All language subtitles for A.French.Village.S04E12_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:01,580
Deploy !
2
00:00:04,410 --> 00:00:05,990
Monsieur le Sous-Préfet.
3
00:00:06,950 --> 00:00:10,460
I thought you were in Pontarlier
I'm sorry, I was a little smart just now.
4
00:00:11,460 --> 00:00:14,340
However you're not going to let that happen, eh ?
It's too late
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,350
You had your chance and you didn't take it.
6
00:00:16,380 --> 00:00:19,040
Listen, call the Superintendent, I'm sure
he'll want them alive.
7
00:00:19,060 --> 00:00:22,890
Listen, Marchetti, you just made me lose face publicly...
That will do for now.
8
00:00:23,580 --> 00:00:27,680
Go home. Dine with your Jewess and let
the police settle the matter in their own way.
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
Monsieur le Préfet.
Not another word !
10
00:00:31,240 --> 00:00:34,610
There'll be other opportunities to
catch terrorists alive... anyway !
11
00:01:30,020 --> 00:01:32,220
If you tell us in advance,
it'll be possible...
12
00:01:32,230 --> 00:01:34,450
to distribute your leaflets in the southern zone.
13
00:01:34,470 --> 00:01:36,470
Our leaflets, or those of the National Front ?
14
00:01:36,500 --> 00:01:40,450
Let's be clear, we don't want to feel
manipulated by the Party. Do you understand ?
15
00:01:44,110 --> 00:01:45,540
A problem ?
16
00:01:45,570 --> 00:01:50,290
No, a woman I don't know, she must be lost.
I'll see what she wants.
17
00:01:52,720 --> 00:01:57,090
Excuse me, I'm looking for Marie Germain.
Yes, that's me.
18
00:01:57,500 --> 00:01:59,820
I had a hard time finding you.
Look, I'm busy.
19
00:02:00,240 --> 00:02:01,940
I'm sorry to bother you.
20
00:02:01,970 --> 00:02:04,370
It was Doctor Larcher who told me...
Doctor Larcher ?
21
00:02:04,390 --> 00:02:08,120
that you could help me pass into Switzerland.
Ah, No.
22
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
I'm a foreign Jew. I don't have any papers.
23
00:02:12,170 --> 00:02:16,290
The Police are searching for me.
The Police are searching for you... as a Jew ?
24
00:02:16,980 --> 00:02:19,010
It's a bit more complicated than that.
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,910
These last few weeks... I was...
26
00:02:25,420 --> 00:02:30,050
I was living with the Chief of Police
You lived with Marchetti ?
27
00:02:31,990 --> 00:02:33,390
Yes.
28
00:02:35,980 --> 00:02:40,020
Listen, we all make mistakes.
I just ask you to help me get to Switzerland.
29
00:02:42,960 --> 00:02:45,160
You think it's that easy !
No...
30
00:02:47,250 --> 00:02:49,170
I just think you know how to do it.
31
00:02:53,250 --> 00:02:56,700
Well, come, come on, but you'll have to wait.
Maybe a day or two.
32
00:02:57,540 --> 00:03:00,540
Thank you
You can thank me when you're in Switzerland.
33
00:03:08,320 --> 00:03:10,340
Excuse me, I'll go before you
34
00:03:13,140 --> 00:03:15,050
Are you coming ?
Yes, yes.
35
00:03:22,670 --> 00:03:25,920
It's a Jewish woman who wants to go to Switzerland.
That's bad timing !
36
00:03:26,480 --> 00:03:29,650
You have a line for Switzerland?
The smuggler was arrested last week.
37
00:03:29,930 --> 00:03:32,420
Anselme ?
I'll have to see his son.
38
00:03:33,220 --> 00:03:37,220
We have a setup with the Frasne railwaymen.
If you want, we can take care of your Jewess.
39
00:03:37,240 --> 00:03:40,120
That's nice of you.
This is sort of why we're here, right?
40
00:03:40,140 --> 00:03:42,730
To work together!
OK, thank you.
41
00:03:52,180 --> 00:03:54,840
Can I have a word?
I told you, I'm very busy today.
42
00:03:54,870 --> 00:03:57,290
It will only take two minutes.
It can surely wait.
43
00:03:57,320 --> 00:03:59,020
It concerns your safety.
44
00:03:59,890 --> 00:04:01,660
The safety of all of you.
45
00:04:04,050 --> 00:04:07,050
Listen, Madame...
Please, just two minutes.
46
00:04:08,970 --> 00:04:13,300
Is there a problem ?
No... I need two minutes.
47
00:04:13,610 --> 00:04:15,030
Well then, hurry.
Yes.
48
00:04:19,060 --> 00:04:22,790
OK, so what is it ?
I told you that I was Marchetti's companion !
49
00:04:23,060 --> 00:04:26,290
Yes, well we won't go into that.
That man in there...
50
00:04:27,510 --> 00:04:30,710
with the bald head... and blue eyes.
He was with Marchetti...
51
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
at the Sous-Préfecture yesterday evening.
52
00:04:35,410 --> 00:04:36,920
You're talking nonsense.
53
00:04:44,570 --> 00:04:48,070
He's called Crémieux. I know because
Marchetti called him that when he left.
54
00:04:48,960 --> 00:04:52,700
He said "Don't do anything stupid Monsieur Crémieux"...
or something like that.
55
00:04:55,870 --> 00:04:58,730
No, but that's impossible!
It was last night !
56
00:05:00,450 --> 00:05:02,210
I'm sure of myself.
57
00:05:03,310 --> 00:05:06,730
That man was with Marchetti in
the corridors of the Sous-Préfeture.
58
00:05:30,460 --> 00:05:31,870
Ludwig ?
59
00:05:31,890 --> 00:05:34,240
Commisaire Marchetti wants to talk to you, urgently
60
00:05:35,220 --> 00:05:36,700
I'm coming.
61
00:05:37,750 --> 00:05:41,000
What's happening ?
Nothing.
62
00:05:42,330 --> 00:05:44,100
The World spins.
63
00:05:46,800 --> 00:05:48,550
Is it serious?
64
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
No.
65
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
It's me who's spinning.
66
00:05:54,200 --> 00:05:55,770
Sleep.
67
00:06:03,570 --> 00:06:06,790
You want to see me ?
I wanted to give you some news.
68
00:06:10,120 --> 00:06:12,990
News. Have you become a journalist, or what?
