Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,050
Four months later.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,050
Sunday November 8th 1942.
3
00:00:20,410 --> 00:00:21,770
She chirps.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,350
She doesn't cry.
Yes.
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,300
But it disturbs me.
6
00:00:40,410 --> 00:00:42,300
More like that, OK ?
7
00:00:42,380 --> 00:00:44,020
Yes.
This is London...
8
00:00:45,830 --> 00:00:48,900
Here is news of very
great importance...
9
00:00:49,330 --> 00:00:53,200
We will read the first communiqué
of the Commander in Chief...
10
00:00:53,230 --> 00:00:56,010
...of the American Expeditionary Force.
11
00:00:56,470 --> 00:00:59,680
Naval and Air forces...
12
00:00:59,780 --> 00:01:02,000
...launched before dawn this morning...
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,160
...landing operations...
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,900
...at many points on the
coast of French North Africa.
15
00:01:07,930 --> 00:01:08,930
Fantastic!
16
00:01:08,950 --> 00:01:13,670
The operations were made...
You'll never come, Jules.
17
00:01:23,090 --> 00:01:25,520
I wish it could last forever.
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,730
There's nothing that lasts forever.
19
00:01:30,570 --> 00:01:32,430
Wet blanket !
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,240
You know what I want ?
21
00:01:41,160 --> 00:01:42,390
To rejuvenate !
22
00:01:42,420 --> 00:01:44,040
No!
23
00:01:45,120 --> 00:01:47,740
To get fresh milk for
Gustave and Te Quiero
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,620
So !
25
00:01:51,660 --> 00:01:52,930
All's well, over there ?
26
00:01:52,960 --> 00:01:56,450
As you can see, Gaston.
Routine, stealing your milk.
27
00:01:56,680 --> 00:01:58,510
You haven't seen my dog ?
28
00:01:58,540 --> 00:02:00,000
I've been looking for him
since this morning.
29
00:02:00,020 --> 00:02:01,520
Well no, I haven't.
30
00:02:01,550 --> 00:02:02,550
Sorry !
31
00:02:02,570 --> 00:02:04,510
Off again, chasing the bitches !
32
00:03:25,630 --> 00:03:27,260
Who are you ?
33
00:03:35,730 --> 00:03:37,920
It's not a farmer, who is it ?
34
00:03:37,980 --> 00:03:39,430
I'm a doctor.
35
00:03:40,080 --> 00:03:41,700
Is the farmer sick ?
36
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
No.
37
00:03:42,750 --> 00:03:45,000
Your wound seems to be bleeding a lot.
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,620
Can I look ?
39
00:03:58,030 --> 00:03:59,800
Lie down.
40
00:04:12,560 --> 00:04:13,970
The bullet has caused
a lot of damage.
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
You must go to hospital.
42
00:04:15,620 --> 00:04:17,060
No way !
43
00:04:17,230 --> 00:04:19,390
Listen, if you're not operated
on quickly you're done for.
44
00:04:19,420 --> 00:04:20,580
Do you understand ?
45
00:04:20,610 --> 00:04:23,410
You know very well, the hospital
will report my injury.
46
00:04:23,550 --> 00:04:26,640
And the Fritz will turn up
immediately. So it doesn't matter.
47
00:04:27,300 --> 00:04:30,990
I haven't been clear enough.
You were very clear Doctor.
48
00:04:32,420 --> 00:04:35,230
But I'd rather die
than be captured by them.
49
00:04:35,910 --> 00:04:37,960
What if we could get you
into the Unoccupied Zone ?
50
00:04:39,450 --> 00:04:41,600
He couldn't stand the journey.
51
00:04:41,620 --> 00:04:43,720
Why not operate on me here ?
52
00:04:44,950 --> 00:04:46,790
It would need oxygen.
53
00:04:47,750 --> 00:04:50,060
And two doctors, one a surgeon.
54
00:04:50,190 --> 00:04:52,340
Sincerely Docteur...
55
00:04:52,340 --> 00:04:55,060
...with just you here
what are my chances ?
56
00:04:57,050 --> 00:04:58,590
Virtually nil.
57
00:04:59,450 --> 00:05:01,160
I'll take the risk.
58
00:05:05,510 --> 00:05:09,490
Listen, my friend is Jewish,
she has forged papers.
59
00:05:09,860 --> 00:05:12,260
She can't be mixed up
in something like this.
60
00:05:12,900 --> 00:05:15,600
We can't leave him
like this, Daniel.
61
00:05:17,530 --> 00:05:20,750
I'll come back. I have to
find someone to help me.
62
00:05:20,770 --> 00:05:22,090
I can do it.
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,320
No. It's necessary
to be experienced.
64
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
And it takes someone 'safe',
you understand.
65
00:05:28,760 --> 00:05:30,660
My wife could do it.
66
00:05:32,530 --> 00:05:34,490
I'll come back with someone.
67
00:05:35,130 --> 00:05:36,230
Are you coming with me ?
68
00:05:36,250 --> 00:05:39,180
No. I think it's better
if I stay with him.
69
00:05:39,390 --> 00:05:40,970
Thank you.
70
00:05:48,180 --> 00:05:51,720
Don't worry, Doctor. If I'd been
followed, they'd be here already.
71
00:05:51,870 --> 00:05:53,780
I won't be long.
72
00:05:55,630 --> 00:05:57,620
What I don't understand is...
73
00:05:59,690 --> 00:06:00,920
What, Jules ?
74
00:06:00,950 --> 00:06:03,160
When I... you
75
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
When we...
76
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Do you... ?
77
00:06:08,770 --> 00:06:10,410
"Do you" ... what, Jules ?
78
00:06:12,660 --> 00:06:14,250
Even on Sunday !
79
00:06:18,270 --> 00:06:19,800
Who are you ?
80
00:06:19,820 --> 00:06:20,800
How did you get in ?
81
00:06:20,830 --> 00:06:22,090
You're the school Headmaster ?
82
00:06:22,110 --> 00:06:24,650
Yes, but that doesn't answer
my question.
83
00:06:25,010 --> 00:06:27,190
Victor Hugo was born in Besançon.
84
00:06:28,940 --> 00:06:30,750
I come from London
on an intelligence mission.
85
00:06:30,770 --> 00:06:32,630
I've got problems and
you're my only contact
86
00:06:32,900 --> 00:06:34,390
Let me in.
87
00:06:35,730 --> 00:06:37,600
I've nothing to do
with that sort of activity.
88
00:06:37,620 --> 00:06:39,880
And I beg you to stop annoying
me on a Sunday, Monsieur.
89
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
Victor Hugo was born in Besançon.
Are you dense, or what ?
90
00:06:43,190 --> 00:06:45,980
Is there someone with you ?
My wife and my daughter.
91
00:06:46,390 --> 00:06:47,890
Let me in.
92
00:06:54,660 --> 00:06:55,950
Monsieur.
93
00:06:55,970 --> 00:06:57,670
Don't worry, Lucienne.
94
00:06:58,890 --> 00:07:00,400
Do you want a National ?
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
A what ?
96
00:07:01,450 --> 00:07:02,970
National... a coffee !
97
00:07:02,990 --> 00:07:04,450
Ah yes, thank you.
98
00:07:07,860 --> 00:07:09,910
I don't understand why
you've come here.
99
00:07:09,940 --> 00:07:11,450
I'm on a mission,
I've had problems.
100
00:07:11,480 --> 00:07:13,500
I have to pick up my equipment
and find a safe place.
