All language subtitles for A.French.Village.S04E07_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,050
Four months later.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,050
Sunday November 8th 1942.
3
00:00:20,410 --> 00:00:21,770
She chirps.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,350
She doesn't cry.
Yes.
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,300
But it disturbs me.
6
00:00:40,410 --> 00:00:42,300
More like that, OK ?
7
00:00:42,380 --> 00:00:44,020
Yes.
This is London...
8
00:00:45,830 --> 00:00:48,900
Here is news of very
great importance...
9
00:00:49,330 --> 00:00:53,200
We will read the first communiqué
of the Commander in Chief...
10
00:00:53,230 --> 00:00:56,010
...of the American Expeditionary Force.
11
00:00:56,470 --> 00:00:59,680
Naval and Air forces...
12
00:00:59,780 --> 00:01:02,000
...launched before dawn this morning...
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,160
...landing operations...
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,900
...at many points on the
coast of French North Africa.
15
00:01:07,930 --> 00:01:08,930
Fantastic!
16
00:01:08,950 --> 00:01:13,670
The operations were made...
You'll never come, Jules.
17
00:01:23,090 --> 00:01:25,520
I wish it could last forever.
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,730
There's nothing that lasts forever.
19
00:01:30,570 --> 00:01:32,430
Wet blanket !
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,240
You know what I want ?
21
00:01:41,160 --> 00:01:42,390
To rejuvenate !
22
00:01:42,420 --> 00:01:44,040
No!
23
00:01:45,120 --> 00:01:47,740
To get fresh milk for
Gustave and Te Quiero
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,620
So !
25
00:01:51,660 --> 00:01:52,930
All's well, over there ?
26
00:01:52,960 --> 00:01:56,450
As you can see, Gaston.
Routine, stealing your milk.
27
00:01:56,680 --> 00:01:58,510
You haven't seen my dog ?
28
00:01:58,540 --> 00:02:00,000
I've been looking for him
since this morning.
29
00:02:00,020 --> 00:02:01,520
Well no, I haven't.
30
00:02:01,550 --> 00:02:02,550
Sorry !
31
00:02:02,570 --> 00:02:04,510
Off again, chasing the bitches !
32
00:03:25,630 --> 00:03:27,260
Who are you ?
33
00:03:35,730 --> 00:03:37,920
It's not a farmer, who is it ?
34
00:03:37,980 --> 00:03:39,430
I'm a doctor.
35
00:03:40,080 --> 00:03:41,700
Is the farmer sick ?
36
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
No.
37
00:03:42,750 --> 00:03:45,000
Your wound seems to be bleeding a lot.
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,620
Can I look ?
39
00:03:58,030 --> 00:03:59,800
Lie down.
40
00:04:12,560 --> 00:04:13,970
The bullet has caused
a lot of damage.
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
You must go to hospital.
42
00:04:15,620 --> 00:04:17,060
No way !
43
00:04:17,230 --> 00:04:19,390
Listen, if you're not operated
on quickly you're done for.
44
00:04:19,420 --> 00:04:20,580
Do you understand ?
45
00:04:20,610 --> 00:04:23,410
You know very well, the hospital
will report my injury.
46
00:04:23,550 --> 00:04:26,640
And the Fritz will turn up
immediately. So it doesn't matter.
47
00:04:27,300 --> 00:04:30,990
I haven't been clear enough.
You were very clear Doctor.
48
00:04:32,420 --> 00:04:35,230
But I'd rather die
than be captured by them.
49
00:04:35,910 --> 00:04:37,960
What if we could get you
into the Unoccupied Zone ?
50
00:04:39,450 --> 00:04:41,600
He couldn't stand the journey.
51
00:04:41,620 --> 00:04:43,720
Why not operate on me here ?
52
00:04:44,950 --> 00:04:46,790
It would need oxygen.
53
00:04:47,750 --> 00:04:50,060
And two doctors, one a surgeon.
54
00:04:50,190 --> 00:04:52,340
Sincerely Docteur...
55
00:04:52,340 --> 00:04:55,060
...with just you here
what are my chances ?
56
00:04:57,050 --> 00:04:58,590
Virtually nil.
57
00:04:59,450 --> 00:05:01,160
I'll take the risk.
58
00:05:05,510 --> 00:05:09,490
Listen, my friend is Jewish,
she has forged papers.
59
00:05:09,860 --> 00:05:12,260
She can't be mixed up
in something like this.
60
00:05:12,900 --> 00:05:15,600
We can't leave him
like this, Daniel.
61
00:05:17,530 --> 00:05:20,750
I'll come back. I have to
find someone to help me.
62
00:05:20,770 --> 00:05:22,090
I can do it.
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,320
No. It's necessary
to be experienced.
64
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
And it takes someone 'safe',
you understand.
65
00:05:28,760 --> 00:05:30,660
My wife could do it.
66
00:05:32,530 --> 00:05:34,490
I'll come back with someone.
67
00:05:35,130 --> 00:05:36,230
Are you coming with me ?
68
00:05:36,250 --> 00:05:39,180
No. I think it's better
if I stay with him.
69
00:05:39,390 --> 00:05:40,970
Thank you.
70
00:05:48,180 --> 00:05:51,720
Don't worry, Doctor. If I'd been
followed, they'd be here already.
71
00:05:51,870 --> 00:05:53,780
I won't be long.
72
00:05:55,630 --> 00:05:57,620
What I don't understand is...
73
00:05:59,690 --> 00:06:00,920
What, Jules ?
74
00:06:00,950 --> 00:06:03,160
When I... you
75
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
When we...
76
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Do you... ?
77
00:06:08,770 --> 00:06:10,410
"Do you" ... what, Jules ?
78
00:06:12,660 --> 00:06:14,250
Even on Sunday !
79
00:06:18,270 --> 00:06:19,800
Who are you ?
80
00:06:19,820 --> 00:06:20,800
How did you get in ?
81
00:06:20,830 --> 00:06:22,090
You're the school Headmaster ?
82
00:06:22,110 --> 00:06:24,650
Yes, but that doesn't answer
my question.
83
00:06:25,010 --> 00:06:27,190
Victor Hugo was born in Besançon.
84
00:06:28,940 --> 00:06:30,750
I come from London
on an intelligence mission.
85
00:06:30,770 --> 00:06:32,630
I've got problems and
you're my only contact
86
00:06:32,900 --> 00:06:34,390
Let me in.
87
00:06:35,730 --> 00:06:37,600
I've nothing to do
with that sort of activity.
88
00:06:37,620 --> 00:06:39,880
And I beg you to stop annoying
me on a Sunday, Monsieur.
89
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
Victor Hugo was born in Besançon.
Are you dense, or what ?
90
00:06:43,190 --> 00:06:45,980
Is there someone with you ?
My wife and my daughter.
91
00:06:46,390 --> 00:06:47,890
Let me in.
92
00:06:54,660 --> 00:06:55,950
Monsieur.
93
00:06:55,970 --> 00:06:57,670
Don't worry, Lucienne.
94
00:06:58,890 --> 00:07:00,400
Do you want a National ?
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
A what ?
96
00:07:01,450 --> 00:07:02,970
National... a coffee !
97
00:07:02,990 --> 00:07:04,450
Ah yes, thank you.
98
00:07:07,860 --> 00:07:09,910
I don't understand why
you've come here.
99
00:07:09,940 --> 00:07:11,450
I'm on a mission,
I've had problems.
