All language subtitles for A.Teacher.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,166 --> 00:00:23,266 [train horn blaring distantly] 2 00:00:23,300 --> 00:00:26,170 [low indistinct chatter] 3 00:00:28,500 --> 00:00:31,400 [birds chirping] 4 00:00:43,666 --> 00:00:46,566 [engine rumbling] 5 00:01:13,833 --> 00:01:15,773 CLAIRE: Hey. 6 00:01:15,800 --> 00:01:17,500 - Hey. 7 00:01:21,800 --> 00:01:23,200 - Hey, Claire. 8 00:01:23,233 --> 00:01:24,703 - Dad. 9 00:01:24,733 --> 00:01:27,103 WYATT: Nate let me come along. I hope you don't mind. 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,500 - Let's just go. Okay? 11 00:01:33,533 --> 00:01:36,503 [dramatic music] 12 00:01:36,533 --> 00:01:43,403 ♪ ♪ 13 00:01:48,566 --> 00:01:50,766 [engine turns over] 14 00:01:50,800 --> 00:01:57,730 ♪ ♪ 15 00:02:25,400 --> 00:02:28,300 [birds chirping] 16 00:02:33,733 --> 00:02:36,073 WYATT: Well, I suppose I better get on back to the store. 17 00:02:36,100 --> 00:02:38,500 NATE: All right. - Tell the kids I said hi. 18 00:02:38,533 --> 00:02:40,133 - Will do. They've been asking about you. 19 00:02:40,166 --> 00:02:42,466 WYATT: [chuckles, sighs] 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,700 I know you're in a tough spot, 21 00:02:44,733 --> 00:02:47,303 but you're gonna make it through it. 22 00:02:47,333 --> 00:02:49,073 Trust me. I've been there. 23 00:02:50,766 --> 00:02:53,526 Um, I know we ain't been close, 24 00:02:53,566 --> 00:02:56,096 but I'd like to be there for you now. 25 00:02:56,133 --> 00:02:57,503 If you'll let me. 26 00:02:57,533 --> 00:02:59,203 - Thanks. 27 00:03:00,400 --> 00:03:02,200 - Later, Pop. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,330 [dog barking distantly] 29 00:03:12,366 --> 00:03:15,696 [car door opens, closes] 30 00:03:15,733 --> 00:03:17,773 - You should have told me you were bringing Dad. 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,630 It was a complete ambush. 32 00:03:19,666 --> 00:03:21,196 NATE: He just wanted to help out his daughter. 33 00:03:21,233 --> 00:03:23,203 I didn't see it as a big deal. 34 00:03:23,233 --> 00:03:25,533 - How long have you guys been talking? 35 00:03:25,566 --> 00:03:27,466 - Well, ever since Lisa went back full time, 36 00:03:27,500 --> 00:03:29,400 he's been helping out with the kids. 37 00:03:29,433 --> 00:03:31,433 It's been nice. 38 00:03:31,466 --> 00:03:33,396 - Yeah, until it's not. 39 00:03:33,433 --> 00:03:34,773 NATE: Well, he's been sober almost seven years. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,330 So... 41 00:03:40,800 --> 00:03:43,200 So, uh, you can stay here as long as you want. 42 00:03:43,233 --> 00:03:45,673 Uh...there are some ground rules, though. 43 00:03:45,700 --> 00:03:47,230 I told Lisa you'd get a job soon, 44 00:03:47,266 --> 00:03:49,326 so get a job soon. 45 00:03:49,366 --> 00:03:51,096 Make the probation officer happy too. 46 00:03:51,133 --> 00:03:52,573 - Going job hunting tomorrow. 47 00:03:52,600 --> 00:03:54,230 NATE: Good. 48 00:03:54,266 --> 00:03:56,466 If you're hungry, there's stuff up in the fridge. 49 00:03:56,500 --> 00:03:58,200 Have at it. 50 00:03:58,233 --> 00:03:59,603 Um... [clears throat] 51 00:03:59,633 --> 00:04:02,273 Matt brought by most of your things. 52 00:04:02,300 --> 00:04:03,470 So you should be good there too. 53 00:04:03,500 --> 00:04:05,530 - Oh. 54 00:04:05,566 --> 00:04:07,666 How's he doing? 55 00:04:09,166 --> 00:04:11,226 - You know... 