101
00:07:13,530 --> 00:07:15,630
You're aware of what's
happened in North Africa ?
102
00:07:15,750 --> 00:07:17,340
What happened in North Africa ?
103
00:07:17,730 --> 00:07:20,300
The Americans landed last night.
Well, that's what Radio London said.
104
00:07:20,350 --> 00:07:21,980
What are you talking about !
105
00:07:22,230 --> 00:07:25,370
What ! You come from London and you
don't know what Radio London's saying.
106
00:07:26,760 --> 00:07:28,360
Come in.
107
00:07:31,780 --> 00:07:35,860
The Commander in Chief of the
American Expeditionary Force communicates.
108
00:07:36,270 --> 00:07:39,620
Naval and Air forces...
109
00:07:39,710 --> 00:07:42,080
...launched before dawn this morning...
110
00:07:42,110 --> 00:07:44,240
...landing operations...
111
00:07:44,260 --> 00:07:47,920
...at many points on the
coast of French North Africa.
112
00:07:48,620 --> 00:07:50,190
I knew nothing about all that.
113
00:07:50,380 --> 00:07:52,140
But I've an important mission to carry out.
114
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
You have to take me to
the leader of your movement.
115
00:07:54,190 --> 00:07:55,640
A certain Dominique.
116
00:08:05,130 --> 00:08:06,700
Thank you.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,120
Why do you never eat eggs
with me in the morning ?
118
00:08:11,140 --> 00:08:13,140
Eggs make me nauseous.
119
00:08:14,710 --> 00:08:17,780
In the morning my father took
a raw egg beaten up in beer.
120
00:08:18,110 --> 00:08:20,230
Maman said it wasn't human.
121
00:08:21,380 --> 00:08:23,390
Beer in the morning
is a bit rough, though.
122
00:08:23,410 --> 00:08:26,490
Ah, but he was rough,
as far as I remember.
123
00:08:27,270 --> 00:08:29,210
You know, Rita, for your mother...
124
00:08:30,780 --> 00:08:32,880
...I know it's taking a while,
125
00:08:32,880 --> 00:08:34,790
But I can't rush things.
126
00:08:36,400 --> 00:08:37,680
I understand.
127
00:08:37,940 --> 00:08:40,230
I assure you I'll eventually
have an address.
128
00:08:40,380 --> 00:08:42,980
I just need to pick a time
with Servier that's...
129
00:08:44,990 --> 00:08:46,770
...a bit quieter. You know.
130
00:08:48,490 --> 00:08:50,470
You don't need
to justify yourself.
131
00:08:51,600 --> 00:08:53,840
I'm really here.
I'm really with you.
132
00:08:57,610 --> 00:08:59,100
With a cop ?
133
00:09:00,400 --> 00:09:02,090
Who arrests Jews.
134
00:09:03,060 --> 00:09:05,070
I don't like it
when you do cynical.
135
00:09:10,820 --> 00:09:12,370
Your eggs are good.
136
00:09:12,850 --> 00:09:14,400
Do you want a taste ?
137
00:09:25,080 --> 00:09:26,730
What is it ?
138
00:09:31,200 --> 00:09:32,930
Rita, are you OK ?
139
00:09:35,140 --> 00:09:37,540
Yes, yes. It's the eggs.
I told you.
140
00:09:40,820 --> 00:09:45,500
I appeal to the French people
as a whole...
141
00:09:47,020 --> 00:09:49,910
For now we ask...
142
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
the French people,
even in France itself...
143
00:09:55,080 --> 00:09:58,090
I say again, even in
France itself...
144
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
...to wait patiently.
145
00:10:03,740 --> 00:10:04,950
What's happened ?
146
00:10:04,970 --> 00:10:06,390
I don't know...
147
00:10:06,630 --> 00:10:08,280
Make it work !
148
00:10:09,650 --> 00:10:10,900
No, not like that!
149
00:10:10,920 --> 00:10:12,770
You've to open it up.
150
00:10:17,760 --> 00:10:20,210
Has the Maréchal reacted ?
Not for the moment.
151
00:10:20,230 --> 00:10:22,960
The Préfet and the Intendant
of Police are unreachable.
152
00:10:24,000 --> 00:10:25,870
Fritz has announced a general curfew...
153
00:10:25,920 --> 00:10:27,900
...renewable every six hours.
154
00:10:27,920 --> 00:10:29,540
Shit, shit !
155
00:10:30,000 --> 00:10:33,340
Why did the Americans land in
North Africa ? It's bizarre.
156
00:10:33,370 --> 00:10:35,800
Our job is to take care of
what happens in Villeneuve.
157
00:10:36,620 --> 00:10:39,610
Two terrorists parachuted into
Margny Wood the day before yesterday.
158
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
One died on landing,
his parachute didn't open.
159
00:10:41,720 --> 00:10:44,100
The Germans failed
to capture the second
160
00:10:44,210 --> 00:10:47,190
He was spying near Volnay
aerodrome last night.
161
00:10:47,740 --> 00:10:49,870
They opened fire and
think they wounded him.
162
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
They're English ?
163
00:10:51,390 --> 00:10:53,040
That, we can't know.
164
00:10:53,310 --> 00:10:56,050
The Germans are hysterical about
anything to do with the aerodrome.
165
00:10:56,050 --> 00:10:58,650
With what's happening,
it's best not to upset them.
166
00:10:58,650 --> 00:11:00,520
With the curfew,
it should be easy to find him.
167
00:11:00,540 --> 00:11:03,110
They'll certainly pull
all our Ausweis's. That's sure.
168
00:11:03,210 --> 00:11:05,660
Cope with it. I want this guy.
169
00:11:07,220 --> 00:11:08,580
And before the Boches.
170
00:11:08,620 --> 00:11:10,880
So I can hand him to them
on a plate.
171
00:11:11,650 --> 00:11:13,200
Monsieur le Sous-Préfet...
172
00:11:13,430 --> 00:11:15,630
Excuse me, but
I have to talk to you.
173
00:11:15,660 --> 00:11:17,050
About what ?
174
00:11:17,750 --> 00:11:19,130
A private matter.
175
00:11:19,160 --> 00:11:22,660
It can wait. I must understand
what's happening in Vichy.
176
00:11:22,660 --> 00:11:24,910
Right, there's a broken valve.
177
00:11:25,050 --> 00:11:27,150
Well you're the one
to get the hardware.
178
00:11:27,180 --> 00:11:29,380
Why me ?
Because that's the way it is !
179
00:11:30,330 --> 00:11:33,030
Well, there's something else
we have to screw up. Come on.
180
00:11:33,800 --> 00:11:36,620
OK, he's injured, which means
he can't go far.
181
00:11:36,640 --> 00:11:39,400
Within a radius of three to four
kilometres maximum.
182
00:11:39,430 --> 00:11:41,250
In that radius there are...
183
00:11:41,810 --> 00:11:44,250
...five farms.
I want you to do them all.
184
00:11:44,730 --> 00:11:46,690
And let the Gendarmes know.
OK
185
00:11:46,890 --> 00:11:48,410
Get going.
186
00:12:03,060 --> 00:12:04,990
I don't understand
what he's talking about.
187
00:12:10,530 --> 00:12:13,470
Maman, there are two guys
coming up the road.
188
00:12:13,490 --> 00:12:14,970
Two guys ?
189
00:12:30,200 --> 00:12:31,750
Yes, it's Bériot !
