All language subtitles for A.French.Village.S03E10_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,850
The next day, October 29, 1941.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,430
There's your picture on the front page.
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,860
Your photo and...
4
00:00:19,490 --> 00:00:22,350
His name was Gaston, he was born in Cannes.
5
00:00:22,530 --> 00:00:24,730
Yvon suited him better.
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,740
Yvon, Gérard, Emilie...
7
00:00:30,430 --> 00:00:32,710
What use is all this ?
8
00:00:35,090 --> 00:00:37,020
Are you hungry ?
9
00:00:41,100 --> 00:00:42,760
Where'd you find that ?
10
00:00:42,790 --> 00:00:44,010
At the bakery.
11
00:00:44,040 --> 00:00:46,340
It's the first time I've begged.
12
00:00:49,910 --> 00:00:52,270
What are we going to do, Marcel ?
13
00:00:53,710 --> 00:00:55,740
We can't take root here.
14
00:00:55,760 --> 00:00:58,100
It's better to hideout for a while.
15
00:00:58,120 --> 00:01:00,720
Look at the times for buses to Moissay.
16
00:01:00,740 --> 00:01:02,330
Moissay, is that where you were born ?
17
00:01:02,350 --> 00:01:04,020
Yes.
18
00:01:04,100 --> 00:01:06,030
Marcel.
19
00:01:06,060 --> 00:01:07,910
Marcel, come and see.
20
00:01:07,930 --> 00:01:09,710
The Mayor's nephew has disappeared.
21
00:01:09,740 --> 00:01:15,010
Little Gustave Larcher, 9, nephew of our
Mayor, Daniel Larcher, is being sought since...
22
00:01:19,870 --> 00:01:21,790
I must phone Daniel.
23
00:01:21,820 --> 00:01:22,770
You're crazy !
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,270
You're not going out !
25
00:01:24,300 --> 00:01:26,290
What if you're recognized ?
26
00:01:32,770 --> 00:01:34,830
What are you doing ?
27
00:01:37,940 --> 00:01:38,960
I'll take the risk.
28
00:01:38,990 --> 00:01:40,780
Marcel, I beg you.
29
00:03:13,280 --> 00:03:16,520
BY LOVE
30
00:03:27,040 --> 00:03:30,840
Excuse me for disturbing you,
this came from Berlin.
31
00:03:37,140 --> 00:03:38,780
Thank you, Ludwig.
32
00:03:38,840 --> 00:03:40,280
Make some coffee...
33
00:03:40,300 --> 00:03:41,870
and find some croissants...
34
00:03:41,900 --> 00:03:44,050
and some orange juice.
35
00:03:44,130 --> 00:03:46,480
At your service, sir.
36
00:04:08,020 --> 00:04:09,870
Wake up, darling.
37
00:04:10,390 --> 00:04:12,250
It's too early.
38
00:04:17,330 --> 00:04:19,370
I'm going to Russia tomorrow.
39
00:04:20,880 --> 00:04:22,700
What ?
40
00:04:25,990 --> 00:04:28,380
I leave tomorrow for Minsk.
41
00:04:29,630 --> 00:04:32,110
Kollwitz has got my scalp.
42
00:04:32,660 --> 00:04:34,810
How is that possible ?
43
00:04:35,270 --> 00:04:37,490
It's possible.
44
00:04:43,510 --> 00:04:45,680
What are you going do ?
45
00:04:45,700 --> 00:04:48,480
You can't possibly do nothing !
46
00:04:49,620 --> 00:04:52,030
Frankly, I don't know.
47
00:04:53,800 --> 00:04:57,480
Unless we find your brother-in-law between now and tomorrow.
48
00:05:08,130 --> 00:05:10,540
I'll miss you.
49
00:05:17,610 --> 00:05:20,260
You're muddling everything up...
it's the Boches...
50
00:05:20,340 --> 00:05:23,090
I'll tell you... it's nothing to do with...
51
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
It's not working ?
52
00:05:25,100 --> 00:05:26,920
No. They'll call back when they have a line.
53
00:05:26,940 --> 00:05:30,460
It doesn't surprise me. For the last two days
it's been a mess everywhere, so...
54
00:05:33,980 --> 00:05:36,200
You have Number 2 in Villeneuve.
Speak, Monsieur.
55
00:05:36,220 --> 00:05:38,520
It's cousin Roger, do you remember me ?
56
00:05:38,550 --> 00:05:40,930
Yes, yes, yes, how are you ?
57
00:05:40,950 --> 00:05:43,660
I've just read the news about Gustave...
58
00:05:44,030 --> 00:05:45,770
Don't worry, he'll be fine.
59
00:05:45,790 --> 00:05:47,610
Is that him, coughing now ?
60
00:05:47,640 --> 00:05:50,260
He ran away and fell in the water.
61
00:05:50,820 --> 00:05:52,710
What is that racket ?
62
00:05:52,740 --> 00:05:55,980
He was really cold, the Germans returned him.
63
00:05:56,070 --> 00:05:57,720
Has he a fever ?
64
00:05:57,740 --> 00:05:58,720
Almost 40 degrees.
65
00:05:58,750 --> 00:06:00,180
But don't worry.
66
00:06:00,210 --> 00:06:01,430
Let me talk to him.
67
00:06:01,460 --> 00:06:02,660
No, no, he has to rest.
68
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
Don't give me that shit, bastard !
69
00:06:05,930 --> 00:06:08,010
Move it... let me talk to him.
70
00:06:08,980 --> 00:06:11,090
Papa Roger ?
71
00:06:11,550 --> 00:06:13,570
It's me, laddie.
72
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
How are you ?
73
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
Fine.
74
00:06:16,010 --> 00:06:17,880
...but I'm tired.
75
00:06:17,900 --> 00:06:19,870
.. and I can't breathe well.
76
00:06:19,890 --> 00:06:21,860
...a bit like Maman.