100
00:07:11,480 --> 00:07:13,500
I have to pick up my equipment
and find a safe place.
101
00:07:13,530 --> 00:07:15,630
You're aware of what's
happened in North Africa ?
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,340
What happened in North Africa ?
103
00:07:17,730 --> 00:07:20,300
The Americans landed last night.
Well, that's what Radio London said.
104
00:07:20,350 --> 00:07:21,980
What are you talking about !
105
00:07:22,230 --> 00:07:25,370
What ! You come from London and you
don't know what Radio London's saying.
106
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
Come in.
107
00:07:31,780 --> 00:07:35,860
The Commander in Chief of the
American Expeditionary Force communicates.
108
00:07:36,270 --> 00:07:39,620
Naval and Air forces...
109
00:07:39,710 --> 00:07:42,080
...launched before dawn this morning...
110
00:07:42,110 --> 00:07:44,240
...landing operations...
111
00:07:44,260 --> 00:07:47,920
...at many points on the
coast of French North Africa.
112
00:07:48,620 --> 00:07:50,190
I knew nothing about all that.
113
00:07:50,380 --> 00:07:52,140
But I've an important mission to carry out.
114
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
You have to take me to
the leader of your movement.
115
00:07:54,190 --> 00:07:55,640
A certain Dominique.
116
00:08:05,130 --> 00:08:06,700
Thank you.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,120
Why do you never eat eggs
with me in the morning ?
118
00:08:11,140 --> 00:08:13,140
Eggs make me nauseous.
119
00:08:14,710 --> 00:08:17,780
In the morning my father took
a raw egg beaten up in beer.
120
00:08:18,110 --> 00:08:20,230
Maman said it wasn't human.
121
00:08:21,380 --> 00:08:23,390
Beer in the morning
is a bit rough, though.
122
00:08:23,410 --> 00:08:26,490
Ah, but he was rough,
as far as I remember.
123
00:08:27,270 --> 00:08:29,210
You know, Rita, for your mother...
124
00:08:30,780 --> 00:08:32,880
...I know it's taking a while,
125
00:08:32,880 --> 00:08:34,790
But I can't rush things.
126
00:08:36,400 --> 00:08:37,680
I understand.
127
00:08:37,940 --> 00:08:40,230
I assure you I'll eventually
have an address.
128
00:08:40,380 --> 00:08:42,980
I just need to pick a time
with Servier that's...
129
00:08:44,990 --> 00:08:46,770
...a bit quieter. You know.
130
00:08:48,490 --> 00:08:50,470
You don't need
to justify yourself.
131
00:08:51,600 --> 00:08:53,840
I'm really here.
I'm really with you.
132
00:08:57,610 --> 00:08:59,100
With a cop ?
133
00:09:00,400 --> 00:09:02,090
Who arrests Jews.
134
00:09:03,060 --> 00:09:05,070
I don't like it
when you do cynical.
135
00:09:10,820 --> 00:09:12,370
Your eggs are good.
136
00:09:12,850 --> 00:09:14,400
Do you want a taste ?
137
00:09:25,080 --> 00:09:26,730
What is it ?
138
00:09:31,200 --> 00:09:32,930
Rita, are you OK ?
139
00:09:35,140 --> 00:09:37,540
Yes, yes. It's the eggs.
I told you.
140
00:09:40,820 --> 00:09:45,500
I appeal to the French people
as a whole...
141
00:09:47,020 --> 00:09:49,910
For now we ask...
142
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
the French people,
even in France itself...
143
00:09:55,080 --> 00:09:58,090
I say again, even in
France itself...
144
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
...to wait patiently.
145
00:10:03,740 --> 00:10:04,950
What's happened ?
146
00:10:04,970 --> 00:10:06,390
I don't know...
147
00:10:06,630 --> 00:10:08,280
Make it work !
148
00:10:09,650 --> 00:10:10,900
No, not like that!
149
00:10:10,920 --> 00:10:12,770
You've to open it up.
150
00:10:17,760 --> 00:10:20,210
Has the Maréchal reacted ?
Not for the moment.
151
00:10:20,230 --> 00:10:22,960
The Préfet and the Intendant
of Police are unreachable.
152
00:10:24,000 --> 00:10:25,870
Fritz has announced a general curfew...
153
00:10:25,920 --> 00:10:27,900
...renewable every six hours.
154
00:10:27,920 --> 00:10:29,540
Shit, shit !
155
00:10:30,000 --> 00:10:33,340
Why did the Americans land in
North Africa ? It's bizarre.
156
00:10:33,370 --> 00:10:35,800
Our job is to take care of
what happens in Villeneuve.
157
00:10:36,620 --> 00:10:39,610
Two terrorists parachuted into
Margny Wood the day before yesterday.
158
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
One died on landing,
his parachute didn't open.
159
00:10:41,720 --> 00:10:44,100
The Germans failed
to capture the second
160
00:10:44,210 --> 00:10:47,190
He was spying near Volnay
aerodrome last night.
161
00:10:47,740 --> 00:10:49,870
They opened fire and
think they wounded him.
162
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
They're English ?
163
00:10:51,390 --> 00:10:53,040
That, we can't know.
164
00:10:53,310 --> 00:10:56,050
The Germans are hysterical about
anything to do with the aerodrome.
165
00:10:56,050 --> 00:10:58,650
With what's happening,
it's best not to upset them.
166
00:10:58,650 --> 00:11:00,520
With the curfew,
it should be easy to find him.
167
00:11:00,540 --> 00:11:03,110
They'll certainly pull
all our Ausweis's. That's sure.
168
00:11:03,210 --> 00:11:05,660
Cope with it. I want this guy.
169
00:11:07,220 --> 00:11:08,580
And before the Boches.
170
00:11:08,620 --> 00:11:10,880
So I can hand him to them
on a plate.
171
00:11:11,650 --> 00:11:13,200
Monsieur le Sous-Préfet...
172
00:11:13,430 --> 00:11:15,630
Excuse me, but
I have to talk to you.
173
00:11:15,660 --> 00:11:17,050
About what ?
174
00:11:17,750 --> 00:11:19,130
A private matter.
175
00:11:19,160 --> 00:11:22,660
It can wait. I must understand
what's happening in Vichy.
176
00:11:22,660 --> 00:11:24,910
Right, there's a broken valve.
177
00:11:25,050 --> 00:11:27,150
Well you're the one
to get the hardware.
178
00:11:27,180 --> 00:11:29,380
Why me ?
Because that's the way it is !
179
00:11:30,330 --> 00:11:33,030
Well, there's something else
we have to screw up. Come on.
180
00:11:33,800 --> 00:11:36,620
OK, he's injured, which means
he can't go far.
181
00:11:36,640 --> 00:11:39,400
Within a radius of three to four
kilometres maximum.
182
00:11:39,430 --> 00:11:41,250
In that radius there are...
183
00:11:41,810 --> 00:11:44,250
...five farms.
I want you to do them all.
184
00:11:44,730 --> 00:11:46,690
And let the Gendarmes know.
OK
185
00:11:46,890 --> 00:11:48,410
Get going.
186
00:12:03,060 --> 00:12:04,990
I don't understand
what he's talking about.
187
00:12:10,530 --> 00:12:13,470
Maman, there are two guys
coming up the road.
188
00:12:13,490 --> 00:12:14,970
Two guys ?
189
00:12:30,200 --> 00:12:31,750
Yes, it's Bériot !
190
00:12:31,780 --> 00:12:33,350
You could have told me
it was Bériot.