190
00:12:31,780 --> 00:12:33,350
You could have told me
it was Bériot.
191
00:12:33,370 --> 00:12:35,270
And the other one, who's he ?
192
00:12:39,440 --> 00:12:40,980
I don't know.
193
00:12:53,210 --> 00:12:54,690
Good morning.
194
00:12:54,930 --> 00:12:56,230
Who is this guy ?
195
00:12:56,250 --> 00:12:58,740
I was going to tell you.
You're up to speed on North Africa ?
196
00:12:58,770 --> 00:13:01,400
Yes, I was listening to
Roosevelt on Radio London.
197
00:13:01,420 --> 00:13:03,830
The Americans in Algeria,
that could change things.
198
00:13:03,850 --> 00:13:05,250
Who is this guy, Jules ?
199
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
He comes from London.
He needs help.
200
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
Is he a pilot ?
201
00:13:07,890 --> 00:13:09,230
No, an agent.
202
00:13:09,260 --> 00:13:11,130
A man of Free France.
203
00:13:11,750 --> 00:13:13,600
Are you kidding me ?
204
00:13:14,110 --> 00:13:16,140
He said the sentence
about Victor Hugo.
205
00:13:16,170 --> 00:13:18,090
There are ten guys who know
the Victor Hugo phrase..
206
00:13:18,130 --> 00:13:19,880
...and at least two of them
have been arrested.
207
00:13:19,900 --> 00:13:22,080
How could you bring this guy here.
You're reckless !
208
00:13:22,110 --> 00:13:24,010
He says he has an urgent mission.
209
00:13:24,030 --> 00:13:26,260
He knows the cover name of Dominique.
210
00:13:27,740 --> 00:13:30,890
If he knows the Victor Hugo phrase,
it's natural he knows Dominique.
211
00:13:31,850 --> 00:13:33,930
It smells like a Police trick.
212
00:13:35,120 --> 00:13:37,350
No, Marie. He didn't know that
'National' was coffee.
213
00:13:37,380 --> 00:13:38,930
A cop would have known.
214
00:13:38,960 --> 00:13:41,060
A London guy, perhaps not.
215
00:13:42,110 --> 00:13:44,600
And a cop who's pretending
to be a London guy ?
216
00:13:44,630 --> 00:13:45,880
Is there a problem ?
217
00:13:45,900 --> 00:13:47,170
No.
218
00:13:47,190 --> 00:13:48,490
Where's your husband ?
219
00:13:48,520 --> 00:13:50,060
My husband ? I'm a widow.
220
00:13:50,080 --> 00:13:51,790
Why did you bring me here.
I thought she was Dominique's wife.
221
00:13:51,820 --> 00:13:53,620
Listen, you want to see people,
I'll take you to people.
222
00:13:53,640 --> 00:13:56,380
But I must see Dominique,
not an underling.
223
00:13:56,510 --> 00:13:58,880
So like that,
you just came from London ?
224
00:13:59,580 --> 00:14:00,800
Yes.
225
00:14:00,820 --> 00:14:02,060
On a mission ?
226
00:14:02,090 --> 00:14:03,970
No, on holiday !
227
00:14:04,260 --> 00:14:05,710
What kind of mission ?
228
00:14:05,770 --> 00:14:08,280
I'll only tell that to Dominique,
it's a security issue.
229
00:14:08,450 --> 00:14:10,260
I've a feeling this
isn't going to be simple.
230
00:14:10,290 --> 00:14:12,210
It's not complicated to take me
to Dominique, right ?
231
00:14:12,230 --> 00:14:13,880
Come on.
232
00:14:15,990 --> 00:14:17,790
What have you decided ?
233
00:14:19,640 --> 00:14:22,190
I'll take him to see Crémieux.
I need to know what he thinks.
234
00:14:22,210 --> 00:14:25,600
You never do the things right !
Apparently yes...
235
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
Raoul !
236
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
Take your bike,
and go to Crémieux's hideout.
237
00:14:36,220 --> 00:14:38,650
Tell him we'll be there in an hour
with a suspicious guy.
238
00:14:38,680 --> 00:14:40,760
You understand ?
Yes, it's not complicated.
239
00:14:42,420 --> 00:14:44,970
Good, I'm going to take you
to see someone.
240
00:14:45,280 --> 00:14:46,660
Dominique ?
241
00:14:47,060 --> 00:14:48,870
That, I can't tell you.
242
00:14:48,900 --> 00:14:50,660
A security issue.
243
00:15:04,290 --> 00:15:06,390
I don't know how you
manage in the cold.
244
00:15:06,680 --> 00:15:09,040
Why don't you take my brother's house.
You'd be better.
245
00:15:09,060 --> 00:15:12,090
No. I'm fine here.
Roughing it rejuvenates me.
246
00:15:15,610 --> 00:15:17,440
In fact the cooper from
Château-Chalons called.
247
00:15:17,490 --> 00:15:19,550
He wants thirty seven for Tuesday.
248
00:15:19,580 --> 00:15:21,290
See if he can have some.
249
00:15:21,340 --> 00:15:23,090
At the same time he can
take what there are.
250
00:15:33,780 --> 00:15:35,900
Have I already told you
how handsome you are ?
251
00:15:38,330 --> 00:15:40,010
Not for a long time.
252
00:15:42,390 --> 00:15:44,160
Who's that again ?
253
00:16:00,060 --> 00:16:01,460
You're not at Mass ?
254
00:16:01,480 --> 00:16:03,700
You could make an effort
to be friendly.
255
00:16:03,730 --> 00:16:05,430
I love your veil very much.
256
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
So ?
257
00:16:07,380 --> 00:16:09,850
Monsieur Schwartz, we came
to offer you a deal.
258
00:16:09,870 --> 00:16:11,230
I don't work on Sundays.
259
00:16:11,250 --> 00:16:12,870
You're tiring !
260
00:16:13,950 --> 00:16:16,040
We want to purchase your shares
in Schwartz-Concrete.
261
00:16:16,070 --> 00:16:17,870
Ah. You two ?
262
00:16:17,960 --> 00:16:19,230
Me.
263
00:16:19,260 --> 00:16:21,070
Why did he come, then ?
264
00:16:21,090 --> 00:16:22,590
I advise Madame Schwartz.
265
00:16:22,620 --> 00:16:24,480
Then you should have advised
her to come alone.
266
00:16:25,350 --> 00:16:27,030
You can keep 100% of the Sawmill.
267
00:16:27,050 --> 00:16:31,230
For 25% of the Concrete we're
offering you 500,000 francs.
268
00:16:32,700 --> 00:16:34,460
500,000 francs !
269
00:16:35,040 --> 00:16:37,140
What makes me worth
so much generosity ?
270
00:16:37,160 --> 00:16:39,620
Monsieur Schwartz, your wife's
offer is very clear.
271
00:16:39,640 --> 00:16:41,380
500,000 francs.
Yes.
272
00:16:41,440 --> 00:16:44,020
To an account of your choice.
Paris, here or wherever you want.
273
00:16:44,050 --> 00:16:46,220
You must be in a
heck of a hurry, eh ?
274
00:16:46,360 --> 00:16:47,850
When do you need a reply ?
275
00:16:47,870 --> 00:16:49,520
Why not now ?
276
00:16:50,360 --> 00:16:52,460
I mean, that I need
time for reflection.
277
00:16:52,490 --> 00:16:56,000
Monsieur Schwartz, reflection
is what loused France up.