77
00:06:23,830 --> 00:06:26,320
Are you going to come ?
78
00:06:28,690 --> 00:06:31,030
I'll try, I promise.
79
00:06:31,510 --> 00:06:34,360
Let me talk to Daniel, if you don't mind ?
OK Papa.
80
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
I kiss you my love.
81
00:06:37,350 --> 00:06:38,850
Rest well.
82
00:06:38,870 --> 00:06:40,860
I kiss you Papa.
83
00:06:42,400 --> 00:06:44,320
Hello.
84
00:06:45,860 --> 00:06:47,750
Is the house being watched ?
85
00:06:47,770 --> 00:06:50,860
Three guys take turns in a car until curfew.
86
00:06:50,970 --> 00:06:53,270
Do you think Hortense will hold her tongue ?
87
00:06:53,290 --> 00:06:56,740
Hortense is moving out.
88
00:06:56,770 --> 00:06:58,170
And the servant ?
89
00:06:58,190 --> 00:07:00,600
Listen, this is madness.
90
00:07:00,620 --> 00:07:01,620
You're not going to come here ?
91
00:07:01,650 --> 00:07:06,460
At 7 o'clock exactly, turn out your hall light
twice to say all is well. Understood ?
92
00:07:12,020 --> 00:07:14,280
Is he going to come ?
93
00:07:14,770 --> 00:07:17,600
I don't know, Gustave, maybe.
94
00:07:18,930 --> 00:07:20,990
When ?
95
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Perhaps tonight.
96
00:07:25,900 --> 00:07:27,680
But it isn't for certain.
97
00:07:29,260 --> 00:07:31,080
Let's see.
98
00:07:31,740 --> 00:07:33,660
How much is it ?
99
00:07:34,030 --> 00:07:35,960
38.2 degrees.
100
00:07:36,650 --> 00:07:38,920
Is 38.2 good ?
101
00:07:39,180 --> 00:07:42,890
Yes it's better. Go on, you should rest.
102
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
I don't want to sleep.
103
00:07:51,830 --> 00:07:53,980
You know what your Papa said ?
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,770
He said he'd come but...
105
00:07:55,770 --> 00:07:59,580
...only if you rest and the fever goes down.
106
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Really ?
...only if you rest and the fever goes down.
107
00:08:00,580 --> 00:08:01,670
...only if you rest and the fever goes down.
108
00:08:04,360 --> 00:08:07,150
I'll try, Uncle. I'm sleepy.
109
00:08:08,480 --> 00:08:10,350
I'm asleep.
110
00:08:33,620 --> 00:08:36,490
Oh no, you're not going...
you're not going to put that up !
111
00:08:36,520 --> 00:08:38,250
We always put it up for ceremonies,
Headmaster !
112
00:08:38,280 --> 00:08:39,760
This is a private engagement.
113
00:08:39,780 --> 00:08:43,180
We're not going to involve our great
Maréchal in a tiny engagement, eh ?
114
00:08:43,200 --> 00:08:45,720
Put up, I don't know, a pretty
reproduction, something gay...
115
00:08:45,750 --> 00:08:47,760
...a pre-war map of France !
116
00:08:49,510 --> 00:08:50,960
Good day, Monsieur Bériot.
117
00:08:51,580 --> 00:08:53,790
Good day, Monsieur le Feldwebel.
118
00:08:53,810 --> 00:08:55,100
Another party!
119
00:08:55,130 --> 00:08:57,600
Oh yes, yes. Yes.
Very good.
120
00:08:57,630 --> 00:09:00,170
It's good to be able to have fun again.
121
00:09:00,190 --> 00:09:01,680
What's the occasion ?
122
00:09:01,700 --> 00:09:05,070
Oh it's... It's something...
123
00:09:05,760 --> 00:09:07,960
But you don't have to...
Yes, yes.
124
00:09:08,420 --> 00:09:10,920
I've to take the train tomorrow
for Paris and Kiev...
125
00:09:11,120 --> 00:09:13,300
But I managed to return to Villeneuve...
126
00:09:13,320 --> 00:09:14,850
...I've something to say to Lucienne.
127
00:09:14,870 --> 00:09:16,440
Something important.
128
00:09:16,470 --> 00:09:17,830
Oh !
129
00:09:17,860 --> 00:09:19,820
She's not here ?
No.
130
00:09:19,850 --> 00:09:22,830
She's... she'll be here in an hour.
131
00:09:22,850 --> 00:09:25,010
Ah, I won't be able to wait...
132
00:09:26,070 --> 00:09:28,830
When she returns, can you give her a message ?
133
00:09:29,580 --> 00:09:31,060
Yes, of course.
134
00:09:31,080 --> 00:09:35,050
Can you tell her that I'll wait where
we walked for the first time in February...
135
00:09:35,080 --> 00:09:38,100
...near the boats, when I passed over her violin.
136
00:09:38,730 --> 00:09:40,410
I'll be there from 11 o'clock...
137
00:09:40,440 --> 00:09:42,100
...until noon at the latest.
138
00:09:42,360 --> 00:09:43,820
Very good.
139
00:09:44,960 --> 00:09:47,300
You're a good man, Monsieur Bériot.
140
00:09:47,320 --> 00:09:50,080
If there were no war, we could be friends.
141
00:09:50,110 --> 00:09:52,940
If there were no war,
you wouldn't have met Lucienne.
142
00:09:53,360 --> 00:09:54,750
That's true.
143
00:09:55,100 --> 00:09:57,400
You'll tell her, just until noon at the latest.
144
00:09:57,430 --> 00:09:59,630
After that it's dangerous for me.
145
00:10:18,470 --> 00:10:20,760
She should be ready now.
146
00:10:22,240 --> 00:10:24,550
Go and get her for me.
147
00:10:28,350 --> 00:10:30,540
Madame Schwartz.
