All language subtitles for Al piacere di rivederla .1976.Marco Leto - Ugo Tognazzi, Miou Miou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,506 --> 00:00:20,481 S�, guapo... S�, cari�o... 2 00:00:20,767 --> 00:00:23,009 S�, c�rrete. S�. 3 00:00:23,709 --> 00:00:26,303 S�, guapo, c�rrete. 4 00:00:26,328 --> 00:00:28,789 Ah, s�... Ah, s�... 5 00:00:29,503 --> 00:00:31,574 S�, guapo, s�. 6 00:00:36,692 --> 00:00:38,392 S�, guapo, c�rrete. 7 00:00:38,602 --> 00:00:40,302 C�rrete, cari�o. 8 00:00:42,407 --> 00:00:44,107 C�rrete, �no? 9 00:00:44,818 --> 00:00:47,490 C�rrete... Corre a coger el tel�fono. 10 00:00:48,285 --> 00:00:49,985 �Todo hay que hacerlo corriendo! 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,979 Un momento... Ya voy. 12 00:00:58,691 --> 00:01:00,278 �D�game? �Qui�n es? 13 00:01:00,279 --> 00:01:01,643 �Molesto, Aldara? 14 00:01:01,644 --> 00:01:03,574 Qu� va... �Con qui�n hablo? 15 00:01:03,696 --> 00:01:05,407 ��C�mo que con qui�n hablas?! Cavagnaro. 16 00:01:05,547 --> 00:01:08,530 Ah, Cavagnaro. �Pero son �stas horas de llamar? 17 00:01:08,555 --> 00:01:10,759 - No estoy en el despacho. - Tienes que salir de inmediato. 18 00:01:10,784 --> 00:01:13,599 Se ha suicidado un consejero regional de la Democracia Cristiana. 19 00:01:13,783 --> 00:01:17,289 Constatemos los hechos, observemos posibles especulaciones y las cosas de costumbre. 20 00:01:17,582 --> 00:01:20,043 Las cosas de costumbre, �para qui�n, Cavagnaro? 21 00:01:20,160 --> 00:01:23,044 Yo soy un funcionario del ministerio que se dedica al papeleo. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,772 No soy un comisario de polic�a. 23 00:01:25,863 --> 00:01:27,563 Por eso hace falta alguien como t�. 24 00:01:27,565 --> 00:01:29,551 Nadie tiene que saber que vas a investigar. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,712 - Vas a tu ciudad. - �Y eso? 26 00:01:31,793 --> 00:01:33,754 Es una oportunidad para ver a los amigos. 27 00:01:33,899 --> 00:01:35,105 Tendr�s familia, �no? 28 00:01:35,106 --> 00:01:37,668 Mira, no tengo parientes ni amigos. 29 00:01:37,776 --> 00:01:39,916 Adem�s, no me interesa ir a mi cuidad. 30 00:01:41,146 --> 00:01:43,649 - �Qui�n ha muerto? - Un tal Bonfigli. 31 00:01:44,171 --> 00:01:46,460 - Bonfigli, �qu�? - Cesare Bonfigli. 32 00:01:46,635 --> 00:01:48,618 Empresario, 47 a�os. 33 00:01:49,707 --> 00:01:51,407 Voy. 34 00:02:08,318 --> 00:02:10,567 Soy muy curiosa. Deja que adivine... 35 00:02:10,789 --> 00:02:12,489 �A qu� te dedicas? 36 00:02:13,191 --> 00:02:14,891 A ir de putas. 37 00:02:35,912 --> 00:02:41,483 = ENCANTADO DE VOLVER A VERLE = 38 00:04:46,199 --> 00:04:47,899 Disculpe... 39 00:04:48,111 --> 00:04:51,674 Donde ahora est� esto, �no hab�a antes un hotel? 40 00:04:52,413 --> 00:04:54,113 S�, anoche segu�a ah�. 41 00:04:54,214 --> 00:04:56,394 Entonces no me ser� dif�cil encontrarlo. 42 00:04:57,411 --> 00:04:59,372 - Gracias. - Se�or... 43 00:04:59,544 --> 00:05:01,302 - �S�? - Usted no es de aqu�. 44 00:05:01,514 --> 00:05:04,256 S�, pero hace veinte a�os que no ven�a. 45 00:05:04,556 --> 00:05:05,881 �Veinte a�os! 46 00:05:05,882 --> 00:05:07,632 �Y c�mo ha resistido veinte a�os? 47 00:05:07,732 --> 00:05:10,724 Los primeros cinco minutos fueron terribles. 48 00:05:10,749 --> 00:05:12,649 Luego me acostumbr�. 49 00:05:14,787 --> 00:05:16,810 - �Busca un hotel? - S�. 50 00:05:17,272 --> 00:05:18,972 S�game. 51 00:05:37,675 --> 00:05:39,575 �A d�nde ir�s, desgraciada! 52 00:05:50,135 --> 00:05:52,035 �Adi�s! 53 00:06:05,668 --> 00:06:07,708 Ha tenido suerte al encontrar una habitaci�n a estas horas. 54 00:06:07,733 --> 00:06:08,796 S�. 55 00:06:08,797 --> 00:06:10,768 �sta acaba de quedar libre por casualidad. 56 00:06:10,902 --> 00:06:13,027 �Ah, qu� suerte! 57 00:06:14,869 --> 00:06:16,838 - Esto, �es el ba�o? - �Sabe qu� hora es? 58 00:06:16,989 --> 00:06:18,689 Yo estaba ya durmiendo. 59 00:06:19,427 --> 00:06:21,263 �Est� de paso o se va a quedar un tiempo? 60 00:06:21,361 --> 00:06:23,548 Espero estar aqu� lo menos posible. 61 00:06:25,361 --> 00:06:27,296 - �Ha venido por negocios? - �Eh? 62 00:06:27,483 --> 00:06:30,187 S�... En cierto sentido. 63 00:06:31,645 --> 00:06:33,345 Perdone. 64 00:06:35,965 --> 00:06:38,840 "Bonfigli, Sociedad An�nima". Pero... 65 00:06:39,249 --> 00:06:41,515 �Han trasladado las oficinas a la ciudad? 66 00:06:41,593 --> 00:06:43,358 No han perdido el tiempo. 67 00:06:43,971 --> 00:06:45,901 Ahora son los due�os de media ciudad. 68 00:06:45,926 --> 00:06:47,132 Ah, �s�? 69 00:06:47,133 --> 00:06:49,254 Pero, uno de los hermanos... 70 00:06:49,327 --> 00:06:51,363 �no ha muerto recientemente? 71 00:06:51,427 --> 00:06:53,127 S�, Cesare. 72 00:06:53,705 --> 00:06:56,045 Justo el �nico que no hac�a da�o a nadie. 73 00:06:56,869 --> 00:06:59,861 Se dedicaba s�lo a cazar mariposas. 74 00:07:00,646 --> 00:07:03,376 Las mariposas no estar�an muy de acuerdo... 75 00:07:03,760 --> 00:07:05,460 en que no hac�a da�o a nadie. 76 00:07:12,068 --> 00:07:14,550 - �Quiere algo m�s esta noche? - No, gracias. 77 00:07:16,929 --> 00:07:18,629 Bueno, s�. 78 00:07:20,755 --> 00:07:23,982 Perdone... �Se acuesta usted con los clientes? 79 00:07:25,648 --> 00:07:27,348 S�lo a veces. 80 00:07:27,586 --> 00:07:29,286 Esta noche, no. 81 00:07:29,488 --> 00:07:31,577 Estoy cansada. 82 00:07:31,635 --> 00:07:33,919 �Qu� quiere decir "s�lo a veces"? 83 00:07:36,219 --> 00:07:38,752 Quiere decir "cuando me apetece". 84 00:07:39,737 --> 00:07:41,352 Cuando me conviene. 85 00:07:41,353 --> 00:07:44,753 - Y yo, �le apetezco? - No. 86 00:07:44,828 --> 00:07:46,894 - Pero podr�a convenirme. - Entendido. 87 00:07:49,281 --> 00:07:50,981 Un timbrazo para el mozo. 88 00:07:51,542 --> 00:07:53,242 �Y para usted? 89 00:07:54,361 --> 00:07:55,954 Dos timbrazos. 90 00:07:55,955 --> 00:07:57,655 Veinte mil. 91 00:08:00,144 --> 00:08:01,782 Buenos d�as. 92 00:08:01,783 --> 00:08:03,683 �Ha dormido bien? 93 00:08:04,687 --> 00:08:07,582 Esto es para usted. De una mujer. 94 00:08:13,304 --> 00:08:15,381 "Querido Mario: S� que est�s en la ciudad. 95 00:08:15,749 --> 00:08:18,324 Si a�n te acuerdas de m�, me gustar�a saludarte. 96 00:08:18,398 --> 00:08:20,060 Viviana." 97 00:08:20,061 --> 00:08:22,572 Ha venido usted por la muerte de Bonfigli, �verdad? 98 00:08:23,413 --> 00:08:25,113 Cay� por aquella ventana. 99 00:08:26,543 --> 00:08:29,169 Era su despacho. Yo lo ve�a siempre desde aqu�. 100 00:08:29,502 --> 00:08:32,463 Pero no entiendo a los que se tiran por la ventana. 101 00:08:32,488 --> 00:08:34,188 - �Az�car? - No. 102 00:08:34,848 --> 00:08:37,286 Yo preferir�a cortarme las venas, �y usted? 103 00:08:38,149 --> 00:08:40,049 Morir de viejo. 104 00:08:50,522 --> 00:08:52,195 �Medimos, sargento? 105 00:08:52,196 --> 00:08:53,896 Mide, mide. 106 00:08:59,949 --> 00:09:01,620 1,69. 107 00:09:01,621 --> 00:09:03,746 - Que sean 70. - Que sean 70. 108 00:09:11,516 --> 00:09:13,216 Ahora ve arriba... 109 00:09:13,256 --> 00:09:15,873 Te asomas a la ventana, tiras el metro y vemos qu� altura hay. 110 00:09:16,059 --> 00:09:17,759 A sus �rdenes. 111 00:09:24,937 --> 00:09:27,170 �Eh, usted! �Que circule! 112 00:09:27,195 --> 00:09:28,895 Circule, circule. 113 00:09:45,335 --> 00:09:46,474 �Cu�nto es? 114 00:09:46,475 --> 00:09:48,624 �8,68! 115 00:09:49,490 --> 00:09:51,190 Redondeemos... 116 00:09:51,259 --> 00:09:53,232 Nueve metros. �Puedes bajar! 117 00:09:53,357 --> 00:09:56,178 - Debi� morir del golpe, �eh? - S�, se�or. 118 00:10:01,706 --> 00:10:03,145 Disculpe, �qui�n es usted? 119 00:10:03,146 --> 00:10:05,834 No me suena. Nunca lo hab�a visto por aqu�. 120 00:10:05,859 --> 00:10:07,863 La verdad es que me march� hace mucho. 121 00:10:07,983 --> 00:10:10,467 Viv�a all� enfrente, a doscientos metros. 122 00:10:17,036 --> 00:10:19,044 �Est� haciendo la investigaci�n para el juez? 123 00:10:19,161 --> 00:10:20,861 S�, se�or. 124 00:10:20,911 --> 00:10:22,784 Disculpe, �usted...? 125 00:10:28,905 --> 00:10:30,572 �Ah! 126 00:10:30,573 --> 00:10:32,440 �Ha venido por...? 127 00:10:33,629 --> 00:10:35,532 S�, he venido por. 128 00:10:36,795 --> 00:10:38,348 Est� claro que ha sido un suicidio, 129 00:10:38,349 --> 00:10:40,785 pero prefiero dejarlo pasar como un accidente. 130 00:10:41,297 --> 00:10:44,286 Lo comprender� usted. Cesare Bonfigli era democristiano. 131 00:10:44,329 --> 00:10:45,965 �Un accidente pol�tico entonces? 132 00:10:45,966 --> 00:10:47,966 Digamos religioso. 133 00:10:48,576 --> 00:10:52,089 �Es que los democristianos no pueden quitarse de en medio por propia voluntad? 134 00:10:52,114 --> 00:10:54,056 Siempre hace falta un empujoncito. 135 00:10:54,093 --> 00:10:56,046 O sin empuj�n... 136 00:10:56,226 --> 00:11:00,375 Pero los democristianos nunca abren la ventana y... �patapum! 137 00:11:01,059 --> 00:11:04,009 Si caen, caen as�... "por accidente". 138 00:11:04,213 --> 00:11:05,913 - �Me explico? - S�, pero... 139 00:11:06,485 --> 00:11:10,040 Para hacer "patapum" siempre tiene que haber un motivo. 140 00:11:10,123 --> 00:11:12,030 �Por favor, un buen motivo lo tenemos todos! 141 00:11:12,407 --> 00:11:15,361 Yo... El cabo Martuccelli... �Verdad, Martucc�? 142 00:11:15,644 --> 00:11:17,344 �S�, mi sargento! 143 00:11:18,200 --> 00:11:21,556 Puede que incluso usted mismo, comisario. 144 00:11:21,700 --> 00:11:23,559 No, no soy comisario. 145 00:11:23,749 --> 00:11:26,288 Adem�s, estoy contra la pena de muerte y contra el suicidio. 146 00:11:26,313 --> 00:11:28,317 No me tirar�a ni desde un bajo. 147 00:11:28,431 --> 00:11:31,395 De todos modos, est� aqu� para una investigaci�n. 148 00:11:31,495 --> 00:11:34,070 Oficiosa. Dir�a incluso que secreta. 149 00:11:34,150 --> 00:11:37,352 Y as� debe seguir siendo. 150 00:11:37,418 --> 00:11:39,660 �Se ha realizado ya el informe forense? 151 00:11:39,792 --> 00:11:43,020 Tiene que venir. En cuanto lo haga, se la env�o. 152 00:11:43,561 --> 00:11:47,195 Ver�, Cesare Bonfigli era conocid�simo en la ciudad. 153 00:11:47,290 --> 00:11:49,397 Gozaba de una gran estima. 154 00:11:50,498 --> 00:11:53,534 - �Y su mujer? - �Viviana Bonfigli? 155 00:11:54,401 --> 00:11:58,581 La mujer m�s rica, m�s hermosa, m�s dulce y caritativa de la ciudad. 156 00:11:58,696 --> 00:12:00,563 Deber�a conocerla para entenderlo. 157 00:12:00,821 --> 00:12:03,561 Entiendo perfectamente, sargento. 158 00:12:04,578 --> 00:12:07,171 - Entonces todo est� claro, �eh? - Clar�simo, cr�ame. 159 00:12:07,298 --> 00:12:08,888 Y perm�tame un consejo... 160 00:12:08,889 --> 00:12:11,420 Usted se da ahora una vuelta, ve a los viejos amigos... 161 00:12:11,569 --> 00:12:14,319 No haga caso a todo lo que se dice... �Qu� se le va hacer! 162 00:12:14,344 --> 00:12:19,279 Aqu� nunca pasa nada y cuando pasa, sospechar es como un juego de sociedad. 163 00:12:19,571 --> 00:12:21,423 Yo sospecho de ti, t� sospechas de m�... 164 00:12:21,492 --> 00:12:24,241 �Putos cotillas, visionarios y maledicentes! 165 00:12:24,321 --> 00:12:26,883 Mire, mire esto... Cartas an�nimas. 166 00:12:27,353 --> 00:12:28,943 �Sinverg�enzas que no firman! 167 00:12:28,944 --> 00:12:30,687 Al d�a, me llegar�n treinta. 168 00:12:30,768 --> 00:12:32,581 Martuccelli, �cu�ntas cartas llegan? 169 00:12:32,719 --> 00:12:34,626 Treinta al d�a, mi sargento. 170 00:12:34,651 --> 00:12:36,351 �Qu� le dec�a, comisario! 171 00:12:36,620 --> 00:12:39,042 - �Cu�nto necesitas? - Diez mil liras. 172 00:12:39,710 --> 00:12:41,983 - �Cu�ndo me las devuelves? - Cuando cobre la pensi�n. 173 00:12:42,228 --> 00:12:43,928 �Ah! 174 00:12:44,028 --> 00:12:46,698 Qu� suerte tienes que eres jubilada. 175 00:12:47,969 --> 00:12:49,837 Pero los intereses me los das ya. 176 00:12:50,775 --> 00:12:53,127 De diez mil, dos mil. 177 00:12:53,449 --> 00:12:55,149 - Est� bien. - A ver... S�. 178 00:12:55,407 --> 00:12:57,970 El veinte por ciento, inter�s bancario. �T� que me das a cambio? 179 00:12:58,543 --> 00:13:00,684 - Este anillito. - A ver. 180 00:13:01,521 --> 00:13:03,270 D�melo, dame. 181 00:13:03,532 --> 00:13:07,287 - Un momento, es un recuerdo. - Y yo te doy diez mil liras. 182 00:13:07,339 --> 00:13:09,039 �P�rtate bien! 183 00:13:12,877 --> 00:13:16,844 Entonces, si en un mes no me traes el dinero, me quedo el anillo. 184 00:13:16,907 --> 00:13:21,086 Pero necesitas el dinero, �eh? 185 00:13:21,111 --> 00:13:22,811 D�melo. 186 00:13:22,884 --> 00:13:24,704 �Eh! �Han llegado? 187 00:13:24,930 --> 00:13:27,915 - �Por suerte! He pasado un miedo... - Cuidado con los cr�os. 188 00:13:28,570 --> 00:13:32,016 Mejor una p�ldora hoy que un hijo de puta ma�ana. 189 00:13:33,370 --> 00:13:35,070 �Eres Mario Aldara? 190 00:13:37,591 --> 00:13:39,050 Y t� eres Cec�. 191 00:13:39,051 --> 00:13:40,862 Has venido para controlar a la viuda. 192 00:13:40,920 --> 00:13:43,162 Hace veinte a�os que no me acuerdo de ella. 193 00:13:43,460 --> 00:13:44,980 Haces bien. 194 00:13:44,981 --> 00:13:46,994 Si te preocuparas de ella, ser�as un tonto. 195 00:13:47,714 --> 00:13:49,675 - �Qu� haces aqu�? - Es un secreto. 