191
00:12:33,370 --> 00:12:35,270
And the other one, who's he ?
192
00:12:39,440 --> 00:12:40,980
I don't know.
193
00:12:53,210 --> 00:12:54,690
Good morning.
194
00:12:54,930 --> 00:12:56,230
Who is this guy ?
195
00:12:56,250 --> 00:12:58,740
I was going to tell you.
You're up to speed on North Africa ?
196
00:12:58,770 --> 00:13:01,400
Yes, I was listening to
Roosevelt on Radio London.
197
00:13:01,420 --> 00:13:03,830
The Americans in Algeria,
that could change things.
198
00:13:03,850 --> 00:13:05,250
Who is this guy, Jules ?
199
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
He comes from London.
He needs help.
200
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
Is he a pilot ?
201
00:13:07,890 --> 00:13:09,230
No, an agent.
202
00:13:09,260 --> 00:13:11,130
A man of Free France.
203
00:13:11,750 --> 00:13:13,600
Are you kidding me ?
204
00:13:14,110 --> 00:13:16,140
He said the sentence
about Victor Hugo.
205
00:13:16,170 --> 00:13:18,090
There are ten guys who know
the Victor Hugo phrase..
206
00:13:18,130 --> 00:13:19,880
...and at least two of them
have been arrested.
207
00:13:19,900 --> 00:13:22,080
How could you bring this guy here.
You're reckless !
208
00:13:22,110 --> 00:13:24,010
He says he has an urgent mission.
209
00:13:24,030 --> 00:13:26,260
He knows the cover name of Dominique.
210
00:13:27,740 --> 00:13:30,890
If he knows the Victor Hugo phrase,
it's natural he knows Dominique.
211
00:13:31,850 --> 00:13:33,930
It smells like a Police trick.
212
00:13:35,120 --> 00:13:37,350
No, Marie. He didn't know that
'National' was coffee.
213
00:13:37,380 --> 00:13:38,930
A cop would have known.
214
00:13:38,960 --> 00:13:41,060
A London guy, perhaps not.
215
00:13:42,110 --> 00:13:44,600
And a cop who's pretending
to be a London guy ?
216
00:13:44,630 --> 00:13:45,880
Is there a problem ?
217
00:13:45,900 --> 00:13:47,170
No.
218
00:13:47,190 --> 00:13:48,490
Where's your husband ?
219
00:13:48,520 --> 00:13:50,060
My husband ? I'm a widow.
220
00:13:50,080 --> 00:13:51,790
Why did you bring me here.
I thought she was Dominique's wife.
221
00:13:51,820 --> 00:13:53,620
Listen, you want to see people,
I'll take you to people.
222
00:13:53,640 --> 00:13:56,380
But I must see Dominique,
not an underling.
223
00:13:56,510 --> 00:13:58,880
So like that,
you just came from London ?
224
00:13:59,580 --> 00:14:00,800
Yes.
225
00:14:00,820 --> 00:14:02,060
On a mission ?
226
00:14:02,090 --> 00:14:03,970
No, on holiday !
227
00:14:04,260 --> 00:14:05,710
What kind of mission ?
228
00:14:05,770 --> 00:14:08,280
I'll only tell that to Dominique,
it's a security issue.
229
00:14:08,450 --> 00:14:10,260
I've a feeling this
isn't going to be simple.
230
00:14:10,290 --> 00:14:12,210
It's not complicated to take me
to Dominique, right ?
231
00:14:12,230 --> 00:14:13,880
Come on.
232
00:14:15,990 --> 00:14:17,790
What have you decided ?
233
00:14:19,640 --> 00:14:22,190
I'll take him to see Crémieux.
I need to know what he thinks.
234
00:14:22,210 --> 00:14:25,600
You never do the things right !
Apparently yes...
235
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
Raoul !
236
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
Take your bike,
and go to Crémieux's hideout.
237
00:14:36,220 --> 00:14:38,650
Tell him we'll be there in an hour
with a suspicious guy.
238
00:14:38,680 --> 00:14:40,760
You understand ?
Yes, it's not complicated.
239
00:14:42,420 --> 00:14:44,970
Good, I'm going to take you
to see someone.
240
00:14:45,280 --> 00:14:46,660
Dominique ?
241
00:14:47,060 --> 00:14:48,870
That, I can't tell you.
242
00:14:48,900 --> 00:14:50,660
A security issue.
243
00:15:04,290 --> 00:15:06,390
I don't know how you
manage in the cold.
244
00:15:06,680 --> 00:15:09,040
Why don't you take my brother's house.
You'd be better.
245
00:15:09,060 --> 00:15:12,090
No. I'm fine here.
Roughing it rejuvenates me.
246
00:15:15,610 --> 00:15:17,440
In fact the cooper from
Château-Chalons called.
247
00:15:17,490 --> 00:15:19,550
He wants thirty seven for Tuesday.
248
00:15:19,580 --> 00:15:21,290
See if he can have some.
249
00:15:21,340 --> 00:15:23,090
At the same time he can
take what there are.
250
00:15:33,780 --> 00:15:35,900
Have I already told you
how handsome you are ?
251
00:15:38,330 --> 00:15:40,010
Not for a long time.
252
00:15:42,390 --> 00:15:44,160
Who's that again ?
253
00:16:00,060 --> 00:16:01,460
You're not at Mass ?
254
00:16:01,480 --> 00:16:03,700
You could make an effort
to be friendly.
255
00:16:03,730 --> 00:16:05,430
I love your veil very much.
256
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
So ?
257
00:16:07,380 --> 00:16:09,850
Monsieur Schwartz, we came
to offer you a deal.
258
00:16:09,870 --> 00:16:11,230
I don't work on Sundays.
259
00:16:11,250 --> 00:16:12,870
You're tiring !
260
00:16:13,950 --> 00:16:16,040
We want to purchase your shares
in Schwartz-Concrete.
261
00:16:16,070 --> 00:16:17,870
Ah. You two ?
262
00:16:17,960 --> 00:16:19,230
Me.
263
00:16:19,260 --> 00:16:21,070
Why did he come, then ?
264
00:16:21,090 --> 00:16:22,590
I advise Madame Schwartz.
265
00:16:22,620 --> 00:16:24,480
Then you should have advised
her to come alone.
266
00:16:25,350 --> 00:16:27,030
You can keep 100% of the Sawmill.
267
00:16:27,050 --> 00:16:31,230
For 25% of the Concrete we're
offering you 500,000 francs.
268
00:16:32,700 --> 00:16:34,460
500,000 francs !
269
00:16:35,040 --> 00:16:37,140
What makes me worth
so much generosity ?
270
00:16:37,160 --> 00:16:39,620
Monsieur Schwartz, your wife's
offer is very clear.
271
00:16:39,640 --> 00:16:41,380
500,000 francs.
Yes.
272
00:16:41,440 --> 00:16:44,020
To an account of your choice.
Paris, here or wherever you want.
273
00:16:44,050 --> 00:16:46,220
You must be in a
heck of a hurry, eh ?
274
00:16:46,360 --> 00:16:47,850
When do you need a reply ?
275
00:16:47,870 --> 00:16:49,520
Why not now ?
276
00:16:50,360 --> 00:16:52,460
I mean, that I need
time for reflection.
277
00:16:52,490 --> 00:16:56,000
Monsieur Schwartz, reflection
is what loused France up.
278
00:16:56,280 --> 00:16:58,490
Action leads the world today.
