All language subtitles for Amazing Stories - 01x10 - Remote Control Man.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,305 --> 00:01:34,296 Cut out that beboppin'! 2 00:02:43,977 --> 00:02:46,172 Get away! Aah! 3 00:02:53,086 --> 00:02:55,281 Help! Help! 4 00:02:58,558 --> 00:03:00,549 Walter! Yes, dear? 5 00:03:00,627 --> 00:03:03,790 Ow! Aah! What are you doing? 6 00:03:03,864 --> 00:03:06,458 Aah! Nothing, dear! 7 00:03:06,533 --> 00:03:10,230 I told you I didn't want you playing with those dogs! 8 00:03:10,303 --> 00:03:12,794 Now, get in here! 9 00:03:14,007 --> 00:03:16,100 Ohh! Ahh! 10 00:03:16,176 --> 00:03:18,167 Walter! Yes, dear? 11 00:03:18,245 --> 00:03:20,304 Double-time! Yes, dumpling! 12 00:03:24,918 --> 00:03:28,081 Well? Where is it? 13 00:03:28,154 --> 00:03:30,247 It? My tutti-spumoni! 14 00:03:30,323 --> 00:03:33,759 I'm sick and tired of heavenly hash. 15 00:03:33,827 --> 00:03:37,285 I'm sorry, dumpling. Sorry excuse for a husband is what you are. 16 00:03:39,065 --> 00:03:42,762 Is there anything else I can do for you? No! Yeah. 17 00:03:42,836 --> 00:03:45,896 There's a spoon in the garbage disposal. Get it out. 18 00:03:45,972 --> 00:03:47,963 Yes, peaches. 19 00:03:51,611 --> 00:03:56,048 I wanna go to Cypress Point, Florida, this summer. Ya hear me? 20 00:03:56,116 --> 00:03:59,608 Yes, my little cherry blossom. 21 00:03:59,686 --> 00:04:04,282 They got a fountain of youth I wanna check out. Heh! 22 00:04:09,262 --> 00:04:14,632 - I'm stuck. - Walter, hurry up. 23 00:04:14,701 --> 00:04:16,692 Yes, dear. 24 00:04:18,238 --> 00:04:20,934 Aah! I'm stuck! 25 00:04:21,942 --> 00:04:24,604 Ralph, get over here and give me a hand. 26 00:04:26,446 --> 00:04:29,904 Sure, Dad. I'll give ya a hand. 27 00:04:36,723 --> 00:04:39,317 Oh, no. Ohh. 28 00:04:39,392 --> 00:04:42,361 Oh, my God. Ralph? 29 00:04:42,429 --> 00:04:45,330 No, Ralph. No. 30 00:04:45,398 --> 00:04:47,593 No! Don't you do it! 31 00:04:47,667 --> 00:04:51,933 No! No! Oh! You hurt me! 32 00:04:54,074 --> 00:04:58,033 You lay a hand on that poor little boy again, and I'll smother you in your sleep! 33 00:04:58,111 --> 00:05:03,048 That poor little boy tried to grind my hand off in the garbage disposal! 34 00:05:03,116 --> 00:05:05,949 Don't you know a cry for love when you hear one? 35 00:05:06,019 --> 00:05:08,010 Love? Daddy hates me! 36 00:05:08,088 --> 00:05:12,218 Oh, don't worry, sweetums. Mommy's here. 37 00:05:16,529 --> 00:05:20,590 Tsk, tsk, tsk. There is no inner harmony here, 38 00:05:20,667 --> 00:05:23,500 no oneness with the cosmos. 39 00:05:23,570 --> 00:05:28,598 We must manifest the selfness that suffuses the internal flow... 40 00:05:28,675 --> 00:05:33,009 and let peace and innerness pervade our beings. 41 00:05:34,014 --> 00:05:38,781 Where's the Cheese Whiz? As usual, your father forgot to go to the store. 42 00:05:38,852 --> 00:05:42,049 Where's the Baco Bits? Same thing. 43 00:05:44,024 --> 00:05:47,824 Can't you remember a simple thing like Cheese Whiz? 44 00:05:47,894 --> 00:05:50,362 I'm sorry, Mahkesh. Ohh! 45 00:05:50,430 --> 00:05:54,867 Maheshura. Maheshura! 46 00:05:54,934 --> 00:05:59,462 I'm sorry, Maheshura. Maheshura. Ohh, he is so pathetic. 47 00:05:59,539 --> 00:06:02,940 Oh, that's right. Go to your precious TV. 48 00:06:03,009 --> 00:06:07,036 Run to Never Never Land and shut us out as usual. 