196 00:13:50,022 --> 00:13:51,722 Y t� lo sabes, �eh? 197 00:13:52,877 --> 00:13:54,577 Ya lo saben todos. 198 00:13:56,282 --> 00:14:00,391 Dime, Cec�... �Sabes algo de este trabajito artesanal? 199 00:14:01,061 --> 00:14:03,991 "Cesare Bonfigli ha sido asesinado, no se ha matado." 200 00:14:05,708 --> 00:14:07,307 No es cosa m�a. 201 00:14:07,308 --> 00:14:09,788 No, no digo que lo hayas hecho t�. 202 00:14:10,335 --> 00:14:12,030 No... 203 00:14:12,031 --> 00:14:17,511 Pero �no crees que en vez de un suicidio podr�a ser... un homicidio? 204 00:14:19,198 --> 00:14:20,638 Todo es posible. 205 00:14:20,639 --> 00:14:24,084 �Y qui�n podr�a...? �A qui�n le interesar�a que...? 206 00:14:25,189 --> 00:14:26,854 - A ti. - No seas idiota. 207 00:14:26,855 --> 00:14:29,823 �No fue �l quien te quit� la chica con la que quer�as casarte? 208 00:14:31,922 --> 00:14:34,265 Podr�a haberlo matado hace veinte a�os. 209 00:14:34,327 --> 00:14:36,800 Son noticias que siempre alegran. 210 00:14:36,881 --> 00:14:41,796 Si�ntate a la puerta de tu casa y ver�s pasar el cad�ver de tu enemigo. 211 00:14:42,205 --> 00:14:44,849 Eh, hace veinte a�os que no me invitas a beber algo. 212 00:14:44,944 --> 00:14:46,987 Es verdad, perdona. 213 00:14:47,232 --> 00:14:50,773 - �S�lo mil liras? - �No pretender�s los retrasos? 214 00:14:50,872 --> 00:14:53,804 Si vas a casa de los Bonfigli a darles el p�same, los tienes a todos all�. 215 00:15:02,955 --> 00:15:05,564 - �Qu� desea? - �Est� en casa la se�ora Bonfigli? 216 00:15:05,803 --> 00:15:07,503 Pase, por favor. 217 00:15:20,054 --> 00:15:21,754 Disculpe, �usted qui�n es? 218 00:15:22,428 --> 00:15:24,319 Soy Aldara, se�ora. 219 00:15:24,442 --> 00:15:26,263 �Y qu� quiere de m�? 220 00:15:26,601 --> 00:15:29,305 De usted, nada. Quisiera ver a Viviana. 221 00:15:29,330 --> 00:15:31,216 �Ah, a mi nuera! 222 00:15:31,241 --> 00:15:33,730 A ver si logra dar con ella. Yo no la veo nunca. 223 00:15:35,425 --> 00:15:37,125 �Mira! 224 00:15:41,621 --> 00:15:43,553 �He ganado yo! 225 00:15:43,578 --> 00:15:45,715 Ya lo s�... Siempre ganas t�. 226 00:15:46,091 --> 00:15:48,020 �Puede dejarme diez mil liras? 227 00:15:50,136 --> 00:15:51,836 �Diez mil liras? 228 00:15:59,427 --> 00:16:01,127 Mi hijo Marcello. 229 00:16:04,370 --> 00:16:06,070 �Qu� le vamos a hacer! 230 00:16:06,389 --> 00:16:08,202 Me doy cuenta. 231 00:16:08,666 --> 00:16:11,108 Yo quiero oros y salen bastos. 232 00:16:11,249 --> 00:16:13,333 Tendr� que aceptarlo. 233 00:16:13,449 --> 00:16:15,314 De todos modos, los chicos est�n en la piscina. 234 00:16:15,339 --> 00:16:17,636 Menos Cesare, naturalmente. 235 00:16:18,342 --> 00:16:21,452 Aprovecho la ocasi�n para expresarle mi m�s sentido p�same. 236 00:16:21,494 --> 00:16:23,299 Gracias. Vaya, vaya. 237 00:16:25,608 --> 00:16:28,175 �Est� siempre as� de contento? �O s�lo en caso de desgracia? 238 00:16:28,200 --> 00:16:29,900 No s�. 239 00:16:31,197 --> 00:16:34,002 Si el l�bero no se desmarca, siempre jugaremos con un hombre menos 240 00:16:34,027 --> 00:16:35,688 en el centro del campo, �no, Pel�? 241 00:16:35,689 --> 00:16:37,509 �Eh! Total, no te enteras de nada. 242 00:16:37,564 --> 00:16:40,049 Aqu� viene alguien que me suena. �Tengo raz�n, se�or...? 243 00:16:40,074 --> 00:16:42,284 - �Pero si eres Mario Aldara! - Hola, Pietro. 244 00:16:42,432 --> 00:16:44,518 - Viviana no est�. - Lo s�. 245 00:16:44,757 --> 00:16:48,417 Pero he querido venir para daros el p�same por lo de tu hermano. 246 00:16:48,795 --> 00:16:50,678 - �Y has venido desde Roma? - No. 247 00:16:50,914 --> 00:16:52,703 No, no a prop�sito. 248 00:16:53,008 --> 00:16:55,718 Pero s� que tu hermano era un personaje muy importante. 249 00:16:55,793 --> 00:16:57,747 �Qui�n es? �El comisario que ha venido de Roma? 250 00:16:57,882 --> 00:17:00,340 - No soy comisario. - �No te acuerdas de Mario Aldara? 251 00:17:00,365 --> 00:17:02,126 En el colegio me pasaba siempre los deberes. 252 00:17:02,151 --> 00:17:04,529 - �Te acuerdas de mi hermana? - Ah, s�. Buenos d�as. 253 00:17:05,688 --> 00:17:07,852 �sta es Patrizia, mi novia. 254 00:17:08,018 --> 00:17:10,081 Hola. Ya nos hemos visto. 255 00:17:10,604 --> 00:17:12,487 No sab�a que conoc�as a Pietro. 256 00:17:12,587 --> 00:17:14,923 S�, fuimos juntos al colegio. 257 00:17:16,136 --> 00:17:17,836 �Se�or! 258 00:17:18,198 --> 00:17:19,862 Se�or, �le preparo uno tambi�n a usted? 259 00:17:19,863 --> 00:17:22,608 Lo he inventado yo, �sabe? Lo lamo "Puta Cocktail". 260 00:17:23,476 --> 00:17:24,670 Como te dec�a... 261 00:17:24,671 --> 00:17:27,812 Aumentar el tipo de descuento para reducir la inflaci�n me parece una cagada. 262 00:17:27,837 --> 00:17:29,533 S�, padre. 263 00:17:29,534 --> 00:17:31,737 - �Es su hija? - �Tiene pinta de hija? 264 00:17:35,250 --> 00:17:36,950 �Qu� calor, eh! 265 00:17:39,303 --> 00:17:42,459 Supongo que Viviana habr� sufrido mucho. 266 00:17:43,074 --> 00:17:46,218 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 267 00:17:46,318 --> 00:17:48,018 Por la muerte de su marido. 268 00:17:48,385 --> 00:17:50,085 Ah, ya... 269 00:17:50,128 --> 00:17:52,993 Ha encontrado consuelo en sus actividades ben�ficas. 270 00:17:53,115 --> 00:17:55,669 Siempre fue una mujer muy valiente. 271 00:17:56,538 --> 00:17:58,499 En realidad, siempre est� en su trabajo. 272 00:17:58,664 --> 00:18:01,507 Es la presidenta de la Entidad Moral para la Protecci�n de la Infancia. 273 00:18:01,590 --> 00:18:03,895 Ahora hay que dejarlo reposar durante cinco minutos. 274 00:18:04,018 --> 00:18:06,557 Mientras tanto yo... �Hale-hop! 275 00:18:15,543 --> 00:18:18,767 Mira, �sabes lo que pasa si te meto una semilla en el culito? 276 00:18:18,850 --> 00:18:20,650 Te sale una flor en la boca. 277 00:18:21,214 --> 00:18:22,613 No lo has pillado, �eh, Pel�? 278 00:18:22,614 --> 00:18:24,531 - S�. - No lo has pillado, Pel�. 279 00:18:25,686 --> 00:18:27,616 - �Qui�n es ese tipo? - El padre Luigino. 280 00:18:28,382 --> 00:18:30,163 Mi hermano no se ha matado. 281 00:18:30,354 --> 00:18:33,194 De aquella ventana, o ha ca�do por una desgracia o lo han tirado. 282 00:18:33,257 --> 00:18:35,789 �C�mo que lo han tirado? Cesare se ha suicidado. 283 00:18:35,865 --> 00:18:38,405 C�llate, idiota. No te enteras de nada. 284 00:18:38,539 --> 00:18:40,961 - �Qui�n es el idiota? - El marido de mi hermana. 285 00:18:40,986 --> 00:18:42,214 Ah, perd�n. 286 00:18:42,215 --> 00:18:45,238 Lo han tirado por la ventana. Lo han tirado. 287 00:18:45,325 --> 00:18:47,106 S�, de acuerdo. Pero �qui�n? 288 00:18:48,201 --> 00:18:50,863 �A m� me lo pregunta? Es usted quien tiene que descubrirlo. 289 00:18:53,218 --> 00:18:54,918 Bueno... 290 00:18:56,359 --> 00:19:01,080 Me parece que lo �nico indiscutible es que no sali� por la puerta. 291 00:19:07,787 --> 00:19:09,466 �Se�or! 292 00:19:09,467 --> 00:19:11,444 - Se�or... - �Yo? 293 00:19:11,661 --> 00:19:13,637 �Es usted el funcionario que han mandado de Roma? 294 00:19:13,747 --> 00:19:15,776 - S�. - Pues no lo parece para nada. 295 00:19:16,176 --> 00:19:17,876 �Qu� tendr� que ver! 296 00:19:18,757 --> 00:19:20,999 - Es usted fraile. - S�, �por qu�? 297 00:19:21,140 --> 00:19:22,840 No lo parece... 298 00:19:22,915 --> 00:19:24,615 As� es la vida. 299 00:19:31,319 --> 00:19:34,264 Es un funcionario... y un gilipollas. Chicas... 300 00:19:35,499 --> 00:19:36,945 �Se�or Aldara! 301 00:19:36,946 --> 00:19:38,885 Se�or Aldara, tengo algo para usted. 302 00:19:39,043 --> 00:19:41,403 Reci�n fotocopiado de la secretar�a del juez. 303 00:19:41,840 --> 00:19:43,234 O sea... 304 00:19:43,235 --> 00:19:46,539 "Cad�ver de sexo masculino. Edad aparente: 45 a�os. 305 00:19:46,774 --> 00:19:49,898 Sistema capilar con desa... desarrollo normal." 306 00:19:49,923 --> 00:19:53,728 S�, quiere decir que el pelo est� donde tiene que estar. 307 00:19:53,938 --> 00:19:58,313 "Cabeza. Herida incisa 308 00:19:58,338 --> 00:20:02,476 en la regi�n parietal-temporal con respecto al eje mayor del cuerpo. 309 00:20:02,575 --> 00:20:05,691 Ninguna lesi�n �sea en la caja craneal"... 310 00:20:05,770 --> 00:20:06,840 La cabeza. 311 00:20:06,841 --> 00:20:10,775 "Fracturas m�ltiples en columna vertebral. Cuarta, quinta y sexta dorsales. 312 00:20:10,883 --> 00:20:13,039 Cuarta lumbar. Fractura de la pelvis." 313 00:20:13,407 --> 00:20:15,672 Est� claro, no cabe duda... Es un suicidio. 314 00:20:16,949 --> 00:20:20,105 Perdone, sargento, pero �de d�nde saca usted que sea un suicidio? 315 00:20:20,153 --> 00:20:23,301 S�lo un suicida se deja caer de pie. 316 00:20:23,326 --> 00:20:25,521 Cuando llega abajo, se rompe cintura para abajo. 317 00:20:25,647 --> 00:20:27,347 Mire, mire esto... 318 00:20:27,615 --> 00:20:28,890 Adem�s hay... 319 00:20:28,891 --> 00:20:31,452 "Piernas, brazos, columna vertebral fracturada." 320 00:20:31,539 --> 00:20:32,781 No cabe duda. 321 00:20:32,782 --> 00:20:34,789 Y esta herida sin fractura... 322 00:20:34,814 --> 00:20:36,632 - �D�nde? - En la cabeza. 323 00:20:36,711 --> 00:20:38,568 Aqu�... Mire. Aqu� lo pone. 324 00:20:38,829 --> 00:20:42,892 "Herida incisa 325 00:20:43,040 --> 00:20:47,681 en la regi�n parietal-temporal con respecto al eje mayor... 326 00:20:48,517 --> 00:20:49,876 del cuerpo." 327 00:20:49,877 --> 00:20:51,329 �Y eso es un golpe en la cabeza? 328 00:20:51,330 --> 00:20:54,056 Lo siento por usted, pero eso pone ah�... "En la cabeza". 329 00:20:54,564 --> 00:20:57,220 Adem�s, si se hubiera precipitado voluntariamente 330 00:20:57,260 --> 00:20:59,502 la cabeza se habr�a golpeado lo mismo que el cuerpo 331 00:20:59,540 --> 00:21:02,524 y se hubiera abierto por la mitad co... como una sand�a. 332 00:21:02,549 --> 00:21:05,829 D�se cuenta de que Cesare Bonfigli ten�a una cabeza dur�sima. 333 00:21:06,688 --> 00:21:08,158 Menos que la suya, sargento. 334 00:21:08,159 --> 00:21:10,509 Bueno, si est� dura quiere decir que no la tengo vac�a. 335 00:21:12,120 --> 00:21:14,461 �La se�ora Viviana Bonfigli, por favor? 336 00:21:14,558 --> 00:21:16,284 Pase, por favor. Le est� esperando. 337 00:21:28,424 --> 00:21:30,385 Hola. Te has hecho esperar. 338 00:21:30,410 --> 00:21:32,408 Soy yo el que esperaba verte. 339 00:21:38,476 --> 00:21:40,176 Si�ntate. 340 00:21:44,731 --> 00:21:46,431 "Tenacia". El... 341 00:21:47,120 --> 00:21:48,820 El mismo perfume. 342 00:21:51,042 --> 00:21:52,742 Es por ti. 343 00:21:52,815 --> 00:21:54,515 �De verdad? 344 00:21:56,380 --> 00:21:58,080 �Qu� extra�o! 345 00:22:00,055 --> 00:22:02,790 Es como... si la vida se hubiera detenido. 346 00:22:03,025 --> 00:22:04,725 Culpa m�a. 347 00:22:05,383 --> 00:22:06,949 Bueno... 348 00:22:06,950 --> 00:22:09,893 Quer�a decirte que, durante tu investigaci�n... 349 00:22:11,349 --> 00:22:13,149 terminar�s encontr�ndome a m�. 350 00:22:13,247 --> 00:22:15,099 Supongo que ya te lo hab�as imaginado. 351 00:22:15,232 --> 00:22:19,130 �No ir�s a decirme que t�... que has matado a tu marido? 352 00:22:19,402 --> 00:22:21,006 Ah, no, no era eso. 353 00:22:21,007 --> 00:22:22,707 Quer�a decir que... 354 00:22:23,020 --> 00:22:25,233 No. No. 355 00:22:26,187 --> 00:22:27,887 �Quieres una contestaci�n? 356 00:22:28,627 --> 00:22:30,327 No. 357 00:22:30,604 --> 00:22:32,304 Mejor que no. 358 00:22:34,772 --> 00:22:36,475 Los primeros meses... 359 00:22:36,952 --> 00:22:38,652 no hac�a m�s que llorar. 360 00:22:38,803 --> 00:22:40,663 Ahora tambi�n tengo ganas de llorar. 361 00:22:40,764 --> 00:22:42,464 Qu� tonter�a, �no? 362 00:22:44,864 --> 00:22:46,564 No es verdad. 363 00:22:48,312 --> 00:22:50,012 Lo s�. 364 00:22:50,772 --> 00:22:53,242 Si digo ahora cualquier cosa parecer�a que... 365 00:22:53,296 --> 00:22:54,996 Mejor que no digas nada. 366 00:22:55,226 --> 00:22:56,811 Si quieres vengarte... 367 00:22:56,812 --> 00:22:58,984 La mejor venganza es el perd�n. 368 00:22:59,291 --> 00:23:01,143 - �Me perdonas entonces? - No. 369 00:23:03,260 --> 00:23:05,018 Porque no quiero vengarme. 370 00:23:22,676 --> 00:23:24,003 Se ha equivocado de coche. 371 00:23:24,004 --> 00:23:25,996 No, te estaba esperando. 372 00:23:32,122 --> 00:23:33,822 Aqu� estamos. 373 00:23:35,217 --> 00:23:36,917 Disculpa. 374 00:23:39,476 --> 00:23:41,176 �No te gusta la m�sica? 375 00:23:41,441 --> 00:23:44,168 S�, pero s�lo con el coche en marcha. 376 00:23:44,910 --> 00:23:47,043 Entonces podemos arrancar e irnos. 377 00:23:47,207 --> 00:23:49,199 �Ir ad�nde? �Para qu�? 378 00:23:49,363 --> 00:23:51,063 No s�. 379 00:23:51,191 --> 00:23:52,891 Bien. 380 00:24:26,610 --> 00:24:28,257 Oye... 381 00:24:28,258 --> 00:24:29,765 �Has visto hoy el d�lar? 382 00:24:29,766 --> 00:24:31,415 No. �Qu� le ha pasado? 383 00:24:31,416 --> 00:24:33,204 - Sigue subiendo. - Ah, �s�? 384 00:24:33,371 --> 00:24:36,027 No es por ser curioso... 385 00:24:36,363 --> 00:24:38,168 �Pero a qui�n le importa el d�lar! 386 00:24:38,193 --> 00:24:39,893 �Qu� a qui�n le importa el d�lar? 387 00:24:40,114 --> 00:24:42,129 Es como decir que te importan un pito tus padres. 388 00:24:42,442 --> 00:24:45,138 �En qu� vas a pensar por la noche antes de dormirte? 