Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,597 --> 00:00:07,959
Ciao.
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,496
Potremmo far ripartire l'azienda.
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,920
- Soci?
- Soci.
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,010
Pensi ancora che
Aksel possa salvare Lifjord?
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,512
Non ha nessuna
credibilità in questa città.
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,280
Inger, senza di te, non sono nulla.
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,594
L'udienza è aperta.
8
00:00:31,879 --> 00:00:34,053
Non ricorda nulla di quello
che è successo quella notte.
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,879
Non sa cosa ha fatto.
10
00:00:36,117 --> 00:00:37,640
Non ti ricordi?
11
00:00:38,920 --> 00:00:40,612
Nel procedimento penale 235
per cui si persegue
12
00:00:40,636 --> 00:00:42,935
William Hansteen, accusato
di omicidio colposo,
13
00:00:42,959 --> 00:00:46,080
il tribunale dichiara l'accusato...
non colpevole.
14
00:00:48,640 --> 00:00:50,724
L'udienza è tolta.
15
00:01:04,760 --> 00:01:07,920
Guarda, non sono belli?
Te li mandano Sven e Marianne.
16
00:01:16,800 --> 00:01:18,986
Non puoi provarci, almeno?
17
00:01:19,879 --> 00:01:22,040
Dobbiamo guardare al futuro.
18
00:01:22,520 --> 00:01:24,160
Dobbiamo fare qualcosa per lui.
19
00:01:29,680 --> 00:01:31,439
Cosa proponi di fare?
20
00:01:33,720 --> 00:01:37,600
Hai appena detto loro che
è stato lui a uccidere Karine.
21
00:01:39,400 --> 00:01:43,040
Se vuoi aiutare Aksel,
digli di lasciare la città.
22
00:01:44,959 --> 00:01:47,776
Cosa stai dicendo?
Farlo andare via?
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,760
Non ti rendi conto che sarebbe meglio?
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,776
- Per lui o per noi?
- Per tutti noi.
25
00:01:51,800 --> 00:01:53,360
Eva, è mio figlio.
26
00:01:57,239 --> 00:01:59,640
Hai anche un altro figlio, William.
27
00:02:00,600 --> 00:02:03,183
Ti sei accorto che Lars
se la sta passando male?
28
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
William.
29
00:02:09,680 --> 00:02:11,040
Conosci Aksel.
30
00:02:11,119 --> 00:02:15,959
Se rimane, rovinerà
la sua vita e le nostre.
31
00:02:18,720 --> 00:02:20,160
È questo che vuoi?
32
00:02:29,662 --> 00:02:35,960
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
33
00:02:46,194 --> 00:02:52,873
Traduzione di Hanna Lise
34
00:03:16,565 --> 00:03:17,879
La caccia
35
00:03:33,879 --> 00:03:35,879
- Ciao.
- Ciao.
36
00:03:38,920 --> 00:03:40,320
Parti, allora?
37
00:03:41,920 --> 00:03:45,520
Volevo darti questo regalo
per avermi aiutato.
38
00:03:49,360 --> 00:03:51,130
Avrei voluto poter fare di più.
39
00:03:51,160 --> 00:03:53,160
No. Hai fatto molto.
40
00:03:56,560 --> 00:03:57,920
E ora?
41
00:03:59,040 --> 00:04:00,479
Non lo so.
42
00:04:05,239 --> 00:04:07,680
- Tu non sei come pensa la gente.
- No.
43
00:04:09,959 --> 00:04:11,360
No.
44
00:04:11,520 --> 00:04:14,840
Vai via da qui. Ricomincia.
45
00:04:15,720 --> 00:04:17,720
Se rimani, ti faranno impazzire.
46
00:04:18,040 --> 00:04:19,959
Se me ne vado,
non mi crederà mai nessuno.
47
00:04:22,760 --> 00:04:25,959
Il traghetto per Fodnes
è pronto per l'imbarco.
48
00:04:27,280 --> 00:04:30,676
Ci sono battaglie
per cui non vale la pena lottare.
49
00:04:49,640 --> 00:04:51,280
- Ciao.
- Ciao.
50
00:04:56,320 --> 00:04:59,209
Ti va una zuppa di pesce?
51
00:04:59,239 --> 00:05:01,520
No, grazie. Non ho molta fame.
52
00:05:03,080 --> 00:05:05,800
- Dov'è Helene?
- Al villino.
53
00:05:06,520 --> 00:05:08,879
- Da sola?
- Sì. Ho tagliato della legna per lei.
54
00:05:11,818 --> 00:05:13,439
Non me lo sarei mai immaginato.
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,696
- Sicura che non vuoi nemmeno un tè?
- No, grazie.
56
00:05:15,720 --> 00:05:19,959
Ti ringrazio, ma... potresti
sederti un attimo, per favore?
57
00:05:21,439 --> 00:05:23,439
Almeno parliamo un po'.