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,330 - I'm sure he's happy that the divorce 57 00:04:13,366 --> 00:04:14,626 is almost finalized. 58 00:04:14,666 --> 00:04:16,196 NATE: I wouldn't say he's happy 59 00:04:16,233 --> 00:04:18,273 about pretty much anything right now. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,530 All right. [sighs] 61 00:04:20,566 --> 00:04:23,526 I'm gonna head back to work. I'll be back later. 62 00:04:23,566 --> 00:04:27,226 - Hey, Nate, thank you for letting me stay here. 63 00:04:27,266 --> 00:04:31,066 I--I really appreciate it, and I know that Lisa is-- 64 00:04:31,100 --> 00:04:33,070 - Oh, it's--it's fine. 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,533 I'll see you tonight. 66 00:04:36,566 --> 00:04:39,166 [keys jingling] 67 00:04:39,200 --> 00:04:41,270 [door opens, closes] 68 00:04:41,300 --> 00:04:44,270 [solemn music] 69 00:04:44,300 --> 00:04:46,670 ♪ ♪ 70 00:04:46,700 --> 00:04:48,630 [water running] 71 00:04:48,666 --> 00:04:55,526 ♪ ♪ 72 00:05:24,300 --> 00:05:25,670 [door clicks open] 73 00:05:28,433 --> 00:05:29,373 - Hey. CLAIRE: Lisa. 74 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 - Hi. 75 00:05:31,233 --> 00:05:33,133 Starting early, huh? 76 00:05:33,166 --> 00:05:35,526 - Yeah, sorry. I should have asked you first. 77 00:05:35,566 --> 00:05:37,796 Just been such a while since I've had any wine. 78 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 Um, can I pour you a glass? 79 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 - No. Maybe later. 80 00:05:43,666 --> 00:05:46,366 You look surprisingly good, considering. 81 00:05:48,066 --> 00:05:49,366 - Thanks. [door opens] 82 00:05:49,400 --> 00:05:52,000 Just wanted to feel like myself again. 83 00:05:52,733 --> 00:05:54,603 - Aunt Claire! CLAIRE: Hi, sweetie. 84 00:05:54,633 --> 00:05:56,673 - Hey. CLAIRE: Aww, I missed you guys. 85 00:05:56,700 --> 00:05:58,030 Hi. - Hey, guys. 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,166 Auntie Claire must be really tired 87 00:05:59,200 --> 00:06:00,730 from her big day, so why don't we just 88 00:06:00,766 --> 00:06:02,096 leave her alone for a little bit, okay? 89 00:06:02,133 --> 00:06:03,573 - I'm--I'm fine. 90 00:06:03,600 --> 00:06:05,230 LISA: Let's go get some snacks. 91 00:06:05,266 --> 00:06:06,566 Let's go. 92 00:06:06,600 --> 00:06:09,630 [uneasy music] 93 00:06:09,666 --> 00:06:16,526 ♪ ♪ 94 00:07:02,833 --> 00:07:05,773 - [panting] 95 00:07:14,333 --> 00:07:15,403 Hi. BARISTA: Hey. 96 00:07:15,433 --> 00:07:16,703 What can I get you? 97 00:07:16,733 --> 00:07:20,133 - Um...could I get a small latte 98 00:07:20,166 --> 00:07:22,626 and...maybe one of your scones, please? 99 00:07:22,666 --> 00:07:25,066 - It'll be $7.50. 100 00:07:25,100 --> 00:07:28,100 - [panting] 101 00:07:28,133 --> 00:07:30,073 Crap. Uh... 102 00:07:30,100 --> 00:07:32,500 I'll just get the latte, please. 103 00:07:33,833 --> 00:07:35,633 - Well, it's on the house. 104 00:07:35,666 --> 00:07:37,726 CLAIRE: Really? - Yeah. 105 00:07:37,766 --> 00:07:39,466 - Thank you. - You're welcome. 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,330 Your latte will be right up. - Okay. 107 00:08:22,733 --> 00:08:25,633 [upbeat pop music playing] 108 00:08:25,666 --> 00:08:32,566 ♪ ♪ 109 00:08:37,566 --> 00:08:39,626 These totally changed my life. 110 00:08:39,666 --> 00:08:41,226 Got, like, five pairs at home. 111 00:08:42,600 --> 00:08:44,370 It's dumb that something as trivial 112 00:08:44,400 --> 00:08:47,330 as a pair of leggings can make you feel so different. 