389 00:24:45,426 --> 00:24:47,403 - �En la lira italiana? - No, no. 390 00:24:47,716 --> 00:24:51,356 No le preocupa al Ministerio de Hacienda, �por qu� iba a preocuparte a ti? 391 00:24:53,503 --> 00:24:55,203 �Sabes por qu� me caso con Pietro? 392 00:24:55,370 --> 00:24:58,292 Me imagino que para ponerle las pantuflas despu�s de la boda. 393 00:24:58,425 --> 00:25:00,581 - No ser� por dinero. - No. 394 00:25:00,606 --> 00:25:04,276 Para plantarlo despu�s de seis meses y que me pase la pensi�n alimenticia. 395 00:25:06,211 --> 00:25:10,661 Entonces podr�amos decir que Pietro est� al borde del matrimonio. 396 00:25:11,723 --> 00:25:14,121 �Y cu�les son tus proyectos para el futuro? 397 00:25:14,973 --> 00:25:17,743 De mayor, ser� actriz. 398 00:25:18,510 --> 00:25:20,541 Quiero hacer mi propia "marcha hacia Roma"... 399 00:25:21,127 --> 00:25:23,267 con dinero suficiente como para no tener que acostarme 400 00:25:23,292 --> 00:25:25,267 con el primer productor que se presente. 401 00:25:25,484 --> 00:25:28,072 O sea, que para no acostarte con el primer productor 402 00:25:28,097 --> 00:25:30,024 te acuestas con el primer idiota. 403 00:25:30,197 --> 00:25:32,097 �Muy bien! 404 00:25:33,904 --> 00:25:35,286 "Biacebo". 405 00:25:35,287 --> 00:25:36,723 Es de Bonfigli. 406 00:25:36,724 --> 00:25:38,513 Aqu� es todo de Bonfigli. 407 00:25:39,353 --> 00:25:40,962 "Una casa en la naturaleza". 408 00:25:40,963 --> 00:25:44,322 - Biacebo, �qu� quiere decir? - Bianca y Cesare Bonfigli. 409 00:25:44,392 --> 00:25:45,818 Y Pietro, �no est�? 410 00:25:45,819 --> 00:25:48,631 No, a �l le interesan otras cosas. 411 00:25:49,304 --> 00:25:51,358 No hablan muy bien de ti. 412 00:25:51,701 --> 00:25:54,328 Ah, �s�? �Qu� dicen, a ver? 413 00:25:55,998 --> 00:25:58,037 Que sigues enamorado de Viviana. 414 00:25:58,224 --> 00:25:59,442 �Yo? 415 00:25:59,443 --> 00:26:02,747 Ah, �por qu� me has visto salir de ese portal? 416 00:26:02,833 --> 00:26:04,732 No, he ido a... 417 00:26:04,891 --> 00:26:06,591 hablar de negocios. 418 00:26:10,024 --> 00:26:12,700 Por eso me has gustado al primer golpe de vista. 419 00:26:13,308 --> 00:26:17,597 Es dif�cil encontrar hoy en d�a un hombre tan aferrado a sus amores juveniles. 420 00:26:17,980 --> 00:26:20,238 �Tan extraordinariamente rom�ntico! 421 00:26:20,271 --> 00:26:22,176 - Tan formidablemente... - Gilipollas. 422 00:26:23,191 --> 00:26:24,333 S�. 423 00:26:24,334 --> 00:26:26,240 No pasa nada. El inter�s sigue ah�. 424 00:26:26,442 --> 00:26:29,518 Vamos, que soy un hombre a la antigua. Tienes raz�n. 425 00:26:30,505 --> 00:26:33,978 �Qu� haces? �Le haces la corte a un viejo? 426 00:26:34,748 --> 00:26:36,748 �Qu� tal has encontrado a Viviana? 427 00:26:36,929 --> 00:26:38,629 - �En forma? - S�, muy bien. 428 00:26:39,437 --> 00:26:41,234 - �Guapa? - �Buf! 429 00:26:41,374 --> 00:26:43,312 - �Joven? - �Ya vale! 430 00:26:44,280 --> 00:26:45,980 Perdona. 431 00:26:46,420 --> 00:26:49,053 La he encontrado como hace veinte a�os. 432 00:26:49,078 --> 00:26:50,390 Igual, id�ntica. 433 00:26:50,391 --> 00:26:52,391 �Apostamos a que te equivocas? 434 00:26:55,942 --> 00:26:57,989 La oficina est� cerrada. Para. 435 00:26:58,200 --> 00:27:00,012 Mira, todav�a est�. 436 00:27:00,645 --> 00:27:02,441 ENTIDAD MORAL PARA LA PROTECCI�N DE LA INFANCIA 437 00:27:02,466 --> 00:27:05,222 - �Est�s loco? No hace falta. - Perdona... 438 00:27:06,022 --> 00:27:07,669 Si no, se acab� la diversi�n. 439 00:27:07,670 --> 00:27:10,108 �Qu� haces? Que sepas que esto es un delito. 440 00:27:10,988 --> 00:27:13,995 - No importa. Estoy con un poli. - No soy un poli. 441 00:27:14,191 --> 00:27:16,519 - Soy un funcionario. - Ya est�. 442 00:27:17,615 --> 00:27:19,615 "Cherchez la femme". 443 00:27:32,476 --> 00:27:34,900 "Cherchez la femme", �d�nde? 444 00:27:35,109 --> 00:27:37,312 - �Debajo de la mesa? - No es su sitio favorito. 445 00:27:37,750 --> 00:27:40,218 Puede que haya una trampilla. 446 00:27:41,001 --> 00:27:42,824 No, otra cosa. 447 00:27:54,384 --> 00:27:56,084 �Listo! 448 00:27:56,197 --> 00:27:58,986 Aqu� est� tu Viviana... y aqu� est� la verdad. 449 00:28:00,047 --> 00:28:02,454 Pero yo he venido a buscar otra verdad. 450 00:28:02,641 --> 00:28:04,296 Ah, entonces me enga�aste. 451 00:28:04,297 --> 00:28:06,852 S�, te enga��. Pero no me interesa. 452 00:28:07,392 --> 00:28:09,192 �Vas a huir? 453 00:28:10,148 --> 00:28:13,546 �nimo, peque�o fu... funcionario. 454 00:28:16,176 --> 00:28:17,876 �Te burlas de m�? 455 00:28:28,293 --> 00:28:29,993 - �Dios m�o! - �Oh! 456 00:28:30,816 --> 00:28:32,307 Mario... 457 00:28:32,308 --> 00:28:34,925 - �Qu� sorpresa! - �Qui�n es? �Qu� quiere? 458 00:28:35,713 --> 00:28:37,111 Ah, s�, perd�n... 459 00:28:37,112 --> 00:28:40,587 El arquitecto Aldara... El arquitecto Morlacchi. 460 00:28:40,767 --> 00:28:41,982 Encantado. 461 00:28:41,983 --> 00:28:43,560 �Tambi�n es usted arquitecto? 462 00:28:43,561 --> 00:28:46,303 S�, pero ahora no ejerce. Est� aqu� por una investigaci�n. 463 00:28:46,335 --> 00:28:49,315 Ah, un polic�a. Por la pinta no lo parece. 464 00:28:49,340 --> 00:28:52,393 No se preocupe. No soy de antivicio. 465 00:28:52,698 --> 00:28:54,398 �Y a m� qu� me importa! 466 00:28:54,664 --> 00:28:56,364 Bien por usted. 467 00:28:58,924 --> 00:29:00,674 - �Quieres un whisky? - S�, gracias. 468 00:29:01,206 --> 00:29:04,127 Y t�, Mario, si mal no recuerdo, lo tomabas con hielo. 469 00:29:04,620 --> 00:29:08,737 Si mal no recuerdo, el hielo lo pon�amos s�lo en la limonada. 470 00:29:09,175 --> 00:29:10,755 �Un cigarrillo? 471 00:29:10,756 --> 00:29:12,225 - No, gracias. - Sin cumplidos. 472 00:29:12,226 --> 00:29:14,974 Mire que... despu�s es lo mejor. 473 00:29:15,875 --> 00:29:17,741 �O es que he llegado antes? 474 00:29:17,954 --> 00:29:19,422 En ese caso... 475 00:29:19,423 --> 00:29:21,123 Mejor que no hubiera llegado. 476 00:29:23,112 --> 00:29:24,812 Gracias. 477 00:29:25,676 --> 00:29:27,418 �Qu� pensar�s ahora de m�? 478 00:29:29,379 --> 00:29:32,542 Nada comparado con lo que tengo que pensar de m� mismo. 479 00:29:33,364 --> 00:29:36,307 S�, lo s�, hoy en d�a una mujer desnuda no significa nada. 480 00:29:36,332 --> 00:29:38,604 Pero yo estoy chapada a la antigua. 481 00:29:39,692 --> 00:29:41,979 Debo decir que sigues estando estupendamente chapada. 482 00:29:41,997 --> 00:29:43,697 �Qu� rico! 483 00:29:44,579 --> 00:29:47,962 Adem�s, as� no te comprometes con el luto, �no crees? 484 00:29:48,352 --> 00:29:50,320 - �Por qu�? - �D�nde te lo...? 485 00:29:50,428 --> 00:29:53,113 �Qu� despistada soy! 486 00:29:53,254 --> 00:29:55,154 - �Es un reproche? - No, no. 487 00:29:55,733 --> 00:29:57,289 �Sabes...? 488 00:29:57,290 --> 00:30:00,922 Cualquier muerte causa cierto efecto, pero nada m�s. 489 00:30:01,580 --> 00:30:03,380 Adem�s, un marido como Cesare... 490 00:30:04,991 --> 00:30:07,491 �Por qu�? �Qu� ten�a Cesare de especial? 491 00:30:07,931 --> 00:30:09,424 Oiga... 492 00:30:09,425 --> 00:30:11,058 Si fuera tan amable... 493 00:30:11,059 --> 00:30:13,233 Perdone, estoy hablando con una se�ora. 494 00:30:13,437 --> 00:30:15,475 Muy bien, pero si podemos ir acabando... 495 00:30:16,470 --> 00:30:18,771 Encantado. �Qu� quiere que hagamos? 496 00:30:19,341 --> 00:30:21,516 �Se viste usted o me desnudo yo? 497 00:30:21,778 --> 00:30:24,065 S�, pero �tiene que interrogar a la se�ora justo ahora? 498 00:30:24,954 --> 00:30:27,458 Es que no tengo que hablar s�lo con la se�ora. 499 00:30:27,583 --> 00:30:30,161 Me gustar�a charlar tambi�n un poco con usted. 500 00:30:30,500 --> 00:30:31,689 - �Conmigo? - S�. 501 00:30:31,690 --> 00:30:33,561 �Y qu� tengo yo que ver con este suicidio? 502 00:30:34,192 --> 00:30:36,699 �Qui�n dice que haya sido un suicidio? 503 00:30:36,897 --> 00:30:38,597 �Y si fuera un homicidio? 504 00:30:40,337 --> 00:30:42,037 ��Homicidio?! 505 00:30:42,908 --> 00:30:45,422 - �He o�do bien? - Ha o�do perfectamente. 506 00:30:46,510 --> 00:30:50,132 Me parece absurdo, pero estoy a su disposici�n. 507 00:30:50,157 --> 00:30:51,857 Bueno, no exageremos. 508 00:30:51,917 --> 00:30:55,671 De todos modos, si dentro de una hora puede estar en el Caf� Central... 509 00:30:55,759 --> 00:30:57,570 podemos tomar juntos el aperitivo. 510 00:30:57,822 --> 00:31:01,019 Si no le reconociera vestido, h�game una se�a. 511 00:31:06,164 --> 00:31:07,864 �Qu� tal? 512 00:31:08,082 --> 00:31:09,728 �Qu� tal qu�? 513 00:31:09,729 --> 00:31:11,362 El cigarrillo. 514 00:31:11,363 --> 00:31:13,606 - Bien. - Se lo dije. 515 00:31:15,593 --> 00:31:17,293 Despu�s. 516 00:31:38,719 --> 00:31:40,419 �Menuda puta! 517 00:31:40,503 --> 00:31:42,534 Te dej�, que eras una cr�a y ahora... 518 00:31:43,168 --> 00:31:46,406 que vuelvo a verte despu�s de veinte a�os... �Una aut�ntica puta! 519 00:31:46,506 --> 00:31:49,091 - �Qu� bonito! - Y cuando me acostaba contigo, �qu� era? 520 00:31:50,056 --> 00:31:51,789 Una novia que iba a casarse. 521 00:31:52,904 --> 00:31:54,604 �Vaya imb�cil! 522 00:31:54,762 --> 00:31:56,462 Los hombres, siempre igual. 523 00:31:56,484 --> 00:32:00,090 Si se acuesta conmigo, "hace el amor", si lo hace con otro, "se la follan". 524 00:32:00,399 --> 00:32:03,254 Intenta recordar... Nunca nos acostamos. 525 00:32:03,695 --> 00:32:05,733 Siempre lo hicimos en el coche, �no te acuerdas? 526 00:32:06,200 --> 00:32:08,345 - Era bonito, �no? - Bonito pero inc�modo. 527 00:32:08,413 --> 00:32:10,113 Pero bonito. 528 00:32:10,227 --> 00:32:12,166 �Qu� extra�o! Y pensar que hasta... 529 00:32:12,411 --> 00:32:15,904 que hasta hace diez minutos no te hab�a visto nunca completamente desnuda. 530 00:32:16,453 --> 00:32:18,153 �Te he gustado? 531 00:32:18,608 --> 00:32:20,547 - No. - Pero me mirabas. 532 00:32:20,909 --> 00:32:24,616 �Y qu�? Aunque est� cabreado, siempre puedo apreciar un buen culo. 533 00:32:24,810 --> 00:32:26,510 Hablo del tuyo, naturalmente. 534 00:32:29,605 --> 00:32:30,891 �Menuda puta! 535 00:32:30,892 --> 00:32:33,939 En la cama con un hombre tres d�as despu�s de la muerte de tu marido. 536 00:32:34,840 --> 00:32:36,643 Desnuda... Sin un brazalete negro siquiera. 537 00:32:37,022 --> 00:32:41,068 Un poco de respeto por lo menos para el que te ha hecho el favor de dejarte viuda. 538 00:32:41,117 --> 00:32:42,921 Te molesta que te lo diga, �no? 539 00:32:43,162 --> 00:32:45,162 �"C'est la vie", querida! 540 00:32:47,915 --> 00:32:51,415 Por esta mata de pelo, los hombres no razonan. 541 00:32:52,003 --> 00:32:55,327 El Papa, el rey, los presidentes, no valen un carajo. 542 00:32:55,983 --> 00:32:58,704 Esta se llama Rosa y la tiene muy hermosa. 543 00:33:00,778 --> 00:33:02,412 �Te has empalmado? 544 00:33:02,413 --> 00:33:04,643 - �D�jame! - �Que no te voy a comer! 545 00:33:04,785 --> 00:33:07,413 A tu edad el pito es como un cachorro. 546 00:33:07,454 --> 00:33:09,186 Tiene que jugar, si no se debilita. 547 00:33:09,215 --> 00:33:12,283 - �D�jame! - Estos chicos de hoy... 548 00:33:12,930 --> 00:33:14,630 �Eh! 549 00:33:15,359 --> 00:33:18,576 El sargento Badaloni, �ha confesado? 550 00:33:18,790 --> 00:33:22,082 �Qu� tiene que confesar un sargento de "carabinieri"? 551 00:33:23,010 --> 00:33:25,064 Que est� enamorado de Viviana. 552 00:33:25,805 --> 00:33:28,660 Y un sargento enamorado... 553 00:33:29,427 --> 00:33:31,680 puede olvidar algunas pruebas. 554 00:33:32,654 --> 00:33:34,564 �Cu�l, por ejemplo? 555 00:33:35,182 --> 00:33:38,330 Dos cabellos de mujer... 556 00:33:38,748 --> 00:33:40,829 en la chaqueta del cad�ver. 557 00:33:42,825 --> 00:33:44,725 Pero �qu� clase de comisario eres? 558 00:33:45,443 --> 00:33:49,740 Mira que el sospechoso del crimen tambi�n lo has sido t�. 559 00:33:49,989 --> 00:33:51,629 �Yo? �Sospechoso? 560 00:33:51,630 --> 00:33:53,271 Yo no s� nada. 561 00:33:53,272 --> 00:33:54,972 Por m� ese ni siquiera ha muerto. 562 00:33:55,111 --> 00:33:56,811 �Unos cigarrillos? 563 00:34:02,097 --> 00:34:03,681 �S�lo dos? 564 00:34:03,682 --> 00:34:04,762 Dos... 565 00:34:04,763 --> 00:34:06,851 - Arquitecto... - �Ah! 566 00:34:07,256 --> 00:34:09,373 �Ve c�mo me ha reconocido? 567 00:34:09,670 --> 00:34:11,370 S�, lleva la bragueta abierta. 568 00:34:15,330 --> 00:34:16,712 �En qu� sentido? 569 00:34:16,713 --> 00:34:19,072 Bueno, suposiciones... 570 00:34:19,460 --> 00:34:23,218 - No s�, sospechosos... - �Y qu� tengo yo que ver con eso? 571 00:34:25,701 --> 00:34:29,315 �Qui�n m�s sospechoso que el amante de...? 572 00:34:29,763 --> 00:34:32,060 - S�, pero �por qu�? - Por... 573 00:34:32,349 --> 00:34:35,091 Para regularizar su situaci�n. Para casarse... 574 00:34:35,138 --> 00:34:37,357 �Qu� disparate! Ver�, comisario... 575 00:34:37,435 --> 00:34:40,063 No s� si recordar� usted una vi�eta de Novello... 576 00:34:40,088 --> 00:34:42,993 Hay un se�or sentado en el tranv�a con un peri�dico abierto en las manos. 577 00:34:43,018 --> 00:34:45,844 Est� estupefacto por una noticia que acaba de leer. 578 00:34:45,869 --> 00:34:48,805 Tiene una cara terrible, est� todo sudado, y el pie dice... 579 00:34:48,830 --> 00:34:53,083 "El se�or Rossi ha le�do en el peri�dico que el marido de su amante ha muerto". 