58
00:05:34,479 --> 00:05:39,520
Bene io... ho iniziato...
59
00:05:42,520 --> 00:05:44,600
a cercare un appartamento.
60
00:05:47,977 --> 00:05:48,816
Ok.
61
00:05:50,520 --> 00:05:55,280
Mi ha fatto pensare a come
ci siamo conosciuti, allora.
62
00:05:57,600 --> 00:05:59,360
Ero un disastro.
63
00:06:01,479 --> 00:06:03,040
Anche troppo.
64
00:06:04,320 --> 00:06:07,640
Sì, un po', è vero.
Non parlavi altro che del tuo divorzio.
65
00:06:07,840 --> 00:06:09,080
Parlavi solo di lei.
66
00:06:09,160 --> 00:06:12,430
Un po' di Helene,
e un sacco di tua madre.
67
00:06:13,200 --> 00:06:16,720
Certo, non è stata una bella
conversazione per iniziare...
68
00:06:18,959 --> 00:06:20,479
ma ha funzionato.
69
00:06:25,360 --> 00:06:27,544
Potremmo andare in terapia.
70
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
Quello che vuoi.
71
00:06:32,439 --> 00:06:34,239
La cosa del bere è stata...
72
00:06:36,879 --> 00:06:38,600
Sul serio, quello che vuoi.
73
00:06:40,160 --> 00:06:43,320
Se vogliamo avere l'opportunità...
74
00:06:45,560 --> 00:06:48,497
di tornare insieme,
è necessario che...
75
00:06:48,527 --> 00:06:50,040
Vuoi trasferirti?
76
00:06:52,680 --> 00:06:54,520
Ma tu non vuoi.
77
00:07:01,200 --> 00:07:02,560
Sì.
78
00:07:04,119 --> 00:07:05,936
- Lo vuoi?
- Sì.
79
00:07:35,439 --> 00:07:36,959
Erik.
80
00:07:41,040 --> 00:07:42,560
Non riesco a dormire.
81
00:07:43,360 --> 00:07:44,879
Va bene.
82
00:07:46,600 --> 00:07:48,585
Posso stare un po' con te?
83
00:07:50,920 --> 00:07:53,360
- No. È...
- Per favore, solo un po'.
84
00:07:57,479 --> 00:07:59,479
Va bene. Certo.
85
00:08:11,840 --> 00:08:13,360
Buonanotte.
86
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
Erik?
87
00:09:01,112 --> 00:09:03,560
Scusa, io...
88
00:09:41,280 --> 00:09:43,479
No, no, no, no.
89
00:09:49,959 --> 00:09:51,640
Dannazione.
90
00:09:52,520 --> 00:09:55,560
Non te ne andare, Helene...
91
00:10:10,800 --> 00:10:15,160
Fatale errore di valutazione
92
00:10:26,200 --> 00:10:29,648
Ho pensato avessi fame.
93
00:10:33,600 --> 00:10:37,560
- Aksel, c'è qualcosa che posso fare per te?
- Mamma.
94
00:10:41,720 --> 00:10:43,200
C'è Eva.
95
00:11:00,959 --> 00:11:03,360
Vuole parlare con te.
96
00:11:06,080 --> 00:11:07,935
Sarebbe meglio se entrassi in macchina.
97
00:11:07,959 --> 00:11:10,913
Così non dobbiamo
prendere la sedia a rotelle.
98
00:11:38,203 --> 00:11:40,743
Ti devo delle scuse.
99
00:11:42,560 --> 00:11:46,515
Non avrei mai dovuto chiederti di tornare.
100
00:11:52,400 --> 00:11:54,543
Perché l'hai fatto?
101
00:11:56,479 --> 00:11:59,438
Pensavo che avremmo potuto ricominciare.
102
00:11:59,840 --> 00:12:02,290
Che la gente si fosse lasciata
il passato alle spalle.
103
00:12:02,520 --> 00:12:04,280
È colpa della gente?
104
00:12:05,360 --> 00:12:07,534
- Non ho detto questo.
- No, al processo hai mentito tu.
105
00:12:07,640 --> 00:12:09,080
Non loro.
106
00:12:15,439 --> 00:12:17,680
Devo chiederti di andartene.
107
00:12:20,680 --> 00:12:22,200
Per il tuo bene.
108
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Tireresti un sospiro di sollievo, eh?
Sbarazzandoti di me?
109
00:12:30,280 --> 00:12:32,604
Sbarazzandoti di tutto il problema.
110
00:12:38,520 --> 00:12:40,643
Io non vado da nessuna parte.
111
00:12:46,479 --> 00:12:48,425
Non vado da nessuna parte.
112
00:13:16,320 --> 00:13:18,119
È molto promettente.
113
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
- Ciao.
- Ciao.
114
00:13:21,360 --> 00:13:23,959
- Che ci fai qui?