278
00:16:56,280 --> 00:16:58,490
Action leads the world today.
279
00:16:58,610 --> 00:17:00,140
Two years you've slogged away
with the Boches.
280
00:17:00,160 --> 00:17:01,910
You still don't understand them !
281
00:17:04,350 --> 00:17:06,540
Well... I'm going to reflect.
282
00:17:09,270 --> 00:17:10,910
Raymond.
283
00:17:11,320 --> 00:17:14,030
My offer's generous
because I want to do things right.
284
00:17:15,810 --> 00:17:18,160
But don't push your luck.
285
00:17:20,580 --> 00:17:22,280
Your answer's expected by tomorrow.
286
00:17:22,300 --> 00:17:23,660
Shall we go, Philippe ?
287
00:17:23,690 --> 00:17:25,410
Monsieur Schwartz.
288
00:17:25,880 --> 00:17:27,700
Philippe !
289
00:17:54,840 --> 00:17:56,970
Well, there you are,
I'd begun to worry.
290
00:17:57,000 --> 00:18:00,440
Listen, I know your private viewing
is very important for you but...
291
00:18:00,470 --> 00:18:02,170
...I really need you to help me.
292
00:18:02,190 --> 00:18:03,520
Doing what ?
293
00:18:03,550 --> 00:18:05,690
Go to your room, laddie,
I have to speak to your aunt.
294
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Why ?
295
00:18:06,740 --> 00:18:09,740
If I could tell you,
I wouldn't say go to your room.
296
00:18:09,990 --> 00:18:11,810
Is it about Papa ?
No.
297
00:18:11,830 --> 00:18:13,520
Come on, leave us please.
298
00:18:13,550 --> 00:18:15,450
I'm not a baby anymore.
299
00:18:19,710 --> 00:18:22,200
At Gaston's farm, there's a guy
who's seriously injured...
300
00:18:22,220 --> 00:18:24,100
Sarah stayed with him.
I need to operate...
301
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
...but I can't do it alone.
Can you come with me ?
302
00:18:26,070 --> 00:18:27,180
Yes, of course.
303
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
Sarah would do it,
but you have the experience...
304
00:18:29,220 --> 00:18:31,740
...and have done it not too
badly nearly forty times...
305
00:18:31,910 --> 00:18:34,440
Yes, well, I'm ready.
306
00:18:36,170 --> 00:18:38,860
You've arranged things really well.
307
00:18:39,010 --> 00:18:40,770
Do you expect a lot of people
on Wednesday ?
308
00:18:40,800 --> 00:18:43,380
Well, for the wife of the Mayor,
there'll be all Villeneuve.
309
00:18:43,770 --> 00:18:45,770
Was there was some morphine
remaining yesterday ?
310
00:18:46,080 --> 00:18:47,930
Yes, in the top cooler.
311
00:18:56,240 --> 00:18:57,660
Monsieur Larcher ?
312
00:18:57,690 --> 00:18:58,690
Yes.
313
00:18:58,710 --> 00:19:01,110
Will you follow us to the
Kommandantur immediately.
314
00:19:01,140 --> 00:19:02,880
I can't come immediately,
I have a patient who...
315
00:19:02,910 --> 00:19:04,570
That's an order.
316
00:19:04,570 --> 00:19:06,110
Monsieur.
317
00:19:10,790 --> 00:19:12,390
What's got into them ?
318
00:19:14,410 --> 00:19:16,360
What do you do here then ?
319
00:19:16,380 --> 00:19:18,280
I take care of my farm.
320
00:19:18,310 --> 00:19:20,050
It's a full-time job.
321
00:19:20,090 --> 00:19:22,150
No, I mean your resistance activity.
322
00:19:22,970 --> 00:19:25,270
The movement you belong to,
what does it do ?
323
00:19:25,630 --> 00:19:27,580
It does what it can.
324
00:19:29,190 --> 00:19:31,040
A bit of information...
325
00:19:31,720 --> 00:19:33,530
...a passage to Switzerland too.
326
00:19:36,960 --> 00:19:38,560
How many are you ?
327
00:19:39,340 --> 00:19:40,670
A dozen.
328
00:19:41,670 --> 00:19:44,230
We publish a newspaper, well,
rather an information sheet.
329
00:19:44,260 --> 00:19:45,860
A sheet you can receive.
330
00:19:47,120 --> 00:19:49,350
It's not easy you know.
Everything's controlled.
331
00:19:49,500 --> 00:19:51,060
Paper, ink, everything !
332
00:19:51,380 --> 00:19:52,780
I understand, I understand.
333
00:19:53,140 --> 00:19:54,980
Well, there's something
I don't understand...
334
00:19:55,040 --> 00:19:56,130
Tell me.
335
00:19:56,150 --> 00:19:58,060
Why won't you say more
about your mission ?
336
00:19:58,620 --> 00:20:00,920
Because I have to follow
very strict security rules.
337
00:20:02,740 --> 00:20:04,180
That's unfortunate.
338
00:20:05,050 --> 00:20:06,960
It would help me believe your story.
339
00:20:06,990 --> 00:20:09,990
I must say it's a bit more complicated
than printing a double-sided sheet.
340
00:20:11,830 --> 00:20:14,330
There are people who've died for that.
341
00:20:22,350 --> 00:20:23,810
I'll talk about my mission
to Dominique.
342
00:20:23,830 --> 00:20:25,840
Its up to him if he wants
to talk about it or not.
343
00:20:27,760 --> 00:20:30,010
Tell me a bit about Dominique.
344
00:20:30,560 --> 00:20:32,560
He doesn't like us
to talk about him.
345
00:20:33,020 --> 00:20:35,360
My boss told me he was in
the military. What service ?
346
00:20:36,250 --> 00:20:38,790
Look, tell me a bit about your boss.
347
00:20:38,990 --> 00:20:40,460
What's he like ?
348
00:20:42,770 --> 00:20:44,370
No right to speak of it!
349
00:20:45,390 --> 00:20:47,160
No right to speak of it.
350
00:20:47,940 --> 00:20:50,310
As a boss, you shouldn't
be amiable, eh ?
351
00:20:51,120 --> 00:20:53,070
Maybe... I've forgotten.
352
00:20:57,490 --> 00:20:58,990
What's happening ?
353
00:20:59,390 --> 00:21:01,580
The Americans have landed
in North Africa.
354
00:21:01,610 --> 00:21:03,710
We're fighting at
Casablanca and Oran.
355
00:21:05,470 --> 00:21:08,200
You mean we're firing on the Americans ?
Obviously !
356
00:21:08,230 --> 00:21:10,140
It's about the
independence of France.
357
00:21:10,160 --> 00:21:12,630
If we don't fight for that,
why do we fight ?
358
00:21:14,080 --> 00:21:17,230
Kollwitz wants to see us
to arrange the curfew, I think.
359
00:21:21,910 --> 00:21:23,710
You seem upset.
360
00:21:23,730 --> 00:21:24,950
No, no.
361
00:21:25,010 --> 00:21:27,360
Have you became pro-American,
or what ?
362
00:21:27,450 --> 00:21:29,080
No.
363
00:21:32,070 --> 00:21:34,370
I must take some morphine
to a patient.
364
00:21:34,390 --> 00:21:36,140
I can get a motorcyclist
from the Préfecture
365
00:21:36,160 --> 00:21:37,630
He'll take it, if you want.
366
00:21:37,660 --> 00:21:39,550
No. That's kind.
367
00:21:40,000 --> 00:21:42,660
But it must be intravenous.