580 00:34:53,684 --> 00:34:55,384 �Qu� bueno! 581 00:34:55,701 --> 00:34:58,436 - �Y qu�? - "�Y qu�?" Yo soy el se�or Rossi. 582 00:34:58,951 --> 00:35:01,061 Bien. Se�or Rossi... 583 00:35:03,145 --> 00:35:05,716 De arquitecto a arquitecto, en confianza... 584 00:35:05,786 --> 00:35:07,880 �D�nde estaba usted el s�bado por la tarde? 585 00:35:07,961 --> 00:35:11,070 - Ya, pero eso no es... - S�, precisamente esto es lo fundamental. 586 00:35:11,273 --> 00:35:13,305 Bueno. El s�bado por la tarde... 587 00:35:13,330 --> 00:35:15,564 Estuve en Mil�n, en el Sporting Club. 588 00:35:15,619 --> 00:35:20,228 Pero d�jeme que le diga que cuando se habla de un suicidio hay que empezar por el m�vil. 589 00:35:20,964 --> 00:35:22,527 Lo he aprendido de usted, �no? 590 00:35:22,528 --> 00:35:24,612 Y ahora, de hombre a hombre, le preguntar� algo... 591 00:35:24,683 --> 00:35:26,854 �Qu� inter�s pod�a tener yo, �eh? 592 00:35:27,947 --> 00:35:31,056 Mire, de hombre a hombre... 593 00:35:32,994 --> 00:35:34,695 - �Puedo? - Claro. 594 00:35:34,781 --> 00:35:36,481 �Ama usted a Viviana? 595 00:35:36,827 --> 00:35:39,085 S�, claro. Pero nunca habr�a matado por amor. 596 00:35:39,110 --> 00:35:40,753 No, no, de acuerdo. 597 00:35:40,754 --> 00:35:45,536 Y el marido, o sea, el difunto... �conoc�a su relaci�n? 598 00:35:46,225 --> 00:35:49,319 Por supuesto que no. �l era un apasionado de las mariposas. 599 00:35:49,794 --> 00:35:53,770 Adem�s, �c�mo iba a sospechar de una mujer como Viviana? 600 00:35:54,802 --> 00:35:56,637 Y de un amigo como usted. 601 00:35:57,331 --> 00:36:00,487 - Porque ustedes eran amigos, �no? - Mi mejor amigo. 602 00:36:00,799 --> 00:36:03,748 - Me lo present� el padre Luigino. - Ah, el padre Luigino... 603 00:36:03,893 --> 00:36:07,027 S�, cuando se hizo el proyecto "Una casa en la naturaleza". 604 00:36:07,052 --> 00:36:08,752 Lo dise�� yo, �sabe? 605 00:36:08,882 --> 00:36:11,234 Y de ah� naci� una gran simpat�a. 606 00:36:12,749 --> 00:36:15,390 - No por �l, claro. - No, claro. 607 00:36:15,468 --> 00:36:17,445 Pero siempre fue amabil�simo conmigo. 608 00:36:17,521 --> 00:36:20,199 Si quiere quedarse tranquilo, �por qu� no se lo pregunta a �l? 609 00:36:20,224 --> 00:36:22,349 El padre Luigi es encantador. 610 00:36:22,545 --> 00:36:24,568 MANTENGAMOS LIMPIA NUESTRA CIUDAD 611 00:36:26,311 --> 00:36:29,522 He aqu� la Casa del Ni�o. Todo el m�rito es del padre Luigi. 612 00:36:29,809 --> 00:36:32,903 Porque fue �l quien logr� que el ayuntamiento recalificara el pinar. 613 00:36:35,399 --> 00:36:38,219 �El pinar donde iba a jugar a los indios? 614 00:36:38,244 --> 00:36:39,338 Exacto. 615 00:36:39,339 --> 00:36:42,385 Deber�a verlo... Ya no queda un pino. Liso como una tabla. 616 00:36:42,523 --> 00:36:46,002 Hubo algunas reticencias, pero el padre Luigi consigui� aplacarlas. 617 00:36:46,043 --> 00:36:48,910 Consigui� del ayuntamiento asfaltado, tel�fono, luz, agua... Todo. 618 00:36:48,931 --> 00:36:53,139 - Gratis. -Naturalmente, Cesare Bonfigli, que el Se�or tenga en la gloria, 619 00:36:53,164 --> 00:36:56,055 le prest� su apoyo incondicional desde el principio. 620 00:36:56,095 --> 00:36:57,795 - �sta est� cerrada. - Bueno... 621 00:36:58,556 --> 00:37:00,719 Llev� la cosa al ayuntamiento, a la diputaci�n... 622 00:37:00,744 --> 00:37:02,235 Tambi�n all� dio la batalla. 623 00:37:02,236 --> 00:37:05,354 Y al final, consigui� incluso la expropiaci�n. 624 00:37:06,183 --> 00:37:08,097 - �A cu�nto? - Eso no lo s�. 625 00:37:08,221 --> 00:37:10,455 Pero fue para una causa ben�fica, altamente meritoria. 626 00:37:10,580 --> 00:37:12,408 La Casa del Ni�o Abandonado. 627 00:37:12,940 --> 00:37:15,213 - ��sta da al patio? - S�. 628 00:37:16,070 --> 00:37:19,304 Dos mil camas. Todas las habitaciones con ba�o y tel�fono. 629 00:37:19,492 --> 00:37:20,845 �A lo grande! 630 00:37:20,846 --> 00:37:23,642 Ni�os abandonados por padres pudientes. 631 00:37:23,667 --> 00:37:25,301 S�, de toda la regi�n. 632 00:37:25,302 --> 00:37:28,482 Hay un acuerdo entre el padre Luigi y la regi�n. 633 00:37:28,929 --> 00:37:32,913 En tiempos, los pobres chavales estaban desperdigados. 634 00:37:33,210 --> 00:37:34,815 Y en cambio, ahora... 635 00:37:34,816 --> 00:37:38,504 Siguen desperdigados en espera de... 636 00:37:38,754 --> 00:37:41,207 - Eso. - S�, un trabajo enorme. 637 00:37:41,785 --> 00:37:44,652 Do�a Viviana, una gran mujer, le dedica todo su tiempo. 638 00:37:45,292 --> 00:37:47,800 Bueno, todo todo, no dir�a yo. 639 00:37:48,026 --> 00:37:50,377 - �sa es la ventana del suicidio. - Es la �nica. 640 00:37:50,940 --> 00:37:54,268 En cambio, hay tres puertas. Una, dos y tres. 641 00:37:54,613 --> 00:37:56,824 - Por una de ellas debi� salir. - �Qui�n, el muerto? 642 00:37:57,762 --> 00:37:59,910 S�... El asesino, �no? 643 00:38:00,772 --> 00:38:02,472 �El asesino? Comisario... 644 00:38:02,896 --> 00:38:05,896 Mire que el juez instructor est� a punto de archivar el caso... 645 00:38:05,921 --> 00:38:07,741 - �Qu� va a hacer? - Sargento... 646 00:38:08,177 --> 00:38:10,513 Ya se lo expliqu� otra vez... 647 00:38:11,091 --> 00:38:13,450 Estoy aqu� de modo oficioso. 648 00:38:13,582 --> 00:38:15,480 Soy un ciudadano normal y corriente 649 00:38:15,879 --> 00:38:18,379 que se ocupa de cosas... 650 00:38:18,895 --> 00:38:20,595 personales. 651 00:38:21,546 --> 00:38:24,194 �Qu� raro! �ste es del s�bado, 18. 652 00:38:27,935 --> 00:38:31,544 - Aqu� ir�a el colegio del padre... - Del padre Luigi. 653 00:38:31,880 --> 00:38:36,243 No, esto es distinto. Esto es una gran operaci�n urban�stica. 654 00:38:36,268 --> 00:38:37,606 "Una casa en la naturaleza". 655 00:38:37,607 --> 00:38:39,792 Empieza aqu� y termina en el motocross. 656 00:38:39,817 --> 00:38:41,517 - Exacto. - 400 mil metros. 657 00:38:41,520 --> 00:38:43,042 Bueno... 658 00:38:43,043 --> 00:38:44,743 - �Todos de Bonfigli? - No, no. 659 00:38:44,858 --> 00:38:47,951 - De la Biacebo, una sociedad limitada. - Suiza. 660 00:38:47,976 --> 00:38:51,686 Pero ha realizado la parcelaci�n un famoso arquitecto de Mil�n, un tal... 661 00:38:51,711 --> 00:38:53,411 - El arquitecto Morlacchi. - �Eh? 662 00:38:53,694 --> 00:38:55,632 - Lo pone ah�. - �Lo conoce? 663 00:38:55,657 --> 00:38:57,805 S�, mucho. Desnudo y vestido. 664 00:38:57,837 --> 00:38:59,696 Un gran amigo de los Bonfigli... 665 00:39:01,056 --> 00:39:03,681 Pero usted, sargento, se ha olvidado 666 00:39:03,706 --> 00:39:06,867 de los dos cabellos encontrados en el cuerpo de la v�ctima. 667 00:39:07,370 --> 00:39:08,512 Y usted, �c�mo lo sabe? 668 00:39:08,513 --> 00:39:10,958 - Estoy aqu� para saber, �no? - �Y no me dice nada? 669 00:39:11,068 --> 00:39:13,895 Es usted quien tiene que dec�rmelo a m�. Ha llegado antes. 670 00:39:14,085 --> 00:39:15,983 Dos comunistas con el pelo largo, comisario. 671 00:39:16,008 --> 00:39:18,469 �Qu� quiere que sean? �Le parecen una pista? 672 00:39:18,790 --> 00:39:21,258 Pueden ser de su mujer. O de do�a Bianca. 673 00:39:21,511 --> 00:39:23,394 En la familia todos llevan el pelo largo. 674 00:39:23,457 --> 00:39:25,642 Y tienen todo el derecho a abrazarse. 675 00:39:29,168 --> 00:39:32,567 �Estos Bonfigli! Una familia absurda. 676 00:39:32,903 --> 00:39:34,903 Bianca, por ejemplo... 677 00:39:35,125 --> 00:39:37,063 Podr�a serlo todo. 678 00:39:37,088 --> 00:39:38,788 �Qu� sabe de ella? 679 00:41:09,536 --> 00:41:11,236 No. 680 00:41:34,409 --> 00:41:36,109 La bata, por favor. 681 00:41:51,135 --> 00:41:53,003 �Ha quedado satisfecha la se�ora? 682 00:41:53,151 --> 00:41:56,155 Me parece que ya dije bien claro que �ste no me gusta. 683 00:41:56,180 --> 00:41:58,335 De uno en uno. Hoy le tocaba a �l. 684 00:41:58,648 --> 00:42:00,773 Demasiado r�pido. Folla como un marido. 685 00:42:00,798 --> 00:42:03,436 - �Lo ves? No est� satisfecha. - Yo siempre quedo como el culo. 686 00:42:04,655 --> 00:42:06,381 - Aqu� tienes las 30 mil. - Gracias. 687 00:42:06,893 --> 00:42:08,775 - �Le apetece otro, se�ora? - Largo, largo. 688 00:42:08,846 --> 00:42:11,768 No hag�is ruido. Ya os avisar� yo. 689 00:42:11,968 --> 00:42:13,710 Cuando volvamos, traigo la cuerda, se�ora. 690 00:42:13,796 --> 00:42:16,350 As� la atamos a la cama, como la otra vez que se divirti� tanto. 691 00:42:16,710 --> 00:42:18,983 Largo. Ya hablaremos por tel�fono. 692 00:42:25,558 --> 00:42:27,386 Ah� la tienes... �sta es Bianca Bonfigli. 693 00:42:27,519 --> 00:42:29,120 Vaya... 694 00:42:29,121 --> 00:42:30,941 Tambi�n ella tiene el pelo largo. 695 00:42:31,058 --> 00:42:32,758 Podr�a ser una pista. 696 00:42:32,945 --> 00:42:34,977 Si quieres, yo te doy una pista de verdad. 697 00:42:35,094 --> 00:42:36,891 S�, d�mela. 698 00:42:38,029 --> 00:42:42,584 �Te has preguntado por qu� insisten tanto los Bonfigli en que no ha sido un suicidio? 699 00:42:42,772 --> 00:42:44,733 S� que me lo he preguntado. 700 00:42:45,409 --> 00:42:49,268 Y te dir� que su comportamiento resulta bastante extra�o. 701 00:42:49,696 --> 00:42:52,639 Es tirar piedras contra su propio tejado. 702 00:42:53,501 --> 00:42:55,579 Podr�a ser. Es un riesgo calculado. 703 00:42:55,946 --> 00:42:57,046 �S�? 704 00:42:57,047 --> 00:42:58,747 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 705 00:42:58,821 --> 00:43:00,556 - Por el seguro. - Ya. 706 00:43:01,778 --> 00:43:06,318 Si Cesare se hubiera suicidado, los mil millones del seguro volar�an. 707 00:43:06,682 --> 00:43:09,963 Y antes que dejarlos escapar, son capaces de mandar a la c�rcel a su madre. 708 00:43:10,102 --> 00:43:12,087 O al hermano idiota. 709 00:43:12,815 --> 00:43:16,924 Lo que no comprendo es qu� necesidad tienen de dinero. 710 00:43:17,454 --> 00:43:21,460 - Son los due�os de la Mulini Bonfigli. - Y cobrando el desempleo. 711 00:43:28,470 --> 00:43:30,220 �Qu� ciudad tan extra�a! 712 00:43:30,602 --> 00:43:32,938 Todos saben todo de todos. 713 00:43:33,421 --> 00:43:36,030 El �nico que no sabe nada es el sargento Badaloni. 714 00:43:36,282 --> 00:43:39,900 Bueno, te digo otra cosa y se acab�, �vale? 715 00:43:41,582 --> 00:43:43,282 Vale. 716 00:43:44,767 --> 00:43:47,329 Badaloni est� enamorado de Viviana. 717 00:43:49,360 --> 00:43:51,461 Tambi�n eso lo saben todos. 718 00:43:54,225 --> 00:43:56,874 - �Badaloni? - Se acab� y se acab�. 719 00:43:57,787 --> 00:43:59,498 Los pactos son los pactos. 720 00:43:59,645 --> 00:44:01,077 S�. 721 00:44:01,078 --> 00:44:04,274 Entonces, si no tienes nada m�s que decirme... 722 00:44:04,394 --> 00:44:06,932 no veo ning�n motivo para seguir aqu�. 723 00:44:06,957 --> 00:44:08,657 V�monos. 724 00:44:17,965 --> 00:44:19,665 Por favor... 725 00:44:20,240 --> 00:44:21,940 �Qu� haces? �Te has vuelto loca? 726 00:44:22,606 --> 00:44:24,306 Viviana, �eh? 727 00:44:24,513 --> 00:44:25,824 Anda ya. 728 00:44:25,825 --> 00:44:27,622 Siempre Viviana. Todav�a te quema. 729 00:44:30,027 --> 00:44:31,481 �Y a ti qu� co�o te importa! 730 00:44:31,482 --> 00:44:34,807 Cada vez que no quieres comprometerte... Gracias, "cher" Viviana. 731 00:44:35,131 --> 00:44:36,599 S�. 732 00:44:36,600 --> 00:44:39,312 �Tan raro te parece? Viviana, s�. 733 00:44:39,508 --> 00:44:40,963 Toca, toca. 734 00:44:40,964 --> 00:44:43,425 - Hace veinte a�os que... - Tocar no te va a doler. 735 00:44:43,483 --> 00:44:46,405 - �Te duele? - No seas ni�a, d�jalo ya. 736 00:44:46,522 --> 00:44:48,350 Venga, d�jalo. 737 00:44:49,112 --> 00:44:50,812 �Qu� quieres? 738 00:44:52,352 --> 00:44:54,624 No, no, no... 739 00:44:55,612 --> 00:44:57,862 No, no vas a ser t�... 740 00:45:04,882 --> 00:45:06,582 �Qui�n es? 741 00:45:06,671 --> 00:45:08,294 - �Eh? - �Qui�n es? 742 00:45:08,295 --> 00:45:09,904 No... 743 00:45:09,905 --> 00:45:12,374 Ha sido s�lo una sensaci�n. 744 00:45:12,618 --> 00:45:14,318 �Qui�n nos est� mirando? 745 00:45:14,586 --> 00:45:16,914 - �D�nde? - All�, mira. 746 00:45:21,389 --> 00:45:23,089 Ve a ver. 747 00:45:23,364 --> 00:45:25,263 Ve... Ve a ver. 748 00:45:27,376 --> 00:45:29,924 - �Tienes miedo? - �Yo? No. 749 00:45:31,435 --> 00:45:33,966 Adem�s, deber�a ir, �no? 750 00:45:53,690 --> 00:45:56,409 - Cec�. - �Auxilio! 751 00:45:56,527 --> 00:45:59,698 - �L�rgate! - �No se puede mirar un poquito? 752 00:46:00,116 --> 00:46:02,503 �Miraba solo con un ojo! 753 00:46:43,170 --> 00:46:44,319 - Rosa. - �S�? 754 00:46:44,320 --> 00:46:46,648 - �Me trae una botella de agua mineral? - S�. 755 00:46:47,570 --> 00:46:49,270 A la habitaci�n. 756 00:46:49,406 --> 00:46:51,106 Ahora voy. 757 00:47:09,806 --> 00:47:11,506 �Se puede? 758 00:47:12,063 --> 00:47:14,024 �Y el agua mineral? 759 00:47:15,255 --> 00:47:17,232 Todo lo que un cliente pide... 760 00:47:17,927 --> 00:47:21,012 despu�s de medianoche quiere decir... "qu�tate las bragas". 761 00:47:21,384 --> 00:47:23,084 �Y si no te apetece? 762 00:47:24,262 --> 00:47:26,628 Cuando no me apetece, traigo el agua mineral. 763 00:47:28,757 --> 00:47:30,457 �Pobre don Cesare! 764 00:47:31,204 --> 00:47:33,204 Y pensar que casi lo vi caer. 765 00:47:34,388 --> 00:47:36,088 �C�mo? 766 00:47:36,539 --> 00:47:39,211 �Viste algo aquel s�bado y no me has dicho nada? 767 00:47:40,104 --> 00:47:42,463 Estaba descansando un momento. 