148
00:10:36,060 --> 00:10:38,150
Commissaire, I've waited for an hour!
149
00:10:38,180 --> 00:10:40,540
Yes... I know, yes...
150
00:10:42,920 --> 00:10:44,730
Please.
151
00:10:46,120 --> 00:10:49,120
Your summons doesn't even say what it's about !
152
00:10:49,150 --> 00:10:51,760
Vernet, would you leave us please.
153
00:10:52,980 --> 00:10:56,100
I warn you, I'll complain of
your attitude to the Sous-Préfet.
154
00:10:56,120 --> 00:10:57,720
You can, he already hates me.
155
00:10:58,060 --> 00:11:01,690
Tell me, does your husband smoke ?
156
00:11:01,720 --> 00:11:03,760
Yes.
What brand ?
157
00:11:05,690 --> 00:11:07,000
I don't know...
158
00:11:07,030 --> 00:11:08,690
So, you don't know what brand
your husband smokes !
159
00:11:08,710 --> 00:11:11,110
I mean he smokes several brands.
160
00:11:12,400 --> 00:11:14,850
He's a man who loves variety.
161
00:11:15,340 --> 00:11:17,620
Which brands Madame Schwartz ?
162
00:11:18,510 --> 00:11:20,500
Usually...
163
00:11:21,770 --> 00:11:22,780
...the 'Weekend' brand.
164
00:11:22,810 --> 00:11:25,580
Oh, that's funny.
165
00:11:25,830 --> 00:11:28,840
Smoking English flavours
while working for the Germans.
166
00:11:28,870 --> 00:11:31,770
Make no mistake, the Germans love them.
167
00:11:32,900 --> 00:11:35,600
Where are you going with this ?
168
00:11:48,410 --> 00:11:50,260
You see this ?
169
00:11:50,540 --> 00:11:52,510
It's a tab end.
170
00:11:52,530 --> 00:11:56,200
Yes.
It was found on the bank of the Loue.
171
00:11:57,380 --> 00:11:58,980
At the precise place where...
172
00:11:59,000 --> 00:12:03,190
...someone threw Monsieur Cabernis'
corpse in the water.
173
00:12:06,340 --> 00:12:08,640
You haven't asked me what brand it is.
174
00:12:10,590 --> 00:12:12,130
'Weekend'.
175
00:12:12,160 --> 00:12:14,020
English flavour.
176
00:12:15,270 --> 00:12:17,170
Thank you Madame Schwartz.
177
00:12:17,200 --> 00:12:19,220
You can go.
178
00:12:24,430 --> 00:12:27,130
You'll hear from me.
179
00:12:39,550 --> 00:12:41,750
You were right Vernet.
180
00:12:41,780 --> 00:12:44,480
She knows it's him,
and she's covering for him.
181
00:12:44,650 --> 00:12:47,420
Now we have to prove it.
182
00:12:47,880 --> 00:12:50,380
You're putting everyone in danger
by going there.
183
00:12:50,400 --> 00:12:52,650
Do you hear what I say ?
184
00:12:52,810 --> 00:12:55,270
It's going to go OK.
185
00:12:58,180 --> 00:13:00,240
The Germans watch the house closely.
186
00:13:00,260 --> 00:13:01,800
But they leave at curfew time.
187
00:13:01,820 --> 00:13:03,670
Yes, well that's what your brother said.
188
00:13:03,690 --> 00:13:04,920
It could be a trap.
189
00:13:04,940 --> 00:13:06,950
Well, I'll make the best of it.
190
00:13:06,970 --> 00:13:09,200
They'll never imagine me coming.
191
00:13:09,220 --> 00:13:11,270
You've only to see your own reaction.
192
00:13:11,710 --> 00:13:13,230
Even disguised...
193
00:13:13,250 --> 00:13:14,870
...how are you going do it ?
194
00:13:14,900 --> 00:13:17,360
Curfew, no papers, nothing.
195
00:13:17,390 --> 00:13:19,570
I'll go early.
196
00:13:19,590 --> 00:13:21,890
I'll find a hideout close to Daniel's.
197
00:13:21,920 --> 00:13:24,920
So I've got time to pinpoint the Boches.
198
00:13:25,650 --> 00:13:27,820
Then I'll sleep there.
199
00:13:30,450 --> 00:13:33,300
You're afraid I'll give you away to
the Boches if I get caught, right ?
200
00:13:33,320 --> 00:13:35,840
I'm afraid that you'll get caught at all,
idiot.
201
00:13:35,870 --> 00:13:37,380
I'm not going to get caught.
202
00:13:37,410 --> 00:13:38,570
You want to bet ?
203
00:13:38,600 --> 00:13:40,490
What's the use !
204
00:13:42,790 --> 00:13:45,560
You don't look as good without a moustache.
205
00:13:45,730 --> 00:13:48,640
Like that, you look like your brother.
206
00:13:48,670 --> 00:13:50,000
Where did you find them ?
207
00:13:50,030 --> 00:13:51,360
At the grocery store.
208
00:13:51,380 --> 00:13:54,230
Never leave your glasses around.
209
00:13:56,510 --> 00:13:57,910
I can't see anything.
210
00:13:57,930 --> 00:14:00,130
Well, the important thing isn't
for you to see something...
211
00:14:00,160 --> 00:14:02,760
...it's that the others don't see you.
212
00:14:04,370 --> 00:14:06,540
Where do we meet ?
213
00:14:07,710 --> 00:14:10,170
Do you know Grigny Woods ?
Yes.
214
00:14:10,200 --> 00:14:14,670
Go nearly up to the cross, follow the
dirt path. You'll find some big rocks...
215
00:14:14,700 --> 00:14:16,310
...go there tomorrow before 10 o'clock.
216
00:14:16,340 --> 00:14:18,580
Same for me, otherwise, it means
there's a problem.
217
00:14:18,600 --> 00:14:20,430
Agree ?