49 00:06:07,113 --> 00:06:09,707 You don't relate, Walter. 50 00:06:09,783 --> 00:06:13,082 For all you know, there might be a Mozart here... 51 00:06:13,153 --> 00:06:16,247 or there could be a Shakespeare or- 52 00:06:16,322 --> 00:06:19,223 or a Churchill or an Abraham Lincoln. 53 00:06:19,292 --> 00:06:23,228 You don't know who might be in here, Walter. 54 00:06:23,296 --> 00:06:26,788 I know who's in there. There's an Attila the Hun in there. That's who's in there. 55 00:06:26,866 --> 00:06:30,529 What did you say? I said, "That's right, hon." 56 00:06:30,603 --> 00:06:35,597 - I've just about had it, Walter. - TV, TV, TV night and day. 57 00:06:35,675 --> 00:06:38,803 One of these days, you're gonna get a big surprise. 58 00:06:40,880 --> 00:06:44,816 I want those control graphs, and I want them now. And if I don't have them now, you're history. 59 00:06:44,884 --> 00:06:47,717 Yes sir, Mr. Beasley. Right away. 60 00:06:48,722 --> 00:06:52,852 We need these control graphs, and we need them now. And if we don't have them now, you're history. 61 00:06:52,926 --> 00:06:55,087 Yes, sir. Right away, sir. 62 00:06:56,262 --> 00:07:00,392 I want these control graphs right away. If I don't get them right away, you are a memory! 63 00:07:00,467 --> 00:07:02,401 Yes, sir. Right away. 64 00:07:04,370 --> 00:07:07,498 Do these control graphs or you're dead. 65 00:07:39,906 --> 00:07:41,897 Walter! 66 00:07:43,209 --> 00:07:47,077 - I'm here! - Close your eyes! 67 00:07:47,147 --> 00:07:49,843 Open! 68 00:07:50,850 --> 00:07:54,251 Well? What do you think? 69 00:07:57,223 --> 00:08:00,283 Very nice, dumpling. Mm-hmm! 70 00:08:00,360 --> 00:08:02,590 Still a size nine. 71 00:08:02,662 --> 00:08:06,359 And the whole outfit only cost me 85 bucks. 72 00:08:06,432 --> 00:08:10,334 Eighty-five- Where did you ever get 85- 73 00:08:12,906 --> 00:08:15,704 My television set. 74 00:08:15,775 --> 00:08:17,868 What happened to my television set? 75 00:08:17,944 --> 00:08:21,277 What do you think happened to it? I sold it. 76 00:08:21,347 --> 00:08:25,078 How do you think I got the pumps, stupid? 77 00:08:25,151 --> 00:08:27,779 But it was- It was mine. 78 00:08:27,854 --> 00:08:31,950 It was mine. That was my television set! 79 00:08:32,025 --> 00:08:34,323 You had no right to sell it! 80 00:08:42,202 --> 00:08:47,196 That television set is ruining our sex life! 81 00:09:20,773 --> 00:09:23,105 What is this? 82 00:09:57,110 --> 00:09:59,840 May I help you, Mr. Poindexter? 83 00:10:00,847 --> 00:10:03,680 You have fog on the floor. 84 00:10:03,750 --> 00:10:06,218 Just a promotional gimmick, Mr. Poindexter. 85 00:10:06,286 --> 00:10:09,778 Now, how may I help you? 86 00:10:09,856 --> 00:10:14,350 Oh, I, uh- I wanted to see a- A television set, of course. 87 00:10:14,427 --> 00:10:17,362 I think we have something just for you. 88 00:10:21,067 --> 00:10:24,935 It's an excellent set, quite unique. 89 00:10:25,004 --> 00:10:28,030 Twenty-four inches- diagonally measured, of course- 90 00:10:28,107 --> 00:10:31,941 with the patented Magic Touch remote control. 91 00:10:32,946 --> 00:10:37,076 - It looks expensive. - Tish tosh, Mr. Poindexter. 92 00:10:37,150 --> 00:10:41,553 Your credit is good here. Shall we load it into the car? 93 00:10:41,621 --> 00:10:44,488 I guess so. 94 00:10:44,557 --> 00:10:47,219 But you know my name. How did you know my name? 95 00:10:47,293 --> 00:10:51,252 Oh, we make it a point to know all our customers. 