69
00:06:14,090 --> 00:06:16,880
We've located the radio operator.
his hardware, and friends.
70
00:06:18,390 --> 00:06:19,860
Where?
71
00:06:21,710 --> 00:06:23,940
Well... here.
72
00:06:25,300 --> 00:06:28,760
I don't understand. The Superintendent didn't inform you ?
No.
73
00:06:29,990 --> 00:06:32,630
Lack of collaboration between our services is unfortunate.
74
00:06:32,650 --> 00:06:34,440
What are you playing at, Marchetti ?
75
00:06:35,650 --> 00:06:37,680
At nothing.
I thought you'd be happy.
76
00:06:38,140 --> 00:06:39,800
I am happy.
77
00:06:39,940 --> 00:06:43,090
But in my job we like to understand
why things happen
78
00:06:47,940 --> 00:06:49,410
Ludwig ! Come quickly !
79
00:06:52,990 --> 00:06:54,390
You've encircled them ?
80
00:06:54,460 --> 00:06:57,230
The police are going to storm in
with mortars and machine guns.
81
00:06:57,260 --> 00:07:01,090
I'm afraid... there'll be no one
left to interrogate afterwards. This is why...
82
00:07:01,110 --> 00:07:03,500
Ludwig, immediately inform the boss of the Third SS.
83
00:07:03,720 --> 00:07:07,060
I need two Companies to neutralise some terrorists
84
00:07:07,340 --> 00:07:08,740
as quickly as possible.
85
00:07:08,990 --> 00:07:10,880
Ask that there be searchlights.
86
00:07:11,080 --> 00:07:12,780
At your command, Obersturmfuhrer !
87
00:07:14,510 --> 00:07:17,990
Now, I owe you a favour.
I don't like that very much.
88
00:07:18,510 --> 00:07:20,990
So, get it over with right away,
what do you want?
89
00:07:22,040 --> 00:07:25,400
Nothing just now.
Don't make me wait too long, though.
90
00:07:27,180 --> 00:07:28,790
Is that OK ?
91
00:07:29,710 --> 00:07:31,230
Yes, very good.
92
00:07:42,320 --> 00:07:45,030
Excuse me but it's useless to hit him !
She's right.
93
00:07:46,520 --> 00:07:51,040
Wait, stop.
How could you do that, Albert?
94
00:07:56,610 --> 00:07:58,430
Go that way.
Please !
95
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
Albert
96
00:08:10,210 --> 00:08:12,840
Are the cops outside ?
Is Marchetti outside ?
97
00:08:14,390 --> 00:08:15,790
Yes.
98
00:08:16,780 --> 00:08:18,220
One cartridge for traitors.
99
00:08:19,740 --> 00:08:22,040
We've an advantage.
They don't know we know of him.
100
00:08:22,060 --> 00:08:24,060
One shot and everything's over. Put it away.
101
00:08:24,920 --> 00:08:27,770
The main thing is not to liquidate him,
but he tells what he knows.
102
00:08:27,790 --> 00:08:29,770
Are there many cops ?
103
00:08:31,220 --> 00:08:32,720
Are there many ?
104
00:08:32,740 --> 00:08:36,700
They were behind the woodpile earlier.
They were about 15 or 20
105
00:08:38,320 --> 00:08:39,820
Many had sub-machine guns
106
00:08:42,930 --> 00:08:44,890
There are others. They communicate by radio.
107
00:08:45,780 --> 00:08:48,480
When do they think they'll attack ?
I don't know.
108
00:08:49,550 --> 00:08:50,960
I don't know
109
00:08:51,900 --> 00:08:55,320
They won't attack during the night.
So it's now or tomorrow morning at dawn.
110
00:08:56,370 --> 00:08:59,740
I suggest we make a discreet
check around the farm, to try and spot them.
111
00:08:59,770 --> 00:09:02,780
And if they don't intervene right away
we can develop a plan. Agree?
112
00:09:27,600 --> 00:09:29,090
It's a bad start.
113
00:09:40,850 --> 00:09:42,340
How could you, Albert?
114
00:09:45,440 --> 00:09:47,940
Marchetti promised me to
free Helen and Anna.
115
00:09:49,030 --> 00:09:52,230
And you went to see
the cops, just like that?
116
00:09:54,060 --> 00:09:56,250
No, it was Raoul that led them to me.
117
00:09:56,880 --> 00:09:58,350
What?
118
00:09:58,700 --> 00:10:02,160
They followed him when he came see me at the hideout.
No, you're lying!
119
00:10:05,020 --> 00:10:08,540
He must have been spotted when he went to kiss Eliane.
He didn't go there.
120
00:10:12,830 --> 00:10:14,270
Raoul !
121
00:10:14,590 --> 00:10:16,030
Raoul !
122
00:10:16,060 --> 00:10:18,260
What have you made up, again ?
I've done nothing !
123
00:10:18,280 --> 00:10:20,180
You went to see the girl.
You lied to me ?
124
00:10:20,210 --> 00:10:22,610
I didn't think that...
You're really like your father !
125
00:10:23,110 --> 00:10:24,740
Why do you say that ?
126
00:10:27,350 --> 00:10:28,810
We're surrounded.
127
00:10:29,630 --> 00:10:32,730
Because we saw them between the road and
paths, and all points around
128
00:10:34,550 --> 00:10:36,320
They have mortars.
129
00:10:38,440 --> 00:10:40,890
If they attack before nightfall, we've had it.
130
00:10:44,570 --> 00:10:46,030
Sit there.
131
00:10:46,220 --> 00:10:47,770
You don't need to tie me.
132
00:10:47,800 --> 00:10:49,450
Sit where I tell you.
There !
133
00:10:52,250 --> 00:10:55,480
The cops have surrounded the house.
Is Marchetti with them?
134
00:10:56,310 --> 00:10:57,710
Yes.
135
00:10:58,750 --> 00:11:00,190
He must have seen you coming.
136
00:11:01,010 --> 00:11:04,600
He knows you saw Crémieux at the Sous-Préfeture ?
He was there.
137
00:11:08,320 --> 00:11:10,770
So he knows that you're going to tell us.
I suppose so.
138
00:11:11,700 --> 00:11:13,500
And yet he doesn't attack?
139
00:11:16,250 --> 00:11:17,650
Listen...
