the serum from the third child effective?
469
00:38:40,668 --> 00:38:44,168
Yes. It is separating quickly and is reacting nicely.
470
00:38:46,567 --> 00:38:49,907
But we don't have a lot of the serum.
471
00:38:50,308 --> 00:38:53,878
We'll make the drug somehow with their serum,
472
00:38:54,248 --> 00:38:56,878
but we can't guarantee the effect.
473
00:39:00,177 --> 00:39:03,487
There is one other child from White Night Village...
474
00:39:04,757 --> 00:39:06,387
that survived, correct?
475
00:39:13,098 --> 00:39:15,498
I'm glad he woke up.
476
00:39:16,728 --> 00:39:20,137
He's still unstable. We have to wait and see.
477
00:39:20,197 --> 00:39:23,607
My dad is the only connection to the lab.
478
00:39:24,038 --> 00:39:28,078
Why don't I try to persuade him again?
479
00:39:46,498 --> 00:39:48,768
Dad. How have you been?
480
00:39:49,168 --> 00:39:51,398
Can we meet for a minute?
481
00:40:10,418 --> 00:40:12,518
Why are you up here? You should rest.
482
00:40:19,257 --> 00:40:21,728
What? Do you want to say something?
483
00:40:24,768 --> 00:40:26,168
Thank you.
484
00:40:28,067 --> 00:40:30,038
I even tried to kill you,
485
00:40:31,137 --> 00:40:32,378
but you saved me.
486
00:40:41,348 --> 00:40:42,648
I had no choice.
487
00:40:45,087 --> 00:40:46,657
That day 28 years ago,
488
00:40:47,018 --> 00:40:49,387
I had no choice but to leave you there alone...
489
00:40:49,458 --> 00:40:51,797
when I went back to the village to get my sister.
490
00:40:56,797 --> 00:41:00,668
I looked for my sister like crazy, but I couldn't find her.
491
00:41:01,137 --> 00:41:03,708
By the time I went back to the boat, you were gone.
492
00:41:08,547 --> 00:41:11,217
It may sound like I'm making excuses,
493
00:41:12,177 --> 00:41:14,047
but ever since that day,
494
00:41:16,047 --> 00:41:17,987
I've tried to atone for what I did...
495
00:41:18,058 --> 00:41:21,788
to White Night Village and for leaving you there...
496
00:41:21,887 --> 00:41:23,487
all by yourself.
497
00:41:29,927 --> 00:41:31,737
I'm sorry for making you live this way.
498
00:41:36,837 --> 00:41:38,107
I'm sincerely sorry.
499
00:42:44,177 --> 00:42:46,308
I made this happen.
500
00:42:48,407 --> 00:42:52,078
I'm standing on an empty road all by myself.
501
00:42:52,848 --> 00:42:54,848
The sun is shining brightly.
502
00:42:55,188 --> 00:42:58,958
And the clock that's never wrong says it's 12.
503
00:42:59,717 --> 00:43:01,128
Then I wonder to myself.
504
00:43:01,857 --> 00:43:04,458
"Is it noon..."
505
00:43:05,657 --> 00:43:06,828
"or midnight?"
506
00:43:07,527 --> 00:43:08,768
You're a monster.
507
00:43:09,427 --> 00:43:10,567
You're a monster.
508
00:43:10,868 --> 00:43:12,538
You're a monster!
509
00:43:17,038 --> 00:43:19,407
No!
510
00:43:22,177 --> 00:43:24,378
Oh my gosh. What now?
511
00:43:26,478 --> 00:43:27,518
Bathroom.
512
00:43:27,587 --> 00:43:29,987
No!
513
00:43:30,648 --> 00:43:32,157
Jung Woo! What's wrong?
514
00:43:32,217 --> 00:43:33,918
Ouch... My candy.
515
00:43:33,987 --> 00:43:36,228
Okay. Hang on!
516
00:43:52,607 --> 00:43:53,607
Dad.
517
00:43:54,277 --> 00:43:56,107
If you turn yourself in now,
518
00:43:56,177 --> 00:43:58,047
they'll hold that favorably toward you.
519
00:43:58,118 --> 00:43:59,848
Let's stop talking about that.
520
00:43:59,918 --> 00:44:01,317
Then tell me where the secret lab is.
521
00:44:01,387 --> 00:44:03,618
I'll take care of everything.
522
00:44:03,688 --> 00:44:05,817
Is this why you wanted to see me?
523
00:44:08,387 --> 00:44:11,398
Hye Won. Let's say you're a doctor.