279
00:16:58,610 --> 00:17:00,140
Two years you've slogged away
with the Boches.
280
00:17:00,160 --> 00:17:01,910
You still don't understand them !
281
00:17:04,350 --> 00:17:06,540
Well... I'm going to reflect.
282
00:17:09,270 --> 00:17:10,910
Raymond.
283
00:17:11,320 --> 00:17:14,030
My offer's generous
because I want to do things right.
284
00:17:15,810 --> 00:17:18,160
But don't push your luck.
285
00:17:20,580 --> 00:17:22,280
Your answer's expected by tomorrow.
286
00:17:22,300 --> 00:17:23,660
Shall we go, Philippe ?
287
00:17:23,690 --> 00:17:25,410
Monsieur Schwartz.
288
00:17:25,880 --> 00:17:27,700
Philippe !
289
00:17:54,840 --> 00:17:56,970
Well, there you are,
I'd begun to worry.
290
00:17:57,000 --> 00:18:00,440
Listen, I know your private viewing
is very important for you but...
291
00:18:00,470 --> 00:18:02,170
...I really need you to help me.
292
00:18:02,190 --> 00:18:03,520
Doing what ?
293
00:18:03,550 --> 00:18:05,690
Go to your room, laddie,
I have to speak to your aunt.
294
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Why ?
295
00:18:06,740 --> 00:18:09,740
If I could tell you,
I wouldn't say go to your room.
296
00:18:09,990 --> 00:18:11,810
Is it about Papa ?
No.
297
00:18:11,830 --> 00:18:13,520
Come on, leave us please.
298
00:18:13,550 --> 00:18:15,450
I'm not a baby anymore.
299
00:18:19,710 --> 00:18:22,200
At Gaston's farm, there's a guy
who's seriously injured...
300
00:18:22,220 --> 00:18:24,100
Sarah stayed with him.
I need to operate...
301
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
...but I can't do it alone.
Can you come with me ?
302
00:18:26,070 --> 00:18:27,180
Yes, of course.
303
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
Sarah would do it,
but you have the experience...
304
00:18:29,220 --> 00:18:31,740
...and have done it not too
badly nearly forty times...
305
00:18:31,910 --> 00:18:34,440
Yes, well, I'm ready.
306
00:18:36,170 --> 00:18:38,860
You've arranged things really well.
307
00:18:39,010 --> 00:18:40,770
Do you expect a lot of people
on Wednesday ?
308
00:18:40,800 --> 00:18:43,380
Well, for the wife of the Mayor,
there'll be all Villeneuve.
309
00:18:43,770 --> 00:18:45,770
Was there was some morphine
remaining yesterday ?
310
00:18:46,080 --> 00:18:47,930
Yes, in the top cooler.
311
00:18:56,240 --> 00:18:57,660
Monsieur Larcher ?
312
00:18:57,690 --> 00:18:58,690
Yes.
313
00:18:58,710 --> 00:19:01,110
Will you follow us to the
Kommandantur immediately.
314
00:19:01,140 --> 00:19:02,880
I can't come immediately,
I have a patient who...
315
00:19:02,910 --> 00:19:04,570
That's an order.
316
00:19:04,570 --> 00:19:06,110
Monsieur.
317
00:19:10,790 --> 00:19:12,390
What's got into them ?
318
00:19:14,410 --> 00:19:16,360
What do you do here then ?
319
00:19:16,380 --> 00:19:18,280
I take care of my farm.
320
00:19:18,310 --> 00:19:20,050
It's a full-time job.
321
00:19:20,090 --> 00:19:22,150
No, I mean your resistance activity.
322
00:19:22,970 --> 00:19:25,270
The movement you belong to,
what does it do ?
323
00:19:25,630 --> 00:19:27,580
It does what it can.
324
00:19:29,190 --> 00:19:31,040
A bit of information...
325
00:19:31,720 --> 00:19:33,530
...a passage to Switzerland too.
326
00:19:36,960 --> 00:19:38,560
How many are you ?
327
00:19:39,340 --> 00:19:40,670
A dozen.
328
00:19:41,670 --> 00:19:44,230
We publish a newspaper, well,
rather an information sheet.
329
00:19:44,260 --> 00:19:45,860
A sheet you can receive.
330
00:19:47,120 --> 00:19:49,350
It's not easy you know.
Everything's controlled.
331
00:19:49,500 --> 00:19:51,060
Paper, ink, everything !
332
00:19:51,380 --> 00:19:52,780
I understand, I understand.
333
00:19:53,140 --> 00:19:54,980
Well, there's something
I don't understand...
334
00:19:55,040 --> 00:19:56,130
Tell me.
335
00:19:56,150 --> 00:19:58,060
Why won't you say more
about your mission ?
336
00:19:58,620 --> 00:20:00,920
Because I have to follow
very strict security rules.
337
00:20:02,740 --> 00:20:04,180
That's unfortunate.
338
00:20:05,050 --> 00:20:06,960
It would help me believe your story.
339
00:20:06,990 --> 00:20:09,990
I must say it's a bit more complicated
than printing a double-sided sheet.
340
00:20:11,830 --> 00:20:14,330
There are people who've died for that.
341
00:20:22,350 --> 00:20:23,810
I'll talk about my mission
to Dominique.
342
00:20:23,830 --> 00:20:25,840
Its up to him if he wants
to talk about it or not.
343
00:20:27,760 --> 00:20:30,010
Tell me a bit about Dominique.
344
00:20:30,560 --> 00:20:32,560
He doesn't like us
to talk about him.
345
00:20:33,020 --> 00:20:35,360
My boss told me he was in
the military. What service ?
346
00:20:36,250 --> 00:20:38,790
Look, tell me a bit about your boss.
347
00:20:38,990 --> 00:20:40,460
What's he like ?
348
00:20:42,770 --> 00:20:44,370
No right to speak of it!
349
00:20:45,390 --> 00:20:47,160
No right to speak of it.
350
00:20:47,940 --> 00:20:50,310
As a boss, you shouldn't
be amiable, eh ?
351
00:20:51,120 --> 00:20:53,070
Maybe... I've forgotten.
352
00:20:57,490 --> 00:20:58,990
What's happening ?
353
00:20:59,390 --> 00:21:01,580
The Americans have landed
in North Africa.
354
00:21:01,610 --> 00:21:03,710
We're fighting at
Casablanca and Oran.
355
00:21:05,470 --> 00:21:08,200
You mean we're firing on the Americans ?
Obviously !
356
00:21:08,230 --> 00:21:10,140
It's about the
independence of France.
357
00:21:10,160 --> 00:21:12,630
If we don't fight for that,
why do we fight ?
358
00:21:14,080 --> 00:21:17,230
Kollwitz wants to see us
to arrange the curfew, I think.
359
00:21:21,910 --> 00:21:23,710
You seem upset.
360
00:21:23,730 --> 00:21:24,950
No, no.
361
00:21:25,010 --> 00:21:27,360
Have you became pro-American,
or what ?
362
00:21:27,450 --> 00:21:29,080
No.
363
00:21:32,070 --> 00:21:34,370
I must take some morphine
to a patient.
364
00:21:34,390 --> 00:21:36,140
I can get a motorcyclist
from the Préfecture
365
00:21:36,160 --> 00:21:37,630
He'll take it, if you want.
366
00:21:37,660 --> 00:21:39,550
No. That's kind.
367
00:21:40,000 --> 00:21:42,660
But it must be intravenous.