Yes.
218
00:14:23,940 --> 00:14:26,850
Say something nice to me before you go!
219
00:14:28,870 --> 00:14:31,020
See you tomorrow.
220
00:14:35,920 --> 00:14:39,800
It rains, it rains shepherdess...
221
00:14:47,290 --> 00:14:51,840
Sarah, I don't need you tonight,
let's say from six o'clock.
222
00:14:51,860 --> 00:14:54,750
But the last patient is at half past six.
223
00:14:54,770 --> 00:14:57,670
Yes, I know, I'll take care of it myself.
224
00:14:57,960 --> 00:15:01,590
And then you'll have more
time to read, or whatever.
225
00:15:01,730 --> 00:15:04,330
Oh, I've plenty of time to read.
226
00:15:04,350 --> 00:15:06,700
And then there's Te Quiero's bath.
227
00:15:06,730 --> 00:15:08,970
Give him one tomorrow morning.
228
00:15:08,990 --> 00:15:11,580
But I promised to read Gustave
a story tonight...
229
00:15:11,600 --> 00:15:13,150
...if the fever subsides.
230
00:15:13,170 --> 00:15:15,100
Gustave must rest.
231
00:15:15,120 --> 00:15:17,410
It's not a story that will tire him,
and I promised.
232
00:15:17,430 --> 00:15:19,630
Well, read it to him tomorrow.
233
00:15:21,490 --> 00:15:23,610
Very well, Monsieur.
234
00:15:24,310 --> 00:15:26,260
As you wish.
235
00:15:26,400 --> 00:15:28,700
Oh, wait, wait, I...
236
00:15:28,800 --> 00:15:30,760
Excuse me.
237
00:15:33,840 --> 00:15:36,750
Marcel will probably come here tonight...
238
00:15:36,810 --> 00:15:38,880
Marcel ?
239
00:15:39,980 --> 00:15:41,900
The house is being watched !
240
00:15:42,020 --> 00:15:43,980
Not during the curfew.
241
00:15:44,690 --> 00:15:47,140
Yes that's true, they leave around six.
242
00:15:48,060 --> 00:15:50,010
But how will he get here ?
243
00:15:50,030 --> 00:15:51,680
I don't know.
244
00:15:52,230 --> 00:15:55,140
In any case, at 7 o'clock go to the entrance...
245
00:15:55,280 --> 00:15:58,170
...check the watchers have left, and then...
246
00:15:58,200 --> 00:16:00,910
...turn the light on and off, twice.
247
00:16:00,940 --> 00:16:02,750
One after the other.
248
00:16:04,010 --> 00:16:07,420
Then prepare some easy-to-carry provisions...
249
00:16:07,450 --> 00:16:09,470
...ration coupons, and money.
250
00:16:09,490 --> 00:16:11,130
OK.
251
00:16:11,160 --> 00:16:13,910
You'll speak of this to no-one, right ?
252
00:16:13,940 --> 00:16:15,870
Absolutely no-one.
253
00:16:15,900 --> 00:16:18,020
Of course, Monsieur.
254
00:16:18,680 --> 00:16:20,450
Gustave will be happy !
255
00:16:20,480 --> 00:16:22,470
Yes.
256
00:16:24,640 --> 00:16:28,190
It's important for me to really be
able to trust someone, you know.
257
00:16:28,470 --> 00:16:31,920
I think this is the first time
it's happened to me.
258
00:16:38,430 --> 00:16:40,840
It must be Madame.
259
00:16:48,970 --> 00:16:51,390
Maman has come to see you.
260
00:16:56,680 --> 00:16:58,280
How are you ?
261
00:16:58,310 --> 00:17:00,060
Fine !
262
00:17:01,620 --> 00:17:04,160
Hello, my love.
263
00:17:05,660 --> 00:17:08,440
Oh, how I missed you, sweetheart.
264
00:17:09,630 --> 00:17:12,830
Oh ! How beautiful you are, how big you are.
265
00:17:14,690 --> 00:17:17,890
I'll stay just a moment,
I've an errand in Andréville.
266
00:17:18,430 --> 00:17:20,590
I have to hurry to be back before curfew.
267
00:17:21,260 --> 00:17:24,940
You don't want to take anything,
a coffee, tea...
268
00:17:25,050 --> 00:17:27,760
Tea, yes, I will. Its so cold, I'm freezing.
269
00:17:28,230 --> 00:17:30,150
Sarah!
270
00:17:31,560 --> 00:17:33,630
Would you make some tea please ?
Yes, Monsieur.
271
00:17:35,400 --> 00:17:38,080
I think a small boy needs changing.
272
00:17:38,100 --> 00:17:40,580
Sarah changed him 20 minutes ago.
273
00:17:41,550 --> 00:17:43,390
Ah good.
274
00:17:45,760 --> 00:17:48,440
You returned from the park, my love ?
275
00:17:55,400 --> 00:17:57,070
And you ?
276
00:17:57,100 --> 00:17:58,850
Your life ?
277
00:18:00,070 --> 00:18:01,970
I'm overwhelmed !
278
00:18:02,190 --> 00:18:05,720
Between surgery, Mairie,
follow-up to executions...
279
00:18:06,820 --> 00:18:09,520
...accommodating families,
planning funerals...
280
00:18:09,550 --> 00:18:11,070
and then, Gustave.
281
00:18:11,090 --> 00:18:13,040
Oh, by the way, how is he ?
282
00:18:13,070 --> 00:18:15,250
He has pneumonia.
283
00:18:15,270 --> 00:18:18,320
Lets hope he hasn't inherited
his mother's lungs.
284
00:18:18,500 --> 00:18:21,880
Yes, but what got into him.
Why did he want to go to Pontarlier ?
285
00:18:21,910 --> 00:18:25,310
It's my fault, I told him Marcel
was in Switzerland.