140
00:11:18,100 --> 00:11:22,360
If you walk towards them, he'll see you.
Your life will be spared, perhaps you should do that.
141
00:11:22,380 --> 00:11:24,180
I want nothing more to do with that guy.
142
00:11:24,800 --> 00:11:27,430
Madame, frankly...
I want to fight with you.
143
00:11:27,450 --> 00:11:29,150
Die with you if necessary.
144
00:11:29,730 --> 00:11:32,390
Please, I can surely be useful
to you for something.
145
00:11:33,750 --> 00:11:35,750
Central to all teams.
146
00:11:35,770 --> 00:11:37,170
Evidently, everyone is ready.
147
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
You give confirmation and we'll start the countdown.
148
00:11:39,790 --> 00:11:42,290
I remind you all of the order. Give no quarter.
149
00:11:43,140 --> 00:11:44,730
Team 1 ?
Ready.
150
00:11:45,870 --> 00:11:47,460
Team 2 ?
Ready.
151
00:11:48,420 --> 00:11:52,010
Team 3 ?...
Team 3, are you sleeping or what?
152
00:11:52,280 --> 00:11:54,350
No, no. A problem with the microphone.
Ready.
153
00:11:54,380 --> 00:11:56,290
Very good. Countdown...
154
00:11:57,280 --> 00:11:58,580
Ten.
155
00:11:58,640 --> 00:11:59,840
Nine.
156
00:11:59,920 --> 00:12:01,120
Eight.
157
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
Seven.
158
00:12:02,400 --> 00:12:03,700
Six.
159
00:12:03,800 --> 00:12:06,370
Fi... Halt, Capitaine !
Shit!
160
00:12:06,580 --> 00:12:10,210
Countdown cancelled, we'll call you.
So, Capitaine, it's going well ?
161
00:12:11,820 --> 00:12:13,260
Perfectly well.
162
00:12:13,290 --> 00:12:17,290
Let's see, you're supposed to inform us
before all major anti-terrorist operations...
163
00:12:19,230 --> 00:12:20,990
It's not at my level that happens.
164
00:12:22,500 --> 00:12:24,870
So, just like that, you snitch on us to the Boches !
165
00:12:25,340 --> 00:12:27,240
I did my job.
166
00:12:28,850 --> 00:12:32,090
Frenchmen who dare to call me "Boche"
face to face, are rare.
167
00:12:32,740 --> 00:12:34,540
Everything I do,
I do face to face.
168
00:12:35,680 --> 00:12:38,270
Particularly with terrorists.
Yes, yes.
169
00:12:38,360 --> 00:12:42,200
The problem is, that before killing them,
we want to make them talk, you understand ?
170
00:12:42,710 --> 00:12:45,010
You don't learn that at the Gendarmerie ?
171
00:12:45,860 --> 00:12:48,410
In any case, I have the green light
from the Sous-Préfet.
172
00:12:48,430 --> 00:12:50,340
And the Superintendent of Police.
173
00:12:50,360 --> 00:12:53,390
Red, Capitaine, the light is red.
174
00:12:54,960 --> 00:12:57,910
If you don't want to have
big troubles, I recommend you...
175
00:12:57,940 --> 00:13:01,820
let Commissaire Marchetti lead this operation.
176
00:13:04,300 --> 00:13:08,530
SS troops are going to arrive. Hold the
operation until they relieve you.
177
00:13:11,480 --> 00:13:14,510
I'll see what the Superintendent tells me.
Do that.
178
00:13:28,300 --> 00:13:30,390
This this soup is good, I must say.
179
00:13:30,420 --> 00:13:32,710
So much the better, because
I'd made it for ten.
180
00:13:33,900 --> 00:13:37,540
They didn't attack before nightfall.
That gives us some hours to get ready.
181
00:13:37,560 --> 00:13:40,370
Do you think the Comrades got wind of the trap.
Maybe.
182
00:13:41,960 --> 00:13:44,350
In any case, if I go out,
I'm going out fighting.
183
00:13:44,380 --> 00:13:46,900
Come to the table, Raoul.
I'm not hungry.
184
00:13:46,930 --> 00:13:50,050
Why haven't they attacked?
You say we're surrounded.
185
00:13:50,270 --> 00:13:52,770
They're just not in a hurry, they
know we can't get out.
186
00:13:53,560 --> 00:13:57,870
So... they're preparing... organising
and when they're ready they'll strike.
187
00:14:06,790 --> 00:14:08,590
Why are you setting up searchlights ?
188
00:14:08,650 --> 00:14:12,050
To attack at the end of the night,
at the moment when they least expect it.
189
00:14:12,240 --> 00:14:14,970
Against an enemy, it's always a good strategy.
190
00:14:16,450 --> 00:14:17,900
Muller...
191
00:14:19,760 --> 00:14:22,290
I'd like to make a reconnaissance
around the objective...
192
00:14:22,310 --> 00:14:25,750
to estimate the enemy weapons.
There's a barn just opposite.
193
00:14:29,150 --> 00:14:33,890
Don't let yourself be seen.
Or we'll have to use this arsehole's plan.
194
00:14:36,670 --> 00:14:39,290
My men won't be ready
before two or three in the morning.
195
00:14:41,430 --> 00:14:42,910
Very well.
196
00:14:46,530 --> 00:14:49,200
Perhaps we could make an inventory
of our resources ?
197
00:14:50,500 --> 00:14:52,290
We have a car.
198
00:14:55,060 --> 00:14:57,070
Two pistols ?
Three.
199
00:14:59,420 --> 00:15:01,900
I don't know how to use it, but I have one.
200
00:15:03,810 --> 00:15:05,310
Cartridges ?
9.
201
00:15:05,840 --> 00:15:08,880
6... 8... That makes 23.
202
00:15:09,540 --> 00:15:12,350
And... more than 23.
203
00:15:15,050 --> 00:15:17,870
Well, we won't get through by force.
Really?
204
00:15:18,540 --> 00:15:21,210
I was thinking of making use of my car.
205
00:15:21,260 --> 00:15:23,260
If it's dark, do we have a chance ?
206
00:15:24,240 --> 00:15:25,720
Negative.
207
00:15:26,560 --> 00:15:29,740
Your car, on ground like that would
only take three people... maximum.
208
00:15:30,500 --> 00:15:33,270
And at night, as soon as we start the motor,
we'll wake them.
