All language subtitles for A.French.Village.S04E06_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,770
Are you alright ?
Yes.
2
00:00:15,430 --> 00:00:16,840
As soon as we get to the car,
everything will be fine.
3
00:00:16,870 --> 00:00:18,120
OK.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,790
Now what?
We're going to find Papa.
5
00:00:41,210 --> 00:00:46,810
You're a big girl now. We have to go by car.
Do you know how to get to Madame Bériot's ?
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
Yes.
7
00:00:48,430 --> 00:00:50,210
Good, we need you to go there
immediately, OK ?
8
00:00:50,240 --> 00:00:51,220
I'm frightened.
9
00:00:51,250 --> 00:00:54,400
That's natural, but you have to go there.
She'll take good care of you.
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,070
I want to go back with Maman.
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,610
No, believe me, Maman wants
you to go to Lucienne's.
12
00:01:00,820 --> 00:01:02,110
Papa too.
13
00:01:02,140 --> 00:01:04,960
Go. Go on my girl.
14
00:01:04,990 --> 00:01:07,780
Go straight there, don't stop,
don't look at people.
15
00:01:07,800 --> 00:01:09,430
Don't answer if someone
speaks to you, OK ?
16
00:01:09,450 --> 00:01:12,010
Yes ? Go on, go on.
17
00:02:09,510 --> 00:02:11,410
Mistress !
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,790
It's over, it's over.
19
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
Listen, you've already asked me.
I did understand.
20
00:02:23,150 --> 00:02:24,830
I'm telling you,
Capitaine Garin has gone.
21
00:02:24,850 --> 00:02:27,980
I must deliver these belongings into
his own hands, it's very important.
22
00:02:28,860 --> 00:02:30,830
Who is this bag for ?
23
00:02:32,890 --> 00:02:34,240
For an internee.
24
00:02:34,260 --> 00:02:37,140
But they've too much luggage already.
We've told them 10kg per family, no more.
25
00:02:37,160 --> 00:02:40,690
Yes, but she has almost nothing.
Can I really not pass it over ?
26
00:02:49,250 --> 00:02:50,880
Sorry, excuse me.
27
00:02:57,160 --> 00:02:59,210
Excuse me, sorry.
28
00:02:59,240 --> 00:03:01,220
Excuse me. Sarah!
29
00:03:02,800 --> 00:03:06,100
I came to bring some things
that Daniel prepared for you.
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,050
Thank you.
31
00:03:09,080 --> 00:03:11,960
He couldn't come himself.
He thought he'd not be able to see you.
32
00:03:12,990 --> 00:03:14,430
Yes, I understand.
33
00:03:15,320 --> 00:03:19,320
There's a change of clothing,
food, a little money.
34
00:03:19,660 --> 00:03:23,550
That's really very kind, Madame, but
they told us we couldn't take anything.
35
00:03:23,610 --> 00:03:25,480
Especially not money.
36
00:03:26,930 --> 00:03:30,200
I think the police will search
us before departure.
37
00:03:30,390 --> 00:03:32,450
Did they tell you where
they were taking you ?
38
00:03:32,920 --> 00:03:35,420
They spoke of Poland, I believe.
39
00:03:50,300 --> 00:03:52,420
Have you seen these bodies.
40
00:03:55,910 --> 00:03:58,460
They're a couple of lawyers
from Warsaw.
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,190
They knew each other since school.
42
00:04:05,940 --> 00:04:07,620
She was called Sarah.
43
00:04:11,010 --> 00:04:13,310
Mind you, that's a common first name.
44
00:04:13,740 --> 00:04:17,080
When they told us where we were
going, I was just beside them.
45
00:04:17,750 --> 00:04:20,200
They looked at each other
in a way that was...
46
00:04:20,570 --> 00:04:21,950
...strange.
47
00:04:25,580 --> 00:04:27,880
You shouldn't stay here, Madame.
48
00:04:28,890 --> 00:04:31,750
I'll leave you the food, eh ?
49
00:04:31,840 --> 00:04:33,780
You can at least eat it
before departure.
50
00:04:33,810 --> 00:04:35,400
Or share it.
51
00:04:37,640 --> 00:04:39,740
OK, yes, thank you.
52
00:04:45,730 --> 00:04:48,570
You must prepare your identity papers.
There's to be a check.
53
00:04:48,920 --> 00:04:53,440
Prepare papers; translate that for him.
Prepare your papers, there'll be a check.
54
00:04:53,590 --> 00:04:56,270
Yes, but this time it's the Germans.
They're taking over until the departure...
55
00:04:56,300 --> 00:04:58,400
...after the Crémieux girl's escape.
56
00:04:58,420 --> 00:05:01,020
If you have your papers, get them out.
57
00:05:04,160 --> 00:05:06,200
But... Madame Larcher !
58
00:05:07,230 --> 00:05:09,090
What are you doing here ?
59
00:05:09,120 --> 00:05:11,960
I came to bring Sarah's things.
60
00:05:12,050 --> 00:05:15,480
But you can't stay here. I don't know
who let you in, but it's dangerous.
61
00:05:15,500 --> 00:05:18,380
The German's are taking over
from the Gendarmes. Be careful.
62
00:05:18,780 --> 00:05:20,440
Get out your papers.
63
00:05:24,090 --> 00:05:26,360
Sarah, I may have an idea
to get you out of here.
64
00:05:26,380 --> 00:05:28,960
Come on, we have to find
a more discreet location.
65
00:05:34,740 --> 00:05:37,090
You're going to take my things
and my Ausweis...
66
00:05:37,120 --> 00:05:39,120
...and leave as if it were
quite normal.
67
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
The Germans at the checkpoint
didn't see me come in.
68
00:05:42,620 --> 00:05:44,040
They'll have no reason
to be suspicious.
69
00:05:44,080 --> 00:05:45,810
But what about you, Madame ?
70
00:05:45,830 --> 00:05:48,230
Once you're out, I'll fix that.
71
00:05:48,260 --> 00:05:51,660
I'm the Mayor's wife, I'll think
of something. I don't know yet.
72
00:05:51,690 --> 00:05:53,260
But what if they don't believe you ?
73
00:05:53,290 --> 00:05:55,490
They'll believe me,
I can be very persuasive.
74
00:05:55,510 --> 00:05:58,930
Anyway, if they don't believe me...
Daniel will get me out of here.
75
00:06:00,660 --> 00:06:02,260
I can't accept, Madame.
76
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
Really, Sarah !
77
00:06:03,290 --> 00:06:05,090
Monsieur wouldn't agree.
78
00:06:05,120 --> 00:06:08,240
I believe Monsieur would be willing
to do anything to get you out of here.