286
00:18:25,330 --> 00:18:26,830
He wanted to join him.
287
00:18:26,860 --> 00:18:29,160
Marcel is in Switzerland ?
288
00:18:29,700 --> 00:18:31,430
I don't know.
289
00:18:31,450 --> 00:18:33,290
I just said that.
290
00:18:33,710 --> 00:18:36,790
I had to tell him something. The little
guy was talking about chalets...
291
00:18:36,810 --> 00:18:39,830
...cows, and obviously chocolate.
292
00:18:40,140 --> 00:18:42,230
Thank you, Sarah.
293
00:18:48,140 --> 00:18:50,720
Do you think Marcel's still in Villeneuve ?
294
00:18:50,750 --> 00:18:54,630
Ah well, no.
Do you think he'd tell me ?
295
00:18:55,810 --> 00:18:57,350
Here.
296
00:18:58,790 --> 00:19:00,310
Thank you.
297
00:19:00,330 --> 00:19:04,060
Poor kid. He's not likely to see
his father, and already has no mother.
298
00:19:04,080 --> 00:19:07,380
He has me.
Yes, Daniel, but it's not the same.
299
00:19:07,410 --> 00:19:09,040
That's certain.
300
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
Does he ask for his father a lot ?
301
00:19:14,010 --> 00:19:16,230
Obviously.
302
00:19:22,750 --> 00:19:24,980
Well, I must go.
303
00:19:25,080 --> 00:19:28,340
I'll come back tomorrow, or the day after.
304
00:19:28,370 --> 00:19:29,720
As you wish.
305
00:19:29,750 --> 00:19:34,050
It doesn't bother you, I mean to live
in such a disorganised fashion ?
306
00:19:34,080 --> 00:19:36,710
No, no, that's the way it is.
307
00:19:40,090 --> 00:19:41,560
Goodbye my love.
308
00:19:41,590 --> 00:19:43,610
Mommy loves you so much.
309
00:19:44,940 --> 00:19:47,230
Goodbye, Daniel.
310
00:19:50,230 --> 00:19:52,230
Kiss Gustave for me.
311
00:19:52,260 --> 00:19:55,000
Go up and give him a kiss,
you're still his Aunt.
312
00:19:56,410 --> 00:19:58,560
Well, if it makes you happy.
313
00:20:00,120 --> 00:20:02,590
It's for him, not me.
314
00:20:14,480 --> 00:20:16,200
Gustave.
315
00:20:16,220 --> 00:20:18,090
Are you asleep or not ?
316
00:20:18,110 --> 00:20:19,760
I'm asleep.
317
00:20:21,020 --> 00:20:23,410
Then you talk while you're sleeping.
318
00:20:32,450 --> 00:20:34,620
Do you think I'm hot ?
319
00:20:36,380 --> 00:20:38,350
Yes, a little, but...
320
00:20:38,370 --> 00:20:40,600
It's normal, you have a fever.
321
00:20:41,510 --> 00:20:44,510
In fact I'm not sleeping, I'm doing
something else to get the fever down.
322
00:20:46,150 --> 00:20:47,590
That's great.
323
00:20:47,610 --> 00:20:50,330
Do you know how to bring the fever down ?
324
00:20:50,350 --> 00:20:51,910
Well no.
325
00:20:51,940 --> 00:20:54,440
You'll have to ask Daniel,
he's the doctor, you know.
326
00:20:54,460 --> 00:20:58,010
I imagine myself with the Eskimos
on an iceberg.
327
00:21:00,210 --> 00:21:02,590
And then I think of Papa, too.
328
00:21:02,990 --> 00:21:06,140
Come on, Gustave, rest now.
I will.
329
00:21:06,870 --> 00:21:10,880
If the fever comes down,
Papa will come tonight.
330
00:21:11,420 --> 00:21:14,710
You mean in your dreams ?
No, for real !
331
00:21:15,790 --> 00:21:19,200
Gustave, what makes you say that ?
332
00:21:19,920 --> 00:21:22,810
Papa, he phoned this morning.
333
00:21:24,220 --> 00:21:27,140
He'll come if the fever comes down.
334
00:22:32,050 --> 00:22:33,550
Yes, they're beautiful.
335
00:22:33,580 --> 00:22:34,780
But they're not very tasty.
336
00:22:34,800 --> 00:22:37,540
Without butter, sugar, flour...
Yes, yes.
337
00:22:37,560 --> 00:22:38,410
You know...
338
00:22:38,430 --> 00:22:39,510
Yes, yes, but I can get that for you.
339
00:22:39,540 --> 00:22:40,970
For 50 people ?
340
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
A cousin on my mother's side has a large farm.
341
00:22:42,780 --> 00:22:45,230
If you want.... You only get married once.
342
00:22:48,240 --> 00:22:51,830
Good, I'll sort it out with him.
I'll let you know.
343
00:22:55,990 --> 00:22:57,290
How are you ?
344
00:22:57,320 --> 00:22:58,340
You seem upset
345
00:22:58,360 --> 00:23:03,260
Oh no, no, no. It's the patissier,
his tiered cake has un-tiered me !
346
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
And you with Père Germain ?
347
00:23:05,030 --> 00:23:06,630
Severe... but fair.
348
00:23:06,660 --> 00:23:09,080
But not at all as you might think.
349
00:23:09,100 --> 00:23:13,020
Come here Lucienne, I'll show you
how I imagine the banquet.
350
00:23:15,530 --> 00:23:17,770
Do you think it will hold everyone
for the wedding ?
351
00:23:17,800 --> 00:23:21,650
Yes. For the Catherinettes
there were a good 50 people. So...
352
00:23:22,190 --> 00:23:25,400
The orchestra... a large table...
353
00:23:25,420 --> 00:23:27,470
...and another large table here.
354
00:23:27,500 --> 00:23:29,850
But how would they be able to dance ?