96 00:10:51,331 --> 00:10:53,629 Your signature, please. 97 00:11:11,050 --> 00:11:15,987 From Wicked Zits, Wyoming, 98 00:11:16,055 --> 00:11:19,582 - Miss Wyoming, Yolanda Spreadwell. - Wyoming. 99 00:11:19,659 --> 00:11:22,651 She's got it. 100 00:11:23,663 --> 00:11:27,030 From Chokachicken, North Dakota, 101 00:11:27,100 --> 00:11:30,592 Miss North Dakota, Fern Mertz. 102 00:11:30,670 --> 00:11:33,696 Where'd that come from? I bought it. 103 00:11:33,773 --> 00:11:35,764 With what? Credit. 104 00:11:35,842 --> 00:11:38,572 Huh! Who'd give you credit? 105 00:11:38,644 --> 00:11:44,241 So, you've been holding out on me, you low-down, lying louse. 106 00:11:44,317 --> 00:11:48,686 And here I am, slaving, and what do you pull? 107 00:11:48,755 --> 00:11:52,088 A private bank account- a stash! 108 00:11:52,158 --> 00:11:56,117 But, Grendel, you just don't understand. Oh, no? 109 00:11:56,195 --> 00:12:01,223 I deserve better than this, Walter. I deserve more! 110 00:12:01,300 --> 00:12:03,461 Let's hear it for all the girls. 111 00:12:05,538 --> 00:12:09,201 Please define for all of us, 112 00:12:09,275 --> 00:12:13,109 What characteristics define your ideal man. 113 00:12:14,280 --> 00:12:17,647 Well, my ideal man would have to be loving and warm, 114 00:12:17,717 --> 00:12:21,448 and share in my lifelong dream of a world at peace. 115 00:12:21,521 --> 00:12:25,617 And I'd want to feed all the hungry people in the world, because- 116 00:12:25,691 --> 00:12:27,784 You're next! Huh? 117 00:12:27,860 --> 00:12:29,794 Turn it off! What? 118 00:12:29,862 --> 00:12:33,730 Turn it off, Walter, or I'll pulverize it. No! 119 00:12:33,800 --> 00:12:35,995 I swear it. Turn it off! No! 120 00:12:36,069 --> 00:12:38,469 Turn it off! All right! 121 00:12:38,538 --> 00:12:40,631 All right, all right, all right! 122 00:13:18,778 --> 00:13:23,010 Turn it off. I mean it! I'm gonna do it. 123 00:13:23,082 --> 00:13:26,051 I'm gonna smash it! 124 00:13:26,119 --> 00:13:28,781 ...and he'd also have to have a wonderful sense of humor, 125 00:13:28,855 --> 00:13:33,883 because I would want to be with him all the time, all day and all night long- 126 00:13:33,960 --> 00:13:36,485 to cook for him and to clean for him, 127 00:13:36,562 --> 00:13:39,656 to listen to him and to learn from him. 128 00:13:39,732 --> 00:13:43,224 And like Snow White, I would know my prince immediately. 129 00:13:43,302 --> 00:13:45,566 All he'd have to do is kiss me. 130 00:13:49,642 --> 00:13:52,133 Me? Just once. 131 00:13:56,382 --> 00:14:00,876 Mother! Mother! 132 00:14:00,953 --> 00:14:05,117 B.A.'s out buying earrings, the Colonel's out buying cigars... 133 00:14:05,191 --> 00:14:07,455 and Murdock's out of his mind. 134 00:14:07,527 --> 00:14:11,554 So- So what about me, huh? I mean, what do I get to be out of? 135 00:14:11,631 --> 00:14:14,361 You know, we're supposed to be a team, an equal team. 136 00:14:14,433 --> 00:14:18,199 So if they're out of something, then I'm out of something. 137 00:14:21,574 --> 00:14:26,705 Uh, anybody needs me, I'll, uh, be in tonight. 138 00:14:32,518 --> 00:14:36,784 Wow! Ma, you'd better see this! 139 00:14:37,790 --> 00:14:43,092 Whoa, Dad! I didn't know you were a player. Hey, you better get on the stick. 140 00:14:43,162 --> 00:14:47,462 Um, I got the soul sisters coming over, and, uh, I'm gonna need the space. 