768 00:47:43,371 --> 00:47:46,153 Vi a don Cesare en la ventana... 769 00:47:47,175 --> 00:47:48,875 con el arquitecto Morlacchi. 770 00:47:49,440 --> 00:47:51,705 �Con el arquitecto Morlacchi? 771 00:47:53,785 --> 00:47:55,652 �Est�s segura de que lo viste? 772 00:47:56,440 --> 00:47:58,140 �Claro! 773 00:47:58,166 --> 00:48:00,229 Estaban solos en todo el edificio. 774 00:48:05,426 --> 00:48:07,830 Bueno, �qu� haces? �Te ha dado un aire? 775 00:48:07,893 --> 00:48:09,627 �Eh? No. 776 00:48:21,076 --> 00:48:25,178 Ahora no me valoro, pero cuando era joven val�a mucho m�s. 777 00:48:26,519 --> 00:48:28,219 Val�a m�s. 778 00:48:28,433 --> 00:48:30,519 Empec� en esto muy pronto. 779 00:48:30,684 --> 00:48:32,841 A los doce a�os, me dieron medio mill�n. 780 00:48:34,335 --> 00:48:37,046 Era la primera vez, pero era mucho dinero. 781 00:48:37,575 --> 00:48:39,606 Medio mill�n... Mucho para una ni�a. 782 00:48:40,435 --> 00:48:44,013 Quer�a decir... monstruoso. Una afici�n, de man�aco. 783 00:48:44,171 --> 00:48:47,624 Claro que no todos son como t�, que se ve que eres una persona limpia. 784 00:48:47,845 --> 00:48:50,322 �Te molesta si hacemos el amor as�? 785 00:48:53,316 --> 00:48:55,973 Total, tienes experiencia. Empezaste pronto. 786 00:48:58,159 --> 00:49:00,409 Me violaron. 787 00:49:01,278 --> 00:49:03,379 Y luego me pusieron el dinero en la mano. 788 00:49:03,647 --> 00:49:08,186 D�ndome el carnet de puta cuando s�lo... ten�a doce a�os. 789 00:49:08,327 --> 00:49:10,296 A�n iba a la escuela. 790 00:49:10,321 --> 00:49:12,021 �A los doce? 791 00:49:12,378 --> 00:49:14,078 �Terrible! 792 00:49:15,407 --> 00:49:18,523 T�, a esa edad, �c�mo eras? 793 00:49:19,797 --> 00:49:21,192 �Guapita? 794 00:49:21,193 --> 00:49:23,279 �Ya estabas desarrollada? 795 00:49:23,763 --> 00:49:25,818 Era ingenua, como las dem�s ni�as. 796 00:49:25,976 --> 00:49:27,741 Todav�a jugaba con mu�ecas. 797 00:49:28,090 --> 00:49:30,443 �De verdad? �Qu� bonito! 798 00:49:32,735 --> 00:49:36,956 Claro que el mercado de menores tiene su clientela. 799 00:49:37,484 --> 00:49:39,184 S�. 800 00:49:40,891 --> 00:49:42,334 Muy bien. 801 00:49:42,335 --> 00:49:45,351 Felicidades. Piensas en m� y haces el amor con otras. 802 00:49:45,875 --> 00:49:47,575 �Qu� pasa? �Te ha dado un aire? 803 00:49:54,955 --> 00:49:56,655 �Qu� escena tan desagradable! 804 00:49:58,241 --> 00:49:59,941 Me voy. 805 00:50:27,435 --> 00:50:29,849 Ahora tr�eme el agua mineral de verdad. 806 00:50:31,191 --> 00:50:33,612 S�, pero te la mando con el mozo. 807 00:50:35,483 --> 00:50:37,132 Uno, dos, tres... 808 00:50:37,133 --> 00:50:40,626 De los benditos, Madre, 809 00:50:41,297 --> 00:50:44,090 Al grito de la fe. 810 00:50:44,654 --> 00:50:48,326 Queremos a Dios que es nuestro Padre, 811 00:50:48,794 --> 00:50:52,046 Queremos a Dios que es nuestro Rey. 812 00:50:52,774 --> 00:50:56,302 Queremos a Dios que es nuestro Padre, 813 00:50:56,918 --> 00:50:59,880 Queremos a Dios que es nuestro Rey. 814 00:51:01,932 --> 00:51:05,376 Queremos a Dios, Virgen Mar�a, 815 00:51:05,806 --> 00:51:09,329 Benigna escucha nuestro grito... 816 00:51:10,593 --> 00:51:12,950 �Son todos hijos del padre Luigi! 817 00:51:13,618 --> 00:51:14,933 - �Esos? - S�. 818 00:51:14,934 --> 00:51:17,375 Ah, llevan uniformes premonitorios. 819 00:51:18,508 --> 00:51:19,876 �Bah! 820 00:51:19,877 --> 00:51:22,468 De los benditos, Madre, 821 00:51:22,820 --> 00:51:25,600 Al grito de la fe. 822 00:51:26,095 --> 00:51:29,864 Queremos a Dios que es nuestro Padre, 823 00:51:30,232 --> 00:51:33,559 Queremos a Dios que es nuestro Rey. 824 00:51:34,049 --> 00:51:37,751 Queremos a Dios que es nuestro Padre, 825 00:51:38,486 --> 00:51:41,898 Queremos a Dios que es nuestro Rey. 826 00:51:46,810 --> 00:51:48,510 Gracias. No lo merece. 827 00:51:48,622 --> 00:51:50,419 �C�mo me gusta el padre Luigi! 828 00:51:50,685 --> 00:51:52,560 Es guapo como un santo. 829 00:51:52,741 --> 00:51:55,147 Estas ceremonias siempre me conmueven. 830 00:51:55,994 --> 00:51:57,694 Los ni�os... 831 00:51:59,997 --> 00:52:01,989 Gracias... Gracias. 832 00:52:07,113 --> 00:52:09,379 Es que son muy buenos. Gracias, gracias. 833 00:52:09,900 --> 00:52:13,486 Y ahora que ya hemos dado las gracias, hay una sorpresita para vosotros. 834 00:52:13,929 --> 00:52:15,984 Todos por aqu�... �S�cate el dedo de la nariz! 835 00:52:16,009 --> 00:52:19,262 �Venga, vamos! �Despacio, despacio! 836 00:52:19,341 --> 00:52:21,661 �Despacio! �En fila! 837 00:52:23,151 --> 00:52:24,851 La divina providencia. 838 00:52:24,999 --> 00:52:27,949 Por medio de la generosidad y la abnegaci�n 839 00:52:27,974 --> 00:52:31,228 de todas estas buen�simas se�oras de esta piadosa ciudad, �verdad? 840 00:52:31,648 --> 00:52:34,625 Han preparado para vosotros una t�mbola, donde... 841 00:52:34,972 --> 00:52:38,237 sin pagar, todos vosotros tendr�is un premio. 842 00:52:38,313 --> 00:52:40,456 - �Yo quiero la pistola! - No toques los cojones, y c�llate. 843 00:52:40,481 --> 00:52:42,861 Adelante, ni�os. Venid todos sin armar esc�ndalo. 844 00:52:42,886 --> 00:52:45,573 Portaos bien. Sin esc�ndalos. "Voil�". 845 00:52:46,418 --> 00:52:50,319 Calladitos, calladitos, Despacito, despacito, sin esc�ndalos... 846 00:52:50,344 --> 00:52:52,044 �C�llate! 847 00:52:53,589 --> 00:52:55,331 - �Listo, sargento? - A sus �rdenes. 848 00:52:56,611 --> 00:52:58,752 No rompa la rueda como el a�o pasado, eh. 849 00:53:03,677 --> 00:53:07,921 Como est�is viendo, gira la rueda y la flecha se parar� en el n�mero ganador. 850 00:53:15,573 --> 00:53:18,243 - �Qu� n�mero saldr�? - �El 32! 851 00:53:18,268 --> 00:53:19,490 �Silencio! 852 00:53:19,491 --> 00:53:21,537 �Y la tarta? �Cu�ndo nos comemos la tarta? 853 00:53:21,696 --> 00:53:24,102 - Yo quiero dulce. - Luego. 854 00:53:24,499 --> 00:53:26,882 Ahora es la fiesta de los huerfanitos. 855 00:53:29,588 --> 00:53:33,391 Yo no quiero "La vida de santa �rsula y las diez mil v�rgenes", como el a�o pasado. 856 00:53:33,416 --> 00:53:35,846 - Calla, o te doy tambi�n la estampita. - �Me importa un pito la estampita! 857 00:53:35,871 --> 00:53:37,571 �Silencio! 858 00:53:37,775 --> 00:53:39,475 37. 859 00:53:39,594 --> 00:53:41,294 �37! 860 00:53:41,490 --> 00:53:43,420 Demasiado duro, sargento. M�s suave el tono. 861 00:53:43,546 --> 00:53:45,749 Siempre me pasa lo mismo, se�ora. Se me pone duro. 862 00:53:45,893 --> 00:53:47,519 �37! �Qui�n tiene el 37? 863 00:53:47,520 --> 00:53:49,579 - Entonces, d�melo. - �El qu�? 864 00:53:50,524 --> 00:53:51,896 El 37. 865 00:53:51,897 --> 00:53:53,597 - �Ah! - �37! 866 00:53:54,387 --> 00:53:56,098 �Qui�n tiene el 37? 37... 867 00:53:56,123 --> 00:53:57,347 - �Yo! - "Voil�!" 868 00:53:57,348 --> 00:53:58,441 Lo tiene �l. 869 00:53:58,442 --> 00:54:00,342 Ve a recoger el premio. P�rtate bien. 870 00:54:00,530 --> 00:54:03,757 - Si no, luego te lo quito. - Una maravillosa mu�eca. 871 00:54:04,823 --> 00:54:06,471 �Y qu� hago yo con esto? 872 00:54:06,472 --> 00:54:08,905 Ni siquiera es una mu�eca hinchable. �Ay! 873 00:54:56,450 --> 00:54:58,215 Perdone, sargento. 874 00:55:06,771 --> 00:55:08,471 Volved a vuestro sitio. 875 00:55:16,382 --> 00:55:18,390 - Arquitecto Morlacchi. - �Ah! 876 00:55:19,054 --> 00:55:20,638 - Disculpe. - S�. 877 00:55:20,639 --> 00:55:22,758 - He interrumpido su pecadillo de gula. - S�. 878 00:55:22,828 --> 00:55:25,244 - Pero usted me ha mentido. - �Yo? 879 00:55:25,330 --> 00:55:27,448 Dos pecados. Si se entera el padre Luigino... 880 00:55:27,473 --> 00:55:28,590 �Qu� dije? 881 00:55:28,591 --> 00:55:30,683 S�, puede que fuera una confusi�n. 882 00:55:30,780 --> 00:55:34,382 Mencion� usted un "Sporting Club" el s�bado por la tarde. 883 00:55:34,709 --> 00:55:37,959 Pero el s�bado por la tarde estaba usted en la ventana... 884 00:55:38,322 --> 00:55:40,103 - Con el pobre Cesare. - A ver... 885 00:55:40,546 --> 00:55:43,395 D�jeme explicarme. Me cogi� por sorpresa. 886 00:55:43,420 --> 00:55:45,365 No pensaba que fuese un crimen. Tuve miedo. 887 00:55:45,397 --> 00:55:46,908 Yo regres� de inmediato al hotel 888 00:55:46,909 --> 00:55:49,337 y el padre Luigino habl� con Cesare despu�s de que yo me hubiera ido. 889 00:55:49,362 --> 00:55:51,112 Eran m�s de las cinco. Compru�belo. 890 00:55:51,847 --> 00:55:53,926 - Esto complica las cosas. - �Usted cree? 891 00:55:54,156 --> 00:55:55,856 Para m�, las aclara. 892 00:55:56,514 --> 00:55:58,279 Para usted, no para m�. 893 00:55:58,594 --> 00:56:00,641 Porque se me hab�a metido en la cabeza que... 894 00:56:01,140 --> 00:56:03,859 - Que usted sea el asesino. - �No es posible! 895 00:56:03,884 --> 00:56:07,030 Era una idea fija. Y lo siento porque me cae usted simp�tico. 896 00:56:07,105 --> 00:56:10,121 - Entendido. - �Para las v�ctimas del aborto! 897 00:56:10,209 --> 00:56:13,678 Un �bolo en conciencia. Gracias, se�ora Pantaloni. Gracias, Ruperta. 898 00:56:13,715 --> 00:56:15,415 De usted aceptar�a hasta francos suizos. 899 00:56:17,148 --> 00:56:19,631 �Sabe usted que tardo una hora en llegar con mi Lamborghini? 900 00:56:19,656 --> 00:56:20,960 - �Y para irse? - Incluso menos. 901 00:56:20,961 --> 00:56:23,327 Un donativo para las v�ctimas del aborto. 902 00:56:23,502 --> 00:56:26,282 Lo siento, pero estoy a favor del aborto. 903 00:56:27,937 --> 00:56:29,637 Un donativo, se�ores... 904 00:56:31,725 --> 00:56:34,769 El yate en la Costa Esmeralda, algunas Navidades en Acapulco... 905 00:56:34,794 --> 00:56:36,175 Siempre en jet. 906 00:56:36,176 --> 00:56:38,794 Y cuando no hab�a tiempo, un fin de semana en Cortina. 907 00:56:39,955 --> 00:56:42,775 Esa ha sido mi vida. Siempre las mismas caras. 908 00:56:43,192 --> 00:56:44,472 Una lata. 909 00:56:44,473 --> 00:56:46,715 Yo, en cambio, no puedo quejarme. 910 00:56:47,051 --> 00:56:48,751 He tenido una vida brillant�sima. 911 00:56:49,331 --> 00:56:51,331 Quince a�os en el ministerio. 912 00:56:51,486 --> 00:56:53,190 Ocho horas de trabajo al d�a. 913 00:56:53,215 --> 00:56:54,915 Tampoco muy agotador. 914 00:56:55,328 --> 00:56:58,949 Cena en la taberna y, naturalmente, luego televisi�n. 915 00:56:59,196 --> 00:57:01,892 �Nada de mujeres? 916 00:57:03,166 --> 00:57:04,966 - S�lo putas. Ah. 917 00:57:05,711 --> 00:57:07,871 Y t�, s�lo arquitectos. 918 00:57:08,266 --> 00:57:11,391 Oh, no. A�n sigues con esa historia. 919 00:57:11,655 --> 00:57:13,355 Te sigue disgustando. 920 00:57:13,625 --> 00:57:16,465 Cre�a ser el �nico arquitecto de tu vida. 921 00:57:17,380 --> 00:57:19,076 �T�? 922 00:57:19,077 --> 00:57:20,777 Enti�ndelo. Cesare... 923 00:57:20,933 --> 00:57:23,676 Cesare es comprensible. Adem�s, �l te compr�. 924 00:57:24,423 --> 00:57:25,970 Es justo. 925 00:57:25,971 --> 00:57:27,550 Yo estaba lejos, era pobre... 926 00:57:27,551 --> 00:57:29,666 �l estaba cerca y era rico. 927 00:57:30,346 --> 00:57:32,146 T� no eres nadie. 928 00:57:33,893 --> 00:57:36,409 Ni te imaginas qui�n era Cesare. 929 00:57:38,936 --> 00:57:40,787 Los negocios y las mariposas. 930 00:57:40,971 --> 00:57:42,671 �Mariposas? 931 00:57:43,176 --> 00:57:44,876 Mariposas. 932 00:57:45,109 --> 00:57:47,656 Diez mil mariposas me ha dejado. 933 00:57:47,915 --> 00:57:50,352 Todas catalogadas y etiquetadas. 934 00:57:51,265 --> 00:57:53,530 - Si quieres verlas, puedes venir a casa. - No, no... 935 00:57:54,354 --> 00:57:58,205 Lo que no entiendo es qu� tienen que ver las diez mil mariposas con Morlacchi. 936 00:57:58,466 --> 00:58:01,669 Es f�cil explicarlo. �l pasaba las noches con las mariposas. 937 00:58:02,350 --> 00:58:04,694 Excepto la Nochebuena, que me la dedicaba a m�. 938 00:58:06,319 --> 00:58:08,852 �Diecinueve a�os de matrimonio! 939 00:58:09,505 --> 00:58:12,283 Y diecinueve Nochebuenas... 940 00:58:12,385 --> 00:58:14,622 Ahora comprender�s a Morlacchi. 941 00:58:15,485 --> 00:58:17,385 Sobre todo, te comprendo a ti. 942 00:58:17,733 --> 00:58:19,633 No merezco tu iron�a. 943 00:58:21,276 --> 00:58:23,076 Siempre he pensado en ti, �sabes? 944 00:58:23,136 --> 00:58:25,152 Tambi�n yo he pensado siempre en ti... 945 00:58:26,415 --> 00:58:28,315 mientras me acostaba con las dem�s. 946 00:58:28,621 --> 00:58:31,121 No, para nada. Para nada. 947 00:58:31,379 --> 00:58:33,757 Mira esto. Tiene una ca�da fatal. 948 00:58:33,945 --> 00:58:37,148 Debe ser perfecto porque no es cierto que el h�bito no haga al monje. 949 00:58:37,259 --> 00:58:39,252 Termino aqu� y estoy con usted. 950 00:58:39,412 --> 00:58:41,982 Bien. Ahora mira por detr�s... Me sienta bien. 951 00:58:42,259 --> 00:58:44,953 Pero el largo de delante no me gusta porque querr�a que estuviera... 952 00:58:45,000 --> 00:58:47,211 quince cent�metros por encima, de modo que se vieran los botines. 953 00:58:47,236 --> 00:58:50,260 Qu�date ah� de rodillas y comprueba si al caminar se ve el bot�n. 954 00:58:50,410 --> 00:58:52,110 �Se ve? �Se ve el bot�n? 955 00:58:52,230 --> 00:58:54,800 - Desde ah�, �se ve? - S�, se ve. 956 00:58:55,016 --> 00:58:56,716 Pues toma esa medida, que es perfecta. 