- Hai un secondo?
115
00:13:38,280 --> 00:13:42,920
Ho fatto qualche telefonata.
Sembra ci sia gente interessata.
116
00:13:43,119 --> 00:13:45,520
Quindi, se ancora...
117
00:13:46,040 --> 00:13:47,600
Sul serio?
118
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Aspetta.
119
00:13:53,800 --> 00:13:56,959
Quello che è successo tra di noi...
120
00:13:59,000 --> 00:14:02,879
è stato bello, ma... non può continuare.
121
00:14:06,520 --> 00:14:08,239
Forse le cose...
122
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
sarebbero potute andare
diversamente, ma...
123
00:14:12,320 --> 00:14:13,760
Ma non credo che...
124
00:14:14,760 --> 00:14:16,280
Rilassati.
125
00:14:22,119 --> 00:14:25,200
Dio, l'ho già superata, Aksel.
126
00:14:27,280 --> 00:14:28,879
Va bene.
127
00:14:29,280 --> 00:14:32,369
Vado a prendere i ragazzi
all'allenamento.
128
00:14:34,280 --> 00:14:36,959
- E lui?
- Gli parlerò.
129
00:15:12,640 --> 00:15:14,080
Ciao.
130
00:15:16,160 --> 00:15:17,640
Che ci fai qui?
131
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
Cosa pensi di fare?
132
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
- Papà, no.
- Non sto parlando con te.
133
00:15:22,720 --> 00:15:25,800
- Era sconvolta e...
- Sei un pervertito?
134
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
No, certo che no.
È solo che lei era triste.
135
00:15:28,879 --> 00:15:30,800
- Pensi che sia stupido?
- No.
136
00:15:31,119 --> 00:15:33,479
- Stai lontano da lei.
- Siamo solo amici.
137
00:15:33,680 --> 00:15:36,160
- Ti ho detto di stare lontano da lei!
- Va bene.
138
00:15:38,320 --> 00:15:39,760
Bene. Scusa.
139
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
- Ha il doppio della tua età.
- Siamo solo amici.
140
00:15:43,479 --> 00:15:45,176
Non voglio vederti con lui, capito?
141
00:15:45,200 --> 00:15:48,320
- Lo dici solo perché è il fratello di Aksel.
- Prendi le tue cose!
142
00:15:48,760 --> 00:15:50,935
- Ho detto di prendere le tue cose.
- E se non lo faccio?
143
00:15:50,959 --> 00:15:53,621
Vieni con me e parliamo,
che tu lo voglia o no.
144
00:15:53,651 --> 00:15:57,655
D'accordo! Allora possiamo parlare
di come passi tutto il giorno a bere.
145
00:15:58,920 --> 00:16:02,280
Non sono perfetto,
ma non giustifica quello che fai tu.
146
00:16:04,720 --> 00:16:07,600
- Vai a prendere le tue cose!
- Va bene.
147
00:16:08,400 --> 00:16:11,360
Ma solo perché tu lo sappia,
vado a letto con lui.
148
00:16:11,479 --> 00:16:14,200
- Zitta!
- Me lo scopo!
149
00:16:43,400 --> 00:16:45,408
Non riesci a dormire?
150
00:16:48,600 --> 00:16:50,320
Continuo a pensarci.
151
00:16:53,600 --> 00:16:56,052
Il modo in cui mi ha guardata.
152
00:17:00,360 --> 00:17:01,770
Ho paura.
153
00:17:01,800 --> 00:17:04,800
Non dirlo. Non è pericoloso.
154
00:17:05,959 --> 00:17:10,239
Ma il fatto che rimane...
155
00:17:11,040 --> 00:17:12,720
sembrava una minaccia.
156
00:17:13,400 --> 00:17:15,760
Abbiamo fatto tutto il possibile.
157
00:17:16,119 --> 00:17:18,655
Se vuole restare, che rimanga pure.
158
00:17:26,640 --> 00:17:30,827
Oggi mi ha chiamato Tonje
per parlare della Solar Tech.
159
00:17:32,000 --> 00:17:34,705
Vuoi tornare a fare la guerra?
160
00:18:04,959 --> 00:18:07,040
Ciao. Puoi...
161
00:18:14,520 --> 00:18:18,560
- Scusa, mi puoi portare due caffè?
- Non ho il caffè.
162
00:18:19,959 --> 00:18:23,320
- Basta riempire la caffettiera.
- Beh, per te non ce l'ho.
163
00:18:23,879 --> 00:18:25,760
Dio, portaci questo caffè.
164
00:18:38,422 --> 00:18:39,879
Grazie.
165
00:18:42,076 --> 00:18:43,520
Ok...
166
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
Andiamo a Londra.
167
00:18:47,840 --> 00:18:50,517
Ho fissato un paio di incontri lì.
168
00:18:51,879 --> 00:18:53,640
Che c'è?