113 00:08:47,366 --> 00:08:50,326 Plus, they make your butt look so good. 114 00:08:50,366 --> 00:08:53,266 - I mean, they are really cute. 115 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 CLAIRE: They're so cute. 116 00:08:55,433 --> 00:08:57,503 - All right. I'm sold. 117 00:08:57,533 --> 00:09:00,503 ♪ ♪ 118 00:09:00,533 --> 00:09:02,433 - Looking for a job? 119 00:09:04,633 --> 00:09:06,673 - I was thinking about applying. 120 00:09:06,700 --> 00:09:08,800 - I feel like you'd be such a good fit. 121 00:09:08,833 --> 00:09:10,133 Let's get you an application. 122 00:09:10,166 --> 00:09:11,666 CLAIRE: Great. 123 00:09:11,700 --> 00:09:14,530 - Okay, so you just fill out one of these, 124 00:09:14,566 --> 00:09:16,766 do an interview--our target customer's everyone, 125 00:09:16,800 --> 00:09:19,230 blah, blah, blah--and after a quick background check, 126 00:09:19,266 --> 00:09:21,126 we'll be good. 127 00:09:21,166 --> 00:09:23,426 - Okay. 128 00:09:23,466 --> 00:09:25,726 So about the background check-- 129 00:09:25,766 --> 00:09:27,566 um, there may be this small misdemeanor 130 00:09:27,600 --> 00:09:28,630 that comes up, but I think-- 131 00:09:28,666 --> 00:09:30,126 - Claire Wilson? 132 00:09:32,166 --> 00:09:33,766 It really is you. 133 00:09:33,800 --> 00:09:35,500 - Excuse me for just one minute. 134 00:09:35,533 --> 00:09:37,033 VICTORIA: You're out already? 135 00:09:37,066 --> 00:09:39,066 - I served my time, Victoria. 136 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 VICTORIA: Oh, come on, you gotta be kidding me. 137 00:09:40,733 --> 00:09:42,333 Okay. No, no, no. 138 00:09:42,366 --> 00:09:45,166 This woman cannot work here. 139 00:09:45,200 --> 00:09:46,370 Google her. You'll see. 140 00:09:46,400 --> 00:09:49,130 Claire Wilson--she's a sexual predator. 141 00:09:49,166 --> 00:09:52,696 [traffic rumbles] 142 00:09:52,733 --> 00:09:55,703 [dramatic music] 143 00:09:55,733 --> 00:10:02,733 ♪ ♪ 144 00:10:02,766 --> 00:10:05,626 [breathing heavily] 145 00:10:22,633 --> 00:10:24,133 [whimpers] 146 00:10:24,166 --> 00:10:27,026 [keys jingling] 147 00:10:30,500 --> 00:10:32,570 [engine turns over] 148 00:10:37,200 --> 00:10:40,200 [phone ringing] 149 00:10:40,233 --> 00:10:43,133 [indistinct chatter] 150 00:10:58,766 --> 00:11:00,566 Excuse me. 151 00:11:00,600 --> 00:11:02,370 Uh, do you know how much longer? 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,370 I've been waiting for over an hour. 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,070 - They'll call you when they're ready. 154 00:11:09,300 --> 00:11:10,630 - Okay. 155 00:11:12,266 --> 00:11:15,196 [muffled chatter] 156 00:11:26,733 --> 00:11:28,673 - We'll do your sample and then go over 157 00:11:28,700 --> 00:11:30,530 your employment status. 158 00:11:30,566 --> 00:11:32,766 I need to see your stomach and your back. 159 00:11:32,800 --> 00:11:34,470 - Really? 160 00:11:34,500 --> 00:11:37,370 - Lift up your shirt. 161 00:11:37,400 --> 00:11:40,070 - It's not like I'm hoarding pee or something. 162 00:11:40,100 --> 00:11:41,730 - I can report your insubordination 163 00:11:41,766 --> 00:11:43,566 to the judge, if you prefer. 164 00:11:43,600 --> 00:11:46,570 [uneasy music] 165 00:11:46,600 --> 00:11:49,530 ♪ ♪ 166 00:11:49,566 --> 00:11:51,166 Now the sample. 167 00:11:51,200 --> 00:11:58,130 ♪ ♪ 168 00:12:53,733 --> 00:12:55,433 - [exhales deeply] 169 00:12:55,466 --> 00:12:57,196 NATE: Hey, Claire, you ready for dinner? 