All language subtitles for Acquitted.S02E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,597 --> 00:00:07,959 Ciao. 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,496 Potremmo far ripartire l'azienda. 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,920 - Soci? - Soci. 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,010 Pensi ancora che Aksel possa salvare Lifjord? 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,512 Non ha nessuna credibilità in questa città. 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,280 Inger, senza di te, non sono nulla. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,594 L'udienza è aperta. 8 00:00:31,879 --> 00:00:34,053 Non ricorda nulla di quello che è successo quella notte. 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,879 Non sa cosa ha fatto. 10 00:00:36,117 --> 00:00:37,640 Non ti ricordi? 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,612 Nel procedimento penale 235 per cui si persegue 12 00:00:40,636 --> 00:00:42,935 William Hansteen, accusato di omicidio colposo, 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,080 il tribunale dichiara l'accusato... non colpevole. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,724 L'udienza è tolta. 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,920 Guarda, non sono belli? Te li mandano Sven e Marianne. 16 00:01:16,800 --> 00:01:18,986 Non puoi provarci, almeno? 17 00:01:19,879 --> 00:01:22,040 Dobbiamo guardare al futuro. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,160 Dobbiamo fare qualcosa per lui. 19 00:01:29,680 --> 00:01:31,439 Cosa proponi di fare? 20 00:01:33,720 --> 00:01:37,600 Hai appena detto loro che è stato lui a uccidere Karine. 21 00:01:39,400 --> 00:01:43,040 Se vuoi aiutare Aksel, digli di lasciare la città. 22 00:01:44,959 --> 00:01:47,776 Cosa stai dicendo? Farlo andare via? 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,760 Non ti rendi conto che sarebbe meglio? 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,776 - Per lui o per noi? - Per tutti noi. 25 00:01:51,800 --> 00:01:53,360 Eva, è mio figlio. 26 00:01:57,239 --> 00:01:59,640 Hai anche un altro figlio, William. 27 00:02:00,600 --> 00:02:03,183 Ti sei accorto che Lars se la sta passando male? 28 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 William. 29 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 Conosci Aksel. 30 00:02:11,119 --> 00:02:15,959 Se rimane, rovinerà la sua vita e le nostre. 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 È questo che vuoi? 32 00:02:29,662 --> 00:02:35,960 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 33 00:02:46,194 --> 00:02:52,873 Traduzione di Hanna Lise 34 00:03:16,565 --> 00:03:17,879 La caccia 35 00:03:33,879 --> 00:03:35,879 - Ciao. - Ciao. 36 00:03:38,920 --> 00:03:40,320 Parti, allora? 37 00:03:41,920 --> 00:03:45,520 Volevo darti questo regalo per avermi aiutato. 38 00:03:49,360 --> 00:03:51,130 Avrei voluto poter fare di più. 39 00:03:51,160 --> 00:03:53,160 No. Hai fatto molto. 40 00:03:56,560 --> 00:03:57,920 E ora? 41 00:03:59,040 --> 00:04:00,479 Non lo so. 42 00:04:05,239 --> 00:04:07,680 - Tu non sei come pensa la gente. - No. 43 00:04:09,959 --> 00:04:11,360 No. 44 00:04:11,520 --> 00:04:14,840 Vai via da qui. Ricomincia. 45 00:04:15,720 --> 00:04:17,720 Se rimani, ti faranno impazzire. 46 00:04:18,040 --> 00:04:19,959 Se me ne vado, non mi crederà mai nessuno. 47 00:04:22,760 --> 00:04:25,959 Il traghetto per Fodnes è pronto per l'imbarco. 48 00:04:27,280 --> 00:04:30,676 Ci sono battaglie per cui non vale la pena lottare. 