Ah, obviously !
368
00:21:47,900 --> 00:21:49,570
Messieurs.
369
00:22:01,430 --> 00:22:02,870
Kommandant.
370
00:22:02,900 --> 00:22:05,860
You wanted to see us about
events in Africa, I suppose ?
371
00:22:06,200 --> 00:22:08,600
It's not me who
wants to see you.
372
00:22:09,070 --> 00:22:11,520
And it's not about Africa.
373
00:22:12,980 --> 00:22:14,680
This is far from Africa.
374
00:22:15,120 --> 00:22:18,030
I don't present to you
Obersturmbannführer Muller
375
00:22:19,440 --> 00:22:21,740
...who took up his
new post yesterday.
376
00:22:26,040 --> 00:22:28,240
Delighted to see you again,
Herr Muller.
377
00:22:30,300 --> 00:22:34,250
And you, Monsieur le Maire...
you're not happy to see me ?
378
00:22:36,050 --> 00:22:37,550
What's the new job ?
379
00:22:37,580 --> 00:22:40,790
I direct all German Police Services
in the Eastern Region.
380
00:22:41,700 --> 00:22:43,090
Congratulations.
381
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Thank you.
382
00:22:45,080 --> 00:22:47,140
As such, I'm very interested in the...
383
00:22:47,160 --> 00:22:50,110
...two parachute terrorists
of the day before yesterday.
384
00:22:50,130 --> 00:22:52,370
All the Police Services
are on the alert.
385
00:22:52,400 --> 00:22:54,940
That's clearly not enough
386
00:22:54,960 --> 00:22:59,690
The one we wounded last night
can't be far from the aerodrome...
387
00:23:00,170 --> 00:23:02,450
...why haven't you found him yet ?
388
00:23:03,260 --> 00:23:05,730
It seems there's...
How can I put this ?
389
00:23:06,070 --> 00:23:08,270
A certain lack enthusiasm
in your services.
390
00:23:08,380 --> 00:23:10,380
Not at all! Commissaire Marchetti
is currently
391
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
...searching every farm
in a 5 kilometre radius.
392
00:23:12,430 --> 00:23:16,030
Marchetti is soft, like all
the French administration.
393
00:23:18,550 --> 00:23:22,050
You won't get willing Collaboration
from the French by humiliating them.
394
00:23:23,200 --> 00:23:26,620
In Police matters I do
what I like, Kommandant.
395
00:23:27,020 --> 00:23:28,420
Don't forget that...
396
00:23:29,110 --> 00:23:32,290
The times when you could get me
sent to Russia are finished.
397
00:23:35,820 --> 00:23:38,110
The time for talking is over.
398
00:23:40,460 --> 00:23:42,260
Terrorists have declared war on us.
399
00:23:42,280 --> 00:23:44,080
I'm here to win it.
400
00:23:44,110 --> 00:23:48,010
If I have any doubt about
French police loyalty...
401
00:23:48,280 --> 00:23:51,930
...there'll be very quick
and very violent consequences.
402
00:23:52,570 --> 00:23:54,180
Messieurs.
403
00:23:55,800 --> 00:23:57,450
Monsieur Servier!
404
00:24:03,730 --> 00:24:05,650
Your Secretary General.
405
00:24:06,910 --> 00:24:08,200
Yes.
406
00:24:08,230 --> 00:24:11,090
Couldn't you wait until I was
in the office. This is annoying.
407
00:24:12,830 --> 00:24:14,430
You're based in Besançon ?
408
00:24:14,780 --> 00:24:16,060
No.
409
00:24:16,300 --> 00:24:18,840
I'm coming back here
to my old office.
410
00:24:19,940 --> 00:24:22,540
Villeneuve is a very pretty
little town.
411
00:24:25,110 --> 00:24:28,160
A policeman's been wounded during an
operation, and they can't find a doctor.
412
00:24:28,190 --> 00:24:30,520
Would you mind going quickly
to the Commissariat ?
413
00:24:30,570 --> 00:24:33,020
But I told you,
I have an emergency patient.
414
00:24:33,040 --> 00:24:34,680
You can go and see him afterwards.
415
00:24:34,710 --> 00:24:36,070
Where is he ?
416
00:24:37,110 --> 00:24:39,270
You're right, I'll see him afterwards.
417
00:24:46,870 --> 00:24:50,180
Yes, yes, yes.
You love it when I do it like this ?
418
00:24:50,240 --> 00:24:52,970
I love it any way you do it.
419
00:24:52,990 --> 00:24:56,310
Because you love strong men.
I'm the strongest man in Villeneuve.
420
00:24:57,470 --> 00:25:00,370
As soon as your husband's signed...
What if he doesn't sign ?
421
00:25:00,790 --> 00:25:03,520
If he doesn't sign...?
You won't hurt him, eh ?
422
00:25:03,540 --> 00:25:06,940
If he doesn't sign,
I'll bleed him like a pig!
423
00:25:22,030 --> 00:25:24,240
Answer that ! Perhaps it's Raymond.
424
00:25:24,270 --> 00:25:26,100
The troubles of a married woman.
425
00:25:26,130 --> 00:25:28,580
Madame Schwartz's Private Secretary !.
426
00:25:29,650 --> 00:25:31,010
Yes, it's me.
427
00:25:31,890 --> 00:25:33,310
What did you say ?
428
00:25:33,340 --> 00:25:35,990
I want something new, clear and
precise in an hour. Understand !
429
00:25:37,840 --> 00:25:39,340
What's happened ?
430
00:25:40,020 --> 00:25:43,020
Bertomier says the Maréchal
will fly to Algeria.
431
00:25:43,090 --> 00:25:45,090
But it could be a rumour.
432
00:25:45,640 --> 00:25:47,740
Call Servier,
he must be aware of it.
433
00:25:47,760 --> 00:25:49,680
Servier's not aware of anything.
434
00:25:50,740 --> 00:25:52,760
Anyway, I hope your husband
doesn't jerk me around...
435
00:25:52,780 --> 00:25:54,680
...because I'm not in the mood for it.
436
00:25:56,380 --> 00:25:58,580
You were joking just now ?
437
00:26:01,840 --> 00:26:03,880
Yes, yes...
438
00:26:05,750 --> 00:26:09,360
Anyway, he'll sign at that price.
439
00:26:22,810 --> 00:26:25,010
I'll send you someone.
440
00:26:25,050 --> 00:26:26,950
No, wait, you'll have to fend
for yourself my friend.
441
00:26:26,980 --> 00:26:28,780
I don't want to know.
442
00:26:29,260 --> 00:26:31,500
All right, call me back
when it's done.
443
00:26:32,120 --> 00:26:33,510
I'll let you go.
444
00:26:34,550 --> 00:26:37,300
Monsieur Le Sous-Préfet.
Who is this guy ?
445
00:26:37,660 --> 00:26:40,530
The guy you wanted,
Monsieur le Sous-Préfet.
446
00:26:40,680 --> 00:26:42,690
He was found at a farm near Volnay.
447
00:26:42,720 --> 00:26:44,100
The farmer was killed
during the operation.
448
00:26:44,120 --> 00:26:46,220
I sent Vernet and Delage
to search the farm.
449
00:26:46,250 --> 00:26:47,760
And hide in case...
450
00:26:47,810 --> 00:26:48,810
Has he talked ?
451
00:26:48,830 --> 00:26:51,430
No, he's seriously injured.