79
00:06:09,280 --> 00:06:12,120
I can't. It's very generous
of you, Madame, but I can't.
80
00:06:12,570 --> 00:06:16,230
Sarah, I'm fully aware of what's
going on between you and Daniel.
81
00:06:16,570 --> 00:06:20,030
To make you more comfortable,
I'm not doing this for you, but for him.
82
00:06:20,430 --> 00:06:23,390
You don't realize
what the Germans are taking you to.
83
00:06:27,350 --> 00:06:30,220
You know I was involved with
an SD officer last year...
84
00:06:30,250 --> 00:06:31,570
Yes.
85
00:06:31,610 --> 00:06:34,630
Sarah! They want to make an end
of the Jews. While perhaps not...
86
00:06:34,650 --> 00:06:36,900
...directly killing them,
87
00:06:37,110 --> 00:06:39,710
...but believe me, this is a
second chance at life I'm offering you.
88
00:06:39,740 --> 00:06:41,600
Take off your jacket.
89
00:06:47,280 --> 00:06:48,870
Give it to me.
90
00:06:50,250 --> 00:06:52,090
I'll give you a chignon,
do you have any pins ?
91
00:06:52,110 --> 00:06:53,750
Yes.
92
00:07:03,200 --> 00:07:05,170
It didn't work !
93
00:07:05,750 --> 00:07:07,120
Yes.
94
00:07:10,290 --> 00:07:12,340
I was able to get her out.
95
00:07:14,580 --> 00:07:16,780
But... there was a setback.
96
00:07:16,830 --> 00:07:18,690
She's hiding with the
teacher for now.
97
00:07:18,710 --> 00:07:20,830
With that idiot ! Why?
98
00:07:21,500 --> 00:07:24,260
Without that 'idiot' as you put it
Hélène wouldn't have got out.
99
00:07:24,290 --> 00:07:25,870
As for me, I almost got caught.
100
00:07:26,150 --> 00:07:28,950
Excuse me, it's me that's
become an idiot. I...
101
00:07:30,840 --> 00:07:31,900
And Bériot ?
102
00:07:31,930 --> 00:07:33,290
He was picked up.
103
00:07:33,960 --> 00:07:35,660
But released, fortunately.
104
00:07:37,190 --> 00:07:39,890
I got him on the phone
for 20 seconds. He's alright...
105
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
He's ready to go.
106
00:07:42,270 --> 00:07:45,860
As soon as the train leaves with
the Gestapo, he'll bring Hélène to us.
107
00:07:48,090 --> 00:07:50,470
And... and Anna ?
108
00:07:51,740 --> 00:07:54,110
Your wife was wonderful,
do you know that ?
109
00:07:55,790 --> 00:07:57,410
I think...
110
00:07:58,910 --> 00:08:01,230
...I couldn't live without her.
111
00:08:01,470 --> 00:08:03,150
Don't say that.
112
00:08:03,720 --> 00:08:04,770
You're frightening me.
113
00:08:04,800 --> 00:08:08,140
No, what I mean to say is,
that you have to live, Albert.
114
00:08:10,290 --> 00:08:12,040
To live and love life.
115
00:08:13,110 --> 00:08:14,710
You're right.
116
00:08:14,750 --> 00:08:17,210
But I believe I couldn't
live without her.
117
00:08:19,090 --> 00:08:22,490
Bériot should be sending us a message
by a Postal cyclist, a Comrade...
118
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
...to tell us that Hélène's fine.
119
00:08:26,060 --> 00:08:28,360
Until then, you should get some sleep.
120
00:08:35,050 --> 00:08:37,030
While we're waiting, keep watch.
121
00:08:40,150 --> 00:08:43,070
When you leave here you're me,
Hortense Larcher.
122
00:08:44,370 --> 00:08:47,170
A woman who no-one dares question.
123
00:08:48,120 --> 00:08:50,060
...apart from her Ausweis.
124
00:08:51,740 --> 00:08:55,600
There now. We just have to wait
till it dries.
125
00:08:56,400 --> 00:08:58,790
How did you know
about Monsieur and me?
126
00:08:59,870 --> 00:09:02,290
I have a sixth sense
for that kind of thing.
127
00:09:03,470 --> 00:09:06,610
Sarah, nothing in your appearance
should attract attention.
128
00:09:06,650 --> 00:09:08,520
But the coat is much too big for me!
129
00:09:08,540 --> 00:09:11,100
Well good, the Germans are
not comfortable with fashion.
130
00:09:11,130 --> 00:09:13,390
I haven't the nerve
to call myself Hortense !
131
00:09:13,960 --> 00:09:16,250
Sarah, if you don't believe it,
who else will ?
132
00:09:16,270 --> 00:09:19,070
You're Hortense Larcher,
the wife of the Mayor.
133
00:09:21,190 --> 00:09:23,800
That's a role
you could imagine, right?
134
00:09:30,000 --> 00:09:31,910
When do I go?
135
00:09:32,460 --> 00:09:34,370
As soon as it's dry.
136
00:09:46,050 --> 00:09:48,640
Do you think I was wrong
to let her go ?
137
00:09:50,910 --> 00:09:53,550
I don't know, Madame Crémieux.
I'm tired.
138
00:09:56,050 --> 00:09:58,170
I'm thinking of Monsieur Kohn.
139
00:09:58,300 --> 00:10:00,500
I wonder where he is now.
140
00:10:00,530 --> 00:10:03,280
Tucked away with his daughter,
I hope for him.
141
00:10:04,470 --> 00:10:08,010
Wanted, undocumented,
a Jew and his daughter.
142
00:10:10,700 --> 00:10:14,050
A Jew and his daughter is what
my husband will be if all goes well.
143
00:10:17,500 --> 00:10:22,220
I've come personally to you,
to give you final instructions.
144
00:10:23,450 --> 00:10:25,650
Give your identity papers
to the Gendarmes.
145
00:10:25,680 --> 00:10:28,970
Remember, of course, to remove any
personal photos and letters, etc.
146
00:10:29,000 --> 00:10:30,340
When will they give them
back to us ?
147
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
On arrival in Paris.
148
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
Is it true that afterwards
we're going to Poland ?
149
00:10:34,240 --> 00:10:35,560
Not at all !
150
00:10:35,580 --> 00:10:38,910
Right, I want to formally deny
rumours of a departure to Poland.
151
00:10:38,940 --> 00:10:42,360
You're being transferred to Affordable
Housing in the Parisian suburbs...
152
00:10:42,380 --> 00:10:44,420
...which shouldn't be too bad
since they're brand new.