169
00:18:55,239 --> 00:18:57,800
- Allora?
- Non funzionerà.
170
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
Tu e la Solar Tech...
non funzionerà.
171
00:19:04,520 --> 00:19:06,650
Puoi vederlo da te, Aksel.
172
00:19:06,680 --> 00:19:09,330
Ho bisogno di qualcuno
di cui la gente si fida.
173
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
Non funzionerà.
174
00:19:14,000 --> 00:19:15,726
È per Svein?
175
00:19:16,280 --> 00:19:20,119
Non posso costringere la gente ad accettare
una soluzione che non gli piace.
176
00:19:21,439 --> 00:19:22,760
Va bene.
177
00:19:23,320 --> 00:19:26,040
- Credimi, ci ho provato.
- Sì, va bene.
178
00:19:26,720 --> 00:19:30,506
Vedi se riesci a farti aiutare
da Svein. Portatelo a Londra.
179
00:19:32,800 --> 00:19:37,286
O forse Per-Olav. Sicuramente è un esperto
in materia di finanziamento, no?
180
00:19:41,680 --> 00:19:43,976
Eva e William vogliono tornare.
181
00:19:44,479 --> 00:19:47,330
Sono disposti a investire
tutti i loro risparmi.
182
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
Penso sia importante
che ci sia Eva a guidarla.
183
00:19:49,840 --> 00:19:51,840
No, non sei così cinica.
184
00:19:52,680 --> 00:19:54,200
Cinica?
185
00:19:55,280 --> 00:19:59,479
- Devo fare ciò che è meglio per il progetto.
- Per loro è solo un gioco.
186
00:20:00,959 --> 00:20:02,520
Non capisci?
187
00:20:03,280 --> 00:20:05,377
Il tuo gioco, Aksel.
188
00:20:06,560 --> 00:20:09,476
È il tuo gioco da quando sei tornato.
189
00:20:10,600 --> 00:20:14,520
Non è per Eva, vero?
Né per la città.
190
00:20:17,160 --> 00:20:19,538
Lo fai a causa nostra.
191
00:20:21,560 --> 00:20:25,200
Tonje, scusa se ti ho ferito.
192
00:20:25,439 --> 00:20:27,840
Dico sul serio, so che posso
essere un grande egoista.
193
00:20:28,000 --> 00:20:30,080
Un idiota. Lo so.
194
00:20:30,680 --> 00:20:33,944
Quello che hai fatto per me in tribunale
forse neanche me lo merito.
195
00:20:35,239 --> 00:20:37,560
Sono in debito con te. Lo so.
196
00:20:39,479 --> 00:20:41,736
- In debito con me?
- Sì.
197
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Ma dovremmo essere in grado di risolvere
il tutto senza coinvolgere nessun altro.
198
00:20:46,280 --> 00:20:48,446
E come pensi di fare?
199
00:20:50,439 --> 00:20:53,606
Portandomi di nuovo a letto?
200
00:20:53,636 --> 00:20:55,680
- Tonje, no.
- Una scopata in cambio del 4G?
201
00:20:55,760 --> 00:20:58,310
È così? Che ti succede?
202
00:21:00,160 --> 00:21:01,400
Sei senza cuore.
203
00:21:01,959 --> 00:21:05,280
Non ti importa di niente.
Sai solo usare la gente
204
00:21:05,400 --> 00:21:08,760
per ottenere i tuoi scopi.
Ho lasciato che mi usassi per vent'anni.
205
00:21:08,959 --> 00:21:12,119
- Non ce la faccio più.
- Tutto bene?
206
00:21:13,680 --> 00:21:15,518
Voglio che se ne vada.
207
00:21:16,520 --> 00:21:20,376
Hai sentito, devi andartene.
208
00:22:28,640 --> 00:22:31,680
Che emozione. Sapete cosa succede?
209
00:22:31,800 --> 00:22:34,080
Non sappiamo nulla.
Ci hanno mandato un messaggio
210
00:22:34,239 --> 00:22:36,760
e ci hanno chiesto di venire.
Anche tu non sai niente?
211
00:22:36,879 --> 00:22:38,200
No.
212
00:22:40,320 --> 00:22:41,720
Bene.
213
00:22:44,040 --> 00:22:47,248
Benvenuti a tutti.
Mi fa piacere siate potuti venire
214
00:22:47,272 --> 00:22:49,136
con così breve preavviso.
215
00:22:49,160 --> 00:22:52,239
Ho invitato voi in particolare
216
00:22:52,400 --> 00:22:55,680
perché avete lavorato
tutti in posizioni importanti
217
00:22:55,840 --> 00:22:57,160
all'interno di Solar Tech.
218
00:22:57,239 --> 00:23:00,840
Spero che possiate
tornare a lavorare qui.