355
00:23:29,880 --> 00:23:32,330
Oh yes that's true!
356
00:23:32,960 --> 00:23:38,300
So... a table there... a table there... and a table there.
And hop, hop, hop !
357
00:23:39,900 --> 00:23:42,240
It'll be strange to get married here.
358
00:23:42,380 --> 00:23:44,080
You'd prefer to do it somewhere else ?
359
00:23:44,100 --> 00:23:48,380
No, no. It's convenient here, and it's
difficult to find a room at the moment.
360
00:23:51,830 --> 00:23:56,050
I'm sorry, Lucienne. I'd have loved to
offer a truly grand wedding, but...
361
00:23:56,740 --> 00:23:59,880
Circumstances, the urgency of the situation.
362
00:23:59,920 --> 00:24:03,560
Stop Monsieur Bériot.
You're doing everything very well.
363
00:24:03,580 --> 00:24:08,380
No, but I feel... you're not...
Well... you're a little disappointed.
364
00:24:08,620 --> 00:24:10,990
What do you think !
365
00:24:20,890 --> 00:24:23,180
You don't like it, when I kiss you ?
366
00:24:23,560 --> 00:24:25,090
Yes, yes.
367
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
Kurt came by earlier.
368
00:24:31,930 --> 00:24:34,050
While you were at the church.
369
00:24:37,270 --> 00:24:39,970
I'm sorry not to have told you immediately.
370
00:24:41,230 --> 00:24:43,350
It doesn't matter.
371
00:24:43,380 --> 00:24:47,330
He's here for a few hours
and must leave before noon.
372
00:24:47,930 --> 00:24:49,650
For Paris, then Kiev.
373
00:24:49,810 --> 00:24:52,410
Did you tell him...
No, no, no.
374
00:24:59,960 --> 00:25:02,570
He said that he'd wait for you
near the boats.
375
00:25:04,360 --> 00:25:07,060
Where you met in February.
376
00:25:09,560 --> 00:25:11,660
You'll allow me to go ?
377
00:25:13,720 --> 00:25:15,820
You'll be my husband in three weeks.
378
00:25:16,540 --> 00:25:18,680
For me, you already are.
379
00:25:19,160 --> 00:25:23,150
Jules, don't imagine I'd
do something to hurt you.
380
00:25:25,940 --> 00:25:28,630
I don't think it would be right
not to go, Lucienne.
381
00:25:30,000 --> 00:25:31,560
Very well.
382
00:25:35,040 --> 00:25:36,860
I'll go and change.
383
00:25:58,220 --> 00:25:59,620
Try a little honey.
384
00:25:59,650 --> 00:26:02,800
We seized it from a guy called
Richard Dennières...
385
00:26:03,050 --> 00:26:05,460
...who was in the black market.
386
00:26:06,930 --> 00:26:08,230
Here, look.
387
00:26:08,260 --> 00:26:12,160
Yes, the honey's good.
We'll tell him he's a good trafficker.
388
00:26:14,760 --> 00:26:16,350
Henri...
389
00:26:18,030 --> 00:26:19,950
Henri...
390
00:26:32,110 --> 00:26:33,740
What are you doing here ?
391
00:26:33,770 --> 00:26:34,900
Just a couple of words with you.
392
00:26:34,920 --> 00:26:36,320
Come and tell me at the Commissariat.
393
00:26:36,350 --> 00:26:37,960
This is a friendly conversation.
394
00:26:37,980 --> 00:26:39,300
Not at all suited to a Commissariat.
395
00:26:39,320 --> 00:26:42,160
You're anything but my friend, and
I've no wish to let you into my home.
396
00:26:42,190 --> 00:26:43,640
It will take two minutes.
397
00:26:43,660 --> 00:26:45,120
You won't regret it.
398
00:26:45,140 --> 00:26:47,440
I can be generous to my friends.
399
00:26:52,370 --> 00:26:55,370
Judith, a small matter to deal with,
I'll be back soon.
400
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Yes, OK.
401
00:27:01,960 --> 00:27:03,840
You have two minutes.
402
00:27:04,780 --> 00:27:07,660
Where are you with the murder of Cabernis ?
403
00:27:07,950 --> 00:27:11,210
I thought it was you supposed to
tell me things, not vice versa.
404
00:27:11,420 --> 00:27:13,210
Cremieux has no alibi.
405
00:27:13,240 --> 00:27:15,090
It's him ?
406
00:27:15,120 --> 00:27:19,040
I'm ready to give you 30,000 francs
if you give me the name of the murderer.
407
00:27:29,160 --> 00:27:31,360
You're completely sick !
408
00:27:31,810 --> 00:27:33,610
I pay dear for what I value.
409
00:27:33,720 --> 00:27:35,420
Cabernis was everything to me.
410
00:27:35,450 --> 00:27:38,150
Did he tell you everything could be bought ?
Yes.
411
00:27:38,260 --> 00:27:40,290
You just have to set the right price.
412
00:27:40,310 --> 00:27:43,620
Yes... well, your Cabernis was mistaken.
413
00:27:43,650 --> 00:27:46,040
Because I may be old, tired, a bit alcoholic...
414
00:27:46,070 --> 00:27:48,500
...old fashioned, but for sale ? No !
415
00:27:48,980 --> 00:27:50,560
50,000.
416
00:27:50,730 --> 00:27:52,450
I'm sure you know who it is.
417
00:27:52,480 --> 00:27:56,030
Get lost little queer,
before I get really angry.
418
00:27:56,050 --> 00:27:57,740
50,000, Commissaire.
419
00:27:58,140 --> 00:28:00,210
The offer stands.
420
00:28:13,680 --> 00:28:15,880
I didn't expect to find you.
421
00:28:19,960 --> 00:28:22,770
I feel I've been gone for months.
422
00:28:22,800 --> 00:28:24,440
So do I.
423
00:28:26,030 --> 00:28:27,850
How's the baby ?