153
00:10:44,440 --> 00:10:46,850
They were originally planned
for Gendarme's families.
154
00:10:46,870 --> 00:10:51,180
You'll be guarded, of course, but
these are residential buildings.
155
00:10:51,390 --> 00:10:53,080
Not a camp or a prison.
156
00:10:53,100 --> 00:10:54,920
Where are they, exactly?
157
00:10:55,580 --> 00:10:56,900
At Drancy.
158
00:10:56,920 --> 00:10:58,330
About ten kilometres from Paris.
159
00:10:58,350 --> 00:11:00,170
But... the children ?
160
00:11:00,500 --> 00:11:04,550
Good... The children will remain
at the Sous-Préfecture for the moment.
161
00:11:05,980 --> 00:11:08,640
It's still not been determined
if they'll be housed...
162
00:11:08,670 --> 00:11:11,020
...in a Jewish Children's Home
run by the UGIF...
163
00:11:11,990 --> 00:11:13,650
You'll be kept informed at Drancy.
164
00:11:13,680 --> 00:11:16,470
But why couldn't we take them
with us to Drancy ?
165
00:11:18,570 --> 00:11:20,270
That I don't know, Madame.
166
00:11:20,290 --> 00:11:22,560
That's beyond my area
of responsibility.
167
00:11:22,790 --> 00:11:25,080
Perhaps they'll ultimately join you.
168
00:11:25,100 --> 00:11:27,840
In the meantime, I appeal for
your co-operation in respect of...
169
00:11:27,870 --> 00:11:32,100
...identity papers, luggage weight,
cash and, of course...
170
00:11:33,030 --> 00:11:34,560
...no dangerous object.
171
00:11:34,580 --> 00:11:36,540
But is the train here ?
172
00:11:36,700 --> 00:11:39,670
I was told "during the day",
it could be anytime.
173
00:11:39,900 --> 00:11:41,680
Good, carry on !
174
00:11:41,870 --> 00:11:44,710
So you see, we're not going to Poland.
175
00:11:44,740 --> 00:11:47,540
Besides, Paris isn't so bad.
176
00:11:52,460 --> 00:11:54,320
Madame Morhange ?
Yes ?
177
00:11:55,330 --> 00:11:58,930
I have to go, but thank you
for what you've done.
178
00:11:59,640 --> 00:12:02,340
During these hard days,
you were great.
179
00:12:02,440 --> 00:12:05,400
Frankly, I don't know what
we'd have done without you.
180
00:12:08,720 --> 00:12:11,230
I'll see what I can do
for your situation.
181
00:12:12,260 --> 00:12:14,210
I won't let it drop.
182
00:12:17,120 --> 00:12:19,930
Dantziger, Laura.
Dantziger, Jules.
183
00:12:21,370 --> 00:12:24,410
Isaac Goldberg.
Rachel Goldberg.
184
00:12:25,290 --> 00:12:28,040
Morhange Judith,
wife of de Kervern.
185
00:12:30,470 --> 00:12:32,240
Judith Morhange !
186
00:12:33,050 --> 00:12:36,160
Isaac Goldberg.
Rachel Goldberg.
187
00:12:36,630 --> 00:12:38,470
Well, that seems ready to go.
188
00:12:39,460 --> 00:12:41,290
Are you ready?
189
00:12:42,750 --> 00:12:44,490
Yes.
190
00:12:48,670 --> 00:12:50,250
Go on.
191
00:12:50,280 --> 00:12:52,190
Good luck, Sarah.
192
00:12:52,690 --> 00:12:54,350
Thank you.
193
00:14:00,510 --> 00:14:01,690
What are you doing here ?
194
00:14:01,720 --> 00:14:03,440
Jewish bitch!
195
00:14:03,560 --> 00:14:04,690
Is your suitcase ready ?
196
00:14:04,710 --> 00:14:06,280
Have you given up your papers ?
197
00:14:06,300 --> 00:14:07,670
Get moving.
198
00:14:09,480 --> 00:14:10,680
Have some soup.
199
00:14:10,700 --> 00:14:12,060
I'm not hungry.
200
00:14:12,080 --> 00:14:14,710
You have to feed the illness,
it's important for healing.
201
00:14:14,740 --> 00:14:17,690
But if you feed it,
won't it last longer ?
202
00:14:18,340 --> 00:14:19,790
It's not a beast !
203
00:14:21,080 --> 00:14:22,880
It's just your age.
204
00:14:22,950 --> 00:14:25,810
Maman said that when I'm sick,
I'm entitled.
205
00:14:35,400 --> 00:14:36,910
How are you ?
206
00:14:36,970 --> 00:14:38,970
You need to get some rest.
207
00:14:38,990 --> 00:14:40,340
Come, Lucienne.
208
00:14:45,380 --> 00:14:46,970
The Gestapo are ransacking the school
looking for her.
209
00:14:46,990 --> 00:14:49,090
They're on the Ground Floor,
and will be here in 10 minutes or less
210
00:14:49,120 --> 00:14:50,350
Poor Hélène is he is dying of fever.
211
00:14:50,370 --> 00:14:51,910
I don't know.
212
00:14:52,230 --> 00:14:55,430
We'll hide her under the bed !
They'll find her.
213
00:14:57,060 --> 00:14:58,690
What about the bathroom ?
214
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Will they go in the bathroom?
They look everywhere.
215
00:14:59,870 --> 00:15:03,420
They'll go everywhere. I don't know,
I don't know, I really don't know,
216
00:15:05,000 --> 00:15:07,460
The lady has come
to pick up papers...
217
00:15:08,570 --> 00:15:11,000
Do you have an appointment
with someone, Mademoiselle ?
218
00:15:11,020 --> 00:15:13,710
No, not really, there are
supposed to be papers left for me.
219
00:15:13,730 --> 00:15:16,030
But wait, look, there he is.
220
00:15:16,470 --> 00:15:17,690
It's OK, I'll deal with it.
221
00:15:17,710 --> 00:15:19,320
Thank you.
You came !
222
00:15:20,740 --> 00:15:22,200
You told me you wouldn't be here.
223
00:15:22,210 --> 00:15:24,980
I told you 'perhaps'.
In the end though, I'm here.
224
00:15:32,690 --> 00:15:35,990
They're provisional papers
and a Consular passport.
225
00:15:36,280 --> 00:15:37,690
Which means ?
226
00:15:38,350 --> 00:15:41,130
You won't have a problem
crossing the Swiss frontier.
227
00:15:41,500 --> 00:15:44,400
Maybe... the Customs Officer
will even salute you.
228
00:15:45,420 --> 00:15:46,840
Here.
229
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
Thank you.