524
00:44:11,458 --> 00:44:14,427
And you have five patients waiting for organs.
525
00:44:14,498 --> 00:44:16,668
They'll die if they don't get a transplant right away.
526
00:44:16,728 --> 00:44:20,368
A healthy person was in an accident and brought into the ER.
527
00:44:20,438 --> 00:44:22,168
He'll become a vegetable even if you save him.
528
00:44:22,237 --> 00:44:24,837
If you extract his organs and give them to the others,
529
00:44:24,907 --> 00:44:27,607
you can save five people. What would you do?
530
00:44:27,677 --> 00:44:30,277
You can't take out organs from a person who's alive.
531
00:44:30,348 --> 00:44:31,348
That's murder.
532
00:44:31,418 --> 00:44:33,918
Yes. You can't do that.
533
00:44:34,018 --> 00:44:36,487
What if you can save the donor...
534
00:44:36,547 --> 00:44:38,587
and the recipients?
535
00:44:38,657 --> 00:44:40,157
There's nothing to worry about then.
536
00:44:40,217 --> 00:44:43,728
What I'm trying to do is that very thing.
537
00:44:43,788 --> 00:44:45,128
A way to save mankind.
538
00:44:45,197 --> 00:44:46,958
Too many children died already.
539
00:44:47,027 --> 00:44:49,297
If Jung Woo hadn't erased the formula...
540
00:44:49,368 --> 00:44:51,998
Or if he had given us the formula afterward,
541
00:44:52,067 --> 00:44:54,538
we could've saved those lives.
542
00:44:57,268 --> 00:44:59,277
I don't want to talk about this with you.
543
00:44:59,337 --> 00:45:01,007
We should've just gone out to eat.
544
00:45:07,177 --> 00:45:09,387
All you need is the formula?
545
00:45:18,657 --> 00:45:21,228
Captain gave me a pair of glasses.
546
00:45:21,328 --> 00:45:24,368
They were VR glasses that are connected to a server.
547
00:45:24,737 --> 00:45:25,837
I think...
548
00:45:28,768 --> 00:45:30,308
there was a formula in there.
549
00:45:34,978 --> 00:45:37,478
What I'm trying to do...
550
00:45:39,277 --> 00:45:41,248
is for mankind.
551
00:46:18,509 --> 00:46:20,078
Are you shocked to see me here?
552
00:46:20,149 --> 00:46:22,179
You're still using my daughter.
553
00:46:22,248 --> 00:46:25,949
I was afraid it would be dangerous. That's why I came in her place.
554
00:46:26,018 --> 00:46:28,118
You've hurt my feelings.
555
00:46:32,788 --> 00:46:34,799
Are those the glasses with the formula?
556
00:46:34,859 --> 00:46:35,859
Who knows?
557
00:46:36,399 --> 00:46:39,228
It depends on what you give me.
558
00:46:39,268 --> 00:46:41,699
I have nothing to give you.
559
00:46:42,239 --> 00:46:43,368
Fine, then.
560
00:46:45,368 --> 00:46:46,469
What are you doing?
561
00:46:47,268 --> 00:46:49,478
You said you had nothing for me,
562
00:46:49,538 --> 00:46:50,839
so I'm going to break them.
563
00:46:54,819 --> 00:46:57,049
You wouldn't step on them if they're real.
564
00:46:57,118 --> 00:46:59,449
You'll need something to bargain with.
565
00:47:00,319 --> 00:47:01,319
You're smart.
566
00:47:04,489 --> 00:47:06,859
Where did you move the lab?
567
00:47:06,929 --> 00:47:08,728
If that formula is correct,
568
00:47:08,799 --> 00:47:10,728
and the drug is perfected...
569
00:47:10,799 --> 00:47:12,899
Once we confirm that, I'll tell you.
570
00:47:12,969 --> 00:47:16,069
Why are you obsessing over the drug that hasn't been proven?
571
00:47:16,138 --> 00:47:19,168
I came up with the formula, and I'm not sure if it's correct.
572
00:47:19,239 --> 00:47:20,569
I saw it.
573
00:47:22,078 --> 00:47:24,879
I saw people who succeeded in the experiment.
574
00:47:26,649 --> 00:47:28,379
I saw with my own eyes.
575
00:47:33,848 --> 00:47:35,589
Keep your promise.