209
00:15:33,300 --> 00:15:34,810
No surprise effect.
210
00:15:35,380 --> 00:15:38,650
Just in time to arrive at the barrier...
that they've surely installed...
211
00:15:39,270 --> 00:15:41,800
That's death, or guaranteed capture.
212
00:15:42,500 --> 00:15:44,100
So what do we do ?
213
00:15:44,990 --> 00:15:47,750
We could use the car, not to escape,
but to make a diversion.
214
00:15:48,290 --> 00:15:49,760
What sort of diversion ?
215
00:15:49,780 --> 00:15:54,070
We go out of the chicken run...
while someone leaves by car on the road.
216
00:15:54,370 --> 00:15:56,650
Making a maximum of din...
217
00:15:56,920 --> 00:15:59,890
They think we're trying an escape.
They send everyone there, and...
218
00:16:00,200 --> 00:16:03,680
the rest leave on foot, in small
groups, and some will get through.
219
00:16:10,020 --> 00:16:11,790
It could work.
220
00:16:12,340 --> 00:16:16,020
Yes, but... the guy in the car
will be chopped into bits.
221
00:17:04,200 --> 00:17:06,090
You find me monstrous, don't you ?
222
00:17:06,110 --> 00:17:09,810
I've just lived for several months with
the guy who controls those surrounding us.
223
00:17:09,840 --> 00:17:11,800
I'm not well placed to give you lessons.
224
00:17:18,080 --> 00:17:20,130
Why did you betray ?
225
00:17:21,150 --> 00:17:24,570
For money ?
Like a good Jew, you mean ?
226
00:17:24,590 --> 00:17:27,320
I'm Jewish too.
And you lived with Marchetti ?
227
00:17:29,020 --> 00:17:31,020
You're much more twisted than me.
228
00:17:34,630 --> 00:17:37,230
He promised to free my wife and daughter.
229
00:17:37,950 --> 00:17:41,350
Ah yes, there was an Anna Crémieux,
at the school in July.
230
00:17:41,890 --> 00:17:44,690
She was your wife ?
You knew Anna ?
231
00:17:45,430 --> 00:17:47,010
We talked...
232
00:17:48,420 --> 00:17:51,720
but I didn't see your daughter.
The children were gone.
233
00:17:52,140 --> 00:17:56,300
Apparently there's a chance to get them out,
with the help of the military attaché in Warsaw.
234
00:17:56,900 --> 00:17:58,500
He's lying to you.
235
00:17:59,430 --> 00:18:02,350
No, he showed me a letter from Anna.
From Warsaw.
236
00:18:04,330 --> 00:18:07,150
He didn't invent this letter,
there were details...
237
00:18:09,120 --> 00:18:11,020
My mother was with your wife...
238
00:18:12,070 --> 00:18:14,660
she wrote a letter to me, also.
And the letter said what ?
239
00:18:15,040 --> 00:18:17,810
I didn't read it, alas,
Marchetti intercepted it.
240
00:18:19,700 --> 00:18:21,100
But...
241
00:18:21,420 --> 00:18:24,230
In any case, I know the train
took them three days later...
242
00:18:24,640 --> 00:18:26,110
and not for Warsaw.
243
00:18:27,210 --> 00:18:28,910
To ?
I don't know
244
00:18:30,520 --> 00:18:33,230
But I can tell you that Marchetti
knows no one in Poland.
245
00:18:34,790 --> 00:18:36,190
And you should know that...
246
00:18:36,740 --> 00:18:40,200
And you should know that the Sous-Préfet
gave Marchetti to understand that....
247
00:18:44,880 --> 00:18:46,320
That...
248
00:18:47,030 --> 00:18:48,740
Those people will not come back.
249
00:18:54,780 --> 00:18:56,340
We're going to untie him.
250
00:18:58,410 --> 00:19:01,010
We need to make them feel
we don't suspect anything.
251
00:19:01,120 --> 00:19:04,120
Go and walk a bit in the yard.
If you smoke, Victor has cigarettes.
252
00:19:06,100 --> 00:19:08,220
I'll come and get you.
253
00:19:21,440 --> 00:19:23,560
Do you want me to apologize, or what?
No.
254
00:19:26,150 --> 00:19:27,660
Life is funny, though...
255
00:19:29,200 --> 00:19:31,040
apparently I did all that for nothing.
256
00:19:31,250 --> 00:19:33,900
Albert, why you did that,
whether you should've done that...
257
00:19:33,930 --> 00:19:35,680
is not really my problem, it's yours.
258
00:19:36,810 --> 00:19:39,590
My problem is to have a chance
of getting out of here alive.
259
00:19:41,550 --> 00:19:43,410
We're going to try something tonight
260
00:19:43,950 --> 00:19:47,680
and for it to have a chance of working,
someone must drive the car.
261
00:19:47,700 --> 00:19:52,030
You want to escape by car?
No, the one who's in the car stays here.
262
00:20:41,450 --> 00:20:43,030
Victor, we need you.
263
00:20:55,350 --> 00:20:56,820
Rita !
264
00:20:58,610 --> 00:21:00,080
Rita !
265
00:21:00,110 --> 00:21:02,080
Here in the barn.
266
00:21:06,380 --> 00:21:08,070
Come over here, I beg you.
267
00:21:13,020 --> 00:21:14,490
Come
268
00:21:14,520 --> 00:21:16,070
Are you coming?
269
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
Is everything OK ?
Yes, yes.
270
00:21:49,730 --> 00:21:51,130
Good.
271
00:21:54,160 --> 00:21:57,150
Once the car is on it's way, we move...
272
00:21:58,940 --> 00:22:01,940
we go out by the chicken run and...
and separate into three groups.
273
00:22:02,710 --> 00:22:05,360
It increases our chances of
getting through in the dark.
274
00:22:05,380 --> 00:22:10,080
Marcel and... I don't even know your name ?
Rita.
275
00:22:11,000 --> 00:22:13,930
You go with him if you get away.
He knows a line into Switzerland.
276
00:22:15,840 --> 00:22:18,490
Vincent and Victor with the radio and...
277
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
and then Raoul and me.
278
00:22:20,730 --> 00:22:22,330
And Albert?
279
00:22:23,020 --> 00:22:25,150
Don't worry about me lad, I leave on my own.
280
00:22:25,260 --> 00:22:27,860
Make as much noise as possible, Albert.
Can I count on you ?