230
00:15:53,180 --> 00:15:54,550
When will you leave ?
231
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
I don't know.
232
00:15:55,890 --> 00:15:57,320
Tomorrow.
233
00:15:57,340 --> 00:15:59,440
Maman wants us to go to Spain.
234
00:15:59,470 --> 00:16:01,200
Then America.
235
00:16:08,540 --> 00:16:10,490
And what do you want?
236
00:16:11,950 --> 00:16:13,290
Me....
237
00:16:14,190 --> 00:16:16,710
I want what Maman wants.
You know that.
238
00:16:21,630 --> 00:16:23,590
Can I see you for a second?
239
00:16:23,720 --> 00:16:25,060
Yes.
240
00:16:28,150 --> 00:16:29,350
What is it?
241
00:16:29,380 --> 00:16:30,820
There's a big flap on.
242
00:16:30,860 --> 00:16:32,960
A kid has escaped from the school.
243
00:16:33,480 --> 00:16:35,020
Well good luck to her !
244
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
Yes, except she was
part of our quota.
245
00:16:37,070 --> 00:16:38,740
It's the Crémieux kid.
246
00:16:39,520 --> 00:16:42,450
The Gestapo's looking for her,
but aren't sure they'll find her.
247
00:16:42,680 --> 00:16:44,740
So the number drops to 28.
248
00:16:45,660 --> 00:16:48,190
Servier is hysterical. He demands
an arrest within the hour.
249
00:16:48,910 --> 00:16:51,330
I won't repeat his threats,
it would only piss you off.
250
00:16:51,350 --> 00:16:52,960
What do we do ?
251
00:16:54,980 --> 00:16:56,730
Do you want to call Servier ?
252
00:16:56,760 --> 00:16:58,230
No.
253
00:17:01,320 --> 00:17:04,410
If he wants to arrest another,
we're going to arrest another.
254
00:17:04,660 --> 00:17:05,990
Another ?
255
00:17:07,010 --> 00:17:08,530
Where ?
256
00:17:18,830 --> 00:17:21,910
Rue de Liège, number 8, first floor.
257
00:17:22,420 --> 00:17:23,670
She's the mother of...
258
00:17:23,700 --> 00:17:26,290
You'll find a Jewess without papers,
Inspecteur.
259
00:17:26,310 --> 00:17:30,100
Sixty five years old, brunette
with white streaks in her hair.
260
00:17:30,330 --> 00:17:34,080
Arrest her and take her straight to
the school, without coming back here.
261
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
You're sure ?
262
00:17:36,190 --> 00:17:38,790
I'm sure, and that means now,
right away.
263
00:17:38,820 --> 00:17:40,380
OK ?
264
00:17:52,460 --> 00:17:53,680
I'm on my way.
265
00:17:53,700 --> 00:17:55,950
Maman must wonder what I'm up to.
266
00:17:56,670 --> 00:18:00,540
There's a problem with the papers...
I need to change something
267
00:18:01,660 --> 00:18:03,000
Will it take long ?
268
00:18:03,030 --> 00:18:05,360
Only an hour, you can wait here.
269
00:18:06,270 --> 00:18:08,020
Here's not possible.
270
00:18:08,430 --> 00:18:10,220
Can you hide her here?
271
00:18:10,690 --> 00:18:13,540
No, no, they'll search
there first, for sure.
272
00:18:15,380 --> 00:18:17,160
I have an idea.
273
00:18:18,930 --> 00:18:20,680
Come, come, come with me.
274
00:18:26,480 --> 00:18:27,910
Go in there.
275
00:18:28,160 --> 00:18:29,710
Go on!
276
00:18:31,470 --> 00:18:33,040
Wait.
277
00:18:35,550 --> 00:18:38,450
If you hear German in the hall, put
your hand in front of your mouth.
278
00:18:38,470 --> 00:18:40,570
We mustn't hear you cough,
do you understand?
279
00:18:41,100 --> 00:18:42,980
It's OK, it's OK.
I have a headache.
280
00:18:43,010 --> 00:18:44,840
I'll go and get you a blanket.
281
00:18:44,870 --> 00:18:46,990
No, no, no, there's no time.
Listen...
282
00:18:47,010 --> 00:18:51,010
I have to leave you in the dark,
poor girl. We're right next door.
283
00:18:59,890 --> 00:19:01,520
Get into bed, go !
284
00:19:01,550 --> 00:19:03,020
Come on, Lucienne, go.
285
00:19:03,040 --> 00:19:04,800
They're arriving.
286
00:19:04,830 --> 00:19:05,650
Go !
287
00:19:05,670 --> 00:19:07,930
Go, go, go !
Please.
288
00:19:12,470 --> 00:19:14,040
Wait.
289
00:19:14,060 --> 00:19:15,730
That's good.
Go !
290
00:19:20,370 --> 00:19:22,020
Like that, eh.
291
00:19:36,450 --> 00:19:37,590
Gustave... Open !
292
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
Quickly !
293
00:19:38,640 --> 00:19:40,010
Hurry !
294
00:19:40,070 --> 00:19:41,510
Sarah !
295
00:19:43,140 --> 00:19:46,380
I'm fine, Gustave ?
Do you know where your uncle is ?
296
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
No. I don't know. He was called
out for something serious.
297
00:19:48,790 --> 00:19:50,700
Yes, but do you know where ?
298
00:19:50,730 --> 00:19:52,430
I don't know, he didn't say.
299
00:19:52,450 --> 00:19:54,600
Why are you wearing Aunty's clothes ?
300
00:19:55,880 --> 00:19:59,280
Gustave It's really very
important for you to remember.
301
00:19:59,540 --> 00:20:02,500
But I don't know, he just said
something serious.
302
00:20:04,050 --> 00:20:06,800
But maybe you know who called ?
303
00:20:07,490 --> 00:20:10,640
Docteur Morel or the clinic,
perhaps.
304
00:20:10,660 --> 00:20:12,250
No, I don't know.
305
00:20:14,650 --> 00:20:16,550
Why did they release you ?
306
00:20:20,680 --> 00:20:22,880
I'm glad you're back.
307
00:20:33,900 --> 00:20:37,550
Open up! German police !
Yes.
308
00:20:39,790 --> 00:20:41,680
Good day, Monsieur.
309
00:20:44,090 --> 00:20:46,020
Papers please.
310
00:20:50,550 --> 00:20:52,900
I'm the Headmaster of the school.
311
00:21:05,990 --> 00:21:07,250
Your wife ?
312
00:21:07,270 --> 00:21:08,510
Yes.
313
00:21:09,750 --> 00:21:11,120
Papers ?