Ah, obviously !
368
00:21:47,900 --> 00:21:49,570
Messieurs.
369
00:22:01,430 --> 00:22:02,870
Kommandant.
370
00:22:02,900 --> 00:22:05,860
You wanted to see us about
events in Africa, I suppose ?
371
00:22:06,200 --> 00:22:08,600
It's not me who
wants to see you.
372
00:22:09,070 --> 00:22:11,520
And it's not about Africa.
373
00:22:12,980 --> 00:22:14,680
This is far from Africa.
374
00:22:15,120 --> 00:22:18,030
I don't present to you
ObersturmbannfĂĽhrer Muller
375
00:22:19,440 --> 00:22:21,740
...who took up his
new post yesterday.
376
00:22:26,040 --> 00:22:28,240
Delighted to see you again,
Herr Muller.
377
00:22:30,300 --> 00:22:34,250
And you, Monsieur le Maire...
you're not happy to see me ?
378
00:22:36,050 --> 00:22:37,550
What's the new job ?
379
00:22:37,580 --> 00:22:40,790
I direct all German Police Services
in the Eastern Region.
380
00:22:41,700 --> 00:22:43,090
Congratulations.
381
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Thank you.
382
00:22:45,080 --> 00:22:47,140
As such, I'm very interested in the...
383
00:22:47,160 --> 00:22:50,110
...two parachute terrorists
of the day before yesterday.
384
00:22:50,130 --> 00:22:52,370
All the Police Services
are on the alert.
385
00:22:52,400 --> 00:22:54,940
That's clearly not enough
386
00:22:54,960 --> 00:22:59,690
The one we wounded last night
can't be far from the aerodrome...
387
00:23:00,170 --> 00:23:02,450
...why haven't you found him yet ?
388
00:23:03,260 --> 00:23:05,730
It seems there's...
How can I put this ?
389
00:23:06,070 --> 00:23:08,270
A certain lack enthusiasm
in your services.
390
00:23:08,380 --> 00:23:10,380
Not at all! Commissaire Marchetti
is currently
391
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
...searching every farm
in a 5 kilometre radius.
392
00:23:12,430 --> 00:23:16,030
Marchetti is soft, like all
the French administration.
393
00:23:18,550 --> 00:23:22,050
You won't get willing Collaboration
from the French by humiliating them.
394
00:23:23,200 --> 00:23:26,620
In Police matters I do
what I like, Kommandant.
395
00:23:27,020 --> 00:23:28,420
Don't forget that...
396
00:23:29,110 --> 00:23:32,290
The times when you could get me
sent to Russia are finished.
397
00:23:35,820 --> 00:23:38,110
The time for talking is over.
398
00:23:40,460 --> 00:23:42,260
Terrorists have declared war on us.
399
00:23:42,280 --> 00:23:44,080
I'm here to win it.
400
00:23:44,110 --> 00:23:48,010
If I have any doubt about
French police loyalty...
401
00:23:48,280 --> 00:23:51,930
...there'll be very quick
and very violent consequences.
402
00:23:52,570 --> 00:23:54,180
Messieurs.
403
00:23:55,800 --> 00:23:57,450
Monsieur Servier!
404
00:24:03,730 --> 00:24:05,650
Your Secretary General.
405
00:24:06,910 --> 00:24:08,200
Yes.
406
00:24:08,230 --> 00:24:11,090
Couldn't you wait until I was
in the office. This is annoying.
407
00:24:12,830 --> 00:24:14,430
You're based in Besançon ?
408
00:24:14,780 --> 00:24:16,060
No.
409
00:24:16,300 --> 00:24:18,840
I'm coming back here
to my old office.
410
00:24:19,940 --> 00:24:22,540
Villeneuve is a very pretty
little town.
411
00:24:25,110 --> 00:24:28,160
A policeman's been wounded during an
operation, and they can't find a doctor.
412
00:24:28,190 --> 00:24:30,520
Would you mind going quickly
to the Commissariat ?
413
00:24:30,570 --> 00:24:33,020
But I told you,
I have an emergency patient.
414
00:24:33,040 --> 00:24:34,680
You can go and see him afterwards.
415
00:24:34,710 --> 00:24:36,070
Where is he ?
416
00:24:37,110 --> 00:24:39,270
You're right, I'll see him afterwards.
417
00:24:46,870 --> 00:24:50,180
Yes, yes, yes.
You love it when I do it like this ?
418
00:24:50,240 --> 00:24:52,970
I love it any way you do it.
419
00:24:52,990 --> 00:24:56,310
Because you love strong men.
I'm the strongest man in Villeneuve.
420
00:24:57,470 --> 00:25:00,370
As soon as your husband's signed...
What if he doesn't sign ?
421
00:25:00,790 --> 00:25:03,520
If he doesn't sign...?
You won't hurt him, eh ?
422
00:25:03,540 --> 00:25:06,940
If he doesn't sign,
I'll bleed him like a pig!
423
00:25:22,030 --> 00:25:24,240
Answer that ! Perhaps it's Raymond.
424
00:25:24,270 --> 00:25:26,100
The troubles of a married woman.
425
00:25:26,130 --> 00:25:28,580
Madame Schwartz's Private Secretary !.
426
00:25:29,650 --> 00:25:31,010
Yes, it's me.
427
00:25:31,890 --> 00:25:33,310
What did you say ?
428
00:25:33,340 --> 00:25:35,990
I want something new, clear and
precise in an hour. Understand !
429
00:25:37,840 --> 00:25:39,340
What's happened ?
430
00:25:40,020 --> 00:25:43,020
Bertomier says the Maréchal
will fly to Algeria.
431
00:25:43,090 --> 00:25:45,090
But it could be a rumour.
432
00:25:45,640 --> 00:25:47,740
Call Servier,
he must be aware of it.
433
00:25:47,760 --> 00:25:49,680
Servier's not aware of anything.
434
00:25:50,740 --> 00:25:52,760
Anyway, I hope your husband
doesn't jerk me around...
435
00:25:52,780 --> 00:25:54,680
...because I'm not in the mood for it.
436
00:25:56,380 --> 00:25:58,580
You were joking just now ?
437
00:26:01,840 --> 00:26:03,880
Yes, yes...
438
00:26:05,750 --> 00:26:09,360
Anyway, he'll sign at that price.
439
00:26:22,810 --> 00:26:25,010
I'll send you someone.
440
00:26:25,050 --> 00:26:26,950
No, wait, you'll have to fend
for yourself my friend.
441
00:26:26,980 --> 00:26:28,780
I don't want to know.
442
00:26:29,260 --> 00:26:31,500
All right, call me back
when it's done.
443
00:26:32,120 --> 00:26:33,510
I'll let you go.
444
00:26:34,550 --> 00:26:37,300
Monsieur Le Sous-Préfet.
Who is this guy ?
445
00:26:37,660 --> 00:26:40,530
The guy you wanted,
Monsieur le Sous-Préfet.
446
00:26:40,680 --> 00:26:42,690
He was found at a farm near Volnay.
447
00:26:42,720 --> 00:26:44,100
The farmer was killed
during the operation.
448
00:26:44,120 --> 00:26:46,220
I sent Vernet and Delage
to search the farm.
449
00:26:46,250 --> 00:26:47,760
And hide in case...
450
00:26:47,810 --> 00:26:48,810
Has he talked ?
451
00:26:48,830 --> 00:26:51,430
No, he's seriously injured.