281
00:22:27,880 --> 00:22:30,310
Don't worry.
They'll hear me in Poland.
282
00:22:37,860 --> 00:22:40,140
The time's come to say goodbye.
283
00:22:45,790 --> 00:22:48,880
Despite the circumstances, I'd like to
thank you for your initiative.
284
00:22:48,910 --> 00:22:52,690
Even if we're caught,
it's in unity that the Resistance will triumph.
285
00:22:56,040 --> 00:22:57,740
I'm convinced of it.
286
00:23:04,790 --> 00:23:07,490
We'll have to run.
It's OK.
287
00:23:15,770 --> 00:23:18,970
Take this pistol.
Its Victor's, he doesn't know how to use it.
288
00:23:19,070 --> 00:23:21,830
Neither do I.
Yes, take it like that in both hands. There !
289
00:23:26,570 --> 00:23:28,410
At your orders, Sergeant.
290
00:23:31,520 --> 00:23:34,310
Glad you were right, about the rendezvous ?
Delighted.
291
00:23:36,770 --> 00:23:39,330
I should have bet.
Bet what?
292
00:23:41,480 --> 00:23:43,570
A red wine kir, on a terrace in the sun.
293
00:23:44,550 --> 00:23:46,380
Oh, that could still be.
294
00:23:53,970 --> 00:23:56,420
What's Albert going to do ?
Never mind.
295
00:24:02,760 --> 00:24:04,200
Maman ?
296
00:24:05,350 --> 00:24:07,960
I didn't think... ...the cops...
297
00:24:09,080 --> 00:24:11,860
Well, that the cops would follow me
when I went to see Eliane.
298
00:24:11,980 --> 00:24:15,470
This isn't the right time to talk about it.
It's never the right time with you.
299
00:24:17,880 --> 00:24:21,970
We'll start off along the buildings. I don't want
to take a risk with Victor and the radio.
300
00:24:22,000 --> 00:24:23,470
Be careful.
301
00:24:23,890 --> 00:24:25,770
There's a red wine kir in play, eh ?
302
00:24:27,220 --> 00:24:28,790
Come on.
303
00:24:45,990 --> 00:24:49,030
What are you screwing around at, Morel ?
You've been gone a while !
304
00:24:49,080 --> 00:24:52,180
Supposedly to make a reconnaissance. -
So what? What do you want?
305
00:24:52,830 --> 00:24:56,090
I've just been wondering,
why you're behaving like this... and then..
306
00:24:56,970 --> 00:24:58,670
something suddenly came back to me.
307
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
The girl who just arrived at the farm
on a bike...
308
00:25:01,640 --> 00:25:04,220
She's the Yid you came back to get
at the school, in July.
309
00:25:05,520 --> 00:25:08,690
I don't know what you're talking about.
That's it, take me for an idiot.
310
00:25:08,860 --> 00:25:10,860
I know that you released her illegally...
311
00:25:11,550 --> 00:25:13,470
This time... you won't get away with it.
312
00:25:13,800 --> 00:25:16,570
You're coming back with me,
to explain yourself to the Boche.
313
00:25:16,590 --> 00:25:18,510
In the name god, stop yelling.
314
00:25:32,740 --> 00:25:35,110
Son of a bitch ! There's one coming out.
315
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Shit!
316
00:25:46,260 --> 00:25:47,970
They're going to make a dash for it.
317
00:25:49,380 --> 00:25:51,080
I can get them with a burst.
318
00:25:52,610 --> 00:25:54,920
What are you doing, Morel.
You're can't shoot yet !
319
00:25:54,950 --> 00:25:59,050
A Yid, the guy with the gun,
the others aren't armed
320
00:26:03,000 --> 00:26:04,450
Stop your bullshit, Morel.
321
00:26:04,470 --> 00:26:05,870
What difference is it to you...
322
00:26:05,900 --> 00:26:07,780
...if you're not there for her ?
323
00:26:09,620 --> 00:26:12,210
Get your gun out for support and cover.
324
00:26:24,460 --> 00:26:26,260
Five, two are missing.
325
00:26:27,860 --> 00:26:29,410
What ?
The guy who came in the car,
326
00:26:29,930 --> 00:26:31,430
and the other... the youngest...
327
00:26:31,450 --> 00:26:32,950
we have to mark them...
328
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
They're surely armed.
329
00:26:51,690 --> 00:26:53,520
Hurry !
Immediate intervention !
330
00:26:55,360 --> 00:26:56,900
Turn on the searchlights !
331
00:26:57,420 --> 00:26:58,880
Don't shoot.
332
00:27:07,030 --> 00:27:09,970
Come on, Victor, we have to get
the hell out of here
333
00:27:17,980 --> 00:27:20,490
Get moving, they mustn't escape us.
334
00:27:27,980 --> 00:27:30,640
Raoul ! Raoul !
335
00:27:32,750 --> 00:27:35,240
Go ahead. I'll try to block them. Go ahead.
336
00:27:39,530 --> 00:27:41,360
Shoot ! Shoot!
337
00:27:44,530 --> 00:27:46,010
Get away !
338
00:27:46,030 --> 00:27:47,430
Get out, get out.
339
00:27:49,520 --> 00:27:51,200
Let me go !
340
00:28:29,950 --> 00:28:32,380
Come on, we'll go back up the road,
to the quarry.
341
00:28:55,410 --> 00:28:59,040
To the left. We must go back...
and watch the gaps.
342
00:29:01,540 --> 00:29:03,890
Go, go, go !
Stay in line.
343
00:29:13,540 --> 00:29:15,010
Raoul !
344
00:29:33,950 --> 00:29:36,870
Have you found anything ?
Negative, Adjudant.
345
00:30:03,790 --> 00:30:06,290
I surrender.
Keep your hands up, so we can see them.
346
00:30:06,290 --> 00:30:07,790
He's got the young woman.
347
00:30:10,330 --> 00:30:11,840
Stop there.
348
00:30:20,210 --> 00:30:21,970
Come on. Come forward.
349
00:30:52,450 --> 00:30:54,910
How are you?
It's alright, I'm OK.
350
00:30:56,410 --> 00:30:57,840
Come with me.
351
00:30:59,430 --> 00:31:00,870
Leave me.
352
00:31:02,310 --> 00:31:03,730
Where's the radio ?
353
00:31:07,590 --> 00:31:09,760
On my back, on my back.