424
00:28:28,330 --> 00:28:30,000
Fine.
425
00:28:35,080 --> 00:28:37,530
You don't look happy to see me !
426
00:28:38,110 --> 00:28:40,720
Yes, but I didn't expect it.
427
00:28:41,360 --> 00:28:43,460
You didn't tell me you were
coming back to Villeneuve.
428
00:28:43,490 --> 00:28:45,800
I shouldn't have.
I wanted...
429
00:28:46,800 --> 00:28:48,740
I thought and I wanted...
430
00:28:48,770 --> 00:28:50,720
Can we walk a little ?
431
00:28:52,450 --> 00:28:55,440
I thought about what you told me
the day of the ball...
432
00:28:55,470 --> 00:29:00,250
...that you couldn't raise the child alone,
that I didn't realize... all that.
433
00:29:02,220 --> 00:29:04,000
I was afraid of losing you.
434
00:29:04,020 --> 00:29:06,540
I couldn't bear that.
Kurt...
435
00:29:06,960 --> 00:29:09,230
I'm getting married.
436
00:29:10,050 --> 00:29:12,400
I'm going to marry Monsieur Bériot.
437
00:29:20,810 --> 00:29:23,010
But you don't like Monsieur Bériot !
438
00:29:25,160 --> 00:29:26,880
I'll learn.
439
00:29:26,970 --> 00:29:28,920
But you don't learn to love.
440
00:29:28,950 --> 00:29:33,370
I don't know, I didn't love anyone before you.
441
00:29:33,520 --> 00:29:36,070
I believe there are different ways to love.
442
00:29:36,940 --> 00:29:38,530
Listen.
443
00:29:39,930 --> 00:29:42,430
A friend told me about Switzerland.
444
00:29:42,620 --> 00:29:44,120
It's not very far.
445
00:29:44,330 --> 00:29:46,180
We could go there.
446
00:29:47,090 --> 00:29:49,210
After the war ?
Now!
447
00:29:50,540 --> 00:29:52,480
You'd desert ?
448
00:29:52,900 --> 00:29:55,170
To raise the child, I'm ready for anything.
449
00:29:55,440 --> 00:29:57,320
Everything depends on you.
450
00:29:57,690 --> 00:30:00,130
I've to be back at barracks in an hour.
451
00:30:00,200 --> 00:30:03,720
Either I leave now, or we start for Pontarlier.
452
00:30:03,750 --> 00:30:05,090
I know where to find a car.
453
00:30:05,110 --> 00:30:07,890
There's a man I know who can
get us across the frontier.
454
00:30:11,060 --> 00:30:13,130
Lucienne !
455
00:30:59,400 --> 00:31:01,070
Where were you ?
456
00:31:01,170 --> 00:31:03,110
At Daniel's.
457
00:31:05,950 --> 00:31:07,860
It's still your home, right ?
458
00:31:09,330 --> 00:31:11,270
I no longer have a home.
459
00:31:12,740 --> 00:31:14,820
Or perhaps it's here.
460
00:31:40,230 --> 00:31:42,520
I'm having a bad time !
461
00:31:42,690 --> 00:31:46,670
It's fair, we each need to console the other...
462
00:31:55,360 --> 00:31:57,990
Ah... it's been a long time !
463
00:31:58,620 --> 00:32:01,020
How are you going to get morphine, there ?
464
00:32:01,050 --> 00:32:03,690
It's not very difficult.
465
00:32:03,740 --> 00:32:06,030
In a victorious army you can find everything.
466
00:32:06,050 --> 00:32:07,640
It's a question of price.
467
00:32:08,090 --> 00:32:10,470
This is absurd, I've just left Daniel.
I could have brought you some.
468
00:32:10,500 --> 00:32:14,050
No, no, no. It'll pass, it's a small crisis.
469
00:32:15,950 --> 00:32:17,680
You see.
470
00:32:20,730 --> 00:32:23,320
Tonight we dine by candlelight.
471
00:32:25,360 --> 00:32:29,560
Champagne, foie gras, fresh truffles.
472
00:32:30,440 --> 00:32:32,860
Ludwig has worked wonders.
473
00:32:43,020 --> 00:32:45,580
This is my favourite song.
474
00:32:48,430 --> 00:32:50,980
'The True Hussar'.
475
00:32:51,860 --> 00:32:54,010
I sang it at school.
476
00:33:08,450 --> 00:33:12,300
There once was a faithful heart...
477
00:33:14,250 --> 00:33:17,410
He loved a young girl for an entire year...
478
00:33:45,810 --> 00:33:48,940
I know where Marcel will be tonight.
479
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Docteur.
480
00:34:45,900 --> 00:34:48,190
The Germans have left.
481
00:34:48,520 --> 00:34:52,620
Good... At 7 o'clock, do as I said
with the lights in the hall.
482
00:34:53,440 --> 00:34:55,490
Yes, Monsieur.
483
00:35:03,400 --> 00:35:05,130
So ?
484
00:35:07,310 --> 00:35:09,420
How is my little patient ?
485
00:35:11,380 --> 00:35:13,410
Let's see.
486
00:35:15,260 --> 00:35:17,630
38.1 degrees, that's not bad.
487
00:35:18,080 --> 00:35:19,940
Is Papa coming ?
488
00:35:20,850 --> 00:35:22,620
I hope so.
489
00:35:22,700 --> 00:35:25,410
But how will he know the fever's gone down ?
490
00:35:26,690 --> 00:35:29,780
Well, you know, sometimes Papas...
491
00:35:31,600 --> 00:35:33,480
...can work miracles.
492
00:35:42,070 --> 00:35:44,620
Here are Schwartz's figs.
493
00:35:46,910 --> 00:35:48,930
Everything's going fine.
494
00:35:49,010 --> 00:35:50,740
But, what's she doing ?