452
00:26:55,200 --> 00:26:57,370
Can you help him, Docteur ?
453
00:27:05,510 --> 00:27:07,010
We must take him to hospital.
454
00:27:07,010 --> 00:27:09,360
Larcher! As soon as Muller
knows we have him,
455
00:27:09,380 --> 00:27:11,310
He'll want to take him from us.
456
00:27:11,990 --> 00:27:14,100
Moreover, I must call him right away.
457
00:27:14,520 --> 00:27:16,020
Nice work, Marchetti.
458
00:27:16,050 --> 00:27:17,900
Thank you, Monsieur le Sous-Préfet.
459
00:27:23,130 --> 00:27:25,420
OK, so can you help him or not ?
460
00:27:26,540 --> 00:27:28,910
I'm definitely not
helping you torture a man.
461
00:27:29,080 --> 00:27:32,130
The law allows me to require a doctor
to act, if I judge it necessary.
462
00:27:36,410 --> 00:27:38,880
You've become like Muller.
Do you realise that ?
463
00:27:39,350 --> 00:27:41,420
Listen, this isn't about me,
it's about him.
464
00:27:41,440 --> 00:27:42,820
So ?
465
00:27:44,430 --> 00:27:46,570
I can give him a morphine injection.
466
00:27:48,270 --> 00:27:51,770
Did you hear! If you talk, the
doctor will give you an injection.
467
00:27:52,220 --> 00:27:53,720
And you won't hurt any more.
468
00:27:54,680 --> 00:27:56,850
If you talk, you stay with us...
469
00:27:56,960 --> 00:27:58,950
...if not it's the German police.
470
00:28:03,420 --> 00:28:04,980
Jean.
471
00:28:07,820 --> 00:28:09,900
What ?
Your Jewess is downstairs.
472
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
You don't call her that. OK !
473
00:28:13,340 --> 00:28:14,740
Stand in for me,
for a couple of minutes.
474
00:28:14,760 --> 00:28:16,810
Shall I give him this
injection, or what ?
475
00:28:16,840 --> 00:28:18,530
Only if he talks.
476
00:28:20,920 --> 00:28:22,770
I can listen to him, at least ?
477
00:28:22,830 --> 00:28:24,290
Go ahead.
478
00:28:32,760 --> 00:28:35,840
I need water, a basin and linen.
479
00:28:35,950 --> 00:28:37,850
I'm sorry, I can't leave
you alone with him.
480
00:28:37,870 --> 00:28:40,150
Otherwise, he won't talk,
believe me.
481
00:28:40,180 --> 00:28:42,270
He has a mouth full of pus.
482
00:28:45,410 --> 00:28:47,110
I'll be back.
483
00:28:49,810 --> 00:28:51,180
Where's Sarah ?
484
00:28:51,210 --> 00:28:53,060
Did they get Sarah ?
485
00:28:54,900 --> 00:28:58,470
No. When the cops arrived,
she'd gone to get me water.
486
00:29:06,040 --> 00:29:08,220
What can I do for you ?
487
00:29:09,030 --> 00:29:11,430
The signet ring on my right hand...
488
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
...a pill in the clasp.
489
00:29:21,940 --> 00:29:23,260
Hurry.
490
00:29:23,310 --> 00:29:24,800
Quickly.
491
00:29:25,550 --> 00:29:27,100
I can't do that.
492
00:29:27,150 --> 00:29:29,140
I may talk.
493
00:29:29,140 --> 00:29:32,070
The lives of many
depend on it.
494
00:29:33,390 --> 00:29:35,070
Please.
495
00:29:44,390 --> 00:29:46,350
What. You don't want us
to see each other ? Is that it ?
496
00:29:46,370 --> 00:29:48,810
No. It's not that at all.
497
00:29:53,070 --> 00:29:56,730
The nausea this morning
wasn't the eggs.
498
00:30:02,540 --> 00:30:04,890
I've told you, black market
eggs are always fresh.
499
00:30:07,660 --> 00:30:09,140
Think about it !
500
00:30:09,170 --> 00:30:11,100
This is the first time
it's happened to me.
501
00:30:11,230 --> 00:30:13,580
Yes, this is my first time too.
502
00:30:17,560 --> 00:30:19,850
Do you know someone
to get rid of it ?
503
00:30:21,460 --> 00:30:24,840
Yes. Well no. But it shouldn't
be difficult to find someone.
504
00:30:27,040 --> 00:30:28,950
I couldn't wait to tell you.
505
00:30:28,980 --> 00:30:30,700
You did right.
506
00:30:33,860 --> 00:30:35,570
OK, did he talk ?
507
00:30:36,170 --> 00:30:39,020
No, and I'm no Police Auxiliary.
508
00:30:40,170 --> 00:30:42,750
If you want to apply your famous
requisition law...
509
00:30:43,670 --> 00:30:45,120
Find someone else.
510
00:30:45,140 --> 00:30:46,860
Mademoiselle.
511
00:30:54,070 --> 00:30:55,930
You shouldn't worry. OK ?
512
00:30:56,030 --> 00:30:57,850
I'm going to find someone.
513
00:31:00,580 --> 00:31:02,580
Did you see Général de Gaulle ?
514
00:31:02,600 --> 00:31:05,130
Yes, once during a ceremony,
but from way off.
515
00:31:05,160 --> 00:31:06,620
What's he like ?
516
00:31:06,650 --> 00:31:08,120
He's tall.
517
00:31:12,680 --> 00:31:14,400
Did it amuse you to scare us ?
518
00:31:14,430 --> 00:31:16,290
You always say I'm not discreet.
519
00:31:16,320 --> 00:31:17,420
You didn't see me coming !
520
00:31:17,440 --> 00:31:18,840
No, you managed it like a champion.
521
00:31:18,870 --> 00:31:20,070
That's it, encourage him !
522
00:31:20,090 --> 00:31:21,810
Wait for me here.
523
00:31:21,890 --> 00:31:23,710
I trained myself when I hunted.
524
00:31:23,740 --> 00:31:25,670
I can even catch a hare by hand.
525
00:31:25,690 --> 00:31:27,120
By hand !
526
00:31:27,460 --> 00:31:28,910
By hand is great !
527
00:31:28,930 --> 00:31:30,490
So who is this guy ?
528
00:31:30,520 --> 00:31:32,620
He claims he's from London,
that he's on a mission...
529
00:31:32,640 --> 00:31:35,110
What's this about London.
Since when did London send people ?
530
00:31:35,130 --> 00:31:36,480
I don't know.
531
00:31:38,680 --> 00:31:40,580
He knew the password.
532
00:31:40,890 --> 00:31:42,610
What has he said about his mission ?
533
00:31:42,630 --> 00:31:43,630
Nothing.
534
00:31:43,660 --> 00:31:45,260
How did he come to you ?
535
00:31:45,280 --> 00:31:46,690
Through Bériot.
536
00:31:48,650 --> 00:31:50,750
The cops have strongly suspected
Bériot since July.
537
00:31:50,780 --> 00:31:53,580
So coincidentally it's through him,
that this guy arrives among us ?
538
00:31:54,760 --> 00:31:56,660
In my opinion he's a plant.
539
00:31:59,000 --> 00:32:01,350
He knew Dominique's cover-name.
He wants to meet him.
540
00:32:01,380 --> 00:32:02,650
You didn't tell him
who he was, at least ?
541
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
Oh no.