170 00:12:58,800 --> 00:13:00,630 - I'll be up in a minute. 171 00:13:00,666 --> 00:13:05,226 ♪ ♪ 172 00:13:09,533 --> 00:13:10,433 [on television]: No, no, don't do it. 173 00:13:10,466 --> 00:13:11,466 Do it! Oh! 174 00:13:13,018 --> 00:13:14,978 - How'd the job hunt go? 175 00:13:15,018 --> 00:13:16,278 - Didn't. 176 00:13:18,584 --> 00:13:20,254 I mean, I went--I went to one store, 177 00:13:20,284 --> 00:13:23,724 but I kind of lost energy 178 00:13:23,751 --> 00:13:25,881 when a mom from Westerbrook called me a predator 179 00:13:25,918 --> 00:13:27,078 in front of the entire place. 180 00:13:27,118 --> 00:13:28,718 - Really? 181 00:13:28,751 --> 00:13:31,021 - [scoffs] I mean, are you really surprised 182 00:13:31,051 --> 00:13:32,121 that she feels that way? 183 00:13:32,151 --> 00:13:33,651 - Oh, can you give me a break? 184 00:13:33,684 --> 00:13:35,824 Give me one fucking break. 185 00:13:35,851 --> 00:13:37,581 It's obvious you don't want me here. 186 00:13:37,618 --> 00:13:38,718 I get it. 187 00:13:44,184 --> 00:13:45,724 [door slams] 188 00:13:45,751 --> 00:13:47,051 - Nice, Claire. CLAIRE: She's been a bitch 189 00:13:47,084 --> 00:13:48,224 since I got here. - Don't. 190 00:13:50,584 --> 00:13:52,154 - You do know it was consensual, right? 191 00:13:52,184 --> 00:13:53,884 NATE: [sighs] - If the roles were reversed, 192 00:13:53,918 --> 00:13:55,218 you'd be high fiving me right now. 193 00:13:55,251 --> 00:13:56,681 NATE: Are you listening to yourself? 194 00:13:56,718 --> 00:13:58,648 He was your student. CLAIRE: I know. 195 00:14:00,051 --> 00:14:01,881 But he pursued me. 196 00:14:01,918 --> 00:14:03,548 He kissed me. 197 00:14:03,584 --> 00:14:05,024 - And you didn't say "no." 198 00:14:05,051 --> 00:14:06,951 - I wish I could have been the perfect little wife 199 00:14:06,984 --> 00:14:08,254 and popped out a bunch of babies 200 00:14:08,284 --> 00:14:10,054 like I was supposed to, but I wanted... 201 00:14:11,351 --> 00:14:13,051 I wanted to feel free. 202 00:14:14,951 --> 00:14:19,081 I wanted to do what I wanted for the first time in my life. 203 00:14:19,118 --> 00:14:21,548 Look, I get that you and Dad are cool now, 204 00:14:21,584 --> 00:14:23,624 but you have no idea what it was like for me 205 00:14:23,651 --> 00:14:24,881 in that house with him. 206 00:14:24,918 --> 00:14:26,978 For you guys to just show up like that-- 207 00:14:27,018 --> 00:14:28,678 - Don't blame your fucked up childhood, all right? 208 00:14:28,718 --> 00:14:31,678 Take responsibility. CLAIRE: How have I not? 209 00:14:31,718 --> 00:14:33,718 I just spent six months in jail, 210 00:14:33,751 --> 00:14:35,681 I'm about to have five years' probation, 211 00:14:35,718 --> 00:14:37,978 and I'm immortalized as a teacher slut. 212 00:14:38,018 --> 00:14:39,848 Is that not enough? - So your life was boring. 213 00:14:39,884 --> 00:14:41,924 Who gives a shit? 214 00:14:41,951 --> 00:14:44,281 People kill to live boring lives, Claire. 215 00:14:44,318 --> 00:14:46,918 That doesn't give you license to do whatever you want. 216 00:14:47,851 --> 00:14:50,881 Do you even realize the damage that you've done, 217 00:14:50,918 --> 00:14:54,618 how much shit I get from Lisa for having you here? 218 00:14:54,651 --> 00:14:56,721 You jeopardized my career, 219 00:14:56,751 --> 00:14:58,221 and don't even get me started on Matt. 220 00:14:58,251 --> 00:14:59,251 He's barely functioning. 