452
00:26:55,200 --> 00:26:57,370
Can you help him, Docteur ?
453
00:27:05,510 --> 00:27:07,010
We must take him to hospital.
454
00:27:07,010 --> 00:27:09,360
Larcher! As soon as Muller
knows we have him,
455
00:27:09,380 --> 00:27:11,310
He'll want to take him from us.
456
00:27:11,990 --> 00:27:14,100
Moreover, I must call him right away.
457
00:27:14,520 --> 00:27:16,020
Nice work, Marchetti.
458
00:27:16,050 --> 00:27:17,900
Thank you, Monsieur le Sous-Préfet.
459
00:27:23,130 --> 00:27:25,420
OK, so can you help him or not ?
460
00:27:26,540 --> 00:27:28,910
I'm definitely not
helping you torture a man.
461
00:27:29,080 --> 00:27:32,130
The law allows me to require a doctor
to act, if I judge it necessary.
462
00:27:36,410 --> 00:27:38,880
You've become like Muller.
Do you realise that ?
463
00:27:39,350 --> 00:27:41,420
Listen, this isn't about me,
it's about him.
464
00:27:41,440 --> 00:27:42,820
So ?
465
00:27:44,430 --> 00:27:46,570
I can give him a morphine injection.
466
00:27:48,270 --> 00:27:51,770
Did you hear! If you talk, the
doctor will give you an injection.
467
00:27:52,220 --> 00:27:53,720
And you won't hurt any more.
468
00:27:54,680 --> 00:27:56,850
If you talk, you stay with us...
469
00:27:56,960 --> 00:27:58,950
...if not it's the German police.
470
00:28:03,420 --> 00:28:04,980
Jean.
471
00:28:07,820 --> 00:28:09,900
What ?
Your Jewess is downstairs.
472
00:28:10,400 --> 00:28:12,300
You don't call her that. OK !
473
00:28:13,340 --> 00:28:14,740
Stand in for me,
for a couple of minutes.
474
00:28:14,760 --> 00:28:16,810
Shall I give him this
injection, or what ?
475
00:28:16,840 --> 00:28:18,530
Only if he talks.
476
00:28:20,920 --> 00:28:22,770
I can listen to him, at least ?
477
00:28:22,830 --> 00:28:24,290
Go ahead.
478
00:28:32,760 --> 00:28:35,840
I need water, a basin and linen.
479
00:28:35,950 --> 00:28:37,850
I'm sorry, I can't leave
you alone with him.
480
00:28:37,870 --> 00:28:40,150
Otherwise, he won't talk,
believe me.
481
00:28:40,180 --> 00:28:42,270
He has a mouth full of pus.
482
00:28:45,410 --> 00:28:47,110
I'll be back.
483
00:28:49,810 --> 00:28:51,180
Where's Sarah ?
484
00:28:51,210 --> 00:28:53,060
Did they get Sarah ?
485
00:28:54,900 --> 00:28:58,470
No. When the cops arrived,
she'd gone to get me water.
486
00:29:06,040 --> 00:29:08,220
What can I do for you ?
487
00:29:09,030 --> 00:29:11,430
The signet ring on my right hand...
488
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
...a pill in the clasp.
489
00:29:21,940 --> 00:29:23,260
Hurry.
490
00:29:23,310 --> 00:29:24,800
Quickly.
491
00:29:25,550 --> 00:29:27,100
I can't do that.
492
00:29:27,150 --> 00:29:29,140
I may talk.
493
00:29:29,140 --> 00:29:32,070
The lives of many
depend on it.
494
00:29:33,390 --> 00:29:35,070
Please.
495
00:29:44,390 --> 00:29:46,350
What. You don't want us
to see each other ? Is that it ?
496
00:29:46,370 --> 00:29:48,810
No. It's not that at all.
497
00:29:53,070 --> 00:29:56,730
The nausea this morning
wasn't the eggs.
498
00:30:02,540 --> 00:30:04,890
I've told you, black market
eggs are always fresh.
499
00:30:07,660 --> 00:30:09,140
Think about it !
500
00:30:09,170 --> 00:30:11,100
This is the first time
it's happened to me.
501
00:30:11,230 --> 00:30:13,580
Yes, this is my first time too.
502
00:30:17,560 --> 00:30:19,850
Do you know someone
to get rid of it ?
503
00:30:21,460 --> 00:30:24,840
Yes. Well no. But it shouldn't
be difficult to find someone.
504
00:30:27,040 --> 00:30:28,950
I couldn't wait to tell you.
505
00:30:28,980 --> 00:30:30,700
You did right.
506
00:30:33,860 --> 00:30:35,570
OK, did he talk ?
507
00:30:36,170 --> 00:30:39,020
No, and I'm no Police Auxiliary.
508
00:30:40,170 --> 00:30:42,750
If you want to apply your famous
requisition law...
509
00:30:43,670 --> 00:30:45,120
Find someone else.
510
00:30:45,140 --> 00:30:46,860
Mademoiselle.
511
00:30:54,070 --> 00:30:55,930
You shouldn't worry. OK ?
512
00:30:56,030 --> 00:30:57,850
I'm going to find someone.
513
00:31:00,580 --> 00:31:02,580
Did you see Général de Gaulle ?
514
00:31:02,600 --> 00:31:05,130
Yes, once during a ceremony,
but from way off.
515
00:31:05,160 --> 00:31:06,620
What's he like ?
516
00:31:06,650 --> 00:31:08,120
He's tall.
517
00:31:12,680 --> 00:31:14,400
Did it amuse you to scare us ?
518
00:31:14,430 --> 00:31:16,290
You always say I'm not discreet.
519
00:31:16,320 --> 00:31:17,420
You didn't see me coming !
520
00:31:17,440 --> 00:31:18,840
No, you managed it like a champion.
521
00:31:18,870 --> 00:31:20,070
That's it, encourage him !
522
00:31:20,090 --> 00:31:21,810
Wait for me here.
523
00:31:21,890 --> 00:31:23,710
I trained myself when I hunted.
524
00:31:23,740 --> 00:31:25,670
I can even catch a hare by hand.
525
00:31:25,690 --> 00:31:27,120
By hand !
526
00:31:27,460 --> 00:31:28,910
By hand is great !
527
00:31:28,930 --> 00:31:30,490
So who is this guy ?
528
00:31:30,520 --> 00:31:32,620
He claims he's from London,
that he's on a mission...
529
00:31:32,640 --> 00:31:35,110
What's this about London.
Since when did London send people ?
530
00:31:35,130 --> 00:31:36,480
I don't know.
531
00:31:38,680 --> 00:31:40,580
He knew the password.
532
00:31:40,890 --> 00:31:42,610
What has he said about his mission ?
533
00:31:42,630 --> 00:31:43,630
Nothing.
534
00:31:43,660 --> 00:31:45,260
How did he come to you ?
535
00:31:45,280 --> 00:31:46,690
Through Bériot.
536
00:31:48,650 --> 00:31:50,750
The cops have strongly suspected
Bériot since July.
537
00:31:50,780 --> 00:31:53,580
So coincidentally it's through him,
that this guy arrives among us ?
538
00:31:54,760 --> 00:31:56,660
In my opinion he's a plant.
539
00:31:59,000 --> 00:32:01,350
He knew Dominique's cover-name.
He wants to meet him.
540
00:32:01,380 --> 00:32:02,650
You didn't tell him
who he was, at least ?
541
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
Oh no.