49 00:04:49,640 --> 00:04:51,280 - Ciao. - Ciao. 50 00:04:56,320 --> 00:04:59,209 Ti va una zuppa di pesce? 51 00:04:59,239 --> 00:05:01,520 No, grazie. Non ho molta fame. 52 00:05:03,080 --> 00:05:05,800 - Dov'è Helene? - Al villino. 53 00:05:06,520 --> 00:05:08,879 - Da sola? - Sì. Ho tagliato della legna per lei. 54 00:05:11,818 --> 00:05:13,439 Non me lo sarei mai immaginato. 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,696 - Sicura che non vuoi nemmeno un tè? - No, grazie. 56 00:05:15,720 --> 00:05:19,959 Ti ringrazio, ma... potresti sederti un attimo, per favore? 57 00:05:21,439 --> 00:05:23,439 Almeno parliamo un po'. 58 00:05:34,479 --> 00:05:39,520 Bene io... ho iniziato... 59 00:05:42,520 --> 00:05:44,600 a cercare un appartamento. 60 00:05:47,977 --> 00:05:48,816 Ok. 61 00:05:50,520 --> 00:05:55,280 Mi ha fatto pensare a come ci siamo conosciuti, allora. 62 00:05:57,600 --> 00:05:59,360 Ero un disastro. 63 00:06:01,479 --> 00:06:03,040 Anche troppo. 64 00:06:04,320 --> 00:06:07,640 Sì, un po', è vero. Non parlavi altro che del tuo divorzio. 65 00:06:07,840 --> 00:06:09,080 Parlavi solo di lei. 66 00:06:09,160 --> 00:06:12,430 Un po' di Helene, e un sacco di tua madre. 67 00:06:13,200 --> 00:06:16,720 Certo, non è stata una bella conversazione per iniziare... 68 00:06:18,959 --> 00:06:20,479 ma ha funzionato. 69 00:06:25,360 --> 00:06:27,544 Potremmo andare in terapia. 70 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 Quello che vuoi. 71 00:06:32,439 --> 00:06:34,239 La cosa del bere è stata... 72 00:06:36,879 --> 00:06:38,600 Sul serio, quello che vuoi. 73 00:06:40,160 --> 00:06:43,320 Se vogliamo avere l'opportunità... 74 00:06:45,560 --> 00:06:48,497 di tornare insieme, è necessario che... 75 00:06:48,527 --> 00:06:50,040 Vuoi trasferirti? 76 00:06:52,680 --> 00:06:54,520 Ma tu non vuoi. 77 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 Sì. 78 00:07:04,119 --> 00:07:05,936 - Lo vuoi? - Sì. 79 00:07:35,439 --> 00:07:36,959 Erik. 80 00:07:41,040 --> 00:07:42,560 Non riesco a dormire. 81 00:07:43,360 --> 00:07:44,879 Va bene. 82 00:07:46,600 --> 00:07:48,585 Posso stare un po' con te? 83 00:07:50,920 --> 00:07:53,360 - No. È... - Per favore, solo un po'. 84 00:07:57,479 --> 00:07:59,479 Va bene. Certo. 85 00:08:11,840 --> 00:08:13,360 Buonanotte. 86 00:08:28,000 --> 00:08:29,520 Erik? 87 00:09:01,112 --> 00:09:03,560 Scusa, io... 88 00:09:41,280 --> 00:09:43,479 No, no, no, no. 89 00:09:49,959 --> 00:09:51,640 Dannazione. 90 00:09:52,520 --> 00:09:55,560 Non te ne andare, Helene... 91 00:10:10,800 --> 00:10:15,160 Fatale errore di valutazione 92 00:10:26,200 --> 00:10:29,648 Ho pensato avessi fame. 93 00:10:33,600 --> 00:10:37,560 - Aksel, c'è qualcosa che posso fare per te? - Mamma. 94 00:10:41,720 --> 00:10:43,200 C'è Eva. 95 00:11:00,959 --> 00:11:03,360 Vuole parlare con te. 96 00:11:06,080 --> 00:11:07,935 Sarebbe meglio se entrassi in macchina. 97 00:11:07,959 --> 00:11:10,913 Così non dobbiamo prendere la sedia a rotelle. 98 00:11:38,203 --> 00:11:40,743 Ti devo delle scuse. 99 00:11:42,560 --> 00:11:46,515 Non avrei mai dovuto chiederti di tornare. 100 00:11:52,400 --> 00:11:54,543 Perché l'hai fatto? 101 00:11:56,479 --> 00:11:59,438 Pensavo che avremmo potuto ricominciare. 102 00:11:59,840 --> 00:12:02,290 Che la gente si fosse lasciata il passato alle spalle. 103 00:12:02,520 --> 00:12:04,280 È colpa della gente? 104 00:12:05,360 --> 00:12:07,534 - Non ho detto questo. - No, al processo hai mentito tu. 105 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 Non loro. 106 00:12:15,439 --> 00:12:17,680 Devo chiederti di andartene. 