219
00:23:00,920 --> 00:23:05,640
Grazie alla ricerca
pionieristica di Tonje,
220
00:23:05,840 --> 00:23:08,409
possiamo riaprire l'azienda.
221
00:23:08,439 --> 00:23:09,840
Tonje!
222
00:23:14,224 --> 00:23:19,560
Lanceremo sul mercato una generazione
completamente nuova di pannelli solari
223
00:23:19,760 --> 00:23:21,520
per uso commerciale.
224
00:23:21,840 --> 00:23:25,640
Il nostro piano è che entro tre mesi
225
00:23:26,280 --> 00:23:29,449
un terzo del personale
tornerà al lavoro.
226
00:23:29,479 --> 00:23:32,959
Ed entro sei mesi, dovrebbe tornare
metà del personale.
227
00:23:33,119 --> 00:23:35,680
E nel giro di un anno,
tutti i cittadini di Lifjord
228
00:23:35,710 --> 00:23:37,400
riavranno il lavoro.
229
00:23:42,560 --> 00:23:47,045
E posso dire che la proprietà dell'azienda
passerà in toto alla mia famiglia,
230
00:23:47,119 --> 00:23:50,645
quindi vi prometto che questa volta
non sarà coinvolto nessun cinese.
231
00:23:51,520 --> 00:23:55,360
Ma William e io ci facciamo vecchi,
232
00:23:56,200 --> 00:23:59,050
e questa società appartiene
alle generazioni future.
233
00:23:59,080 --> 00:24:00,720
Pertanto...
234
00:24:02,600 --> 00:24:06,439
nomino Lars come nostro CEO.
235
00:24:15,651 --> 00:24:19,080
Godetevi il cibo e festeggiamo.
236
00:24:19,840 --> 00:24:23,890
- Congratulazioni.
- Non sapevo niente.
237
00:24:23,920 --> 00:24:25,600
È fantastico, Lars.
238
00:24:26,320 --> 00:24:28,360
- Che sorpresa!
- Congratulazioni.
239
00:24:28,479 --> 00:24:29,640
Grazie.
240
00:24:58,320 --> 00:25:01,077
Questa volta ti avevo creduto davvero.
241
00:25:03,640 --> 00:25:05,560
Quella cazzo di strega!
242
00:25:06,720 --> 00:25:10,344
- Cosa?
- Quella cazzo di strega manipolatrice!
243
00:25:13,600 --> 00:25:18,119
Sai cosa ti dico?
Andiamocene. Ora.
244
00:25:20,760 --> 00:25:23,760
- Che vuoi dire?
- Che ce ne andiamo. Ora.
245
00:25:25,320 --> 00:25:28,465
- Non possiamo andarcene.
- Sì, possiamo trovare un posto.
246
00:25:28,720 --> 00:25:30,840
- Alle Canarie.
- Le isole Canarie?
247
00:25:30,920 --> 00:25:32,800
Sì, o a Maiorca. Dovunque.
248
00:25:34,239 --> 00:25:37,897
Andiamo e facciamo
progetti per il resto della nostra vita.
249
00:25:38,720 --> 00:25:40,239
Sei sicuro?
250
00:25:41,400 --> 00:25:42,600
Sì.
251
00:25:43,959 --> 00:25:47,625
Non sono mai stato tanto sicuro
in tutta la mia vita.
252
00:26:18,239 --> 00:26:20,117
Che succede qui?
253
00:26:27,080 --> 00:26:28,760
Sei arrivato.
254
00:26:33,080 --> 00:26:36,000
- Benvenuto a casa.
- No! Mio Dio!
255
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
Tranquilla, mamma. Non succede nulla.
256
00:26:41,760 --> 00:26:43,320
Parliamone fuori, ok?
257
00:26:43,560 --> 00:26:46,840
- Sto bene dove sto.
- Per favore. Lei non ha fatto nulla.
258
00:26:46,959 --> 00:26:48,840
Mi hai rotto il cazzo.
259
00:26:49,160 --> 00:26:51,959
- Parliamone fuori, ok?
- Va bene, andiamo.
260
00:26:53,952 --> 00:26:55,795
Non ti muovere!
261
00:27:00,879 --> 00:27:02,811
Aksel! Aksel!
262
00:27:08,959 --> 00:27:10,502
Vieni qui, stronzo.
263
00:27:10,680 --> 00:27:14,414
Sei uno psicopatico!
È così che hai ucciso Karine?
264
00:27:15,400 --> 00:27:16,800
Fermo!
265
00:27:18,080 --> 00:27:19,680
Fermo! Basta!
266
00:27:19,879 --> 00:27:22,840
Basta! Andiamo!
267
00:27:24,160 --> 00:27:27,840
Fermi! Basta!
268
00:27:27,959 --> 00:27:30,800
Basta, Per-Olav!
269
00:27:31,520 --> 00:27:35,040
- Vuoi ucciderlo?