141 00:15:00,346 --> 00:15:04,578 Oh, Walter! Find me, Walter, find me. 142 00:15:04,650 --> 00:15:08,643 Huh? Find me, Walter, find me. 143 00:15:08,721 --> 00:15:13,317 What? Find me. Find me, Walter. 144 00:15:13,392 --> 00:15:16,520 You mean to... take you? 145 00:15:16,596 --> 00:15:19,588 That's it! That's it! Take me, Walter. 146 00:15:19,665 --> 00:15:22,930 Take me... in matrimony! 147 00:15:23,002 --> 00:15:24,993 Oh! 148 00:15:31,477 --> 00:15:34,378 Excuse me. Excuse me? 149 00:15:35,448 --> 00:15:37,882 What? Time to rise and shine. 150 00:15:37,950 --> 00:15:40,783 Oh, yeah. It's time for my morning beauty jog. 151 00:15:40,853 --> 00:15:43,720 Well, what about breakfast? 152 00:15:43,789 --> 00:15:46,587 Oh, that's all right, honey. You can have breakfast. 153 00:15:46,659 --> 00:15:50,390 Aren't you going to cook for me? 154 00:15:50,463 --> 00:15:52,454 Cook? 155 00:15:53,833 --> 00:15:55,824 Cook? 156 00:15:57,670 --> 00:15:59,661 Hmm. 157 00:16:15,721 --> 00:16:19,521 - Mmm! - Ahh! 158 00:16:21,360 --> 00:16:24,523 Oh, my goodness, I've overslept! 159 00:16:25,698 --> 00:16:29,828 I've never overslept in my whole life before, Ward. 160 00:16:29,902 --> 00:16:32,029 Oh, I hope you won't fire me. 161 00:16:32,104 --> 00:16:35,096 Oh, no, June. 162 00:16:35,174 --> 00:16:37,574 Breakfast will be ready in 10 minutes. 163 00:16:37,643 --> 00:16:40,077 Wally! Beaver! 164 00:16:40,146 --> 00:16:42,910 Time to get up! It's a school day! 165 00:16:44,650 --> 00:16:46,743 English muffins? 166 00:16:46,819 --> 00:16:48,980 Mm. No, thank you, June. 167 00:16:49,055 --> 00:16:52,684 Oh, the omelet was great, though, June. Oh, thank you. 168 00:16:52,758 --> 00:16:55,386 Wally? I'll Pasadena, Ma. 169 00:16:55,461 --> 00:17:00,194 Ah! Good morning, family. How are you? Good morning. 170 00:17:00,266 --> 00:17:03,133 Good morning. Oh, it's such a beautiful day! 171 00:17:03,202 --> 00:17:05,796 Now, eat your eggs before they get cold, Beaver. 172 00:17:05,871 --> 00:17:09,068 Beaver? What's she talkin' about? I don't know. Keeps calling me Wally. 173 00:17:09,141 --> 00:17:12,599 What do you say we go up to the coast and run a game on a couple of chicks? 174 00:17:12,678 --> 00:17:15,374 I'd love to, kid, but I got a date with a couple of felons. 175 00:17:15,448 --> 00:17:18,212 Mmm! Mom, what is this, chutney? 176 00:17:18,284 --> 00:17:20,844 June. Boys. 177 00:17:20,920 --> 00:17:25,084 I got something I want to say to all of you. 178 00:17:25,157 --> 00:17:27,523 L-I just want you all to know that- 179 00:17:27,593 --> 00:17:30,790 Oh, whoa. Gee, what is it, Dad? 180 00:17:32,198 --> 00:17:35,725 Gosh, I, uh- I wanted to say- 181 00:17:36,902 --> 00:17:41,134 That, well, I can't believe it. 182 00:17:41,207 --> 00:17:45,667 You just about made me the happiest man on this face of the earth. 183 00:17:45,745 --> 00:17:48,771 Oh. Thank you, Ward. 184 00:17:49,949 --> 00:17:52,247 What a dad! 185 00:18:00,826 --> 00:18:03,886 Are you enjoying yourself, Poindexter? 