107 00:12:20,680 --> 00:12:22,200 Per il tuo bene. 108 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Tireresti un sospiro di sollievo, eh? Sbarazzandoti di me? 109 00:12:30,280 --> 00:12:32,604 Sbarazzandoti di tutto il problema. 110 00:12:38,520 --> 00:12:40,643 Io non vado da nessuna parte. 111 00:12:46,479 --> 00:12:48,425 Non vado da nessuna parte. 112 00:13:16,320 --> 00:13:18,119 È molto promettente. 113 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 - Ciao. - Ciao. 114 00:13:21,360 --> 00:13:23,959 - Che ci fai qui? - Hai un secondo? 115 00:13:38,280 --> 00:13:42,920 Ho fatto qualche telefonata. Sembra ci sia gente interessata. 116 00:13:43,119 --> 00:13:45,520 Quindi, se ancora... 117 00:13:46,040 --> 00:13:47,600 Sul serio? 118 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Aspetta. 119 00:13:53,800 --> 00:13:56,959 Quello che è successo tra di noi... 120 00:13:59,000 --> 00:14:02,879 è stato bello, ma... non può continuare. 121 00:14:06,520 --> 00:14:08,239 Forse le cose... 122 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 sarebbero potute andare diversamente, ma... 123 00:14:12,320 --> 00:14:13,760 Ma non credo che... 124 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 Rilassati. 125 00:14:22,119 --> 00:14:25,200 Dio, l'ho già superata, Aksel. 126 00:14:27,280 --> 00:14:28,879 Va bene. 127 00:14:29,280 --> 00:14:32,369 Vado a prendere i ragazzi all'allenamento. 128 00:14:34,280 --> 00:14:36,959 - E lui? - Gli parlerò. 129 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 Ciao. 130 00:15:16,160 --> 00:15:17,640 Che ci fai qui? 131 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 Cosa pensi di fare? 132 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 - Papà, no. - Non sto parlando con te. 133 00:15:22,720 --> 00:15:25,800 - Era sconvolta e... - Sei un pervertito? 134 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 No, certo che no. È solo che lei era triste. 135 00:15:28,879 --> 00:15:30,800 - Pensi che sia stupido? - No. 136 00:15:31,119 --> 00:15:33,479 - Stai lontano da lei. - Siamo solo amici. 137 00:15:33,680 --> 00:15:36,160 - Ti ho detto di stare lontano da lei! - Va bene. 138 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 Bene. Scusa. 139 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 - Ha il doppio della tua età. - Siamo solo amici. 140 00:15:43,479 --> 00:15:45,176 Non voglio vederti con lui, capito? 141 00:15:45,200 --> 00:15:48,320 - Lo dici solo perché è il fratello di Aksel. - Prendi le tue cose! 142 00:15:48,760 --> 00:15:50,935 - Ho detto di prendere le tue cose. - E se non lo faccio? 143 00:15:50,959 --> 00:15:53,621 Vieni con me e parliamo, che tu lo voglia o no. 144 00:15:53,651 --> 00:15:57,655 D'accordo! Allora possiamo parlare di come passi tutto il giorno a bere. 145 00:15:58,920 --> 00:16:02,280 Non sono perfetto, ma non giustifica quello che fai tu. 146 00:16:04,720 --> 00:16:07,600 - Vai a prendere le tue cose! - Va bene. 147 00:16:08,400 --> 00:16:11,360 Ma solo perché tu lo sappia, vado a letto con lui. 148 00:16:11,479 --> 00:16:14,200 - Zitta! - Me lo scopo! 149 00:16:43,400 --> 00:16:45,408 Non riesci a dormire? 150 00:16:48,600 --> 00:16:50,320 Continuo a pensarci. 151 00:16:53,600 --> 00:16:56,052 Il modo in cui mi ha guardata. 152 00:17:00,360 --> 00:17:01,770 Ho paura. 153 00:17:01,800 --> 00:17:04,800 Non dirlo. Non è pericoloso. 154 00:17:05,959 --> 00:17:10,239 Ma il fatto che rimane... 155 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 sembrava una minaccia. 156 00:17:13,400 --> 00:17:15,760 Abbiamo fatto tutto il possibile. 