957 00:58:56,784 --> 00:58:58,484 Venga, marca ah�. 958 00:58:58,777 --> 00:59:01,199 Muy bien, perfecto. �Caterina! 959 00:59:01,288 --> 00:59:03,697 - �Voy! - Venga, venga. 960 00:59:03,780 --> 00:59:05,554 Ya est�. �Se acab�! 961 00:59:05,630 --> 00:59:08,122 Mi bata... Muy bien, gracias. 962 00:59:08,327 --> 00:59:09,810 El peine... 963 00:59:09,811 --> 00:59:11,601 - Enc�rgate. - S�, padre. 964 00:59:12,738 --> 00:59:14,582 Ya estoy contigo, hermano. 965 00:59:15,426 --> 00:59:19,810 S�lo quer�a una informaci�n... El arquitecto Morlacchi me cont�... 966 00:59:20,430 --> 00:59:22,410 que Bonfigli... 967 00:59:22,435 --> 00:59:26,020 recibi� una llamada suya el d�a de su muerte. 968 00:59:26,117 --> 00:59:27,366 S�, s�. 969 00:59:27,367 --> 00:59:29,581 El s�bado, �no? Despu�s de las cinco. 970 00:59:29,606 --> 00:59:31,306 No, no. 971 00:59:31,475 --> 00:59:34,022 - Antes ha dicho que s�. - S�, por la llamada. 972 00:59:34,254 --> 00:59:36,309 - Y luego que no. - S�, digo s� por la llamada. 973 00:59:36,334 --> 00:59:39,100 Pero antes de las cinco, porque a las cinco estaba ya en la autopista. 974 00:59:39,366 --> 00:59:43,344 O sea, que usted habl� con Cesare Bonfigli... 975 00:59:44,366 --> 00:59:47,726 �antes o despu�s de que se fuera Morlacchi? 976 00:59:48,433 --> 00:59:50,133 Eh... 977 00:59:50,410 --> 00:59:52,110 �Hola? S�, soy yo. 978 00:59:52,300 --> 00:59:53,874 S�, dime, hermano. 979 00:59:53,875 --> 00:59:56,492 Dime... No, yo no pago nada, �vale? 980 00:59:56,591 --> 00:59:58,291 �As� que dec�amos...? 981 00:59:58,388 --> 01:00:00,088 La verdad... 982 01:00:00,635 --> 01:00:02,335 �Qu� ha dicho Morlacchi? 983 01:00:02,493 --> 01:00:05,243 No, es usted quien tiene que contarme qu� dec�a... 984 01:00:05,268 --> 01:00:07,071 �Caterina! �Le apetece un "bloody mary"? 985 01:00:07,303 --> 01:00:10,014 A estas horas se reseca la garganta. �Caterina, lo de siempre! 986 01:00:10,039 --> 01:00:11,739 �Voy! 987 01:00:14,735 --> 01:00:16,273 �Entonces...? 988 01:00:16,274 --> 01:00:17,914 A decir verdad... 989 01:00:17,915 --> 01:00:22,106 La llamada al pobre Cesare Bonfigli fue antes de las cinco. 990 01:00:22,834 --> 01:00:25,800 Y Morlacchi estaba all� con �l, creo. 991 01:00:26,160 --> 01:00:28,223 - �Cree o est� seguro? - Bueno... 992 01:00:28,846 --> 01:00:31,620 Supongo que s�. Podr�a equivocarme, pero... 993 01:00:32,431 --> 01:00:35,494 Tuve la sensaci�n de que estaban hablando. 994 01:00:35,864 --> 01:00:38,325 - El suyo, �tambi�n con pimienta? - No, gracias. 995 01:00:43,092 --> 01:00:45,459 - La pimienta, �no? - S�. 996 01:00:45,698 --> 01:00:50,740 Aquellas viejucas regordetas y gru�onas... ya no quedan. 997 01:00:50,765 --> 01:00:53,482 - �Ojal�! - Hay que conformarse. 998 01:00:53,840 --> 01:00:55,622 Usted ya veo que se conforma. 999 01:00:55,647 --> 01:00:58,095 Adem�s, el que no se consuela, es porque no quiere. 1000 01:00:58,858 --> 01:01:00,558 Tenga. 1001 01:01:06,703 --> 01:01:09,539 Se equivoca usted. Fue un suicidio. 1002 01:01:10,122 --> 01:01:12,411 Es verdad que di la absoluci�n al cad�ver, pero... 1003 01:01:12,902 --> 01:01:16,027 �Qu� cojones! Dios comprende estas cosas. 1004 01:01:16,052 --> 01:01:17,426 Y salud. 1005 01:01:17,427 --> 01:01:20,396 Y si no lo comprende... �Qu� cojones, se lo explica usted! 1006 01:01:23,840 --> 01:01:25,540 Salud. 1007 01:01:26,282 --> 01:01:27,764 Me siento aqu�. 1008 01:01:27,765 --> 01:01:31,613 As� que el d�a de la desgracia, Cesare Bonfigli estaba con Morlacchi. 1009 01:01:32,228 --> 01:01:33,292 S�. 1010 01:01:33,293 --> 01:01:36,041 Yo estaba en la habitaci�n 12. Estaba all� por un agua mineral. 1011 01:01:36,126 --> 01:01:37,892 Los vi a los dos en la ventana de enfrente. 1012 01:01:37,917 --> 01:01:39,860 - �Discut�an? - No. 1013 01:01:40,010 --> 01:01:41,581 Parec�an de buen humor. 1014 01:01:41,582 --> 01:01:43,375 Tambi�n luego, cuando el arquitecto sali�. 1015 01:01:43,400 --> 01:01:45,400 �Le viste salir? 1016 01:01:46,128 --> 01:01:47,962 S�, desde la 27. 1017 01:01:48,011 --> 01:01:50,980 - �Otra agua mineral? - S�, pero aqu�l la quer�a de veras. 1018 01:01:51,466 --> 01:01:54,864 Y naturalmente, Bonfigli, en aquel momento... 1019 01:01:54,889 --> 01:01:56,214 todav�a estaba vivo. 1020 01:01:56,215 --> 01:01:58,767 Yo lo vi en la ventana. Estaba con una mariposa. 1021 01:02:00,034 --> 01:02:01,934 Se ha portado bien Morlacchi. 1022 01:02:03,218 --> 01:02:04,695 �Ad�nde vas? 1023 01:02:04,696 --> 01:02:06,032 - Tengo que irme. - �A d�nde? 1024 01:02:06,033 --> 01:02:11,033 - Me espera. - �Qui�n? -Mi novio. 1025 01:02:13,073 --> 01:02:16,542 A �l le llevas gratis el agua mineral, �eh? 1026 01:02:28,308 --> 01:02:30,008 �Qu� haces aqu�? 1027 01:02:31,971 --> 01:02:34,768 Nada. He venido a buscar a Rosa. 1028 01:02:35,411 --> 01:02:37,111 - Ah. - �Y t�? 1029 01:02:38,033 --> 01:02:39,892 A buscarte a ti. 1030 01:02:46,270 --> 01:02:47,970 �Tomamos una copa de champ�n? 1031 01:02:48,278 --> 01:02:51,109 �Qu� haces ahora? �Cobrar un porcentaje de las copas? 1032 01:02:54,454 --> 01:02:57,602 - �Crees que hago alterne? - Hombre, en este ambiente... 1033 01:02:59,000 --> 01:03:01,437 - Entonces, �es alg�n aniversario? - No. 1034 01:03:04,033 --> 01:03:07,416 No me gusta el champ�n. Bebamos dos naranjadas. 1035 01:03:08,809 --> 01:03:11,512 �Ah� va, 1968! 1036 01:03:11,669 --> 01:03:14,845 No bebo una naranjada desde 1968. 1037 01:03:15,437 --> 01:03:17,137 Ten�a doce a�os. 1038 01:03:17,249 --> 01:03:19,277 Entonces perd� la virginidad. 1039 01:03:21,305 --> 01:03:23,048 Dos naranjadas, por favor. 1040 01:03:43,159 --> 01:03:44,859 �Quieres? 1041 01:03:44,948 --> 01:03:48,040 Ah, esto es mejor que la naranjada, �sabes? 1042 01:03:49,805 --> 01:03:52,884 - Conozco a otra, �sabes? - �La del bar debajo del hotel? 1043 01:03:52,948 --> 01:03:55,226 - No. - Ah s�, la Ferreti. 1044 01:03:55,227 --> 01:03:58,266 �Tambi�n...? �Todas con doce a�os? 1045 01:03:58,497 --> 01:04:02,008 - Mes m�s, mes menos. - �Y qui�n es el seductor? 1046 01:04:02,325 --> 01:04:04,075 - �Es que no lo sabes? - No. 1047 01:04:04,152 --> 01:04:06,597 - Pietro... Aqu� lo saben todos. - �Pietro? 1048 01:04:23,941 --> 01:04:25,610 - Bebe. - No. 1049 01:04:25,611 --> 01:04:28,338 �Y todo el mundo sabe que es Pietro y nadie lo dice? 1050 01:04:29,540 --> 01:04:31,240 S�. 1051 01:04:32,145 --> 01:04:33,543 Mira... 1052 01:04:33,544 --> 01:04:35,755 - �Ves a aquella? �All�! - �D�nde? 1053 01:04:37,020 --> 01:04:39,137 Tambi�n ella es una v�ctima de Pietro. 1054 01:04:39,579 --> 01:04:41,462 �Aquella de all�? �Tan rellenita? 1055 01:04:41,540 --> 01:04:43,946 No es posible. �A los doce a�os? 1056 01:04:44,008 --> 01:04:46,109 - Ten�a menos, pero... - No es posible. 1057 01:04:46,134 --> 01:04:48,587 - Y mira all�. �Ves a aquella que baila? - �D�nde? 1058 01:04:48,766 --> 01:04:50,466 Venga, mira. 1059 01:04:51,516 --> 01:04:53,587 - ��sa? - S�, pero est� esperando a que crezca. 1060 01:04:53,612 --> 01:04:55,431 Es todo cuesti�n de precio. 1061 01:04:58,247 --> 01:05:02,895 Pero, �por qu� todas estas menores de edad no se re�nen en una asociaci�n? 1062 01:05:03,864 --> 01:05:06,581 Podr�an conseguir descuento en el cine. 1063 01:05:08,674 --> 01:05:12,251 Como un animal fiel. Est�pido pero fiel. 1064 01:05:12,435 --> 01:05:13,834 �Te das cuenta? 1065 01:05:13,835 --> 01:05:17,998 Hace veinte a�os que Viviana me dej� y me importa un pito. 1066 01:05:18,513 --> 01:05:20,833 - S�, pero no te pares. - No, no es verdad. 1067 01:05:21,193 --> 01:05:23,434 Me imorta mucho, much�simo. 1068 01:05:23,560 --> 01:05:25,076 Imag�nate que en estos veinte a�os, 1069 01:05:25,077 --> 01:05:29,701 no habr� traicionado a Viviana m�s que dos o tres veces... 1070 01:05:30,388 --> 01:05:32,388 a la semana. 1071 01:05:32,716 --> 01:05:35,115 - Venga, camina. - Pero s�lo con putas. 1072 01:05:35,404 --> 01:05:37,104 S�lo con profesionales. 1073 01:05:37,359 --> 01:05:40,698 Nunca la he traicionado con otra mujer, s�lo putas. 1074 01:05:40,742 --> 01:05:43,172 Y cada vez que iba con una de ellas... 1075 01:05:43,350 --> 01:05:44,922 - �Sabes lo que hac�a? - No. 1076 01:05:44,923 --> 01:05:47,579 Primero hac�a el amor, luego sacaba el dinero, 1077 01:05:47,604 --> 01:05:49,654 se lo pon�a en la mano y le dec�a... 1078 01:05:49,679 --> 01:05:51,669 "Toma... Viviana". 1079 01:05:52,437 --> 01:05:55,156 Por eso tu Viviana tiene la pasta que tiene en Suiza. 1080 01:05:55,242 --> 01:05:57,499 - No me dejes. - No. 1081 01:05:57,524 --> 01:06:00,265 Si me dejas solo, �sabes qu� har�? 1082 01:06:00,849 --> 01:06:03,614 Cuando vaya con una puta, la pagar� y dir�... 1083 01:06:03,639 --> 01:06:05,896 �D�nde tienes las llaves del coche? 1084 01:06:05,921 --> 01:06:07,928 No lo s�. Busca en la chaqueta. 1085 01:06:07,953 --> 01:06:10,504 �Qu� haces? No, no. 1086 01:06:10,589 --> 01:06:14,037 Vaya con tu excusa para tocarme la flauta. 1087 01:06:15,232 --> 01:06:16,932 Aqu� est�n. 1088 01:06:19,325 --> 01:06:21,534 �Sabes qu� vas a hacer? 1089 01:06:21,647 --> 01:06:24,326 - Vas a ser una buena chica. - S�. 1090 01:06:24,733 --> 01:06:28,343 Me coges en brazos, me llevas al hotel... 1091 01:06:28,984 --> 01:06:31,391 y me dejas en mi habitaci�n. 1092 01:06:32,086 --> 01:06:36,079 As� toco el timbre y llamo a... Rosa. 1093 01:06:39,761 --> 01:06:42,488 Como no soy una buena chica... 1094 01:06:42,589 --> 01:06:46,267 voy a cogerte en brazos, a llevarte a mi casa y acostarme contigo. 1095 01:06:48,415 --> 01:06:52,065 S�lo me acuesto con... putas. 1096 01:06:56,589 --> 01:06:58,289 Exacto. 1097 01:06:59,793 --> 01:07:02,019 Yo soy la m�s puta de todas. 1098 01:07:02,060 --> 01:07:03,860 �Se puede? 1099 01:07:07,061 --> 01:07:10,061 Bonito apartamento... 1100 01:07:12,262 --> 01:07:15,462 - Venga, sube. - Tiene las mismas comodidades 1101 01:07:15,463 --> 01:07:17,663 ...de mi casa. - �De verdad? 1102 01:07:21,264 --> 01:07:24,664 - Acu�rdate que te pagar� antes. - S�, vale. 1103 01:07:24,765 --> 01:07:26,765 �Aqu� no se ve nada! 1104 01:07:30,866 --> 01:07:32,866 �Ahora ves mejor? 1105 01:07:35,967 --> 01:07:37,967 �Entonces me pongo las medias negras? 1106 01:07:38,368 --> 01:07:40,033 �D�nde est�n? 1107 01:07:40,068 --> 01:07:42,268 Ten�an que estar aqu�. 1108 01:07:43,769 --> 01:07:47,469 - �Me har�s un regalito? - Por supuesto. 1109 01:07:50,470 --> 01:07:54,570 - No las encuentro. Lo hacemos sin ellas... -S�, sin ellas. 1110 01:07:54,971 --> 01:07:59,471 De hecho, aplac�moslo todo para ma�ana. 1111 01:07:59,472 --> 01:08:01,572 - Me da miedo estar aqu�. - �Ad�nde te escapas? 1112 01:08:01,673 --> 01:08:04,273 - �Socorro! - �nimo, cari�o. 1113 01:08:04,274 --> 01:08:06,274 Es un momentito que pasa enseguida. 1114 01:08:08,175 --> 01:08:10,675 - Vamos, no es nada. - �Y si se entera Pietro? 1115 01:08:10,776 --> 01:08:15,076 - No le diremos nada. - �Y si se entera Viviana? 1116 01:08:15,077 --> 01:08:17,177 A ella tampoco le diremos nada. 1117 01:08:17,578 --> 01:08:19,378 Vamos. 1118 01:08:22,979 --> 01:08:26,479 �Qu� verg�enza! 1119 01:08:26,780 --> 01:08:32,680 �Sabes que cada vez que hago el amor Viviana se acaba enterando? 1120 01:08:32,681 --> 01:08:35,081 �Olv�date de Viviana! 1121 01:08:35,282 --> 01:08:39,782 S�, tiene raz�n. �A qui�n le importa Viviana! 1122 01:08:41,983 --> 01:08:43,983 Vamos a hacer una cosa... 1123 01:08:45,584 --> 01:08:47,284 As�. 1124 01:08:47,785 --> 01:08:49,785 As� no nos ve. 1125 01:08:49,786 --> 01:08:54,886 �Y ahora me desnudas? Primero hay que dejar claras las cosas. 1126 01:08:57,487 --> 01:09:03,787 �Y si luego me enamoro de ti, qu� pasa? 1127 01:09:03,888 --> 01:09:08,088 - Tanto peor. - No, razona, te digo que no puedo. 1128 01:09:11,189 --> 01:09:13,989 Es que... no puedo. 1129 01:09:14,190 --> 01:09:17,490 Es como si hubiera hecho un voto. 1130 01:09:18,591 --> 01:09:20,591 Pero si me provocas as�... 1131 01:09:24,792 --> 01:09:26,992 No, no debes... 1132 01:09:27,793 --> 01:09:29,793 D�jalo... 1133 01:09:32,494 --> 01:09:34,894 A saber lo que pensar�s de m�... 1134 01:09:54,795 --> 01:09:58,095 Pero t� no eres ninguna puta... 1135 01:09:58,196 --> 01:10:00,496 �T� crees? �Y por qu�? 1136 01:10:00,497 --> 01:10:03,697 Solo eres una perfecta imitaci�n. 1137 01:10:03,998 --> 01:10:05,998 Claro. 1138 01:10:34,099 --> 01:10:36,799 Esta vez no lo puedes negar. Me has enga�ado. 1139 01:10:36,800 --> 01:10:40,400 Esperaba que no me vieras. Incluso le di vuelta a la silla. 1140 01:10:40,901 --> 01:10:45,101 �Y ahora qu� haces? �Cambiar de tema? 1141 01:10:49,202 --> 01:10:52,202 �Me cago en la puta! �Te has hecho da�o? 1142 01:10:53,403 --> 01:10:57,003 Por desgracia Morlacchi tiene coartada firme. 1143 01:10:57,804 --> 01:11:01,204 No pudo haber sido �l. Pero seguiremos otra pista. 1144 01:11:01,205 --> 01:11:03,005 - Esta. - De acuerdo. 1145 01:11:04,606 --> 01:11:07,606 El sabado por la tarde el muerto firm� un cheque 1146 01:11:07,607 --> 01:11:10,807 y se lo entreg� a alguien. Yo creo que a un familiar. 1147 01:11:10,808 --> 01:11:13,908 Pero este alguien no se decide a admitirlo. �Por qu�?... 