314
00:21:11,530 --> 00:21:13,320
They're in my bag.
315
00:21:22,770 --> 00:21:24,500
Lucienne Borderie.
316
00:21:24,820 --> 00:21:27,190
You're Hélène Crémieux's teacher
aren't you ?
317
00:21:27,210 --> 00:21:28,440
Yes.
318
00:21:28,470 --> 00:21:30,710
When did you last see her ?
319
00:21:31,360 --> 00:21:32,800
The day before yesterday.
320
00:21:32,830 --> 00:21:36,100
I was looking for her at home to take
her to her mother, who'd been arrested.
321
00:21:36,740 --> 00:21:40,380
Thank you, then you're very close.
There are no classes at this time.
322
00:21:41,040 --> 00:21:44,240
In a small town like ours,
we're close to all the students.
323
00:21:44,440 --> 00:21:47,460
I think I could recite
their birth dates by heart.
324
00:22:00,810 --> 00:22:02,740
What is this ?
325
00:22:03,770 --> 00:22:05,710
It's very pretty, is it yours ?
326
00:22:05,800 --> 00:22:06,930
It's for the baby.
327
00:22:06,960 --> 00:22:08,440
It's a gift from my sister.
328
00:22:08,470 --> 00:22:10,740
She has no children,
so it hasn't been used.
329
00:22:13,570 --> 00:22:16,340
Show me the rest of the floor, please.
330
00:22:44,610 --> 00:22:45,960
Open this, please.
331
00:22:45,980 --> 00:22:48,760
That's a storeroom
that's not been used for years.
332
00:22:48,790 --> 00:22:51,620
It was already condemned
when I arrived as Headmaster.
333
00:22:51,640 --> 00:22:53,260
Find the key.
334
00:22:53,770 --> 00:22:55,850
I don't know where it is.
335
00:22:55,850 --> 00:22:57,660
Lucienne, you were here before me...
336
00:22:57,690 --> 00:22:59,810
...where's the key ?
I don't know...
337
00:22:59,830 --> 00:23:03,280
I must go back and lie down.
What is it ?
338
00:23:03,470 --> 00:23:04,990
Oh, Jules, ah...
339
00:23:05,020 --> 00:23:06,870
Lucienne... Lucienne come
Come !
340
00:23:06,870 --> 00:23:09,220
Help me. Help me please, to get her back.
341
00:23:09,730 --> 00:23:12,130
We'll put her... It's alright, it's OK.
342
00:23:12,150 --> 00:23:14,050
We'll put her on the bed. Hold on.
343
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Hold on.
344
00:23:16,300 --> 00:23:18,070
Put her on the bed !
345
00:23:19,880 --> 00:23:21,220
Remove her shoes.
346
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
What ?
347
00:23:22,110 --> 00:23:24,400
Remove her shoes !
348
00:23:24,710 --> 00:23:26,130
Lucienne, Lucienne.
349
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
Shit !
350
00:23:29,240 --> 00:23:31,950
It's OK, it's OK.
Be calm !
351
00:23:32,610 --> 00:23:34,460
It's alright, it's OK.
352
00:23:37,700 --> 00:23:39,610
Another one !
353
00:23:49,140 --> 00:23:51,890
Good. We'll say goodbye.
354
00:23:52,660 --> 00:23:54,850
I didn't want to do it before Maman.
355
00:23:54,940 --> 00:23:57,400
But it's imperative
that I tell you a story.
356
00:23:57,430 --> 00:23:58,800
A story ?
357
00:23:58,820 --> 00:24:01,620
Yes. I can tell a story too.
358
00:24:02,110 --> 00:24:04,640
Like, what is it? Scherzade ?
359
00:24:04,660 --> 00:24:06,410
Scheherazade.
360
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
Scheherazade, if you wish.
361
00:24:09,220 --> 00:24:13,430
I'll tell you a story and then
if it pleases you, another tomorrow.
362
00:24:13,840 --> 00:24:16,790
...and then the day after tomorrow
and then every day.
363
00:24:17,420 --> 00:24:19,470
For a thousand and one days ?
364
00:24:19,510 --> 00:24:21,070
Why not?
365
00:24:25,970 --> 00:24:27,480
Maman.
366
00:24:28,640 --> 00:24:30,400
Maman ?
367
00:24:34,950 --> 00:24:36,700
What does this mean ?
368
00:24:37,370 --> 00:24:40,310
I don't know. She must have been
re-arrested by the Gendarmes.
369
00:24:40,330 --> 00:24:43,780
There are no seals on the door.
That looks like them.
370
00:24:46,200 --> 00:24:47,830
If only I'd come sooner !
371
00:24:47,850 --> 00:24:50,850
But that would've been useless...
You'd have been taken with her.
372
00:24:50,870 --> 00:24:53,880
It's surely the neighbour,
he must have told them you were back.
373
00:24:54,760 --> 00:24:56,280
What can we do ?
374
00:24:56,310 --> 00:24:58,370
Listen, I'll try to find out, OK?
375
00:24:59,020 --> 00:25:01,750
It won't be easy, but...
I'm going to do the impossible.
376
00:25:02,060 --> 00:25:05,480
And at least I'll try to find out
where she'll be transferred to.
377
00:25:06,930 --> 00:25:08,480
Don't worry.
378
00:25:09,260 --> 00:25:10,740
Meanwhile, you're coming with me.
379
00:25:10,760 --> 00:25:12,190
It's safer.
380
00:25:12,410 --> 00:25:14,310
The Gendarmes could return.
381
00:25:14,960 --> 00:25:16,520
OK ?
382
00:25:21,240 --> 00:25:22,630
Madame Morhange.
383
00:25:22,650 --> 00:25:24,320
Did they tell you when
the departure was to be ?
384
00:25:24,340 --> 00:25:25,730
Servier said during the day.
385
00:25:25,750 --> 00:25:27,250
Servier ! Is Servier still here ?
386
00:25:27,280 --> 00:25:29,380
No, no, no, he's at the Sous-Préfecture.
387
00:25:29,380 --> 00:25:31,670
What have you done with your clothes ?
388
00:25:40,540 --> 00:25:43,230
Monsieur, excuse me,
do you know when we leave ?
389
00:25:43,250 --> 00:25:45,300
Probably in next to no time.
390
00:25:45,560 --> 00:25:47,810
They tell us nothing, anyway.
391
00:26:16,080 --> 00:26:20,210
I'm, Hortense Larcher, wife of the Mayor.
Inform Sous-Préfet Servier.
392
00:26:20,660 --> 00:26:23,560
But Madame, that's not possible...
393
00:26:23,820 --> 00:26:27,130
Where's your star ? Jewish bitch !