542
00:32:04,430 --> 00:32:07,400
Well now it's clear. Its a
Cop trick to find Dominique.
543
00:32:07,550 --> 00:32:09,480
They've been looking for him
for a while.
544
00:32:09,810 --> 00:32:11,790
The best we can do is to
lose him in the forest.
545
00:32:11,820 --> 00:32:13,330
Oh, you're not going to say that...
546
00:32:13,350 --> 00:32:16,400
No. If he's a cop, knocking him off
would bring big trouble. We lose him.
547
00:32:17,750 --> 00:32:19,310
Unless he resists.
548
00:32:19,330 --> 00:32:22,030
In that case, we'd take
more radical action.
549
00:32:32,230 --> 00:32:33,610
Go with Albert.
550
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Why ?
551
00:32:34,660 --> 00:32:36,070
Because I'm asking you.
552
00:32:37,300 --> 00:32:38,950
I'll take you to see Dominique.
553
00:32:38,980 --> 00:32:40,400
This isn't him ?
554
00:32:40,420 --> 00:32:42,030
Come !
555
00:32:42,090 --> 00:32:44,450
Wait, I'm not a tourist that you
can move from hideout to hideout !
556
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Well, we too have our
security measures.
557
00:32:46,600 --> 00:32:47,890
That's rubbish.
558
00:32:47,920 --> 00:32:50,040
If I were a cop I'd already
have this hideout, your farm...
559
00:32:50,070 --> 00:32:53,460
...the Headmaster, this bearded guy,
and you talk about security !
560
00:32:53,480 --> 00:32:54,960
We do what we can.
561
00:32:55,250 --> 00:32:57,170
I've just about had enough.
I gave you the password...
562
00:32:57,190 --> 00:32:58,920
...the cover-name of the guy
I should contact...
563
00:32:58,950 --> 00:33:01,050
...and all you can do
it's to play kid secret agents.
564
00:33:01,070 --> 00:33:03,170
Your story doesn't
hold up, Monsieur.
565
00:33:03,200 --> 00:33:04,780
London doesn't send
people like this.
566
00:33:04,800 --> 00:33:06,560
Well, they sent me.
567
00:33:06,890 --> 00:33:10,520
There were three of us. One died
on landing, it's easy to check.
568
00:33:10,600 --> 00:33:12,940
The Boches must have found him,
with no time to bury him.
569
00:33:12,970 --> 00:33:15,790
The second, shot in the stomach
while photographing the aerodrome...
570
00:33:15,820 --> 00:33:18,780
...is now dying on a farm.
The third is me.
571
00:33:18,810 --> 00:33:23,630
I've a transmitter to find, and a
message to send at 9:30 tomorrow morning.
572
00:33:24,390 --> 00:33:26,130
I don't believe you.
573
00:33:28,920 --> 00:33:30,550
Yes, I believe him.
574
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Marie !
575
00:33:31,640 --> 00:33:33,750
The death is easy to check.
576
00:33:34,550 --> 00:33:37,050
And it's normal that
he has no identification.
577
00:33:37,600 --> 00:33:39,940
If he's caught he can't
have anything on him.
578
00:33:41,190 --> 00:33:43,310
It's up to you.
579
00:33:43,340 --> 00:33:46,010
And you are you also
for the Americans, eh ?
580
00:33:46,030 --> 00:33:48,890
Like Papa... and Maman, right ?
581
00:33:49,910 --> 00:33:51,810
You're not against the Americans ?
582
00:33:51,990 --> 00:33:53,790
I'm not so sure, either.
583
00:33:54,050 --> 00:33:56,720
Maman is neither for nor against.
584
00:33:57,230 --> 00:33:59,610
That's incredible.
She understands everything I say.
585
00:34:09,550 --> 00:34:12,150
Yes, one moment.
It's for you.
586
00:34:12,490 --> 00:34:14,140
I don't know who it is.
587
00:34:15,990 --> 00:34:17,480
Here, sweetheart.
588
00:34:17,510 --> 00:34:18,630
Hello, yes, listening.
589
00:34:18,650 --> 00:34:19,670
What's wrong with your blanket ?
590
00:34:19,700 --> 00:34:21,170
The London guy is dead.
591
00:34:21,190 --> 00:34:23,290
Gaston's farm is watched
by the police.
592
00:34:23,730 --> 00:34:25,340
Warn those who might be there.
593
00:34:56,840 --> 00:34:58,590
Sarah!
594
00:35:00,930 --> 00:35:02,650
Sarah!
595
00:35:09,260 --> 00:35:10,850
I was so scared.
596
00:35:10,890 --> 00:35:13,710
And I was afraid you wouldn't
think to come here.
597
00:35:14,640 --> 00:35:17,490
I didn't at first, but...
How are you ?
598
00:35:18,690 --> 00:35:20,360
They killed Gaston.
599
00:35:20,390 --> 00:35:21,680
Yes, I know.
600
00:35:21,980 --> 00:35:23,580
It's my fault.
601
00:35:23,860 --> 00:35:25,910
I'd gone
to fetch water from the river...
602
00:35:26,230 --> 00:35:28,260
...but he fired a shot
to warn me and...
603
00:35:30,600 --> 00:35:32,180
...Michel ?
604
00:35:32,950 --> 00:35:34,900
For Michel it's over.
605
00:35:40,290 --> 00:35:42,540
I'll get you across
into the Unoccupied Zone.
606
00:35:43,250 --> 00:35:44,250
Where ?
607
00:35:44,280 --> 00:35:46,830
My father's house in Moissay.
608
00:35:47,080 --> 00:35:49,380
You'll be safe there.
609
00:35:51,660 --> 00:35:54,040
What's the urgent message
you have to send ?
610
00:35:56,050 --> 00:35:58,990
They're forming a fighter group
at Volnay aerodrome.
611
00:35:59,020 --> 00:36:01,970
The next bombers that pass over
are going to be chopped down.
612
00:36:05,900 --> 00:36:08,880
And what do you need
to get your transmitter ?
613
00:36:08,910 --> 00:36:10,490
A vehicle.
614
00:36:11,290 --> 00:36:13,570
And then at least two
resourceful and armed guys.
615
00:36:14,300 --> 00:36:15,500
We have nothing like that.
616
00:36:15,530 --> 00:36:16,700
What do you have ?
617
00:36:18,020 --> 00:36:19,920
We don't have a vehicle.
618
00:36:19,950 --> 00:36:21,870
We have a slip of a girl...
619
00:36:22,210 --> 00:36:23,840
...without a weapon.
620
00:36:24,570 --> 00:36:26,470
Where's your transmitter ?
621
00:36:26,750 --> 00:36:28,570
I'll only tell Dominique that.
622
00:36:29,090 --> 00:36:31,040
I hope it's not him !
623
00:36:34,550 --> 00:36:36,660
Will you guarantee that
you'll obey Dominique ?
624
00:36:36,700 --> 00:36:38,310
I say this because
he's not amiable.
625
00:36:38,340 --> 00:36:40,430
Of course I'll obey Dominique.
626
00:36:42,130 --> 00:36:44,280
Oh well, I'm Dominique.
627
00:36:46,390 --> 00:36:48,580
A woman can't lead
a resistance movement!
628
00:36:48,610 --> 00:36:51,470
I thought you were in a hurry.
Where is this damn radio ?
629
00:36:52,690 --> 00:36:54,570
Schwartz!
Philippe!
630
00:36:54,590 --> 00:36:55,780
Can we offer you a drink ?