157 00:17:16,119 --> 00:17:18,655 Se vuole restare, che rimanga pure. 158 00:17:26,640 --> 00:17:30,827 Oggi mi ha chiamato Tonje per parlare della Solar Tech. 159 00:17:32,000 --> 00:17:34,705 Vuoi tornare a fare la guerra? 160 00:18:04,959 --> 00:18:07,040 Ciao. Puoi... 161 00:18:14,520 --> 00:18:18,560 - Scusa, mi puoi portare due caffè? - Non ho il caffè. 162 00:18:19,959 --> 00:18:23,320 - Basta riempire la caffettiera. - Beh, per te non ce l'ho. 163 00:18:23,879 --> 00:18:25,760 Dio, portaci questo caffè. 164 00:18:38,422 --> 00:18:39,879 Grazie. 165 00:18:42,076 --> 00:18:43,520 Ok... 166 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 Andiamo a Londra. 167 00:18:47,840 --> 00:18:50,517 Ho fissato un paio di incontri lì. 168 00:18:51,879 --> 00:18:53,640 Che c'è? 169 00:18:55,239 --> 00:18:57,800 - Allora? - Non funzionerà. 170 00:18:59,200 --> 00:19:02,600 Tu e la Solar Tech... non funzionerà. 171 00:19:04,520 --> 00:19:06,650 Puoi vederlo da te, Aksel. 172 00:19:06,680 --> 00:19:09,330 Ho bisogno di qualcuno di cui la gente si fida. 173 00:19:09,360 --> 00:19:10,760 Non funzionerà. 174 00:19:14,000 --> 00:19:15,726 È per Svein? 175 00:19:16,280 --> 00:19:20,119 Non posso costringere la gente ad accettare una soluzione che non gli piace. 176 00:19:21,439 --> 00:19:22,760 Va bene. 177 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 - Credimi, ci ho provato. - Sì, va bene. 178 00:19:26,720 --> 00:19:30,506 Vedi se riesci a farti aiutare da Svein. Portatelo a Londra. 179 00:19:32,800 --> 00:19:37,286 O forse Per-Olav. Sicuramente è un esperto in materia di finanziamento, no? 180 00:19:41,680 --> 00:19:43,976 Eva e William vogliono tornare. 181 00:19:44,479 --> 00:19:47,330 Sono disposti a investire tutti i loro risparmi. 182 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Penso sia importante che ci sia Eva a guidarla. 183 00:19:49,840 --> 00:19:51,840 No, non sei così cinica. 184 00:19:52,680 --> 00:19:54,200 Cinica? 185 00:19:55,280 --> 00:19:59,479 - Devo fare ciò che è meglio per il progetto. - Per loro è solo un gioco. 186 00:20:00,959 --> 00:20:02,520 Non capisci? 187 00:20:03,280 --> 00:20:05,377 Il tuo gioco, Aksel. 188 00:20:06,560 --> 00:20:09,476 È il tuo gioco da quando sei tornato. 189 00:20:10,600 --> 00:20:14,520 Non è per Eva, vero? Né per la città. 190 00:20:17,160 --> 00:20:19,538 Lo fai a causa nostra. 191 00:20:21,560 --> 00:20:25,200 Tonje, scusa se ti ho ferito. 192 00:20:25,439 --> 00:20:27,840 Dico sul serio, so che posso essere un grande egoista. 193 00:20:28,000 --> 00:20:30,080 Un idiota. Lo so. 194 00:20:30,680 --> 00:20:33,944 Quello che hai fatto per me in tribunale forse neanche me lo merito. 195 00:20:35,239 --> 00:20:37,560 Sono in debito con te. Lo so. 196 00:20:39,479 --> 00:20:41,736 - In debito con me? - Sì. 197 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Ma dovremmo essere in grado di risolvere il tutto senza coinvolgere nessun altro. 198 00:20:46,280 --> 00:20:48,446 E come pensi di fare? 199 00:20:50,439 --> 00:20:53,606 Portandomi di nuovo a letto? 200 00:20:53,636 --> 00:20:55,680 - Tonje, no. - Una scopata in cambio del 4G? 201 00:20:55,760 --> 00:20:58,310 È così? Che ti succede? 202 00:21:00,160 --> 00:21:01,400 Sei senza cuore. 203 00:21:01,959 --> 00:21:05,280 Non ti importa di niente. Sai solo usare la gente 204 00:21:05,400 --> 00:21:08,760 per ottenere i tuoi scopi. Ho lasciato che mi usassi per vent'anni. 205 00:21:08,959 --> 00:21:12,119 - Non ce la faccio più. - Tutto bene? 206 00:21:13,680 --> 00:21:15,518 Voglio che se ne vada. 207 00:21:16,520 --> 00:21:20,376 Hai sentito, devi andartene. 