221 00:15:01,184 --> 00:15:03,154 And that kid... 222 00:15:13,751 --> 00:15:16,221 [birds chirping] 223 00:15:21,584 --> 00:15:24,284 [cell phone buzzing] 224 00:15:34,951 --> 00:15:37,921 [moody music] 225 00:15:37,951 --> 00:15:44,551 ♪ ♪ 226 00:16:03,151 --> 00:16:05,581 [doorbell rings] 227 00:16:07,318 --> 00:16:09,018 ERIC: [sighs] 228 00:16:09,051 --> 00:16:13,321 ♪ ♪ 229 00:16:13,351 --> 00:16:15,051 CLAIRE: Hi. - Hey. 230 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Can I come in? - [softly] Okay. 231 00:16:37,918 --> 00:16:39,278 How have you been? 232 00:16:42,884 --> 00:16:44,154 - I've been better. 233 00:16:47,318 --> 00:16:49,518 - I'm sorry, Claire. 234 00:16:50,884 --> 00:16:53,054 I am so sorry. 235 00:16:54,651 --> 00:16:56,551 This is all my fault. 236 00:16:56,584 --> 00:16:57,954 I convinced you to run away, 237 00:16:57,984 --> 00:16:59,924 and then I left like a fucking idiot. 238 00:16:59,951 --> 00:17:01,221 - It's not your fault. ERIC: I mean, if I hadn't-- 239 00:17:01,251 --> 00:17:05,121 if I hadn't told the cops... 240 00:17:05,151 --> 00:17:06,621 none of this would have happened, and-- 241 00:17:06,651 --> 00:17:07,951 CLAIRE: It's not your-- - All I can think about 242 00:17:07,984 --> 00:17:09,884 is just you being in jail because of me. 243 00:17:09,918 --> 00:17:12,078 - No, I'm the one who... 244 00:17:18,284 --> 00:17:21,184 I just wanted someone else to know how happy we were. 245 00:17:24,318 --> 00:17:25,848 We were happy, right? 246 00:17:27,851 --> 00:17:28,951 - [softly] Yeah. 247 00:17:30,984 --> 00:17:32,624 Yeah, Claire, are you kidding me? 248 00:17:34,751 --> 00:17:36,951 Last year with you was... 249 00:17:39,651 --> 00:17:41,221 Being with you... 250 00:17:43,651 --> 00:17:46,851 It was...everything. 251 00:17:49,151 --> 00:17:51,751 I--I can't--I mean, I can't do anything without you. 252 00:17:51,784 --> 00:17:53,184 I can't--I can't eat. 253 00:17:53,218 --> 00:17:55,148 I can't sleep. I can't go to class. 254 00:17:55,184 --> 00:17:56,624 Like... 255 00:18:03,684 --> 00:18:05,984 I'm--without you, I'm alone. 256 00:18:08,651 --> 00:18:10,051 I need you. 257 00:18:25,984 --> 00:18:27,954 - What we had... 258 00:18:30,884 --> 00:18:32,654 Was an escape. 259 00:18:35,918 --> 00:18:37,518 It wasn't love. 260 00:18:38,884 --> 00:18:40,884 - [exhales sharply] 261 00:18:40,918 --> 00:18:42,878 CLAIRE: Look at what it's doing to us. 262 00:18:42,918 --> 00:18:44,248 ERIC: [scoffs] No. 263 00:18:44,284 --> 00:18:45,654 CLAIRE: I've tried to convince myself 264 00:18:45,684 --> 00:18:47,124 that it's okay, but it's not. 265 00:18:49,318 --> 00:18:51,818 You need to leave. - No, you can't--come on. 266 00:18:51,851 --> 00:18:53,221 - This is violating my probation. 267 00:18:54,784 --> 00:18:56,784 You need to go. 268 00:18:56,818 --> 00:18:57,878 ERIC: Claire, please. 269 00:18:57,918 --> 00:18:59,878 - Eric. 270 00:18:59,918 --> 00:19:01,248 Go be a kid, Eric. 271 00:19:02,851 --> 00:19:04,221 Just go. 272 00:19:09,951 --> 00:19:12,851 [door opens, closes] 273 00:19:15,818 --> 00:19:16,948 [sniffles] 274 00:19:19,151 --> 00:19:20,981 [breathes deeply] 275 00:19:39,051 --> 00:19:42,321 [dramatic music] 276 00:19:42,351 --> 00:19:49,021 ♪ ♪ 277 00:20:01,684 --> 00:20:04,654 [birds chirping] 278 00:20:04,684 --> 00:20:11,624 ♪ ♪ 279 00:20:15,884 --> 00:20:17,324 [doorbell rings] 280 00:20:17,351 --> 00:20:24,251 ♪ ♪ 17401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.