354
00:31:32,310 --> 00:31:34,360
You mustn't sleep, Vincent.
355
00:31:35,670 --> 00:31:37,150
Vincent !
356
00:31:47,740 --> 00:31:49,150
Run.
357
00:31:51,280 --> 00:31:53,200
Why did you leave the radio ?
358
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
Talk to me.
359
00:32:00,120 --> 00:32:01,620
Save yourself.
360
00:32:04,130 --> 00:32:06,170
Vincent you must keep your eyes open.
361
00:32:07,180 --> 00:32:08,630
Talk to me.
362
00:32:10,400 --> 00:32:12,240
Recite me a fable.
363
00:32:13,060 --> 00:32:14,580
A fable ?
Yes.
364
00:32:15,210 --> 00:32:16,780
Any of them.
365
00:32:20,810 --> 00:32:22,410
The dead and the dying.
366
00:32:23,430 --> 00:32:25,080
Not that one.
367
00:32:25,870 --> 00:32:30,280
A dying man... who'd lived more than a hundred years...
368
00:32:31,440 --> 00:32:33,550
complained of death...
369
00:32:34,410 --> 00:32:36,340
that suddenly...
370
00:32:37,780 --> 00:32:40,440
forced him to leave right away...
371
00:32:41,560 --> 00:32:43,580
before he'd made his will...
372
00:32:45,100 --> 00:32:46,940
without warning him.
373
00:32:47,700 --> 00:32:51,390
Is it fair to die in mid-sentence...
374
00:32:53,030 --> 00:32:54,530
he says...
375
00:32:56,370 --> 00:32:58,350
wait a little...
376
00:32:59,160 --> 00:33:03,310
My wife doesn't want me to go without her.
377
00:34:01,850 --> 00:34:04,450
A comment for the 'Villeneuve News',
Monsieur le Maire ?
378
00:34:04,470 --> 00:34:06,540
I'd first like to thank our German friends.
379
00:34:06,570 --> 00:34:08,770
Their intervention permitted this great success.
380
00:34:09,410 --> 00:34:12,910
This is a very strong signal.
We're in process of cleaning France.
381
00:34:13,770 --> 00:34:16,460
Even if that means we have to
spill French blood.
382
00:34:16,480 --> 00:34:19,730
As... the tragic death of three Gendarmes
showed tonight.
383
00:34:20,580 --> 00:34:23,710
We can show no mercy to the
Anti-Nationals...
384
00:34:23,740 --> 00:34:25,840
the Bolsheviks, and all those
who support them.
385
00:34:26,280 --> 00:34:28,290
And finally I will conclude by noting...
386
00:34:28,310 --> 00:34:31,310
that one of dead terrorists last night,
was Jewish
387
00:34:31,340 --> 00:34:33,040
which will astonish no one.
388
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
We must purify France.
389
00:34:35,100 --> 00:34:36,540
Thank you.
390
00:34:36,570 --> 00:34:37,990
Messieurs.
391
00:34:41,450 --> 00:34:43,350
You really think it's a success ?
392
00:34:43,380 --> 00:34:46,660
When speaking to the press,Servier,
we don't think, we make others think.
393
00:34:47,470 --> 00:34:48,870
But now that we're alone ?
394
00:34:49,390 --> 00:34:51,000
This was a beautiful operation
395
00:34:51,030 --> 00:34:53,490
We have Victor Muller
Dead.
396
00:34:54,280 --> 00:34:57,650
We have a radio station.
It's still a nice take.
397
00:34:57,680 --> 00:35:00,680
It's useless without the operator
that goes with it, Servier.
398
00:35:01,740 --> 00:35:04,000
As your heroic Gendarmes shot him.
399
00:35:04,640 --> 00:35:08,520
The Superintendent, whom I just had on the phone,
is delighted with this great success.
400
00:35:08,540 --> 00:35:11,270
Yes, he's a friend of your's.
It's natural.
401
00:35:11,290 --> 00:35:14,100
Friendship is important.
In this regard,
402
00:35:16,920 --> 00:35:19,580
I have a small gift for my friend, Marchetti
403
00:35:19,610 --> 00:35:21,710
You'll give him a medal for snitching ?
404
00:35:21,730 --> 00:35:25,610
No, medals I leave to you. The French are very good at that.
Especially when they lose.
405
00:35:37,180 --> 00:35:39,150
I offer him a Jewess.
406
00:35:41,400 --> 00:35:45,700
A young woman is a much more welcome gift
at present, isn't it ?
407
00:35:47,470 --> 00:35:49,720
I'll complain of your attitude
to your superiors.
408
00:35:49,740 --> 00:35:53,610
Yes, do that.
Decidedly, people like you are useless.
409
00:36:06,140 --> 00:36:07,640
You're free, Mademoiselle.
410
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
I don't want to go with him.
411
00:36:10,660 --> 00:36:12,760
I'm a foreign Jewess.
With false papers.
412
00:36:14,830 --> 00:36:16,800
I should be imprisoned, it's the law.
413
00:36:17,030 --> 00:36:19,830
But a Jewess doesn't decide who
she'll go with, Mademoiselle.
414
00:36:21,140 --> 00:36:22,990
There, Marchetti, we're even.
415
00:36:23,860 --> 00:36:25,380
Monsieur le Sous-Préfet.
416
00:36:36,190 --> 00:36:39,500
Marchetti, I don't want to
hear about this girl any more.
417
00:36:39,520 --> 00:36:42,520
If she's still in my district in 24 hours,
I'll have her arrested.
418
00:36:43,340 --> 00:36:44,860
Is that understood ?
419
00:37:11,230 --> 00:37:12,710
Suzanne !
420
00:37:13,820 --> 00:37:15,300
Suzanne !
421
00:37:21,420 --> 00:37:22,840
I was so scared !
422
00:37:27,900 --> 00:37:29,390
Comrade...
423
00:37:31,710 --> 00:37:33,160
Where's Max?
424
00:37:34,570 --> 00:37:36,630
You haven't been followed ?
No.
425
00:37:37,800 --> 00:37:40,480
Are you sure?
I've been tailing him for 20 minutes.
426
00:37:42,080 --> 00:37:43,570
Come on.
427
00:37:43,660 --> 00:37:45,860
I was wrong, I shouldn't have gone there.
428
00:37:45,960 --> 00:37:48,650
In any case, I admire you for going there.
and getting away.