- Va bene, ragazzi. Fuori di qui.
270
00:27:42,680 --> 00:27:44,680
Aksel, è finita.
271
00:27:45,760 --> 00:27:48,280
Aksel, tranquillo, ok? È finita.
272
00:27:48,680 --> 00:27:52,149
Mamma, porta un asciugamano. Merda.
273
00:27:52,800 --> 00:27:56,200
Mamma, mi aiuti?
Fai qualcosa. Andiamo.
274
00:27:56,600 --> 00:28:00,130
- Riesci ad alzarti in piedi?
- Non possiamo continuare così.
275
00:28:00,160 --> 00:28:03,570
- Non ce la faccio più.
- Mamma, ti ho detto che è finita.
276
00:28:03,600 --> 00:28:05,900
Io non ce la faccio più.
277
00:28:06,520 --> 00:28:09,040
Mamma, puoi portare un
asciugamano, cazzo?
278
00:28:09,200 --> 00:28:11,180
Lui l'ha uccisa.
279
00:28:12,200 --> 00:28:14,479
Me l'ha detto William.
Gliel'ho chiesto.
280
00:28:15,520 --> 00:28:17,119
Non è vero.
281
00:28:17,920 --> 00:28:21,760
- Non è vero.
- Non puoi restare qui.
282
00:28:25,239 --> 00:28:27,600
Devi andartene, Aksel. Lo capisci?
283
00:28:30,640 --> 00:28:32,879
- Devi...
- Ora ci calmiamo, ok?
284
00:28:32,959 --> 00:28:36,520
E risolviamo tutto.
Ok? Andrà tutto bene.
285
00:28:37,479 --> 00:28:39,769
Erik, mi hai sentito.
286
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Non può... deve andarsene.
287
00:28:49,280 --> 00:28:51,430
Mamma, per favore.
288
00:28:51,760 --> 00:28:53,280
Erik?
289
00:28:56,119 --> 00:28:59,680
È comprensibile,
la mamma ha paura.
290
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
Vai via.
291
00:29:17,760 --> 00:29:19,160
Andiamo.
292
00:29:40,959 --> 00:29:42,520
Aspetta.
293
00:29:43,320 --> 00:29:46,760
Cazzo, aspetta.
294
00:29:49,479 --> 00:29:51,229
Merda, mamma.
295
00:30:01,320 --> 00:30:03,539
- Ecco qua.
- Molto bene.
296
00:30:04,959 --> 00:30:07,080
- Ciao.
- Sei qui!
297
00:30:07,280 --> 00:30:09,730
Stiamo festeggiando, Lars.
298
00:30:09,760 --> 00:30:11,807
Questo è per te.
299
00:30:12,239 --> 00:30:14,136
- Prendi il mio.
- No, grazie. Non bevo.
300
00:30:14,160 --> 00:30:16,920
- Ma dobbiamo brindare.
- Ho detto di no!
301
00:30:29,040 --> 00:30:32,096
Inger ed io abbiamo deciso di partire.
302
00:30:34,239 --> 00:30:36,840
Partire? Per dove?
303
00:30:36,959 --> 00:30:39,816
Beh, non lo sappiamo ancora.
304
00:30:40,439 --> 00:30:42,560
Non capisco.
305
00:30:43,600 --> 00:30:45,956
Penso che ci farà bene.
306
00:30:48,520 --> 00:30:50,666
Ho bisogno di spazio.
307
00:30:51,040 --> 00:30:53,330
Non che non vi sia grato.
308
00:30:54,479 --> 00:30:57,929
Certo è un modo
strano di dimostrarlo.
309
00:30:57,959 --> 00:31:00,200
Non sapevo nemmeno
mi avessi nominato CEO.
310
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
Avresti potuto dirmelo.
311
00:31:03,560 --> 00:31:05,766
Come pensate di vivere?
312
00:31:07,840 --> 00:31:10,033
Troveremo qualcosa da fare.
313
00:31:10,760 --> 00:31:13,530
Useremo la nostra casa come garanzia.
314
00:31:13,560 --> 00:31:16,929
Vogliamo adottare un altro stile
di vita, un appartamento piccolo...
315
00:31:16,959 --> 00:31:20,568
- Ora vuole un altro stile di vita.
- Mamma, tu non conosci davvero Inger.
316
00:31:21,520 --> 00:31:23,449
Non l'hai mai conosciuta.
317
00:31:23,479 --> 00:31:26,800
La casa è nostra. Metà, almeno.
318
00:31:29,080 --> 00:31:32,040
Lars, torna con i piedi per terra.
319
00:31:32,760 --> 00:31:34,560
La casa non è tua.
320
00:31:34,840 --> 00:31:37,185
Non puoi vendere le tue azioni
della tenuta Hansteen,
321
00:31:37,210 --> 00:31:39,424
e non avete nessuna sicurezza
al di fuori della famiglia.