186 00:18:03,963 --> 00:18:07,126 Oh, no, sir, Mr. Beasley. I wouldn't do that, sir. No, sir. 187 00:18:07,199 --> 00:18:09,133 Good. 188 00:18:19,044 --> 00:18:22,912 - Hello? - I'm sorry to disturb you at work, Ward, 189 00:18:22,982 --> 00:18:25,644 but I think you should come home right away. 190 00:18:25,718 --> 00:18:30,018 - I'm worried about Wally. - Oh, sure, June, sure. 191 00:18:32,258 --> 00:18:35,819 Side, come on, and side! All the way! Move those legs! 192 00:18:35,895 --> 00:18:37,863 Hello! I'm home! 193 00:18:37,930 --> 00:18:40,023 Oh, hi, Dad. Hello, Ward. 194 00:18:40,099 --> 00:18:42,533 Hey, what's going on here? Oh, everything's fine. Uh? 195 00:18:42,601 --> 00:18:44,796 Didn't happen to see the van outside, did you? No. 196 00:18:44,870 --> 00:18:47,100 Hey, no van. Torch it, Vito. Huh? 197 00:18:47,173 --> 00:18:51,303 This looks like a one-gallon house. What do you mean? What's going on? 198 00:18:51,377 --> 00:18:57,179 Uh, well, in my line of work, Dad, there are times when you have to stand up to life's, eh, underbelly. 199 00:18:57,249 --> 00:19:01,743 See, a lonely, defenseless widow asked our help in smashing a loan-shark operation. 200 00:19:01,821 --> 00:19:05,518 Unfortunately, my cover's been exposed, unbeknownst to the rest of the A-Team. 201 00:19:05,591 --> 00:19:09,994 So you think you could help me, Dad? You borrowed money from loan sharks? 202 00:19:10,062 --> 00:19:14,795 Yeah. Actually, these guys have been pretty reasonable as far as- 203 00:19:14,867 --> 00:19:16,960 Collateral's concerned. 204 00:19:17,036 --> 00:19:20,472 Collateral? What do you mean? What kind of collateral? 205 00:19:20,539 --> 00:19:24,031 Oh, the house, the furniture, your car. 206 00:19:24,109 --> 00:19:29,376 Come on, Dad. There must be some loot lying around here somewhere. I'm broke! We're broke! 207 00:19:29,448 --> 00:19:31,416 We're broke, Ward? Huh. 208 00:19:31,484 --> 00:19:34,612 - Hey, this is a two-gallon house. - Okay, guys. Take it away. 209 00:19:34,687 --> 00:19:37,383 No! No! Please, no! 210 00:19:37,456 --> 00:19:40,425 Not the TV! Anything but the TV! 211 00:19:43,229 --> 00:19:46,494 Now, listen. For those slim-lookin' thighs, you have to kick 'em to the skies! 212 00:19:46,565 --> 00:19:49,193 And one and lift. Lift. 213 00:19:49,268 --> 00:19:52,635 Six, seven. A few more. Come on. One, Hey, how did you do that, huh? 214 00:19:52,705 --> 00:19:55,572 And what's with the cutie-pie, huh? Ohh! Two, three. 215 00:19:56,609 --> 00:19:59,544 They better look out for Alzado. He is steaming over that call. 216 00:19:59,612 --> 00:20:02,240 That was cute, huh? With the foot. 217 00:20:02,314 --> 00:20:06,751 Hey, let me just show you something a little cuter, all right? 218 00:20:06,819 --> 00:20:09,481 - No! - Good-bye! 219 00:20:11,657 --> 00:20:14,592 Where's the quarterback? Where's the quarterback? 220 00:20:14,660 --> 00:20:17,857 It's him, right over there, the fat guy! Oh, me? 221 00:20:17,930 --> 00:20:20,899 - The quarterback! Aah! - No, don't! 222 00:20:20,966 --> 00:20:22,763 Don't! 223 00:20:30,276 --> 00:20:32,676 I'm gonna take your eyeballs! I'm gonna chew on the right one! 224 00:20:32,745 --> 00:20:35,236 I'm gonna take the left one- Walter, Walter, Walter! 225 00:20:35,314 --> 00:20:39,444 If you want tighter buns, you've gotta run, run, run. You really do. It's great for the cardiovascular. 226 00:20:39,518 --> 00:20:42,487 Now, all you have to do is just lift those legs- 227 00:20:43,222 --> 00:20:45,816 Do a really good job of it. 228 00:20:45,891 --> 00:20:49,987 Things are looking good, Mom. I think the green guy's the Colonel. Oh. 229 00:20:52,565 --> 00:20:55,466 I'm gonna chew on the right one! 230 00:20:55,534 --> 00:20:57,934 I'm gonna take your neck and twist it around your back! 231 00:21:00,005 --> 00:21:02,030 Walter, name that tune! Mr. Lange- 232 00:21:02,107 --> 00:21:04,598 Come on! You can do it! Come on. Listen. 