429
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
How did you do it ?
430
00:37:52,490 --> 00:37:54,990
I was lucky, a girl sacrificed herself for me.
431
00:37:58,520 --> 00:38:00,840
Why didn't Roger get himself to the rendezvous ?
432
00:38:00,870 --> 00:38:03,480
Bériot raised the alert via Madame Berthe.
433
00:38:03,590 --> 00:38:05,690
Roger got it, but not us.
434
00:38:09,880 --> 00:38:11,430
Listen...
435
00:38:13,070 --> 00:38:14,570
I screwed up...
436
00:38:15,560 --> 00:38:17,270
you were screwed...
437
00:38:18,190 --> 00:38:20,590
Between screw-ups we could perhaps
do good work, right?
438
00:38:22,640 --> 00:38:24,120
Maybe.
439
00:38:24,950 --> 00:38:27,590
There's something, anyway
that you convinced me of.
440
00:38:28,280 --> 00:38:32,020
If we don't unite, even with the Bourgeois,
we won't succeed.
441
00:38:33,960 --> 00:38:37,050
Well, to convince Edmond is
harder than escaping the Boches !
442
00:38:38,940 --> 00:38:42,040
Come on, let's move out. With the
Gaullist movement bust...
443
00:38:42,710 --> 00:38:45,510
...we need to lie low for a while.
444
00:38:45,630 --> 00:38:47,090
Let's go !
445
00:38:53,550 --> 00:38:55,870
Can you give me some cigarettes?
446
00:38:59,920 --> 00:39:01,620
Well, answer me at least.
447
00:39:02,390 --> 00:39:03,800
Rita !
448
00:39:05,680 --> 00:39:07,800
Do you remember?
The first time...
449
00:39:09,100 --> 00:39:10,940
It was here.
in this office...
450
00:39:13,580 --> 00:39:15,440
you'd told me the story of the elves.
451
00:39:17,060 --> 00:39:19,280
The elf who'd provided you with false papers
452
00:39:21,110 --> 00:39:23,540
Today, the elf could be me.
453
00:39:24,300 --> 00:39:25,800
It is me.
454
00:39:27,430 --> 00:39:31,000
You heard what Servier said
We've only 24 hours to get you out.
455
00:39:35,880 --> 00:39:38,340
Rita, do you want me to get you
into Switzerland ?
456
00:39:43,500 --> 00:39:45,840
Shit!
Answer me, at least.
457
00:39:47,950 --> 00:39:49,790
What do you want me to do ?
458
00:39:51,380 --> 00:39:55,300
Do what you want. It's all the same to me.
No, you don't have the right to say that.
459
00:39:55,650 --> 00:39:58,750
Really ? You're even going to decide
what I have the right to say ?
460
00:39:59,260 --> 00:40:00,710
Stop it!
461
00:40:00,730 --> 00:40:04,220
Jean, I don't know what there was between us,
what there could have been...
462
00:40:05,840 --> 00:40:08,350
But...
I'm dead, Jean, don't you understand?
463
00:40:09,990 --> 00:40:11,990
I'm with Maman now, forever.
464
00:40:12,860 --> 00:40:14,420
That's what you've done.
465
00:40:16,820 --> 00:40:19,960
So... Switzerland... Spain...
466
00:40:23,420 --> 00:40:26,370
No matter where you bury me...
Don't ask me to choose.
467
00:40:32,430 --> 00:40:35,050
Does anyone have the word on routes into Switzerland ?
468
00:40:35,110 --> 00:40:37,920
We arrested a smuggler last week,
a certain Anselme.
469
00:40:38,490 --> 00:40:40,750
What for ?
To smuggle his Jewess !
470
00:40:41,530 --> 00:40:43,330
You're nice ! Don't call her that.
471
00:40:44,070 --> 00:40:45,830
And you, you're nice ?
472
00:40:46,350 --> 00:40:48,880
I suppose you saw your girl
arrive at the farm ?
473
00:40:50,820 --> 00:40:52,980
Yes or no?
Yes.
474
00:40:53,010 --> 00:40:55,510
You knew she'd seen Crémieux,
and would blow him to them.
475
00:40:55,910 --> 00:40:58,920
It means you let Morel go nuts,
so as to manage your private affair.
476
00:40:58,940 --> 00:41:00,740
It was a dirty trick...
477
00:41:01,080 --> 00:41:03,380
As far as I'm concerned,
you crossed the line.
478
00:41:05,120 --> 00:41:07,920
I won't snitch on you,
but don't ask me for anything.
479
00:41:14,820 --> 00:41:16,320
He'll get over it.
480
00:41:16,830 --> 00:41:19,150
Any news of Vernet ?
481
00:41:19,880 --> 00:41:22,080
He took off last night
with his wife and children.
482
00:41:22,110 --> 00:41:24,110
Well, not everything is grim then.
483
00:41:24,330 --> 00:41:26,750
Good. Do you have an idea for Switzerland?
484
00:41:29,460 --> 00:41:30,940
Te Quiero.
485
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
Are you ready?
Almost.
486
00:41:34,490 --> 00:41:37,090
Finally, if Te Quiero let's himself be caught.
487
00:41:37,220 --> 00:41:38,700
Te Quiero.
488
00:41:39,100 --> 00:41:41,710
You can't catch me.
Te Quiero.
489
00:41:42,990 --> 00:41:44,690
I behaved badly with you.
490
00:41:45,440 --> 00:41:47,200
Do you forgive me?
491
00:41:48,100 --> 00:41:49,870
No.
Why ?
492
00:41:51,470 --> 00:41:53,870
You're coming back to me
because she's gone.
493
00:41:54,590 --> 00:41:57,610
I feel like a substitute...
like 'National'.
494
00:41:59,660 --> 00:42:01,020
That's strange.
495
00:42:01,050 --> 00:42:04,050
Papa !
Te Quiero. Come back here Te Quiero.
496
00:42:04,990 --> 00:42:07,170
Come back here right away.
497
00:42:07,500 --> 00:42:09,200
Where are we going, then ?
498
00:42:11,490 --> 00:42:14,890
To Besançon, at Auntie Henriette's.
Why are we going there?
499
00:42:15,450 --> 00:42:18,970
She criticises all the time and she doesn't smell nice.
Sarah can't stay here.
500
00:42:19,790 --> 00:42:22,050
You know that she's wanted.