576
00:49:40,049 --> 00:49:41,819
(White Night Village Key Members)
577
00:49:41,879 --> 00:49:43,649
("White Night Village Collaborates with Army")
578
00:49:43,719 --> 00:49:45,518
(Grand Opening of White Night Biotechnology Laboratory)
579
00:49:51,429 --> 00:49:53,159
(Baek Won Il, Ji Hyung Geun, Yoo Kwon)
580
00:49:53,228 --> 00:49:54,598
I saw it.
581
00:49:54,659 --> 00:49:57,328
I saw people who succeeded in the experiment.
582
00:49:58,399 --> 00:49:59,768
"People"?
583
00:50:03,138 --> 00:50:06,938
That means there's someone else in addition to Cho Hyun Hee.
584
00:50:08,739 --> 00:50:10,308
(Baek Won Il, Died in November, 1994)
585
00:50:10,379 --> 00:50:11,808
(Ji Hyung Geun, 106 years old if still alive)
586
00:50:16,719 --> 00:50:17,879
(Gong Il Do)
587
00:50:21,918 --> 00:50:22,918
Hello?
588
00:50:22,989 --> 00:50:25,429
The formula has been completed.
589
00:50:26,629 --> 00:50:27,688
Do you mean it?
590
00:50:27,759 --> 00:50:29,129
I can make enough...
591
00:50:29,199 --> 00:50:32,498
for one injection with what we have now.
592
00:50:32,569 --> 00:50:35,799
But we need more serum if we want to continue the experiment.
593
00:50:35,868 --> 00:50:38,368
You mean the fourth child. I understand.
594
00:50:38,438 --> 00:50:39,768
One more thing.
595
00:50:39,839 --> 00:50:42,009
Even if we create the drug with this serum,
596
00:50:42,009 --> 00:50:44,179
we can't guarantee its safety.
597
00:50:44,239 --> 00:50:47,848
So we need more test subjects in my opinion.
598
00:50:47,949 --> 00:50:49,478
I'll prepare that as well.
599
00:50:51,219 --> 00:50:52,248
Yes.
600
00:51:04,129 --> 00:51:05,368
Thank you.
601
00:51:35,659 --> 00:51:37,458
Don't you want to know what happened?
602
00:51:37,529 --> 00:51:40,498
No. Your face says it all.
603
00:51:41,498 --> 00:51:43,239
I had my hopes, though.
604
00:52:13,228 --> 00:52:15,969
It's quite difficult to obtain the children.
605
00:52:16,839 --> 00:52:18,909
- Sorry. - It's fine now.
606
00:52:19,909 --> 00:52:22,478
Listen, I've tried my best...
607
00:52:22,538 --> 00:52:23,808
That's not it.
608
00:52:23,879 --> 00:52:28,219
I'm saying I made a mistake in how I treated you.
609
00:52:31,248 --> 00:52:32,788
Mr. President wants to see you.
610
00:52:34,288 --> 00:52:35,918
- He does? - Yes.
611
00:52:36,958 --> 00:52:40,429
He scolded me severely for being rude...
612
00:52:40,489 --> 00:52:42,699
and unappreciative of all that you did.
613
00:52:44,868 --> 00:52:46,168
I'm sorry, sir.
614
00:52:47,629 --> 00:52:51,299
Sure. There's no need to apologize.
615
00:52:53,668 --> 00:52:55,509
You can go home. I'm meeting the pres...
616
00:54:00,109 --> 00:54:01,308
(White Night Foundation)
617
00:54:04,909 --> 00:54:05,978
After you.
618
00:54:42,779 --> 00:54:43,879
Where is this place?
619
00:54:55,598 --> 00:54:57,328
I've brought you the guinea pig.
620
00:54:57,659 --> 00:54:59,969
Now, we just need the fourth child.
621
00:55:52,319 --> 00:55:54,348
I gave my all to you.
622
00:55:54,719 --> 00:55:56,089
Is this what I get for it?
623
00:55:56,159 --> 00:55:58,958
You were a lab rat born to be used in an experiment.
624
00:55:59,029 --> 00:56:01,558
We fed you, housed you, and even paid you.
625
00:56:01,629 --> 00:56:03,958
We let you live like a human being. You should be grateful.
626
00:56:06,399 --> 00:56:07,828
Do Jung Woo was right.
627
00:56:09,199 --> 00:56:10,199
Now,
628
00:56:11,199 --> 00:56:13,168
do you need my serum too?
629
00:56:17,208 --> 00:56:21,679
It was you after all. You weasel.
630
00:56:22,049 --> 00:56:24,418
It should end quickly since you know what will happen.
631
00:57:05,089 --> 00:57:06,589
Finish it. Let's go.