322
00:31:40,560 --> 00:31:43,250
A meno che Inger non abbia
nascosto qualcosa da qualche parte.
323
00:31:43,280 --> 00:31:46,304
Ma che io sappia, arrivò
in questa famiglia a mani vuote.
324
00:31:47,800 --> 00:31:51,304
La gente se la cava bene anche senza
possedere patrimoni in banca.
325
00:31:51,520 --> 00:31:54,520
Sto solo dicendo
che è facile fare i romantici.
326
00:31:55,680 --> 00:31:58,320
Giocando con l'idea
di ricominciare daccapo.
327
00:31:58,800 --> 00:32:01,959
Non so, ma non riesco a immaginare Inger
in un piccolo appartamento fatiscente
328
00:32:02,119 --> 00:32:05,760
da qualche parte.
Si stuferà presto.
329
00:32:08,040 --> 00:32:09,400
Lars...
330
00:32:10,119 --> 00:32:13,640
Inger probabilmente
ti vuole bene a modo suo.
331
00:32:14,400 --> 00:32:18,439
Ma se non capisci che è il tuo denaro
che lei ama, sei stupido.
332
00:32:19,280 --> 00:32:24,006
- Il denaro è compreso nel pacchetto.
- Fai fare al ragazzo quello che vuole!
333
00:32:47,119 --> 00:32:49,650
Deve finire questa storia, Eva.
334
00:32:49,680 --> 00:32:52,690
Non è possibile.
Non posso continuare a vivere così.
335
00:32:52,720 --> 00:32:55,720
Accidenti, non lo sopporto!
336
00:32:57,360 --> 00:33:00,920
- Ma come ti viene, ora?
- Tutto gira intorno a te.
337
00:33:01,080 --> 00:33:04,879
Le tue guerre, le regole, le tue decisioni.
338
00:33:04,920 --> 00:33:07,186
Non lo sopporto più!
339
00:33:07,640 --> 00:33:09,050
Perché non ti accontenti?
340
00:33:09,080 --> 00:33:13,239
Hai fatto la tua strada,
hai vinto su tutti i fronti!
341
00:33:13,400 --> 00:33:15,320
Non lo sopporti più?
342
00:33:18,439 --> 00:33:20,740
Ma se è stata tutta colpa tua!
343
00:33:25,119 --> 00:33:28,870
Non capisco perché
devi punire Lars.
344
00:33:29,760 --> 00:33:33,376
Non è in grado di prendersi cura
di sé stesso.
345
00:33:33,920 --> 00:33:36,755
Lars ha bisogno di noi.
346
00:33:40,239 --> 00:33:42,280
Ha bisogno di me.
347
00:33:42,840 --> 00:33:44,439
Naturalmente.
348
00:33:44,840 --> 00:33:47,119
Ti piace che dipenda da te.
349
00:33:49,280 --> 00:33:51,160
Cosa stai dicendo?
350
00:33:53,239 --> 00:33:54,680
Sai cosa penso?
351
00:33:54,959 --> 00:33:59,624
Che preferiresti morire
piuttosto che lasciar libero quel ragazzo.
352
00:34:27,800 --> 00:34:30,278
Non sapevo dove andare.
353
00:34:37,080 --> 00:34:38,680
Vieni.
354
00:34:47,160 --> 00:34:50,477
Non sono molto popolare a Lifjord, ora.
355
00:34:52,239 --> 00:34:53,680
Passerà.
356
00:34:54,800 --> 00:34:56,680
Sì, lo so.
357
00:34:58,320 --> 00:34:59,800
La cosa di ricominciare...
358
00:35:01,479 --> 00:35:03,040
tabula rasa e tutto il resto...
359
00:35:03,320 --> 00:35:04,879
- Dicevo sul serio.
- Sì.
360
00:35:20,800 --> 00:35:22,320
Credimi.
361
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
Non è colpa tua.
362
00:35:32,160 --> 00:35:33,600
Aksel.
363
00:35:35,479 --> 00:35:38,924
Ascoltami. Non è colpa tua.
364
00:37:32,080 --> 00:37:33,760
Ciao.
365
00:37:42,959 --> 00:37:44,680
Che fai?
366
00:37:47,959 --> 00:37:49,757
Vai a letto, Inger.
367
00:37:55,800 --> 00:37:57,959
No, non me ne vado
se stai così.
368
00:37:58,160 --> 00:37:59,600
Non dirmi come sto.
369
00:37:59,720 --> 00:38:02,800
Dimmi qualcosa. Dì qualcosa.
Per l'amor di Dio, parlami.
370
00:38:02,879 --> 00:38:04,929
No, non voglio parlare.
Voglio solo un po' di respiro!
371
00:38:04,959 --> 00:38:08,160
- Vuoi solo bere.
- Sì. Voglio bere!
372
00:38:12,600 --> 00:38:13,720
Buon divertimento.