She's Jewish...
501
00:42:22,080 --> 00:42:24,770
and the Jews are persecuted in our country.
502
00:42:24,790 --> 00:42:27,510
Is it true that you're no longer Mayor?
Yes.
503
00:42:28,440 --> 00:42:31,640
Too bad Papa isn't here.
Why do you say that ?
504
00:42:32,690 --> 00:42:34,650
He would have been glad to know
505
00:42:35,850 --> 00:42:37,730
Come on, you lot, let's go.
506
00:42:53,900 --> 00:42:57,160
Wait, we'll stop, I see that you're tired...
This is good.
507
00:43:04,960 --> 00:43:07,780
After the hill over there, there's a valley.
That's Switzerland.
508
00:43:09,350 --> 00:43:12,480
Delage says there's never a checkpoint.
I hope that's true.
509
00:43:20,000 --> 00:43:21,960
It's my child you're carrying, Rita.
510
00:43:24,710 --> 00:43:26,310
But you'll never see it.
511
00:43:27,170 --> 00:43:29,100
So is it really your child ?
512
00:43:33,390 --> 00:43:35,750
Everything I did, I did out of love for you.
513
00:43:37,550 --> 00:43:40,450
You mean to arrest my mother ?
Even that, yes...
514
00:43:42,050 --> 00:43:45,560
That above all. Your mother
prevented you from living, you know that very well.
515
00:43:45,590 --> 00:43:47,910
But nothing can be built on a wicked lie.
516
00:43:49,660 --> 00:43:52,920
Death and lies, all the biggest
countries are built on them.
517
00:43:53,280 --> 00:43:56,030
France, the United States, the USSR... all of them.
518
00:43:57,330 --> 00:44:01,030
They're not built on lying...
but on forgetting.
519
00:44:02,630 --> 00:44:04,080
And I can't forget.
520
00:44:21,990 --> 00:44:23,770
and at the hour of our death.
521
00:44:26,850 --> 00:44:28,320
Amen.
522
00:44:37,850 --> 00:44:40,180
Jules ?
Yes, Lucienne ?
523
00:44:41,180 --> 00:44:42,980
Are you sure you're not at risk ?
524
00:44:43,700 --> 00:44:46,830
They'd have arrested me by now.
They've arrested all the others...
525
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
...except those who were able to escape.
526
00:44:51,530 --> 00:44:53,230
I may be the last.
527
00:44:54,300 --> 00:44:55,730
And Marie Germain ?
528
00:44:56,320 --> 00:44:59,810
I hope she was able to escape.
I learned that Raoul was wounded.
529
00:45:04,130 --> 00:45:06,090
Crémieux and the radio operator died.
530
00:45:08,090 --> 00:45:09,590
I'll pray for them.
531
00:45:15,090 --> 00:45:16,690
I love to see you pray.
532
00:45:17,870 --> 00:45:20,920
But you're an unbeliever.
Even worse than that !
533
00:45:24,710 --> 00:45:26,360
Jules ?
Yes, my darling.
534
00:45:27,490 --> 00:45:30,850
What you did to me yesterday and the day before...
Yes ?
535
00:45:34,330 --> 00:45:36,330
You don't like it !
Yes
536
00:45:37,010 --> 00:45:39,310
But who taught you about that ?
Who ?
537
00:45:40,860 --> 00:45:43,430
Plan B, Lucienne, plan B.
538
00:45:43,470 --> 00:45:45,570
B... as in Bériot ?
539
00:45:46,270 --> 00:45:47,920
Your mother?
540
00:45:49,000 --> 00:45:50,980
B as in...
541
00:45:52,700 --> 00:45:54,500
'bis... ter !'
(again... and again !)
542
00:46:13,460 --> 00:46:14,860
Whats new ?
543
00:46:16,760 --> 00:46:19,550
Chassagne's in the Mairie.
The Resistance got it's arse kicked.
544
00:46:19,580 --> 00:46:20,980
Routine, eh ?
545
00:46:23,800 --> 00:46:28,290
You know, Monsieur Schwartz, I'd love
to know what you really think of it all.
546
00:46:28,860 --> 00:46:31,080
I don't think, I'm a businessman.
547
00:46:31,100 --> 00:46:34,000
Well no you're not being serious,
everyone thinks something...
548
00:46:34,030 --> 00:46:35,470
even me
549
00:46:35,700 --> 00:46:37,500
I think you have a nice smile.
550
00:46:39,120 --> 00:46:41,310
Does it bothers you so much
to say what you think?
551
00:46:41,330 --> 00:46:43,330
But I also think you're a troublemaker.
552
00:46:43,470 --> 00:46:45,570
There, that's more sincere.
553
00:46:45,650 --> 00:46:48,510
We can go whenever you want.
554
00:47:08,950 --> 00:47:12,370
You go down the valley, 800 metres, and
after the river it's Switzerland.
555
00:47:14,280 --> 00:47:16,580
And two kilometres away, there's Neustadt.
556
00:47:19,340 --> 00:47:21,500
Let me come with you, Rita.
I beg you.
557
00:47:24,140 --> 00:47:26,240
I'll no longer be a police officer... OK ?
558
00:47:26,560 --> 00:47:28,260
You'll no longer be Jewish either.
559
00:47:28,290 --> 00:47:30,120
We'll change our names.
560
00:47:31,540 --> 00:47:33,500
We can raise our child.
561
00:47:37,150 --> 00:47:39,190
We'll be accountable to no one.
562
00:47:40,040 --> 00:47:41,620
Please.
563
00:47:47,550 --> 00:47:49,330
Think of Scheherazade.
564
00:47:52,090 --> 00:47:55,290
Do as the caliph did, give us a chance
to tell a story.
565
00:47:56,960 --> 00:47:58,630
Just a story.
566
00:48:06,900 --> 00:48:08,520
Goodbye, Jean.
567
00:48:52,760 --> 00:48:54,960
No !
Don't shoot !
568
00:48:55,800 --> 00:48:57,200
French Police !
569
00:48:57,530 --> 00:49:00,090
Leave me alone !
And bugger off out of my way !
570
00:49:00,660 --> 00:49:02,340
French Police... Don't shoot !
571
00:49:03,130 --> 00:49:05,860
We have strict orders to shoot on sight !
572
00:50:02,840 --> 00:50:05,580
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. April 2014.
44862