542
00:32:04,430 --> 00:32:07,400
Well now it's clear. Its a
Cop trick to find Dominique.
543
00:32:07,550 --> 00:32:09,480
They've been looking for him
for a while.
544
00:32:09,810 --> 00:32:11,790
The best we can do is to
lose him in the forest.
545
00:32:11,820 --> 00:32:13,330
Oh, you're not going to say that...
546
00:32:13,350 --> 00:32:16,400
No. If he's a cop, knocking him off
would bring big trouble. We lose him.
547
00:32:17,750 --> 00:32:19,310
Unless he resists.
548
00:32:19,330 --> 00:32:22,030
In that case, we'd take
more radical action.
549
00:32:32,230 --> 00:32:33,610
Go with Albert.
550
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Why ?
551
00:32:34,660 --> 00:32:36,070
Because I'm asking you.
552
00:32:37,300 --> 00:32:38,950
I'll take you to see Dominique.
553
00:32:38,980 --> 00:32:40,400
This isn't him ?
554
00:32:40,420 --> 00:32:42,030
Come !
555
00:32:42,090 --> 00:32:44,450
Wait, I'm not a tourist that you
can move from hideout to hideout !
556
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Well, we too have our
security measures.
557
00:32:46,600 --> 00:32:47,890
That's rubbish.
558
00:32:47,920 --> 00:32:50,040
If I were a cop I'd already
have this hideout, your farm...
559
00:32:50,070 --> 00:32:53,460
...the Headmaster, this bearded guy,
and you talk about security !
560
00:32:53,480 --> 00:32:54,960
We do what we can.
561
00:32:55,250 --> 00:32:57,170
I've just about had enough.
I gave you the password...
562
00:32:57,190 --> 00:32:58,920
...the cover-name of the guy
I should contact...
563
00:32:58,950 --> 00:33:01,050
...and all you can do
it's to play kid secret agents.
564
00:33:01,070 --> 00:33:03,170
Your story doesn't
hold up, Monsieur.
565
00:33:03,200 --> 00:33:04,780
London doesn't send
people like this.
566
00:33:04,800 --> 00:33:06,560
Well, they sent me.
567
00:33:06,890 --> 00:33:10,520
There were three of us. One died
on landing, it's easy to check.
568
00:33:10,600 --> 00:33:12,940
The Boches must have found him,
with no time to bury him.
569
00:33:12,970 --> 00:33:15,790
The second, shot in the stomach
while photographing the aerodrome...
570
00:33:15,820 --> 00:33:18,780
...is now dying on a farm.
The third is me.
571
00:33:18,810 --> 00:33:23,630
I've a transmitter to find, and a
message to send at 9:30 tomorrow morning.
572
00:33:24,390 --> 00:33:26,130
I don't believe you.
573
00:33:28,920 --> 00:33:30,550
Yes, I believe him.
574
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Marie !
575
00:33:31,640 --> 00:33:33,750
The death is easy to check.
576
00:33:34,550 --> 00:33:37,050
And it's normal that
he has no identification.
577
00:33:37,600 --> 00:33:39,940
If he's caught he can't
have anything on him.
578
00:33:41,190 --> 00:33:43,310
It's up to you.
579
00:33:43,340 --> 00:33:46,010
And you are you also
for the Americans, eh ?
580
00:33:46,030 --> 00:33:48,890
Like Papa... and Maman, right ?
581
00:33:49,910 --> 00:33:51,810
You're not against the Americans ?
582
00:33:51,990 --> 00:33:53,790
I'm not so sure, either.
583
00:33:54,050 --> 00:33:56,720
Maman is neither for nor against.
584
00:33:57,230 --> 00:33:59,610
That's incredible.
She understands everything I say.
585
00:34:09,550 --> 00:34:12,150
Yes, one moment.
It's for you.
586
00:34:12,490 --> 00:34:14,140
I don't know who it is.
587
00:34:15,990 --> 00:34:17,480
Here, sweetheart.
588
00:34:17,510 --> 00:34:18,630
Hello, yes, listening.
589
00:34:18,650 --> 00:34:19,670
What's wrong with your blanket ?
590
00:34:19,700 --> 00:34:21,170
The London guy is dead.
591
00:34:21,190 --> 00:34:23,290
Gaston's farm is watched
by the police.
592
00:34:23,730 --> 00:34:25,340
Warn those who might be there.
593
00:34:56,840 --> 00:34:58,590
Sarah!
594
00:35:00,930 --> 00:35:02,650
Sarah!
595
00:35:09,260 --> 00:35:10,850
I was so scared.
596
00:35:10,890 --> 00:35:13,710
And I was afraid you wouldn't
think to come here.
597
00:35:14,640 --> 00:35:17,490
I didn't at first, but...
How are you ?
598
00:35:18,690 --> 00:35:20,360
They killed Gaston.
599
00:35:20,390 --> 00:35:21,680
Yes, I know.
600
00:35:21,980 --> 00:35:23,580
It's my fault.
601
00:35:23,860 --> 00:35:25,910
I'd gone
to fetch water from the river...
602
00:35:26,230 --> 00:35:28,260
...but he fired a shot
to warn me and...
603
00:35:30,600 --> 00:35:32,180
...Michel ?
604
00:35:32,950 --> 00:35:34,900
For Michel it's over.
605
00:35:40,290 --> 00:35:42,540
I'll get you across
into the Unoccupied Zone.
606
00:35:43,250 --> 00:35:44,250
Where ?
607
00:35:44,280 --> 00:35:46,830
My father's house in Moissay.
608
00:35:47,080 --> 00:35:49,380
You'll be safe there.
609
00:35:51,660 --> 00:35:54,040
What's the urgent message
you have to send ?
610
00:35:56,050 --> 00:35:58,990
They're forming a fighter group
at Volnay aerodrome.
611
00:35:59,020 --> 00:36:01,970
The next bombers that pass over
are going to be chopped down.
612
00:36:05,900 --> 00:36:08,880
And what do you need
to get your transmitter ?
613
00:36:08,910 --> 00:36:10,490
A vehicle.
614
00:36:11,290 --> 00:36:13,570
And then at least two
resourceful and armed guys.
615
00:36:14,300 --> 00:36:15,500
We have nothing like that.
616
00:36:15,530 --> 00:36:16,700
What do you have ?
617
00:36:18,020 --> 00:36:19,920
We don't have a vehicle.
618
00:36:19,950 --> 00:36:21,870
We have a slip of a girl...
619
00:36:22,210 --> 00:36:23,840
...without a weapon.
620
00:36:24,570 --> 00:36:26,470
Where's your transmitter ?
621
00:36:26,750 --> 00:36:28,570
I'll only tell Dominique that.
622
00:36:29,090 --> 00:36:31,040
I hope it's not him !
623
00:36:34,550 --> 00:36:36,660
Will you guarantee that
you'll obey Dominique ?
624
00:36:36,700 --> 00:36:38,310
I say this because
he's not amiable.
625
00:36:38,340 --> 00:36:40,430
Of course I'll obey Dominique.
626
00:36:42,130 --> 00:36:44,280
Oh well, I'm Dominique.
627
00:36:46,390 --> 00:36:48,580
A woman can't lead
a resistance movement!
628
00:36:48,610 --> 00:36:51,470
I thought you were in a hurry.
Where is this damn radio ?
629
00:36:52,690 --> 00:36:54,570
Schwartz!
Philippe!
630
00:36:54,590 --> 00:36:55,780
Can we offer you a drink ?