233 00:21:04,677 --> 00:21:07,111 No! 234 00:21:07,179 --> 00:21:10,876 You garbage, animal! I'm gonna show you what a wimp you are... 235 00:21:10,950 --> 00:21:12,884 In front of 20 million people. 236 00:21:12,952 --> 00:21:16,581 Then I'm gonna turn you over to my boys here to finish the light work! 237 00:21:20,326 --> 00:21:22,760 Ahh, you like that very much! 238 00:21:25,464 --> 00:21:29,025 Stop! Stop! Stop! Try another one! 239 00:21:29,101 --> 00:21:31,763 Huh! All right. 240 00:21:31,837 --> 00:21:35,329 Now, I'm the one that's gonna tell you how it's gonna be! 241 00:21:35,908 --> 00:21:40,936 Walter Poindexter of Pacoima, come on down! 242 00:21:48,020 --> 00:21:50,284 "Three Blind Mice" was the name of the tune. 243 00:21:50,356 --> 00:21:52,790 - Walter! - You can do it! 244 00:21:58,230 --> 00:22:01,791 Sorry to come barging in. Have you seen Michael? 245 00:22:01,867 --> 00:22:04,233 The car! Take the car! 246 00:22:05,504 --> 00:22:10,840 How dare you! You stand to make just as much money as I do ifJasmine is successful. 247 00:22:12,578 --> 00:22:14,739 Take that, sucker! 248 00:22:14,813 --> 00:22:18,840 Walter, you only have 12 seconds left and seven tunes to name. 249 00:22:18,917 --> 00:22:23,320 You can do it. Pay attention. There's $100,000 Walter. 250 00:22:23,389 --> 00:22:25,482 Walter, you can do it! Stop it! 251 00:22:25,557 --> 00:22:28,253 Don't you tell me to stop it! Shut up! 252 00:22:28,327 --> 00:22:30,261 Please, leave me alone! 253 00:22:30,329 --> 00:22:33,093 Here's Walter! 254 00:22:33,165 --> 00:22:36,259 "Hiyo!" Mr. McMahon! 255 00:22:36,335 --> 00:22:39,395 Oh, please, help me, Mr. McMahon. What do I do? 256 00:22:39,471 --> 00:22:42,372 What are you asking me for? I'm just a character on television. 257 00:22:42,441 --> 00:22:45,410 I'm not real. Go ahead. Try. 258 00:22:45,477 --> 00:22:48,640 Go ahead. Don't be afraid. Me, me! Over here, over here! 259 00:22:48,714 --> 00:22:51,148 Just gimme the box now! You see? 260 00:22:51,216 --> 00:22:54,049 Shadows. Light and shadows. Not real. 261 00:22:54,119 --> 00:22:57,520 That's the whole trouble with this, Walter. None of this is real. 262 00:22:57,589 --> 00:23:01,889 That's right, Walter. Don't be such a wimp, watching the boob tube all the time. 263 00:23:01,960 --> 00:23:05,691 Yeah, tune us off. Tune into people like your wife and kids. 264 00:23:05,764 --> 00:23:08,426 Yeah, turn it off! Yeah, turn it off! Turn it off! 265 00:23:08,500 --> 00:23:10,968 - Turn it off! Turn it off! - Turn it off. 266 00:23:11,036 --> 00:23:15,097 Turn it off! Turn it off! Turn it off! 267 00:23:15,174 --> 00:23:19,235 Turn it off! Turn it off! Turn it off! 268 00:23:19,311 --> 00:23:22,747 - Turn it off! Turn it off! Turn it off! - I'll turn it off! I'll turn it off! 269 00:23:22,815 --> 00:23:25,579 Turn it off! Turn it off! I'll turn it off! 270 00:23:36,628 --> 00:23:39,153 Walter! 271 00:23:39,231 --> 00:23:42,291 Walter, come to bed, please! 272 00:23:42,367 --> 00:23:48,067 Just turn off the TV for once and come to bed, please! 273 00:23:48,140 --> 00:23:50,301 I'm lonely. 22067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.