208 00:22:28,640 --> 00:22:31,680 Che emozione. Sapete cosa succede? 209 00:22:31,800 --> 00:22:34,080 Non sappiamo nulla. Ci hanno mandato un messaggio 210 00:22:34,239 --> 00:22:36,760 e ci hanno chiesto di venire. Anche tu non sai niente? 211 00:22:36,879 --> 00:22:38,200 No. 212 00:22:40,320 --> 00:22:41,720 Bene. 213 00:22:44,040 --> 00:22:47,248 Benvenuti a tutti. Mi fa piacere siate potuti venire 214 00:22:47,272 --> 00:22:49,136 con così breve preavviso. 215 00:22:49,160 --> 00:22:52,239 Ho invitato voi in particolare 216 00:22:52,400 --> 00:22:55,680 perché avete lavorato tutti in posizioni importanti 217 00:22:55,840 --> 00:22:57,160 all'interno di Solar Tech. 218 00:22:57,239 --> 00:23:00,840 Spero che possiate tornare a lavorare qui. 219 00:23:00,920 --> 00:23:05,640 Grazie alla ricerca pionieristica di Tonje, 220 00:23:05,840 --> 00:23:08,409 possiamo riaprire l'azienda. 221 00:23:08,439 --> 00:23:09,840 Tonje! 222 00:23:14,224 --> 00:23:19,560 Lanceremo sul mercato una generazione completamente nuova di pannelli solari 223 00:23:19,760 --> 00:23:21,520 per uso commerciale. 224 00:23:21,840 --> 00:23:25,640 Il nostro piano è che entro tre mesi 225 00:23:26,280 --> 00:23:29,449 un terzo del personale tornerà al lavoro. 226 00:23:29,479 --> 00:23:32,959 Ed entro sei mesi, dovrebbe tornare metà del personale. 227 00:23:33,119 --> 00:23:35,680 E nel giro di un anno, tutti i cittadini di Lifjord 228 00:23:35,710 --> 00:23:37,400 riavranno il lavoro. 229 00:23:42,560 --> 00:23:47,045 E posso dire che la proprietà dell'azienda passerà in toto alla mia famiglia, 230 00:23:47,119 --> 00:23:50,645 quindi vi prometto che questa volta non sarà coinvolto nessun cinese. 231 00:23:51,520 --> 00:23:55,360 Ma William e io ci facciamo vecchi, 232 00:23:56,200 --> 00:23:59,050 e questa società appartiene alle generazioni future. 233 00:23:59,080 --> 00:24:00,720 Pertanto... 234 00:24:02,600 --> 00:24:06,439 nomino Lars come nostro CEO. 235 00:24:15,651 --> 00:24:19,080 Godetevi il cibo e festeggiamo. 236 00:24:19,840 --> 00:24:23,890 - Congratulazioni. - Non sapevo niente. 237 00:24:23,920 --> 00:24:25,600 È fantastico, Lars. 238 00:24:26,320 --> 00:24:28,360 - Che sorpresa! - Congratulazioni. 239 00:24:28,479 --> 00:24:29,640 Grazie. 240 00:24:58,320 --> 00:25:01,077 Questa volta ti avevo creduto davvero. 241 00:25:03,640 --> 00:25:05,560 Quella cazzo di strega! 242 00:25:06,720 --> 00:25:10,344 - Cosa? - Quella cazzo di strega manipolatrice! 243 00:25:13,600 --> 00:25:18,119 Sai cosa ti dico? Andiamocene. Ora. 244 00:25:20,760 --> 00:25:23,760 - Che vuoi dire? - Che ce ne andiamo. Ora. 245 00:25:25,320 --> 00:25:28,465 - Non possiamo andarcene. - Sì, possiamo trovare un posto. 246 00:25:28,720 --> 00:25:30,840 - Alle Canarie. - Le isole Canarie? 247 00:25:30,920 --> 00:25:32,800 Sì, o a Maiorca. Dovunque. 248 00:25:34,239 --> 00:25:37,897 Andiamo e facciamo progetti per il resto della nostra vita. 249 00:25:38,720 --> 00:25:40,239 Sei sicuro? 250 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 Sì. 251 00:25:43,959 --> 00:25:47,625 Non sono mai stato tanto sicuro in tutta la mia vita. 252 00:26:18,239 --> 00:26:20,117 Che succede qui? 253 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Sei arrivato. 254 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 - Benvenuto a casa. - No! Mio Dio! 255 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 Tranquilla, mamma. Non succede nulla. 256 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 Parliamone fuori, ok? 257 00:26:43,560 --> 00:26:46,840 - Sto bene dove sto. - Per favore. Lei non ha fatto nulla. 