1148 01:11:13,909 --> 01:11:16,109 - Eso. �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 1149 01:11:16,110 --> 01:11:18,110 Porque ser�a como admitir el crimen. 1150 01:11:18,111 --> 01:11:21,411 Hay que encontrar a quien ha cobrado el cheque. 1151 01:11:23,812 --> 01:11:25,812 - Buenos d�as, Piero. - Buenos d�as, padre Luigi. 1152 01:11:25,813 --> 01:11:28,713 Estas para descontar. Estas para cobrar... 1153 01:11:28,714 --> 01:11:31,514 ten cuidado, no me lo embrolles todo como la �ltima vez. 1154 01:11:31,515 --> 01:11:35,215 Esta para renovar. Esta a la residencia de hu�rfanos... 1155 01:11:35,716 --> 01:11:38,416 Aqu� tres letras: esta para cobrar ma�ana, 1156 01:11:38,417 --> 01:11:42,517 esta de momento parada, y esta si no la pagan, prot�stala. 1157 01:11:42,518 --> 01:11:45,518 Y todo esto, a mi cuenta privada. 1158 01:11:45,519 --> 01:11:48,019 Esto tambi�n. Espera un momento... 1159 01:11:48,220 --> 01:11:50,320 Esto me lo quedo para tabaco. 1160 01:11:51,921 --> 01:11:54,921 Lo lamento, pero ese cheque a�n no ha sido cobrado. 1161 01:11:55,422 --> 01:11:57,722 �Ahora lo comprendo todo! 1162 01:11:57,923 --> 01:12:00,623 �Sabe que ahora soy yo el que no entiende nada? 1163 01:12:00,624 --> 01:12:04,924 �Entonces qu� quiere saber? �Si ya he pasado la menopausia? 1164 01:12:04,925 --> 01:12:07,525 No, solo quer�a saber sobre sus hijos. 1165 01:12:07,526 --> 01:12:09,726 No, por Dios, no diga que me ha encontrado aqu�. 1166 01:12:09,727 --> 01:12:12,727 No quieren que juegue. Hasta me han incapacitado. 1167 01:12:12,928 --> 01:12:16,128 Vaya broma. �Pero le pasan manutenci�n? 1168 01:12:16,129 --> 01:12:18,129 �A m�? Ni un duro. 1169 01:12:18,230 --> 01:12:21,630 A cambio, me han levantado 50 hect�reas de terreno. 1170 01:12:21,631 --> 01:12:25,531 Para hacer junto a ese fraile "Una casa en la naturaleza". �La ha visto? 1171 01:12:25,532 --> 01:12:28,532 S�. Pero d�game la verdad, 1172 01:12:28,533 --> 01:12:31,933 �qui�n le ha tangado m�s: Pietro, Cesare o Bianca? 1173 01:12:31,934 --> 01:12:36,234 Todos. Cuando se trata de tangarme siempre se ponen todos de acuerdo. 1174 01:12:37,135 --> 01:12:40,035 Con la excusa del juego me controlan hasta el dinero del taxi. 1175 01:12:40,036 --> 01:12:42,836 Porque dicen que voy a pie y me lo juego en las carreras de caballos. 1176 01:12:42,837 --> 01:12:46,437 - Y a lo mejor es verdad. - S�, es cierto. 1177 01:12:46,438 --> 01:12:49,338 El problema es que yo no tengo ninguna suerte. 1178 01:12:49,339 --> 01:12:51,039 Es un problema. 1179 01:13:14,840 --> 01:13:16,840 �Qui�n podr� ser? 1180 01:13:23,741 --> 01:13:27,041 - �Buscas a Patrizia? - S�... No, a ti. 1181 01:13:27,342 --> 01:13:30,742 - �Y me buscas en casa de Patrizia? - No sab�a que estabas aqu�... 1182 01:13:30,743 --> 01:13:34,143 pero iba a pregunt�rselo a ella, por eso he venido. 1183 01:13:34,844 --> 01:13:36,844 Me encuentras siempre en el C�rculo, �no? 1184 01:13:38,645 --> 01:13:41,145 Es que a m� no me gusta jugar. 1185 01:13:43,046 --> 01:13:45,546 Ah, hola. Qu� sorpresa. 1186 01:13:45,547 --> 01:13:50,047 Hola... No sab�a que a�n ibas al colegio. 1187 01:13:50,448 --> 01:13:54,048 Est�bamos mirando disfraces para el carnaval. 1188 01:13:54,049 --> 01:13:57,249 - D�jalo. Sabe lo nuestro. - Entonces no hay problema. 1189 01:13:58,050 --> 01:14:00,050 Adem�s estamos prometidos, �no? 1190 01:14:00,151 --> 01:14:03,551 Este encuentro requiere un whisky con hielo. 1191 01:14:04,152 --> 01:14:06,352 �No es lo habitual en estas ocasiones? 1192 01:14:10,053 --> 01:14:12,653 - Qu� raro. - �El qu�? 1193 01:14:12,654 --> 01:14:15,554 Que hay�is incapacitado a vuestra madre. 1194 01:14:15,555 --> 01:14:19,355 �No ser�a mejor que ella os incapacitara a vosotros? 1195 01:14:19,356 --> 01:14:21,256 �Y a ti qu� te importa? 1196 01:14:21,257 --> 01:14:24,457 Esa se jugaba 10 millones al mes como si fuera un vaso de agua. 1197 01:14:24,458 --> 01:14:30,558 Claro, claro. Por eso hab�is alcanzado las 50 hect�reas de terreno edificable. 1198 01:14:30,559 --> 01:14:32,959 �Nosotros? �Cesare! 1199 01:14:33,460 --> 01:14:35,960 Ha adquirido mi parte pag�ndola. 1200 01:14:36,461 --> 01:14:39,561 �En efectivo o a�n te debe algo? 1201 01:14:40,362 --> 01:14:42,362 No, todo en efectivo. 1202 01:14:42,463 --> 01:14:46,263 No me interesaba. No es algo limpio. 1203 01:14:46,964 --> 01:14:52,164 Qu� raro que en vuestra familia haya algo poco limpio. 1204 01:14:52,365 --> 01:14:54,865 Con la excusa de los hu�rfanos, el padre Luigi hizo cambiar 1205 01:14:54,866 --> 01:14:57,566 el plan de ordenaci�n. E hizo que la asociaci�n compre 1206 01:14:57,567 --> 01:15:00,767 el terreno para la residencia a un precio alt�simo. 1207 01:15:01,568 --> 01:15:04,668 Y junto a Cesare cre� una financiera en Suiza. 1208 01:15:05,269 --> 01:15:09,669 Y sobre ese terreno, hizo "Una casa en la naturaleza". 1209 01:15:09,670 --> 01:15:13,270 - Entonces no hay residencia. - S� que la hay. 1210 01:15:13,371 --> 01:15:15,771 Sobre 10 hect�reas de las 50. 1211 01:15:15,972 --> 01:15:20,272 Un cura, el padre Luigi. Un consejero regional, el pobre Cesare. 1212 01:15:20,273 --> 01:15:23,173 Y su mujer, Viviana. 1213 01:15:24,574 --> 01:15:27,474 - Y Bianca. - Bianca tambi�n. 1214 01:15:28,475 --> 01:15:33,175 �Pero c�mo entr� Morlacchi en esto? 1215 01:15:33,176 --> 01:15:36,376 Fue Viviana quien meti� a Morlacchi en el negocio. 1216 01:15:36,677 --> 01:15:42,377 Ya sabes, un arquitecto importante, posicionado socialmente... intocable. 1217 01:15:42,378 --> 01:15:46,278 �Y c�mo conoci� Viviana a Morlacchi? 1218 01:15:46,579 --> 01:15:48,879 Espera, d�jame adivinar. 1219 01:15:48,880 --> 01:15:52,080 Se la present� el padre Luigino. 1220 01:15:52,781 --> 01:15:55,081 Diga. S�, soy yo. 1221 01:15:55,082 --> 01:15:57,482 Ah, querido. Dime, hermano. 1222 01:15:59,083 --> 01:16:00,883 S�, querido. 1223 01:16:01,484 --> 01:16:06,084 No, t� pagas ahora, o si no, te hago el protesto de la letra. 1224 01:16:06,485 --> 01:16:09,485 Ya estoy, hermano. Todo para usted. �Qu� ocurre? 1225 01:16:09,686 --> 01:16:11,886 - �Puedo hablarle claro? - �C�mo que si puede? �Debe! 1226 01:16:11,887 --> 01:16:14,887 Es sobre "Una casa en la naturaleza". 1227 01:16:15,888 --> 01:16:18,888 As� que usted ha enga�ado a la Sra. Bonfigli, 1228 01:16:18,889 --> 01:16:21,389 corrompido el pleno municipal, 1229 01:16:21,790 --> 01:16:27,490 ha especulado con un terreno en perjuicio de una asociaci�n... 1230 01:16:27,491 --> 01:16:30,391 y ha desviado el destino de un orfanato 1231 01:16:30,392 --> 01:16:33,992 para construir un hotel de lujo. �O me equivoco? 1232 01:16:34,093 --> 01:16:37,293 Todo esto tiene su punto de vista. �Tiene pruebas, hermano? 1233 01:16:37,594 --> 01:16:41,594 No, porque, por desgracia, estas cosas no son de mi competencia. 1234 01:16:41,595 --> 01:16:45,895 Yo s�lo me ocupo del fallecimiento de Cesare Bonfigli. 1235 01:16:46,096 --> 01:16:49,096 Y para su tranquilidad, le dir� que usted no tiene nada que ver. 1236 01:16:49,097 --> 01:16:52,897 - Es usted muy bueno, comisario. - No soy comisario. 1237 01:16:52,898 --> 01:16:55,198 Y no me de las gracias. 1238 01:16:55,399 --> 01:16:59,099 No soy siquiera un ciudadano ejemplar. 1239 01:16:59,300 --> 01:17:01,600 �Un Bloody Mary? A estas horas se reseca la garganta. 1240 01:17:01,601 --> 01:17:06,201 - Caterina, lo de siempre. - Pero aqu� hay algo que le concierne. 1241 01:17:06,402 --> 01:17:10,002 Y como ciudadano, no se lo paso. 1242 01:17:10,303 --> 01:17:13,203 Mire, se lo leo c�mo me ha llegado... 1243 01:17:14,804 --> 01:17:19,904 "Resulta adem�s que el mencionado padre Luigi 1244 01:17:19,905 --> 01:17:23,905 en el �mbito de su m�ltiple actividad ben�fica ha asumido tambi�n 1245 01:17:23,906 --> 01:17:28,706 el piadoso honor de ocuparse del mantenimiento f�sico 1246 01:17:28,707 --> 01:17:32,607 y de la educaci�n espiritual de todos los hu�rfanos de la regi�n, 1247 01:17:32,608 --> 01:17:37,808 por cuyo encargo recibe 5 mil liras diarias por cada uno. 1248 01:17:37,910 --> 01:17:42,310 Imposibilitado a disponer de gente, el devoto fraile 1249 01:17:42,311 --> 01:17:47,011 ha tenido que recurrir a subcontratas de institutos religiosos 1250 01:17:47,211 --> 01:17:49,811 o parareligiosos, 1251 01:17:49,812 --> 01:17:53,312 a los que se ha comprometido a hacer ingresos diarios 1252 01:17:53,412 --> 01:17:59,712 de entre 1500 y 1750 liras per c�pita. 1253 01:17:59,713 --> 01:18:04,213 As� que usted especula con el hambre de los hu�rfanos de la regi�n 1254 01:18:06,014 --> 01:18:10,414 por una suma que va desde las 3 mil a las 3500 liras per c�pita. 1255 01:18:10,815 --> 01:18:12,815 Voy a hacer una llamada. 1256 01:18:20,616 --> 01:18:22,416 �Fiscal�a del Estado? 1257 01:18:23,517 --> 01:18:25,117 �Quiere hablar usted? 1258 01:18:25,118 --> 01:18:30,318 Se�or�a, quiz� tenga que quedarme alg�n d�a m�s. 1259 01:18:30,519 --> 01:18:32,519 - �Qu� es? - Estate quieto. 1260 01:18:32,520 --> 01:18:35,520 �Maleducada! 1261 01:18:35,521 --> 01:18:37,921 Hay que descartar el suicidio. 1262 01:18:38,422 --> 01:18:41,522 Ese no... �Accidente? No creo. 1263 01:18:41,523 --> 01:18:43,323 Le mantendr� al tanto. 1264 01:18:43,524 --> 01:18:46,324 Se�or�a, mis respetos. Hasta la vista. 1265 01:18:50,625 --> 01:18:52,425 �Te vas? 1266 01:18:52,426 --> 01:18:55,126 �Qu� te importa? Oye, luego tengo que hablar contigo. 1267 01:18:55,127 --> 01:18:57,827 Bianca te lleva esperando una hora en el hotel. 1268 01:18:57,828 --> 01:19:02,128 - �Cu�ndo ha dicho que se iba? - No he hablado de irme. 1269 01:19:02,229 --> 01:19:05,429 �Quiere seguir urgando en la basura buscando un homicidio 1270 01:19:05,430 --> 01:19:07,730 donde solo hay un accidente? 1271 01:19:07,731 --> 01:19:11,031 - O... un suicidio. - �No! 1272 01:19:11,532 --> 01:19:15,032 Un suicidio, no. Accidente. 1273 01:19:16,033 --> 01:19:18,033 Tal vez un homicidio. 1274 01:19:18,234 --> 01:19:21,934 Como usted quiera. A m� no me importa. Es cosa suya. 1275 01:19:21,935 --> 01:19:24,235 �M�a? �Bromea? 1276 01:19:24,236 --> 01:19:27,036 �Sabe que diez d�as antes de morir el pobre Cesare 1277 01:19:27,037 --> 01:19:30,537 nos dej� secos a todos? Todo el dinero de varias sociedades 1278 01:19:30,538 --> 01:19:34,338 lo transfiri� a Suiza. Sin decir nada a nadie. 1279 01:19:34,439 --> 01:19:38,039 �Qu� significa? �ltimo palo. Adi�s herencia. 1280 01:19:38,440 --> 01:19:42,040 Dos firmas en dep�sito para poder coger el dinero. 1281 01:19:42,541 --> 01:19:45,141 - La suya y la de... - Un momento. 1282 01:19:45,242 --> 01:19:47,942 Espere, espere. 1283 01:19:48,143 --> 01:19:50,243 D�jeme adivinar. 1284 01:19:50,944 --> 01:19:54,644 - Viviana. - Bingo. �Se da cuenta de lo que significa? 1285 01:19:54,745 --> 01:19:59,045 No olvide que hay mil millones de seguro en juego. 1286 01:20:02,246 --> 01:20:04,646 Entonces, �homicidio o accidente? 1287 01:20:04,847 --> 01:20:07,247 Homicidio. No hay duda. 1288 01:20:07,248 --> 01:20:11,848 Pero aqu� habla usted de todo lo contrario. 1289 01:20:11,849 --> 01:20:14,149 Dice: fracturas en el tren inferior. 1290 01:20:14,150 --> 01:20:16,650 �Y qu� quiere decir? �Ha le�do bien? 1291 01:20:16,651 --> 01:20:20,351 Tambi�n hay una herida en la sien anterior a la ca�da. 1292 01:20:20,352 --> 01:20:24,552 �Pero por qu� anterior? �No se la pudo hacer cayendo? 1293 01:20:24,553 --> 01:20:28,453 Porque si se golpeara la cabeza se la reventaba completamente. 1294 01:20:28,854 --> 01:20:31,854 De todos modos, el juez instructor no piensa lo mismo. 1295 01:20:31,855 --> 01:20:35,655 �l har� lo que quiera, tendr� sus razones. Pero si usted quiere mi opini�n, 1296 01:20:35,656 --> 01:20:40,256 fue aturdido con un golpe no muy fuerte, con la mano derecha. 1297 01:20:40,257 --> 01:20:42,257 �Por qu� con la derecha? 1298 01:20:42,258 --> 01:20:44,158 Porque la herida est� en el parietal izquierdo. 1299 01:20:44,159 --> 01:20:47,259 Y el golpe fue dado, a juzgar por la posici�n de la quimificaci�n, 1300 01:20:47,260 --> 01:20:49,960 cuando la v�ctima y el asesino estaban cara a cara. 1301 01:20:49,961 --> 01:20:53,561 - Por tanto, con la mano derecha. - Ya. Gracias, hombre. 1302 01:20:53,562 --> 01:20:57,162 Con la mano derecha... Pero Viviana Bonfigli... 1303 01:20:57,163 --> 01:21:00,363 ...es zurda. - �Y qu� tiene que ver la Sra. Bonfigli? 1304 01:21:00,364 --> 01:21:04,464 Nada... era una consideraci�n que hac�a yo. 1305 01:21:04,465 --> 01:21:06,465 No tiene nada que ver. 1306 01:21:08,966 --> 01:21:11,966 La conozco bien desde hace 20 a�os. 1307 01:21:11,967 --> 01:21:17,467 Viviana parece una mujer en�rgica, incluso violenta. 1308 01:21:17,568 --> 01:21:20,768 - Pero no har�a da�o a una mosca. - A una mosca no. 1309 01:21:20,769 --> 01:21:22,669 �Qu� quiere decir? 1310 01:21:22,770 --> 01:21:26,670 Hace 20 a�os, para casarse con Bonfigli 1311 01:21:26,671 --> 01:21:28,871 hizo documentaci�n falsa, �no lo sabe usted? 1312 01:21:28,872 --> 01:21:32,872 No solo un aborto, luego se lo hizo suturar. 1313 01:21:33,373 --> 01:21:37,073 - �Hace 20 a�os? - A los 5 meses. 