631
00:36:55,800 --> 00:36:57,610
No, that's kind, thank you.
632
00:36:57,910 --> 00:36:59,910
It's the first time
I've seen you refuse a drink !
633
00:36:59,940 --> 00:37:02,640
It's the first time someone
offered me my own cognac.
634
00:37:06,180 --> 00:37:08,160
I've studied your sale proposal
in some depth.
635
00:37:08,180 --> 00:37:10,350
So ? Is it yes ?
I was sure it's yes.
636
00:37:11,200 --> 00:37:12,710
I've really thought about it.
637
00:37:13,170 --> 00:37:14,430
As you advised me elsewhere.
638
00:37:14,450 --> 00:37:15,770
And ?
639
00:37:16,210 --> 00:37:17,650
And...
640
00:37:19,550 --> 00:37:20,930
And...
641
00:37:21,060 --> 00:37:23,570
...I don't see why I would sell
shares in an expanding firm.
642
00:37:23,590 --> 00:37:25,500
It's business madness.
643
00:37:26,530 --> 00:37:28,950
You hold on an upturn,
and sell on a downturn.
644
00:37:29,360 --> 00:37:31,060
But think !
645
00:37:33,130 --> 00:37:34,530
500,000 francs !
646
00:37:34,560 --> 00:37:37,710
Let your husband...
give me the benefit of his thoughts.
647
00:37:39,320 --> 00:37:40,990
I've finished.
648
00:37:41,130 --> 00:37:44,090
Continue to take good care of
your business, and thus mine.
649
00:37:45,110 --> 00:37:47,530
Raymond! 600,000!
650
00:37:47,780 --> 00:37:49,330
It's not a question of price.
651
00:37:49,350 --> 00:37:51,600
I detest being forced to do
things that I don't want to.
652
00:37:53,090 --> 00:37:56,160
It means you believe you can buy me
like a piece of property ! So there!
653
00:37:56,550 --> 00:37:58,180
Good evening.
654
00:38:11,010 --> 00:38:12,970
You're home early!
655
00:38:13,260 --> 00:38:15,540
I had nothing to do at the office.
656
00:38:15,840 --> 00:38:18,310
The guy I interrogated just now,
when you came by...
657
00:38:18,340 --> 00:38:20,000
...he died.
658
00:38:21,300 --> 00:38:22,710
You killed him ?
659
00:38:22,740 --> 00:38:24,740
Damn, we're not Boches.
660
00:38:25,790 --> 00:38:28,820
No, no, he managed to swallow
a cyanide capsule...
661
00:38:28,900 --> 00:38:30,650
...hidden in a fake signet ring.
662
00:38:31,030 --> 00:38:33,130
That took incredible courage.
663
00:38:34,100 --> 00:38:35,700
Yes.
664
00:38:38,050 --> 00:38:40,520
It reminds me of a Communist
I arrested last year.
665
00:38:41,970 --> 00:38:43,370
You know.
666
00:38:44,010 --> 00:38:46,360
The guy who shot an officer
in the pharmacy...
667
00:38:46,700 --> 00:38:48,050
Do you remember ?
668
00:38:48,970 --> 00:38:51,520
Yes, the one whose photo
was in the paper.
669
00:38:53,410 --> 00:38:56,830
Well, he told me one day it would
be me who'd be tried and executed.
670
00:39:02,520 --> 00:39:04,820
Sometimes I think he was right.
671
00:39:06,540 --> 00:39:08,490
Why are you telling me all this ?
672
00:39:16,540 --> 00:39:18,790
So you know who you live with.
673
00:39:20,560 --> 00:39:23,630
A guy who does a cruel job in a
world that's become very cruel.
674
00:39:27,240 --> 00:39:29,320
You think I'm not as bad
as everyone else ?
675
00:39:31,020 --> 00:39:33,020
I don't know, because I love you.
676
00:39:43,660 --> 00:39:45,860
You've found someone to... ?
677
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
I forgot.
678
00:39:48,770 --> 00:39:49,770
You forgot!
679
00:39:49,790 --> 00:39:51,160
Yes, I forgot.
680
00:39:51,280 --> 00:39:53,280
I'll do it tomorrow, OK ?
681
00:39:53,970 --> 00:39:55,380
Thank you.
682
00:40:27,580 --> 00:40:29,500
The house is very beautiful.
683
00:40:30,570 --> 00:40:31,890
Here.
684
00:40:42,720 --> 00:40:45,380
It smells musty. I haven't been
here since Clementine died.
685
00:40:51,220 --> 00:40:54,760
You'll have to be careful.
Keep the shutters closed.
686
00:40:55,760 --> 00:40:57,810
...go in and out by the back door.
687
00:40:58,310 --> 00:41:00,090
In case of a problem...
688
00:41:00,260 --> 00:41:02,090
...see the neighbour,
Madame Piquine.
689
00:41:05,730 --> 00:41:07,500
I'll come and see you every day.
690
00:41:07,740 --> 00:41:09,840
I'll do whatever it takes.
691
00:41:12,460 --> 00:41:14,810
Come on, I'll show you around.
692
00:41:31,190 --> 00:41:33,260
This house is full of noises.
693
00:41:33,280 --> 00:41:35,100
When I was small it terrified me.
694
00:41:36,890 --> 00:41:38,980
I can imagine you as small boys.
695
00:41:45,620 --> 00:41:47,320
I really get an impression
there's someone here.
696
00:41:47,350 --> 00:41:49,170
But no! I tell you...
697
00:42:28,030 --> 00:42:29,420
Marcel ?
698
00:42:29,750 --> 00:42:31,700
What are you doing here!
699
00:42:51,040 --> 00:42:52,500
Cremieux !
700
00:42:53,540 --> 00:42:54,720
Marie !
701
00:42:54,740 --> 00:42:56,170
It's Bériot!
702
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
Where are Marie and the guy ?
703
00:43:00,230 --> 00:43:02,430
You've just missed them.
They left not 10 minutes ago.
704
00:43:02,460 --> 00:43:03,460
Where to, in God's name !
705
00:43:03,480 --> 00:43:05,780
To the farm where
the guy hid his radio.
706
00:43:06,230 --> 00:43:07,740
Don't tell me the guy is a cop !
707
00:43:07,770 --> 00:43:10,790
Worse than that. He's legitimate,
but the cops are at the farm.
708
00:43:12,250 --> 00:43:14,150
And the radio ?
709
00:43:14,170 --> 00:43:15,660
No idea.
710
00:43:15,680 --> 00:43:18,460
The voice spoke of a certain Gaston.
Does Gaston's farm tell you any thing ?
711
00:43:18,510 --> 00:43:19,810
Gaston is pretty common.
712
00:43:19,840 --> 00:43:22,290
The farm can't be far from Volnay
since that's where they were shot.
713
00:43:22,310 --> 00:43:24,050
What route would your mother
take to Volnay ?
714
00:43:24,070 --> 00:43:25,510
I don't know !
715
00:43:25,530 --> 00:43:26,930
What route you would take Raoul ?
716
00:43:26,950 --> 00:43:29,410
As it's muddy at the moment, she
wouldn't have taken the local road...
717
00:43:29,430 --> 00:43:30,730
And so ?
718
00:43:31,070 --> 00:43:33,650
No, there are plenty of routes.
It's impossible to catch her.
719
00:43:36,620 --> 00:43:38,360
Oh, shit!
720
00:43:57,330 --> 00:43:59,330
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
52494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.