258 00:26:46,959 --> 00:26:48,840 Mi hai rotto il cazzo. 259 00:26:49,160 --> 00:26:51,959 - Parliamone fuori, ok? - Va bene, andiamo. 260 00:26:53,952 --> 00:26:55,795 Non ti muovere! 261 00:27:00,879 --> 00:27:02,811 Aksel! Aksel! 262 00:27:08,959 --> 00:27:10,502 Vieni qui, stronzo. 263 00:27:10,680 --> 00:27:14,414 Sei uno psicopatico! È così che hai ucciso Karine? 264 00:27:15,400 --> 00:27:16,800 Fermo! 265 00:27:18,080 --> 00:27:19,680 Fermo! Basta! 266 00:27:19,879 --> 00:27:22,840 Basta! Andiamo! 267 00:27:24,160 --> 00:27:27,840 Fermi! Basta! 268 00:27:27,959 --> 00:27:30,800 Basta, Per-Olav! 269 00:27:31,520 --> 00:27:35,040 - Vuoi ucciderlo? - Va bene, ragazzi. Fuori di qui. 270 00:27:42,680 --> 00:27:44,680 Aksel, è finita. 271 00:27:45,760 --> 00:27:48,280 Aksel, tranquillo, ok? È finita. 272 00:27:48,680 --> 00:27:52,149 Mamma, porta un asciugamano. Merda. 273 00:27:52,800 --> 00:27:56,200 Mamma, mi aiuti? Fai qualcosa. Andiamo. 274 00:27:56,600 --> 00:28:00,130 - Riesci ad alzarti in piedi? - Non possiamo continuare così. 275 00:28:00,160 --> 00:28:03,570 - Non ce la faccio più. - Mamma, ti ho detto che è finita. 276 00:28:03,600 --> 00:28:05,900 Io non ce la faccio più. 277 00:28:06,520 --> 00:28:09,040 Mamma, puoi portare un asciugamano, cazzo? 278 00:28:09,200 --> 00:28:11,180 Lui l'ha uccisa. 279 00:28:12,200 --> 00:28:14,479 Me l'ha detto William. Gliel'ho chiesto. 280 00:28:15,520 --> 00:28:17,119 Non è vero. 281 00:28:17,920 --> 00:28:21,760 - Non è vero. - Non puoi restare qui. 282 00:28:25,239 --> 00:28:27,600 Devi andartene, Aksel. Lo capisci? 283 00:28:30,640 --> 00:28:32,879 - Devi... - Ora ci calmiamo, ok? 284 00:28:32,959 --> 00:28:36,520 E risolviamo tutto. Ok? Andrà tutto bene. 285 00:28:37,479 --> 00:28:39,769 Erik, mi hai sentito. 286 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Non può... deve andarsene. 287 00:28:49,280 --> 00:28:51,430 Mamma, per favore. 288 00:28:51,760 --> 00:28:53,280 Erik? 289 00:28:56,119 --> 00:28:59,680 È comprensibile, la mamma ha paura. 290 00:29:08,200 --> 00:29:10,120 Vai via. 291 00:29:17,760 --> 00:29:19,160 Andiamo. 292 00:29:40,959 --> 00:29:42,520 Aspetta. 293 00:29:43,320 --> 00:29:46,760 Cazzo, aspetta. 294 00:29:49,479 --> 00:29:51,229 Merda, mamma. 295 00:30:01,320 --> 00:30:03,539 - Ecco qua. - Molto bene. 296 00:30:04,959 --> 00:30:07,080 - Ciao. - Sei qui! 297 00:30:07,280 --> 00:30:09,730 Stiamo festeggiando, Lars. 298 00:30:09,760 --> 00:30:11,807 Questo è per te. 299 00:30:12,239 --> 00:30:14,136 - Prendi il mio. - No, grazie. Non bevo. 300 00:30:14,160 --> 00:30:16,920 - Ma dobbiamo brindare. - Ho detto di no! 301 00:30:29,040 --> 00:30:32,096 Inger ed io abbiamo deciso di partire. 302 00:30:34,239 --> 00:30:36,840 Partire? Per dove? 303 00:30:36,959 --> 00:30:39,816 Beh, non lo sappiamo ancora. 304 00:30:40,439 --> 00:30:42,560 Non capisco. 305 00:30:43,600 --> 00:30:45,956 Penso che ci farà bene. 306 00:30:48,520 --> 00:30:50,666 Ho bisogno di spazio. 307 00:30:51,040 --> 00:30:53,330 Non che non vi sia grato. 308 00:30:54,479 --> 00:30:57,929 Certo è un modo strano di dimostrarlo. 309 00:30:57,959 --> 00:31:00,200 Non sapevo nemmeno mi avessi nominato CEO. 310 00:31:00,360 --> 00:31:01,920 Avresti potuto dirmelo. 311 00:31:03,560 --> 00:31:05,766 Come pensate di vivere? 312 00:31:07,840 --> 00:31:10,033 Troveremo qualcosa da fare. 313 00:31:10,760 --> 00:31:13,530 Useremo la nostra casa come garanzia. 314 00:31:13,560 --> 00:31:16,929 Vogliamo adottare un altro stile di vita, un appartamento piccolo... 315 00:31:16,959 --> 00:31:20,568 - Ora vuole un altro stile di vita. - Mamma, tu non conosci davvero Inger. 