1314 01:21:37,074 --> 01:21:40,174 - �Usted la abort�? - No, la mand� a un especialista. 1315 01:21:42,475 --> 01:21:44,475 As� que aborto... 1316 01:21:44,576 --> 01:21:46,076 - La Sra. Viviana no est�. - A qui�n le importa. 1317 01:21:46,077 --> 01:21:47,677 - Est� el resto de la familia, �no? - �Qu� hace usted? 1318 01:21:47,678 --> 01:21:50,378 Contigo no hablo. Eres un reci�n nacido. 1319 01:21:50,379 --> 01:21:54,079 �No te das cuenta que chupas un biber�n vac�o desde que naciste? 1320 01:21:54,080 --> 01:21:57,380 - Ah, es usted quien hace tanto ruido. - Disculpe, buscaba a do�a Viviana. 1321 01:21:57,381 --> 01:22:01,781 - �Por qu� me lo pregunta siempre a m�? - Es verdad. Y nunca la encuentro. 1322 01:22:01,982 --> 01:22:05,482 - �Sigue urgando usted? - Qu� se le va a hacer. 1323 01:22:05,483 --> 01:22:08,483 - El cubo de la basura est� aqu�. - No me sorprende, 1324 01:22:08,484 --> 01:22:10,984 su verdadera vocaci�n es la de basurero. 1325 01:22:11,085 --> 01:22:16,085 Urgando, urgando... siempre se acaba encontrando a alguien como usted. 1326 01:22:16,086 --> 01:22:20,286 - A ti te ha ignorado, Pietro. - Fuimos juntos al colegio. 1327 01:22:20,287 --> 01:22:23,087 A ti no te he dicho la �ltima palabra. 1328 01:22:23,388 --> 01:22:25,488 �Qui�n se r�e? 1329 01:22:26,589 --> 01:22:29,189 Qu� majo. Te queda poco que re�r. 1330 01:22:29,190 --> 01:22:32,590 Por desgracia para ti, ir�s a la residencia. El grifo del dinero se va a cerrar. 1331 01:22:33,191 --> 01:22:36,791 Ah, se me olvidaba. Quedan mil millones. 1332 01:22:36,792 --> 01:22:41,792 �El seguro! Pero la aseguradora no paga en caso de suicidio, �cierto? 1333 01:22:41,793 --> 01:22:43,593 No, no paga. 1334 01:22:43,594 --> 01:22:48,794 Claro, hubiera sido mejor una desgracia. O incluso un homicidio. 1335 01:22:49,495 --> 01:22:53,895 - S�, cierto. �Y? - Y yo declarar� que se trata 1336 01:22:53,896 --> 01:22:55,496 de un suicidio. 1337 01:22:55,497 --> 01:22:58,997 ...as� os vais a tomar viento todos. - �Qu� manera de hablar es esa? 1338 01:22:58,998 --> 01:23:02,398 Perd�n. Tomar por el culo. 1339 01:23:02,399 --> 01:23:03,999 Buenas tardes. 1340 01:23:23,600 --> 01:23:25,400 �Te llevo, hermana? 1341 01:23:25,601 --> 01:23:29,601 �C�mo se lleva el horario a medias entre ser monja y ser fulana? 1342 01:23:29,602 --> 01:23:31,702 Como monja voy a la Asociaci�n de voluntarios para la donaci�n sangre. 1343 01:23:31,703 --> 01:23:34,403 Y como medio fulana puedo subirme al coche contigo. 1344 01:23:36,304 --> 01:23:38,204 No tienes nada en contra, �no? 1345 01:23:42,005 --> 01:23:45,105 Te har� una pregunta a tu lado m�s sensible: 1346 01:23:45,306 --> 01:23:49,106 - �Te acostar�as conmigo? - No me lo suelen pedir as�. 1347 01:23:49,107 --> 01:23:51,207 Tienes raz�n. Cambiar� de modo. 1348 01:23:51,208 --> 01:23:55,108 En nombre de nuestro gran amor, �echar�as un polvo conmigo? 1349 01:23:55,209 --> 01:23:57,509 A�n no est�s en el tono correcto. 1350 01:23:57,610 --> 01:24:01,710 Esta vez puedes tomar tranquilamente la p�ldora. 1351 01:24:01,811 --> 01:24:05,511 - �Qu� quieres decir? - El detalle no te deber�a pasar inadvertido. 1352 01:24:05,612 --> 01:24:08,212 Adem�s, por supuesto te pagar�. 1353 01:24:08,213 --> 01:24:12,513 Claro que no tengo la disponibilidad de la Mulini Bonfigli 1354 01:24:12,514 --> 01:24:16,814 ...pero hasta 100 mil puedo llegar. - �Est�s loco? 1355 01:24:16,815 --> 01:24:19,615 �Para aqu�! �Frena! 1356 01:24:20,516 --> 01:24:23,016 Nunca me hab�an tratado as�. 1357 01:24:25,717 --> 01:24:31,417 �A lo mejor te ha ofendido la cifra? Podemos hacerlo en 200 mil. 1358 01:24:33,018 --> 01:24:36,018 Imb�cil... 1359 01:24:37,719 --> 01:24:39,719 Qu� imb�cil. 1360 01:24:40,220 --> 01:24:45,420 A costa de que me quites la sangre aqu� estoy para terminar la charla. 1361 01:24:45,421 --> 01:24:47,221 Pues t�mbate. 1362 01:24:49,322 --> 01:24:51,222 Adelante, hermana. 1363 01:24:54,623 --> 01:24:56,623 No te muevas, te estoy metiendo la aguja. 1364 01:24:56,624 --> 01:24:59,524 No puedo alcanzar la vena. Si te sigues moviendo, 1365 01:24:59,525 --> 01:25:02,425 ...no podr� encontrar la vena. - Perdona, pero... 1366 01:25:02,426 --> 01:25:07,026 ...�es la primera vez que la buscas? - No es nada, tranquilo. 1367 01:25:07,027 --> 01:25:11,527 �Te acuerdas cuando quer�as dejarme pero no sab�as c�mo? 1368 01:25:11,528 --> 01:25:13,728 Si sigues as�, no podr� encontrarte la vena. 1369 01:25:13,729 --> 01:25:17,129 Pero trata de encontrarla, por favor. 1370 01:25:18,530 --> 01:25:20,930 - "Voil�". - �La encontraste? 1371 01:25:26,131 --> 01:25:28,231 �Por qu� hace da�o despu�s? 1372 01:25:28,932 --> 01:25:31,432 Hay formas y formas de dejar una relaci�n. 1373 01:25:31,733 --> 01:25:34,233 De hecho, no hac�a m�s que llorar. 1374 01:25:34,334 --> 01:25:37,734 �Llorabas tal vez porque te dol�a la barriga? 1375 01:25:37,735 --> 01:25:42,235 - �Qui�n te dijo eso? - Un tal Moroni. Ginec�logo. 1376 01:25:42,336 --> 01:25:44,536 Es imposible que no lo conozcas. 1377 01:25:44,537 --> 01:25:50,637 Como para no, habr�s necesitado de �l en alguna que otra ocasi�n. 1378 01:25:51,438 --> 01:25:53,638 �Pero qu� quieres ahora? �Por qu� me vienes 1379 01:25:53,639 --> 01:25:57,339 a tocar las narices 20 a�os despu�s? �Qu� te pasa? 1380 01:25:57,440 --> 01:26:01,640 �Qu� derecho tienes sobre m�, mi vida, mis amores o mis abortos? 1381 01:26:01,741 --> 01:26:03,941 �He sido demasiado buena contigo! 1382 01:26:04,542 --> 01:26:07,642 - �Y me empiezo a hartar! - �Me vas a sacar otro litro? 1383 01:26:09,743 --> 01:26:13,443 - Te viene bien, te calma. - �Pero si me est�s desangrando... 1384 01:26:13,444 --> 01:26:16,044 ...hija m�a! - No... -�C�mo que no? 1385 01:26:16,045 --> 01:26:19,845 - Tranquilo. - Yo vine a hablar contigo. 1386 01:26:20,246 --> 01:26:24,146 Escucha, no me quedan fuerzas. Siento los pies fr�os. 1387 01:26:24,247 --> 01:26:28,047 - S�, querido, c�mo no... - Eres mala. 1388 01:26:29,448 --> 01:26:33,048 S� porqu� me dejaste hace 20 a�os. 1389 01:26:33,049 --> 01:26:35,449 - �Quieres que te lo diga? - De acuerdo. 1390 01:26:35,450 --> 01:26:38,250 Porque tartamudeaba. 1391 01:26:38,251 --> 01:26:42,351 Por mi leve defecto de pronunciaci�n. 1392 01:26:42,452 --> 01:26:47,052 No pod�as soportarlo. Pero t� ten�as otros cuantos defectos. 1393 01:26:47,653 --> 01:26:51,353 - �No crees que tienes defectos? - S�, s�. 1394 01:26:52,054 --> 01:26:55,054 Estoy de acuerdo. Calma... 1395 01:26:55,055 --> 01:27:00,155 Sigues sac�ndome sangre... 1396 01:27:00,656 --> 01:27:03,356 Deber�a matarte. 1397 01:27:03,857 --> 01:27:06,557 Enseguida. De acuerdo. Comprendo... 1398 01:27:09,058 --> 01:27:12,158 �Qu� haces? �M�s? �M�s sangre? 1399 01:27:12,159 --> 01:27:14,459 - S�. De acuerdo. - �C�mo que de acuerdo? 1400 01:27:14,460 --> 01:27:18,360 Me quieres matar, pero yo te matar� primero... 1401 01:27:18,361 --> 01:27:21,361 - Tienes raz�n. - �Qu� haces ahora? 1402 01:27:21,662 --> 01:27:24,362 Te sentar� bien. 1403 01:27:26,863 --> 01:27:32,463 Te matar�... por lo que me hiciste estos 20 a�os. 1404 01:27:32,764 --> 01:27:38,564 20 a�os... y yo como un imb�cil esper�ndote. 1405 01:27:38,565 --> 01:27:41,165 Te encuentro �y qu� me haces? 1406 01:27:41,166 --> 01:27:43,166 Una sangr�a. 1407 01:27:43,367 --> 01:27:47,067 - La sangre que se ha convertido... - Qu� bonito. 1408 01:27:48,668 --> 01:27:50,568 �Qu� hace, se�ora? �Lo est� desangrando? 1409 01:27:52,869 --> 01:27:55,069 Tal vez me he pasado un poco. 1410 01:28:01,770 --> 01:28:05,070 D�le un zumo de naranja. Con mucho az�car. 1411 01:28:05,471 --> 01:28:10,071 Viviana... �Por qu� me tratas as�? 1412 01:28:59,572 --> 01:29:02,172 �Dios m�o! �Qu� te pasa? 1413 01:29:02,173 --> 01:29:04,073 �Qu� tienes, Mario? 1414 01:29:04,473 --> 01:29:08,873 Perd�name, era una broma. 1415 01:29:11,774 --> 01:29:13,774 �Por qu� no contestas, Mario? 1416 01:29:16,575 --> 01:29:20,775 Es que me qued� con un solo litro de sangre en el cuerpo. 1417 01:29:20,776 --> 01:29:23,076 Viviana me... 1418 01:29:24,277 --> 01:29:27,377 - �No te has sentido mal por m�? - �Por ti? 1419 01:29:30,078 --> 01:29:33,378 T� merec�as un par de bofetones. 1420 01:29:33,379 --> 01:29:36,279 Qu� m�s me da, me gusta. 1421 01:29:37,980 --> 01:29:42,480 D�jalo. Se acab� el partido. Me voy. 1422 01:29:42,481 --> 01:29:44,481 �Y ahora qu� haces? Sigues estando p�lido. 1423 01:29:44,482 --> 01:29:46,982 - Me voy. - Si est�s sudando entero. 1424 01:29:47,583 --> 01:29:50,483 No me queda nada que hacer aqu�. Me voy. 1425 01:29:56,384 --> 01:29:58,384 Quiero decirte una cosa. 1426 01:30:00,785 --> 01:30:03,385 Cre�a que no ser�a capaz de volver a sentir verg�enza. 1427 01:30:03,386 --> 01:30:06,286 Pero ayer, cuando me viste vestida de ni�a... 1428 01:30:07,287 --> 01:30:09,487 me avergonc�. 1429 01:30:09,988 --> 01:30:12,788 Bien. Me alegro por ti. 1430 01:30:15,189 --> 01:30:18,389 Has de entender que es agua pasada, ya no cuenta. 1431 01:30:18,390 --> 01:30:20,390 Desde que est�s aqu�... 1432 01:30:21,391 --> 01:30:24,591 Es agua pasada, �entiendes? Es todo diferente. 1433 01:30:25,892 --> 01:30:27,892 �Te burlas de m�? 1434 01:30:31,293 --> 01:30:33,293 - �Te vas? - S�. 1435 01:30:39,094 --> 01:30:42,094 �Entonces, crimen o accidente? 1436 01:30:42,795 --> 01:30:45,395 - Suicidio. - �Est� decidido? 1437 01:30:45,396 --> 01:30:47,496 �No ir�s a cambiar de idea? 1438 01:30:47,497 --> 01:30:49,897 �Decidido el qu�? Ah, �qu� yo me vaya? 1439 01:30:50,498 --> 01:30:54,198 No cambi� de idea en 20 a�os, no la voy a cambiar ahora. 1440 01:30:54,299 --> 01:30:56,299 Escucha... 1441 01:30:57,400 --> 01:31:00,900 �Puedo cobrar este cheque sin problemas? 1442 01:31:01,601 --> 01:31:04,301 - A ver. -�Qu� haces? - Deja. -�Es m�o! 1443 01:31:04,302 --> 01:31:06,202 D�jame ver. 1444 01:31:08,003 --> 01:31:12,403 Este es el cheque que Bonfigli le dio a alguien justo antes de morir. �Lo sabes? 1445 01:31:12,404 --> 01:31:15,404 - Esto me pasa por hacer favores a la gente. -�De d�nde lo has sacado? 1446 01:31:15,405 --> 01:31:18,105 Vienen a pedirte un favor, 1447 01:31:18,106 --> 01:31:20,706 que necesitan dinero enseguida, que los bancos est�n cerrados, 1448 01:31:20,707 --> 01:31:23,107 que es s�bado... El inter�s, del 20%. 1449 01:31:23,108 --> 01:31:26,008 - �Qui�n te lo dio? - Secreto bancario. 1450 01:31:26,009 --> 01:31:29,009 - �Qu� ser�a de la confianza sino? - A ver el endoso. 1451 01:31:36,610 --> 01:31:38,610 Te necesito. 1452 01:31:38,811 --> 01:31:41,111 Creo que s� de qu� se trata. Ven conmigo. 1453 01:31:42,912 --> 01:31:44,912 �Te vas en moto? 1454 01:31:47,313 --> 01:31:50,213 �El cheque! �Es m�o! 1455 01:31:52,814 --> 01:31:54,814 �Pero qu� haces? 1456 01:32:25,115 --> 01:32:27,815 Hola. 1457 01:32:28,616 --> 01:32:30,816 Ah, t� tambi�n est�s. 1458 01:32:31,717 --> 01:32:34,017 Ve con mam�, que te est� esperando. 1459 01:32:40,418 --> 01:32:43,818 - �No ten�as que irte? - S�, pero luego he... 1460 01:32:44,419 --> 01:32:47,319 ...he visto esto. - �Qui�n te lo ha dado? 1461 01:32:47,320 --> 01:32:49,320 Cec�. 1462 01:32:54,621 --> 01:32:56,621 Gracias. 1463 01:33:08,322 --> 01:33:10,822 Unos nacen con joroba y otros como yo... 1464 01:33:12,223 --> 01:33:18,523 que no se ve, pero mi joroba me ha costado todo lo que ten�a. 1465 01:33:19,424 --> 01:33:22,424 No puedes imaginarte lo que te piden por una ni�a. 1466 01:33:22,825 --> 01:33:26,425 - Y cuanto m�s joven, m�s cuesta. - Dos millones. 1467 01:33:26,826 --> 01:33:29,326 T� fuiste una de las baratas. 1468 01:33:29,427 --> 01:33:32,627 - Porque mis padres eran idiotas. - Pero t� no... 1469 01:33:32,728 --> 01:33:36,328 Luego te recuperaste, con tu buen porcentaje sobre las amigas. 1470 01:33:38,029 --> 01:33:40,729 Entonces le mataste por dinero. 1471 01:33:44,230 --> 01:33:46,430 Le mat� por mil liras. 1472 01:33:50,031 --> 01:33:54,131 Yo necesita un mill�n. Se lo ped�, no quiso d�rmelo. 1473 01:33:54,932 --> 01:33:57,632 Yo ten�a 10 a�os, cuando �l me tang� las primeras mil liras. 1474 01:33:57,633 --> 01:33:59,533 Me hab�a olvidado de ello. 1475 01:33:59,934 --> 01:34:03,834 El s�bado cuando me dijo que no, me volvi� de golpe a la memoria. 1476 01:34:03,835 --> 01:34:07,435 De hecho, tras matarlo, me sent�... 1477 01:34:07,636 --> 01:34:09,636 aliviado. 1478 01:34:09,837 --> 01:34:12,537 Mi deber ha terminado. 1479 01:34:12,538 --> 01:34:16,038 Ahora se ocupar� de ti el sargento Badaloni. 1480 01:34:50,939 --> 01:34:53,639 Cuidado con esa, es peor que yo. 1481 01:34:53,640 --> 01:34:56,440 No, peor que t� imposible. 1482 01:34:56,441 --> 01:34:59,741 Yo te dej� con mucha elegancia, por carta. 1483 01:34:59,842 --> 01:35:01,842 A Roma no fui. 1484 01:35:01,843 --> 01:35:05,243 Esta vendr�, pero solo por conveniencia, 1485 01:35:05,244 --> 01:35:07,144 ...te usa como segundo plato. - Lo s�. 1486 01:35:07,145 --> 01:35:09,145 Pero esta vez no caer�. 1487 01:35:10,346 --> 01:35:14,546 - Ya has ca�do. - Ser�. Pero me va bien as�. 1488 01:35:14,547 --> 01:35:17,647 - �As� c�mo? - Te lo dir� la pr�xima vez. 116603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.