373
00:38:36,200 --> 00:38:40,760
Raccontami... qualcosa di te.
374
00:38:42,720 --> 00:38:44,830
Non c'è molto da sapere.
375
00:38:45,160 --> 00:38:46,560
Dai.
376
00:38:47,080 --> 00:38:50,966
Ad esempio, non avevo mai conosciuto
una donna senza cuscini sul divano.
377
00:38:51,200 --> 00:38:54,273
Senza neanche una pianta in casa.
378
00:39:08,959 --> 00:39:10,849
Ho fame.
379
00:39:10,879 --> 00:39:14,120
- Sì?
- Sì, potrei mangiare un cavallo.
380
00:39:14,280 --> 00:39:16,551
Beh, credo di non avere molto cibo.
381
00:39:16,760 --> 00:39:19,902
- Non ho nulla.
- Devi avere qualcosa.
382
00:39:23,160 --> 00:39:25,921
No. È vero, non hai niente.
383
00:39:26,680 --> 00:39:30,280
Incredibile. Non hai fiori,
né cibo, né cuscini.
384
00:39:30,600 --> 00:39:33,335
Beh, sono minimalista.
385
00:39:36,400 --> 00:39:38,280
Nutella. Questa ce l'hai.
386
00:39:39,720 --> 00:39:40,760
- Sì.
- Ti piace?
387
00:39:40,879 --> 00:39:41,879
Sì.
388
00:39:48,080 --> 00:39:49,640
Un Barolo del 2008.
389
00:39:50,920 --> 00:39:53,330
L'ho conservato per
un'occasione speciale.
390
00:39:53,360 --> 00:39:56,800
Beh? Questa non lo è?
391
00:40:10,119 --> 00:40:12,084
Che c'è?
392
00:40:15,400 --> 00:40:17,125
Vuoi bere?
393
00:40:18,720 --> 00:40:20,787
Sì, perché no?
394
00:40:21,439 --> 00:40:24,113
Credo che se non reggi l'alcol...
395
00:40:28,200 --> 00:40:30,067
Che ne sai?
396
00:40:32,840 --> 00:40:34,842
Hai picchiato tuo fratello.
397
00:40:36,840 --> 00:40:39,320
Sì. E quindi?
398
00:40:40,560 --> 00:40:44,320
- Avevi bevuto troppo.
- E allora?
399
00:40:47,119 --> 00:40:48,840
Cosa vuoi dire con questo?
400
00:40:51,360 --> 00:40:52,800
Niente.
401
00:40:57,200 --> 00:40:58,640
Cazzo...
402
00:41:03,239 --> 00:41:05,320
- Avevi smesso di bere.
- Sì.
403
00:41:11,520 --> 00:41:13,239
Ma poi ho ricominciato.
404
00:41:14,439 --> 00:41:16,613
Hai paura di me? Che ti picchi?
405
00:41:16,720 --> 00:41:20,281
- Che ti ammazzi di botte? È per questo?
- Smettila.
406
00:41:21,520 --> 00:41:23,239
Credi sia stato io.
407
00:41:24,640 --> 00:41:26,894
- Pensi l'abbia fatto io?
- No!
408
00:41:28,239 --> 00:41:30,490
- In ogni caso, non importa.
- Cosa?
409
00:41:30,520 --> 00:41:32,200
Come puoi dire che non importa?
410
00:41:32,360 --> 00:41:34,520
So come sei. Mi piaci.
411
00:41:35,320 --> 00:41:37,520
E non mi importa
quello che hai fatto o no.
412
00:41:37,600 --> 00:41:39,136
Cosa vuoi dire?
Cos'è che non ti importa?
413
00:41:39,160 --> 00:41:43,200
- Non capisco. "Cosa hai fatto o no?"
- Aksel, mi piaci.
414
00:41:46,800 --> 00:41:48,616
E ora ti piaccio?
415
00:41:49,000 --> 00:41:51,065
- Aksel, per favore.
- E adesso?
416
00:41:51,320 --> 00:41:52,959
Ti piaccio adesso?
417
00:41:53,680 --> 00:41:56,173
Rispondimi! Ti piaccio adesso?
418
00:41:58,320 --> 00:41:59,680
No.
419
00:42:01,879 --> 00:42:03,280
Molto bene.
420
00:42:10,119 --> 00:42:11,439
Ottimo.
421
00:43:04,614 --> 00:43:09,080
Erik! Lasciami entrare!
Per favore, fammi entrare.
422
00:43:09,439 --> 00:43:10,760
Per favore!
423
00:43:12,119 --> 00:43:14,160
Ho paura. Per favore.
424
00:43:15,520 --> 00:43:17,964
Ti prego!
425
00:43:20,879 --> 00:43:23,785
Ti prego! Devo parlarti!
426
00:44:22,840 --> 00:44:30,303
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
30502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.