316 00:31:21,520 --> 00:31:23,449 Non l'hai mai conosciuta. 317 00:31:23,479 --> 00:31:26,800 La casa è nostra. Metà, almeno. 318 00:31:29,080 --> 00:31:32,040 Lars, torna con i piedi per terra. 319 00:31:32,760 --> 00:31:34,560 La casa non è tua. 320 00:31:34,840 --> 00:31:37,185 Non puoi vendere le tue azioni della tenuta Hansteen, 321 00:31:37,210 --> 00:31:39,424 e non avete nessuna sicurezza al di fuori della famiglia. 322 00:31:40,560 --> 00:31:43,250 A meno che Inger non abbia nascosto qualcosa da qualche parte. 323 00:31:43,280 --> 00:31:46,304 Ma che io sappia, arrivò in questa famiglia a mani vuote. 324 00:31:47,800 --> 00:31:51,304 La gente se la cava bene anche senza possedere patrimoni in banca. 325 00:31:51,520 --> 00:31:54,520 Sto solo dicendo che è facile fare i romantici. 326 00:31:55,680 --> 00:31:58,320 Giocando con l'idea di ricominciare daccapo. 327 00:31:58,800 --> 00:32:01,959 Non so, ma non riesco a immaginare Inger in un piccolo appartamento fatiscente 328 00:32:02,119 --> 00:32:05,760 da qualche parte. Si stuferà presto. 329 00:32:08,040 --> 00:32:09,400 Lars... 330 00:32:10,119 --> 00:32:13,640 Inger probabilmente ti vuole bene a modo suo. 331 00:32:14,400 --> 00:32:18,439 Ma se non capisci che è il tuo denaro che lei ama, sei stupido. 332 00:32:19,280 --> 00:32:24,006 - Il denaro è compreso nel pacchetto. - Fai fare al ragazzo quello che vuole! 333 00:32:47,119 --> 00:32:49,650 Deve finire questa storia, Eva. 334 00:32:49,680 --> 00:32:52,690 Non è possibile. Non posso continuare a vivere così. 335 00:32:52,720 --> 00:32:55,720 Accidenti, non lo sopporto! 336 00:32:57,360 --> 00:33:00,920 - Ma come ti viene, ora? - Tutto gira intorno a te. 337 00:33:01,080 --> 00:33:04,879 Le tue guerre, le regole, le tue decisioni. 338 00:33:04,920 --> 00:33:07,186 Non lo sopporto più! 339 00:33:07,640 --> 00:33:09,050 Perché non ti accontenti? 340 00:33:09,080 --> 00:33:13,239 Hai fatto la tua strada, hai vinto su tutti i fronti! 341 00:33:13,400 --> 00:33:15,320 Non lo sopporti più? 342 00:33:18,439 --> 00:33:20,740 Ma se è stata tutta colpa tua! 343 00:33:25,119 --> 00:33:28,870 Non capisco perché devi punire Lars. 344 00:33:29,760 --> 00:33:33,376 Non è in grado di prendersi cura di sé stesso. 345 00:33:33,920 --> 00:33:36,755 Lars ha bisogno di noi. 346 00:33:40,239 --> 00:33:42,280 Ha bisogno di me. 347 00:33:42,840 --> 00:33:44,439 Naturalmente. 348 00:33:44,840 --> 00:33:47,119 Ti piace che dipenda da te. 349 00:33:49,280 --> 00:33:51,160 Cosa stai dicendo? 350 00:33:53,239 --> 00:33:54,680 Sai cosa penso? 351 00:33:54,959 --> 00:33:59,624 Che preferiresti morire piuttosto che lasciar libero quel ragazzo. 352 00:34:27,800 --> 00:34:30,278 Non sapevo dove andare. 353 00:34:37,080 --> 00:34:38,680 Vieni. 354 00:34:47,160 --> 00:34:50,477 Non sono molto popolare a Lifjord, ora. 355 00:34:52,239 --> 00:34:53,680 Passerà. 356 00:34:54,800 --> 00:34:56,680 Sì, lo so. 357 00:34:58,320 --> 00:34:59,800 La cosa di ricominciare... 358 00:35:01,479 --> 00:35:03,040 tabula rasa e tutto il resto... 359 00:35:03,320 --> 00:35:04,879 - Dicevo sul serio. - Sì. 360 00:35:20,800 --> 00:35:22,320 Credimi. 361 00:35:27,080 --> 00:35:28,640 Non è colpa tua. 362 00:35:32,160 --> 00:35:33,600 Aksel. 363 00:35:35,479 --> 00:35:38,924 Ascoltami. Non è colpa tua. 364 00:37:32,080 --> 00:37:33,760 Ciao. 365 00:37:42,959 --> 00:37:44,680 Che fai? 366 00:37:47,959 --> 00:37:49,757 Vai a letto, Inger. 367 00:37:55,800 --> 00:37:57,959 No, non me ne vado se stai così. 368 00:37:58,160 --> 00:37:59,600 Non dirmi come sto. 369 00:37:59,720 --> 00:38:02,800 Dimmi qualcosa. Dì qualcosa. Per l'amor di Dio, parlami. 