394
00:26:27,720 --> 00:26:31,590
I'm not Jewish, its a mistake.
A Jewess took my things.
395
00:26:32,270 --> 00:26:34,590
A Jewess took your things ?
396
00:26:35,170 --> 00:26:36,620
Tell me another one !
397
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
Why are you here then ?
398
00:26:39,870 --> 00:26:42,000
I'm the wife of the Mayor.
399
00:26:42,000 --> 00:26:45,480
I came to visit the internees.
400
00:26:45,700 --> 00:26:48,690
A Jewess assaulted me
and took my belongings.
401
00:26:48,830 --> 00:26:50,440
I demand to speak
to your supervisor.
402
00:26:50,470 --> 00:26:51,670
Show me your papers.
403
00:26:51,700 --> 00:26:53,720
They were in my belongings.
404
00:26:53,750 --> 00:26:56,870
I warn you, you'll be responsible
for whatever happens to me.
405
00:26:57,480 --> 00:27:00,840
Enough is enough, dirty Jew.
406
00:27:00,880 --> 00:27:04,360
Prepare your belongings. If you don't,
it'll turn out very badly for you.
407
00:27:04,390 --> 00:27:06,440
Monsieur, you're making
a serious mistake.
408
00:27:06,480 --> 00:27:09,560
Inform yourself,
call Kreiskommandant Kollwitz.
409
00:27:09,570 --> 00:27:12,590
Call Sous-Préfet Servier. I'm not Jewish,
410
00:27:12,590 --> 00:27:15,060
I'm the wife of the town's Mayor.
411
00:27:57,200 --> 00:28:00,060
If the fever doesn't go down,
give her a cool bath.
412
00:28:02,060 --> 00:28:03,960
Sometimes it works.
413
00:28:07,880 --> 00:28:09,760
I'm going to see what's happening
at the school.
414
00:28:09,790 --> 00:28:11,420
And to reassure Anna.
415
00:28:13,170 --> 00:28:16,100
How long do you think
we're going to keep her here ?
416
00:28:16,510 --> 00:28:18,500
Two or three days,
time for things to settle down.
417
00:28:18,520 --> 00:28:20,010
Well, when the Gestapo leave.
418
00:28:20,040 --> 00:28:23,740
Good. Then she can sleep with me,
and you on the sofa.
419
00:28:24,020 --> 00:28:25,470
Very well.
420
00:28:25,940 --> 00:28:27,500
Jules !
421
00:28:29,220 --> 00:28:31,020
Take care of yourself.
422
00:28:31,380 --> 00:28:32,910
Yes.
423
00:28:47,020 --> 00:28:48,840
You've never kissed me
like that before !
424
00:28:48,870 --> 00:28:50,310
You didn't like it ?
425
00:28:50,310 --> 00:28:51,710
Yes.
426
00:28:52,590 --> 00:28:54,140
So much the better then.
427
00:29:15,290 --> 00:29:18,740
I'm the School Headmaster...
I'm looking for a woman.
428
00:29:20,720 --> 00:29:22,490
Bériot ! Bériot !
429
00:29:23,710 --> 00:29:25,440
Madame Larcher ! What are you doing here ?
430
00:29:25,460 --> 00:29:28,740
I'm victim of an error.
Call Kollwitz to get me out.
431
00:29:28,770 --> 00:29:29,770
But I don't know him !
432
00:29:29,790 --> 00:29:32,270
See Servier at the Sous-Préfecture,
he'll inform Daniel.
433
00:29:32,300 --> 00:29:33,220
Everyone inside.
434
00:29:33,250 --> 00:29:34,670
Please, Bériot !
435
00:29:36,460 --> 00:29:37,940
Go, go !
436
00:29:41,200 --> 00:29:42,540
What are you making ?
437
00:29:42,670 --> 00:29:44,650
A bodice for the baby.
438
00:29:46,820 --> 00:29:49,190
I would have liked
to have had a little brother.
439
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
Can I ask you a riddle ?
440
00:30:00,610 --> 00:30:02,320
Yes, if you want.
441
00:30:02,690 --> 00:30:05,580
I'm invisible, but without me
we can't live.
442
00:30:06,130 --> 00:30:07,590
What am I ?
443
00:30:09,810 --> 00:30:11,290
I don't know.
444
00:30:11,320 --> 00:30:12,870
You need to think.
445
00:30:13,250 --> 00:30:15,230
Oh you know, me and riddles...
446
00:30:15,410 --> 00:30:16,950
Has the cat got your tongue ?
447
00:30:16,970 --> 00:30:18,200
Yes.
448
00:30:22,110 --> 00:30:23,400
It's air.
449
00:30:23,900 --> 00:30:25,180
Ah, yes.
450
00:30:25,180 --> 00:30:27,160
Gustave said it was love.
451
00:30:28,250 --> 00:30:30,090
But we can live without love.
452
00:30:30,750 --> 00:30:33,060
...while we can't live without air.
453
00:30:33,720 --> 00:30:35,980
I don't know if we can
live without love.
454
00:30:42,240 --> 00:30:43,740
Are you alright ?
455
00:30:44,970 --> 00:30:46,390
Yes, yes.
456
00:30:46,970 --> 00:30:48,010
Fine.
457
00:30:58,090 --> 00:30:59,790
Are you OK ?
458
00:31:04,620 --> 00:31:06,730
Oh, I think I'm giving birth.
459
00:31:06,820 --> 00:31:08,220
And Jules isn't here.
460
00:31:08,250 --> 00:31:10,180
Do you want me to go and search
for Monsieur Bériot ?
461
00:31:10,200 --> 00:31:12,460
No, stay here.
462
00:31:13,700 --> 00:31:15,350
He'll come back eventually.
463
00:31:18,690 --> 00:31:20,810
She'll find out eventually.
464
00:31:20,890 --> 00:31:22,010
What.
465
00:31:22,040 --> 00:31:24,340
That it was you who arrested her mother.
466
00:31:24,980 --> 00:31:26,350
Why ? Do you plan on telling her ?
467
00:31:26,380 --> 00:31:27,660
No.
468
00:31:29,240 --> 00:31:31,840
But her mother will tell her
when she returns.
469
00:31:34,790 --> 00:31:36,440
She recognized me you know.
470
00:31:37,290 --> 00:31:40,110
She even told me...
It doesn't surprise me from him.
471
00:31:42,830 --> 00:31:45,940
If that were true, she wouldn't
have stayed here waiting for me.
472
00:31:48,590 --> 00:31:51,640
It's very Jewish, this thought
that we can control everything.
473
00:31:53,730 --> 00:31:55,260
Marchetti !