632
00:57:08,129 --> 00:57:09,399
Do you think...
633
00:57:10,399 --> 00:57:12,328
I'll let you take me that easily?
634
00:57:13,799 --> 00:57:15,938
What? Like you have someone protecting you?
635
00:57:16,638 --> 00:57:19,168
He does have someone protecting him.
636
00:57:27,208 --> 00:57:28,348
What is this place?
637
00:57:30,118 --> 00:57:31,549
This isn't the secret lab.
638
00:57:34,819 --> 00:57:36,659
When I survived from White Night Village,
639
00:57:37,659 --> 00:57:39,688
I resented the person who did that to the village.
640
00:57:40,188 --> 00:57:44,529
I didn't think about what the kids and I went through there.
641
00:57:45,429 --> 00:57:48,228
When I thought my life was being ruined, Oh Jung Hwan showed up.
642
00:57:48,998 --> 00:57:51,969
He took me in when I had no desire to live.
643
00:57:52,208 --> 00:57:56,739
That was why I decided to devote my life to him.
644
00:57:56,808 --> 00:57:59,478
- But? - You showed up.
645
00:58:09,058 --> 00:58:10,618
You shot me with the anesthesia...
646
00:58:10,688 --> 00:58:12,529
so that Oh Jung Hwan wouldn't suspect you.
647
00:58:15,429 --> 00:58:17,958
I've developed a resistance, so it won't work on me.
648
00:58:36,478 --> 00:58:39,319
Will I be under your watch forever now?
649
00:58:39,388 --> 00:58:41,118
Nothing lasts forever.
650
00:58:49,699 --> 00:58:51,399
You shouldn't treat someone...
651
00:58:51,458 --> 00:58:53,498
who served you all his life like an object now.
652
00:58:53,569 --> 00:58:55,138
I'm not treating him like an object.
653
00:58:55,199 --> 00:58:57,239
I'm simply taking back my test subject.
654
00:58:57,699 --> 00:59:00,409
"Taking back your test subject." That's good and all,
655
00:59:00,808 --> 00:59:03,279
but someone so high up shouldn't be in this dark place.
656
00:59:03,339 --> 00:59:07,509
Especially with just one person. What if something happens to you?
657
00:59:07,578 --> 00:59:09,319
Are you worrying about me?
658
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
I'm not worried. But I went through some annoying things to get here.
659
00:59:13,089 --> 00:59:15,688
I was working my tail off to find the president.
660
00:59:16,688 --> 00:59:19,058
- It got annoying. - Fine.
661
00:59:19,589 --> 00:59:22,458
So did you find the president after working your tail off?
662
00:59:23,199 --> 00:59:24,299
I did.
663
00:59:28,069 --> 00:59:29,339
You're right here.
664
00:59:30,739 --> 00:59:31,768
Mr. President.
665
01:00:15,679 --> 01:00:18,518
(Awaken)
666
01:00:18,589 --> 01:00:20,489
I made a deal with Do Jung Woo.
667
01:00:20,589 --> 01:00:24,018
Did you sacrifice all those kids to make this drug?
668
01:00:24,089 --> 01:00:25,629
To live forever?
669
01:00:25,688 --> 01:00:26,788
Mom.
670
01:00:26,859 --> 01:00:29,129
My daughter grew up so nicely.
671
01:00:29,199 --> 01:00:32,299
Drop the garbage, and return Dr. Leighton.
672
01:00:32,368 --> 01:00:33,399
Jung Woo!
673
01:00:33,399 --> 01:00:34,868
Captain! What are you doing?
674
01:00:34,929 --> 01:00:37,839
The two of us need to disappear for this tragedy to end.
675
01:00:37,899 --> 01:00:39,239
No. Don't do it.
676
01:00:39,308 --> 01:00:42,379
That's why you were born.
677
01:00:42,739 --> 01:00:45,138
My monster.
678
01:00:50,819 --> 01:00:52,149
I don't remember...
679
01:00:52,219 --> 01:00:54,348
why I'm here or how I got here.
680
01:00:54,418 --> 01:00:56,458
You're not a normal person.
681
01:00:56,518 --> 01:00:57,688
(A man on the run hiding his power to change the world)
682
01:00:57,788 --> 01:00:59,929
I can live like someone without any powers.
683
01:01:00,558 --> 01:01:02,899
Just wait. I'll set things right.
684
01:01:02,958 --> 01:01:05,699
"L.U.C.A.: The Beginning". Coming soon.
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.