370 00:38:02,879 --> 00:38:04,929 No, non voglio parlare. Voglio solo un po' di respiro! 371 00:38:04,959 --> 00:38:08,160 - Vuoi solo bere. - Sì. Voglio bere! 372 00:38:12,600 --> 00:38:13,720 Buon divertimento. 373 00:38:36,200 --> 00:38:40,760 Raccontami... qualcosa di te. 374 00:38:42,720 --> 00:38:44,830 Non c'è molto da sapere. 375 00:38:45,160 --> 00:38:46,560 Dai. 376 00:38:47,080 --> 00:38:50,966 Ad esempio, non avevo mai conosciuto una donna senza cuscini sul divano. 377 00:38:51,200 --> 00:38:54,273 Senza neanche una pianta in casa. 378 00:39:08,959 --> 00:39:10,849 Ho fame. 379 00:39:10,879 --> 00:39:14,120 - Sì? - Sì, potrei mangiare un cavallo. 380 00:39:14,280 --> 00:39:16,551 Beh, credo di non avere molto cibo. 381 00:39:16,760 --> 00:39:19,902 - Non ho nulla. - Devi avere qualcosa. 382 00:39:23,160 --> 00:39:25,921 No. È vero, non hai niente. 383 00:39:26,680 --> 00:39:30,280 Incredibile. Non hai fiori, né cibo, né cuscini. 384 00:39:30,600 --> 00:39:33,335 Beh, sono minimalista. 385 00:39:36,400 --> 00:39:38,280 Nutella. Questa ce l'hai. 386 00:39:39,720 --> 00:39:40,760 - Sì. - Ti piace? 387 00:39:40,879 --> 00:39:41,879 Sì. 388 00:39:48,080 --> 00:39:49,640 Un Barolo del 2008. 389 00:39:50,920 --> 00:39:53,330 L'ho conservato per un'occasione speciale. 390 00:39:53,360 --> 00:39:56,800 Beh? Questa non lo è? 391 00:40:10,119 --> 00:40:12,084 Che c'è? 392 00:40:15,400 --> 00:40:17,125 Vuoi bere? 393 00:40:18,720 --> 00:40:20,787 Sì, perché no? 394 00:40:21,439 --> 00:40:24,113 Credo che se non reggi l'alcol... 395 00:40:28,200 --> 00:40:30,067 Che ne sai? 396 00:40:32,840 --> 00:40:34,842 Hai picchiato tuo fratello. 397 00:40:36,840 --> 00:40:39,320 Sì. E quindi? 398 00:40:40,560 --> 00:40:44,320 - Avevi bevuto troppo. - E allora? 399 00:40:47,119 --> 00:40:48,840 Cosa vuoi dire con questo? 400 00:40:51,360 --> 00:40:52,800 Niente. 401 00:40:57,200 --> 00:40:58,640 Cazzo... 402 00:41:03,239 --> 00:41:05,320 - Avevi smesso di bere. - Sì. 403 00:41:11,520 --> 00:41:13,239 Ma poi ho ricominciato. 404 00:41:14,439 --> 00:41:16,613 Hai paura di me? Che ti picchi? 405 00:41:16,720 --> 00:41:20,281 - Che ti ammazzi di botte? È per questo? - Smettila. 406 00:41:21,520 --> 00:41:23,239 Credi sia stato io. 407 00:41:24,640 --> 00:41:26,894 - Pensi l'abbia fatto io? - No! 408 00:41:28,239 --> 00:41:30,490 - In ogni caso, non importa. - Cosa? 409 00:41:30,520 --> 00:41:32,200 Come puoi dire che non importa? 410 00:41:32,360 --> 00:41:34,520 So come sei. Mi piaci. 411 00:41:35,320 --> 00:41:37,520 E non mi importa quello che hai fatto o no. 412 00:41:37,600 --> 00:41:39,136 Cosa vuoi dire? Cos'è che non ti importa? 413 00:41:39,160 --> 00:41:43,200 - Non capisco. "Cosa hai fatto o no?" - Aksel, mi piaci. 414 00:41:46,800 --> 00:41:48,616 E ora ti piaccio? 415 00:41:49,000 --> 00:41:51,065 - Aksel, per favore. - E adesso? 416 00:41:51,320 --> 00:41:52,959 Ti piaccio adesso? 417 00:41:53,680 --> 00:41:56,173 Rispondimi! Ti piaccio adesso? 418 00:41:58,320 --> 00:41:59,680 No. 419 00:42:01,879 --> 00:42:03,280 Molto bene. 420 00:42:10,119 --> 00:42:11,439 Ottimo. 421 00:43:04,614 --> 00:43:09,080 Erik! Lasciami entrare! Per favore, fammi entrare. 422 00:43:09,439 --> 00:43:10,760 Per favore! 423 00:43:12,119 --> 00:43:14,160 Ho paura. Per favore. 424 00:43:15,520 --> 00:43:17,964 Ti prego! 425 00:43:20,879 --> 00:43:23,785 Ti prego! Devo parlarti! 426 00:44:22,840 --> 00:44:30,303 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 30502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.