631
00:36:55,800 --> 00:36:57,610
No, that's kind, thank you.
632
00:36:57,910 --> 00:36:59,910
It's the first time
I've seen you refuse a drink !
633
00:36:59,940 --> 00:37:02,640
It's the first time someone
offered me my own cognac.
634
00:37:06,180 --> 00:37:08,160
I've studied your sale proposal
in some depth.
635
00:37:08,180 --> 00:37:10,350
So ? Is it yes ?
I was sure it's yes.
636
00:37:11,200 --> 00:37:12,710
I've really thought about it.
637
00:37:13,170 --> 00:37:14,430
As you advised me elsewhere.
638
00:37:14,450 --> 00:37:15,770
And ?
639
00:37:16,210 --> 00:37:17,650
And...
640
00:37:19,550 --> 00:37:20,930
And...
641
00:37:21,060 --> 00:37:23,570
...I don't see why I would sell
shares in an expanding firm.
642
00:37:23,590 --> 00:37:25,500
It's business madness.
643
00:37:26,530 --> 00:37:28,950
You hold on an upturn,
and sell on a downturn.
644
00:37:29,360 --> 00:37:31,060
But think !
645
00:37:33,130 --> 00:37:34,530
500,000 francs !
646
00:37:34,560 --> 00:37:37,710
Let your husband...
give me the benefit of his thoughts.
647
00:37:39,320 --> 00:37:40,990
I've finished.
648
00:37:41,130 --> 00:37:44,090
Continue to take good care of
your business, and thus mine.
649
00:37:45,110 --> 00:37:47,530
Raymond! 600,000!
650
00:37:47,780 --> 00:37:49,330
It's not a question of price.
651
00:37:49,350 --> 00:37:51,600
I detest being forced to do
things that I don't want to.
652
00:37:53,090 --> 00:37:56,160
It means you believe you can buy me
like a piece of property ! So there!
653
00:37:56,550 --> 00:37:58,180
Good evening.
654
00:38:11,010 --> 00:38:12,970
You're home early!
655
00:38:13,260 --> 00:38:15,540
I had nothing to do at the office.
656
00:38:15,840 --> 00:38:18,310
The guy I interrogated just now,
when you came by...
657
00:38:18,340 --> 00:38:20,000
...he died.
658
00:38:21,300 --> 00:38:22,710
You killed him ?
659
00:38:22,740 --> 00:38:24,740
Damn, we're not Boches.
660
00:38:25,790 --> 00:38:28,820
No, no, he managed to swallow
a cyanide capsule...
661
00:38:28,900 --> 00:38:30,650
...hidden in a fake signet ring.
662
00:38:31,030 --> 00:38:33,130
That took incredible courage.
663
00:38:34,100 --> 00:38:35,700
Yes.
664
00:38:38,050 --> 00:38:40,520
It reminds me of a Communist
I arrested last year.
665
00:38:41,970 --> 00:38:43,370
You know.
666
00:38:44,010 --> 00:38:46,360
The guy who shot an officer
in the pharmacy...
667
00:38:46,700 --> 00:38:48,050
Do you remember ?
668
00:38:48,970 --> 00:38:51,520
Yes, the one whose photo
was in the paper.
669
00:38:53,410 --> 00:38:56,830
Well, he told me one day it would
be me who'd be tried and executed.
670
00:39:02,520 --> 00:39:04,820
Sometimes I think he was right.
671
00:39:06,540 --> 00:39:08,490
Why are you telling me all this ?
672
00:39:16,540 --> 00:39:18,790
So you know who you live with.
673
00:39:20,560 --> 00:39:23,630
A guy who does a cruel job in a
world that's become very cruel.
674
00:39:27,240 --> 00:39:29,320
You think I'm not as bad
as everyone else ?
675
00:39:31,020 --> 00:39:33,020
I don't know, because I love you.
676
00:39:43,660 --> 00:39:45,860
You've found someone to... ?
677
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
I forgot.
678
00:39:48,770 --> 00:39:49,770
You forgot!
679
00:39:49,790 --> 00:39:51,160
Yes, I forgot.
680
00:39:51,280 --> 00:39:53,280
I'll do it tomorrow, OK ?
681
00:39:53,970 --> 00:39:55,380
Thank you.
682
00:40:27,580 --> 00:40:29,500
The house is very beautiful.
683
00:40:30,570 --> 00:40:31,890
Here.
684
00:40:42,720 --> 00:40:45,380
It smells musty. I haven't been
here since Clementine died.
685
00:40:51,220 --> 00:40:54,760
You'll have to be careful.
Keep the shutters closed.
686
00:40:55,760 --> 00:40:57,810
...go in and out by the back door.
687
00:40:58,310 --> 00:41:00,090
In case of a problem...
688
00:41:00,260 --> 00:41:02,090
...see the neighbour,
Madame Piquine.
689
00:41:05,730 --> 00:41:07,500
I'll come and see you every day.
690
00:41:07,740 --> 00:41:09,840
I'll do whatever it takes.
691
00:41:12,460 --> 00:41:14,810
Come on, I'll show you around.
692
00:41:31,190 --> 00:41:33,260
This house is full of noises.
693
00:41:33,280 --> 00:41:35,100
When I was small it terrified me.
694
00:41:36,890 --> 00:41:38,980
I can imagine you as small boys.
695
00:41:45,620 --> 00:41:47,320
I really get an impression
there's someone here.
696
00:41:47,350 --> 00:41:49,170
But no! I tell you...
697
00:42:28,030 --> 00:42:29,420
Marcel ?
698
00:42:29,750 --> 00:42:31,700
What are you doing here!
699
00:42:51,040 --> 00:42:52,500
Cremieux !
700
00:42:53,540 --> 00:42:54,720
Marie !
701
00:42:54,740 --> 00:42:56,170
It's Bériot!
702
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
Where are Marie and the guy ?
703
00:43:00,230 --> 00:43:02,430
You've just missed them.
They left not 10 minutes ago.
704
00:43:02,460 --> 00:43:03,460
Where to, in God's name !
705
00:43:03,480 --> 00:43:05,780
To the farm where
the guy hid his radio.
706
00:43:06,230 --> 00:43:07,740
Don't tell me the guy is a cop !
707
00:43:07,770 --> 00:43:10,790
Worse than that. He's legitimate,
but the cops are at the farm.
708
00:43:12,250 --> 00:43:14,150
And the radio ?
709
00:43:14,170 --> 00:43:15,660
No idea.
710
00:43:15,680 --> 00:43:18,460
The voice spoke of a certain Gaston.
Does Gaston's farm tell you any thing ?
711
00:43:18,510 --> 00:43:19,810
Gaston is pretty common.
712
00:43:19,840 --> 00:43:22,290
The farm can't be far from Volnay
since that's where they were shot.
713
00:43:22,310 --> 00:43:24,050
What route would your mother
take to Volnay ?
714
00:43:24,070 --> 00:43:25,510
I don't know !
715
00:43:25,530 --> 00:43:26,930
What route you would take Raoul ?
716
00:43:26,950 --> 00:43:29,410
As it's muddy at the moment, she
wouldn't have taken the local road...
717
00:43:29,430 --> 00:43:30,730
And so ?
718
00:43:31,070 --> 00:43:33,650
No, there are plenty of routes.
It's impossible to catch her.
719
00:43:36,620 --> 00:43:38,360
Oh, shit!
720
00:43:57,330 --> 00:43:59,330
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
52494