474
00:31:55,830 --> 00:31:59,380
What?
What will you do when the mother returns?
475
00:32:06,170 --> 00:32:07,970
What can I do ?
476
00:32:10,150 --> 00:32:11,700
Nothing.
477
00:32:11,770 --> 00:32:13,670
My head's spinning.
478
00:32:13,820 --> 00:32:15,730
And Jules isn't returning...
479
00:32:15,980 --> 00:32:17,680
He's not come back ?
480
00:32:17,710 --> 00:32:19,910
Do you want me to go get him ?
481
00:32:23,820 --> 00:32:25,000
What can I do ?
482
00:32:25,030 --> 00:32:27,150
You're not to go looking for him.
You stay here.
483
00:32:27,240 --> 00:32:29,490
We can't let them find you here.
484
00:32:29,890 --> 00:32:31,640
We're going to cope with it ourselves.
485
00:32:31,660 --> 00:32:34,550
The two of us will manage.
Oh, if only he could return.
486
00:32:36,950 --> 00:32:40,200
Oh, there's something flowing
between my legs.
487
00:32:42,210 --> 00:32:44,210
Something's burst...
488
00:32:44,240 --> 00:32:45,740
I'm afraid.
489
00:32:48,010 --> 00:32:49,810
What can I do ?
490
00:32:51,500 --> 00:32:53,400
My head's spinning.
491
00:32:54,740 --> 00:32:56,340
What can I do ?
492
00:32:57,830 --> 00:33:01,470
You should...
You should go and do your homework.
493
00:33:02,940 --> 00:33:05,210
Mistress, Mistress !
494
00:33:06,720 --> 00:33:08,220
Mistress !
495
00:33:08,500 --> 00:33:10,070
Mistress !
496
00:33:36,160 --> 00:33:39,060
It seems the little bird
has left its nest.
497
00:33:39,340 --> 00:33:41,060
Why are you out here
like this, my dear?
498
00:33:41,090 --> 00:33:42,520
You're leaving ?
499
00:33:42,540 --> 00:33:44,780
The Mistress is giving birth.
500
00:33:44,810 --> 00:33:46,430
She's fainted.
501
00:33:49,480 --> 00:33:52,840
It's good to take care of your
Mistress, my dear, it's good.
502
00:33:52,840 --> 00:33:54,380
Let's go. Come here now.
503
00:34:15,570 --> 00:34:17,430
My little girl !
504
00:34:32,970 --> 00:34:34,780
How are you my lad ?
505
00:34:35,460 --> 00:34:37,020
Aunty's returned ?
506
00:34:37,050 --> 00:34:38,550
No, but Sarah has.
507
00:34:39,100 --> 00:34:40,900
What do you mean, Sarah has ?
She arrived a while ago.
508
00:34:40,930 --> 00:34:44,520
She looked everywhere for you
and now she's asleep.
509
00:34:46,150 --> 00:34:47,800
What are you talking about ?
510
00:35:03,450 --> 00:35:05,090
Sarah.
511
00:35:07,670 --> 00:35:09,160
Sarah, it's me.
512
00:35:09,300 --> 00:35:10,850
Wake up.
513
00:35:12,660 --> 00:35:13,990
Daniel !
514
00:35:14,920 --> 00:35:16,380
Monsieur!
515
00:35:16,810 --> 00:35:20,710
Madame is in the school.
She's a prisoner. She took my place.
516
00:35:21,720 --> 00:35:22,950
What!
517
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
Monsieur, access is restricted.
518
00:35:48,580 --> 00:35:50,180
Monsieur, please.
519
00:35:56,180 --> 00:35:57,370
Monsieur.
520
00:35:59,290 --> 00:36:01,070
When did they leave?
521
00:36:01,090 --> 00:36:04,430
An hour ago. Their train left
the station 20 minutes ago.
522
00:36:10,310 --> 00:36:11,960
Are you a relation ?
523
00:36:15,660 --> 00:36:17,560
I'm the Mayor of Villeneuve.
524
00:36:18,260 --> 00:36:21,060
I didn't know there were still
Jewish Mayors.
525
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
Well, you're still here !
526
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
Yes.
527
00:36:29,930 --> 00:36:32,130
I've still got an hour of it.
528
00:36:32,160 --> 00:36:33,970
Good, see you tomorrow.
529
00:36:42,190 --> 00:36:45,130
They were picked up
by the side of RD88.
530
00:36:45,240 --> 00:36:48,340
No identity papers or
clear answers at the interview.
531
00:36:49,400 --> 00:36:50,890
And how does that affect us ?
532
00:36:50,910 --> 00:36:52,810
Well, he's circumcised.
533
00:36:52,830 --> 00:36:55,430
In the current context,
this is normally yours.
534
00:36:58,190 --> 00:37:00,610
Good, bring them in.
535
00:37:05,120 --> 00:37:07,060
That's good, thank you.
536
00:37:12,450 --> 00:37:14,890
They correspond to the two
reported as escaping yesterday.
537
00:37:14,920 --> 00:37:16,720
The father and daughter.
538
00:37:17,410 --> 00:37:19,320
Listen, go home Loriot.
I'll take care of it.
539
00:37:19,340 --> 00:37:20,980
But what are you going to do
if they need transferring ?
540
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
I'll take care of it Loriot.
541
00:37:22,230 --> 00:37:24,210
Yes, but...
I'm taking care of it.
542
00:37:24,780 --> 00:37:26,410
Good evening.
543
00:37:39,300 --> 00:37:40,680
Sit down.
544
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
Do you smoke ?
545
00:37:54,400 --> 00:37:55,400
No.
546
00:38:02,800 --> 00:38:05,120
A question I always ask myself,
in respect of the Jews...
547
00:38:05,140 --> 00:38:06,290
We're not Jewish.
548
00:38:06,310 --> 00:38:07,740
We're Catholic.
549
00:38:08,210 --> 00:38:10,160
I made my first communion.
550
00:38:13,620 --> 00:38:15,110
It's said you're the chosen people.
551
00:38:15,130 --> 00:38:16,820
But, chosen by whom ?
552
00:38:17,130 --> 00:38:19,580
I think there's misunderstanding,
Monsieur Inspecteur.
553
00:38:19,610 --> 00:38:21,990
In fact, we're Alsaciens and...
554
00:38:22,020 --> 00:38:24,320
I know very well who you are.
555
00:38:24,750 --> 00:38:27,130
So you're elected by whom,
Monsieur Kohn ?
556
00:38:33,440 --> 00:38:34,920
By God.
557
00:38:35,860 --> 00:38:38,320
It looks like he's dropped you
a bit lately.
558
00:38:38,430 --> 00:38:39,870
Yes.
559
00:38:40,350 --> 00:38:44,180
But one can hardly blame something,
on someone who doesn't exist.
560
00:38:46,940 --> 00:38:48,700
Yes, I think he exists.
561
00:38:49,870 --> 00:38:53,270
Because he put you exactly
in my path today.
562
00:38:54,060 --> 00:38:56,230
So tell me, what did you get
for your first communion ?
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
It's Susie, isn't it ?
Sophie.
564
00:38:58,870 --> 00:39:02,020
Sophie... So, what did you receive
for your first Communion ?
565
00:39:12,590 --> 00:39:14,140
I'm going to tell you.
OK.
566
00:39:15,050 --> 00:39:17,240
You got a very pretty watch,
567
00:39:17,920 --> 00:39:19,860
Very thin, very shiny.
568
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
Unfortunately you lost it
during your travels with Papa.
569
00:39:24,070 --> 00:39:25,830
And during your communion there were also
570
00:39:25,830 --> 00:39:28,830
...sugared almonds... white, pink, and blue.
571
00:39:30,370 --> 00:39:32,070
Will you remember all of this ?
572
00:39:34,270 --> 00:39:35,740
Yes... that's good.
573
00:39:37,520 --> 00:39:39,900
I'll give you a temporary
travel document.
574
00:39:40,180 --> 00:39:42,050
It's valid for a week...
575
00:39:43,720 --> 00:39:46,330
...after that it would be better
for you not to be in France.
576
00:39:47,390 --> 00:39:49,040
OK ?
577
00:39:52,730 --> 00:39:54,900
I'll go and do it for you.
578
00:40:07,520 --> 00:40:09,720
Servier grabbed me
off the Station platform.
579
00:40:09,740 --> 00:40:12,640
Daniel, there were only
five minutes to go.
580
00:40:16,540 --> 00:40:18,180
I'm very happy.
581
00:40:29,180 --> 00:40:31,580
Thank you for what
you did for Sarah.
582
00:40:33,540 --> 00:40:35,140
Even if it was absolute madness.
583
00:40:35,140 --> 00:40:37,070
I wasn't thinking.
584
00:40:37,120 --> 00:40:38,620
You should have.
585
00:40:39,650 --> 00:40:41,950
You're going to blame me
for having saved her ?
586
00:40:43,460 --> 00:40:45,670
Not after I've just said thank you.
587
00:40:47,340 --> 00:40:49,140
Where is she ?
588
00:40:50,610 --> 00:40:52,180
In her room.
589
00:41:35,290 --> 00:41:36,810
Do you have any news ?
590
00:41:36,840 --> 00:41:38,060
Yes.
591
00:41:41,710 --> 00:41:45,620
Listen, all the Jews from the school,
including your mother, left earlier...
592
00:41:45,650 --> 00:41:47,560
...en route for the Paris suburbs.
593
00:41:47,560 --> 00:41:49,900
A place called Drancy, apparently.
594
00:41:51,670 --> 00:41:53,820
They say it's not too bad.
595
00:41:59,650 --> 00:42:01,240
And afterwards ?
596
00:42:02,130 --> 00:42:04,890
Afterwards ? We don't really know.
597
00:42:05,040 --> 00:42:07,670
According to Servier...
Who's that ?
598
00:42:07,850 --> 00:42:11,070
The Sous-Préfet. He says they'll
remain there for some time.
599
00:42:12,660 --> 00:42:16,200
Listen, I'm trying to call various
contacts...
600
00:42:16,200 --> 00:42:18,890
... and I'll have news soon.
I promise, OK ?
601
00:42:21,580 --> 00:42:23,150
Don't worry !
602
00:42:24,780 --> 00:42:26,900
Don't worry, it will be fine.
603
00:42:32,490 --> 00:42:35,170
Something happened earlier,
at the Commissariat...
604
00:42:37,490 --> 00:42:39,990
They brought me a man
and his daughter...
605
00:42:41,800 --> 00:42:43,070
And...
606
00:42:45,560 --> 00:42:46,850
And ?
607
00:42:48,220 --> 00:42:49,570
Then ?
608
00:42:55,010 --> 00:42:57,020
No, it was nothing !
609
00:42:57,760 --> 00:42:59,970
A story without interest, forget it.
610
00:43:01,400 --> 00:43:03,830
All stories can be interesting.
611
00:43:06,350 --> 00:43:09,090
Everything depends
on the way you tell them.
612
00:43:11,870 --> 00:43:13,940
Was it Scheherazade who said that?
613
00:43:13,970 --> 00:43:15,360
No.
614
00:43:16,320 --> 00:43:18,130
It's just me.
615
00:43:21,290 --> 00:43:23,140
It's just me.
616
00:44:07,550 --> 00:44:10,160
I never dreamed she could
be so beautiful.
617
00:44:10,320 --> 00:44:11,660
...and so small.
618
00:44:12,410 --> 00:44:14,240
She looks like you, Monsieur.
619
00:44:14,690 --> 00:44:16,530
I suppose you say that to everyone.
620
00:44:16,550 --> 00:44:18,250
Only when it's true.
621
00:44:19,070 --> 00:44:21,320
I'll come back to see you
in two days.
622
00:44:21,940 --> 00:44:23,770
Excuse me, I won't accompany you.
623
00:44:23,790 --> 00:44:25,190
You'll send me your bill ?
624
00:44:25,220 --> 00:44:26,870
Absolutely. Goodbye Monsieur, Madame.
625
00:44:26,900 --> 00:44:28,180
Thank you.
626
00:44:29,660 --> 00:44:31,060
Françoise...
627
00:44:33,530 --> 00:44:37,670
... little Françoise.
We're going to love you, you know.
628
00:44:48,360 --> 00:44:49,880
Lucienne ?
629
00:44:50,200 --> 00:44:52,200
Why are you crying ?
630
00:44:53,950 --> 00:44:55,420
I'm thinking of Hélène.
631
00:44:55,450 --> 00:44:56,990
I think it's my fault.
632
00:44:57,010 --> 00:44:58,700
Don't be stupid.
633
00:44:59,700 --> 00:45:01,890
We did everything we could.
634
00:45:07,600 --> 00:45:09,270
Go see Maman.
635
00:45:09,620 --> 00:45:11,320
Go see Maman.
636
00:45:43,270 --> 00:45:45,370
It's true that she's like you.
637
00:47:10,260 --> 00:47:13,730
Good you can go. I
I'm going to have to clean this up.
638
00:47:16,480 --> 00:47:18,800
As much as can be done right away.
639
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
46116