495
00:35:50,770 --> 00:35:52,450
I told you, she has an errand to run.
496
00:35:52,470 --> 00:35:54,890
An errand to run, on the day of her engagement !
497
00:35:54,910 --> 00:35:57,750
And with the curfew in an hour.
498
00:35:57,780 --> 00:35:59,670
Perhaps we could open a bottle or two ?
499
00:35:59,700 --> 00:36:03,400
Not before the bride arrives anyway.
A little patience.
500
00:36:05,700 --> 00:36:09,710
As father in law, can I ask
a special little favour ?
501
00:36:17,450 --> 00:36:20,680
In the end perhaps you won't be a bad son.
502
00:36:21,480 --> 00:36:24,480
Tell me, how are you getting along with Père Germain ?
503
00:36:26,300 --> 00:36:27,760
Not very far.
504
00:36:27,830 --> 00:36:29,710
At least you're honest.
505
00:36:29,840 --> 00:36:31,770
I appreciate that.
506
00:36:34,580 --> 00:36:37,680
It doesn't bother you, this child of
someone else's ?
507
00:36:38,950 --> 00:36:40,770
I love children.
508
00:36:40,870 --> 00:36:43,040
I love children too, but I prefer my own.
509
00:36:43,060 --> 00:36:45,000
But it will be mine.
510
00:36:46,090 --> 00:36:47,610
You're a good chap.
511
00:36:47,640 --> 00:36:52,180
But be careful not to be too good. Lucienne
needs a tight rein, or she may do anything.
512
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
You're gruff !
513
00:36:54,200 --> 00:36:56,320
Look here, already late on her engagement day.
514
00:36:56,320 --> 00:36:59,010
I hope you'll read her the Riot Act.
515
00:36:59,040 --> 00:37:02,670
I love Lucienne, Monsieur Borderie.
When you love a woman, you don't want to...
516
00:37:03,410 --> 00:37:06,760
No! Rather I want to make her happy.
517
00:37:07,240 --> 00:37:10,700
I don't know anything about that. I'm too
old a bird to ask me that sort of question.
518
00:37:11,550 --> 00:37:14,620
And when I retired, Augustine passed on, so...
519
00:37:14,680 --> 00:37:16,290
Looks like you don't know where she is.
520
00:37:16,320 --> 00:37:18,310
Yes, yes, yes, I do know.
521
00:38:05,410 --> 00:38:07,550
Come in quick.
522
00:38:15,550 --> 00:38:17,030
How's the boy ?
523
00:38:17,050 --> 00:38:18,680
He'll pull through.
524
00:38:19,160 --> 00:38:21,940
Since you talked to him this morning,
the fever's receded.
525
00:38:22,470 --> 00:38:23,920
Good evening, Monsieur.
526
00:38:23,940 --> 00:38:25,560
Good evening.
527
00:38:25,580 --> 00:38:28,340
You told me that Hortense had
moved out, but I just saw her.
528
00:38:28,370 --> 00:38:30,210
No, that's because...
529
00:38:30,820 --> 00:38:33,320
I'll explain later...
Sarah has made you a bed.
530
00:38:33,350 --> 00:38:35,290
...and a good meal.
531
00:38:35,490 --> 00:38:37,460
Come see Gustave.
532
00:38:55,150 --> 00:38:56,830
Gustave.
533
00:38:57,560 --> 00:38:59,520
Look who's here.
534
00:39:05,550 --> 00:39:08,000
Why have you shaved your moustache ?
535
00:39:12,420 --> 00:39:14,120
How do you feel, laddie ?
536
00:39:14,150 --> 00:39:15,580
Better.
537
00:39:15,760 --> 00:39:17,650
I still have a headache.
538
00:39:19,380 --> 00:39:21,390
How long will you be staying ?
539
00:39:22,560 --> 00:39:27,010
Well, I'm going to have dinner, and
a little sleep and then I'll leave again.
540
00:39:28,550 --> 00:39:30,750
When will you come back ?
541
00:39:32,810 --> 00:39:34,770
I'll leave you now.
542
00:39:42,260 --> 00:39:48,330
"The Colonel had albumen,
The Commandant suffered from a large colon"
543
00:39:48,850 --> 00:39:51,810
"The Capitaine looked a bit off-colour"
544
00:39:51,990 --> 00:39:55,120
"And the Lieutenant had glands"
545
00:39:55,350 --> 00:39:58,660
"The Adjutant suffered with kidney colic"
546
00:40:01,880 --> 00:40:05,020
"The Caporal had an isachronique horn"
547
00:40:05,450 --> 00:40:08,710
"The Private, Second Class, corns on his feet"
548
00:40:08,740 --> 00:40:12,160
"And all that, it's excellently French"
549
00:40:12,180 --> 00:40:15,750
"Excellent soldiers marching in step"
550
00:40:15,780 --> 00:40:22,200
"Forgetting in this adventure,
that they were plump, fragile and delicate"
551
00:40:22,220 --> 00:40:29,080
"And all these guys who for the most part
were taking tablets, drops and mixtures"
552
00:40:29,100 --> 00:40:33,630
"Behaving as though they were twenty.
Where does this miracle come from ?"
553
00:40:33,660 --> 00:40:36,610
"The booze and tobacco"
554
00:40:37,970 --> 00:40:40,820
But my dear Bériot, it's missing a verse.
555
00:40:43,550 --> 00:40:45,540
Go ahead, go ahead.
556
00:40:46,610 --> 00:40:48,950
I don't know if I can !
557
00:40:51,250 --> 00:40:53,260
OK, by popular demand here is the third verse.
558
00:40:53,440 --> 00:40:57,280
I'm not responsible for any side effects.
559
00:41:01,590 --> 00:41:04,770
"The Colonel was for Action Française"
560
00:41:04,800 --> 00:41:08,160
"The Commandant was a Moderate"
561
00:41:08,190 --> 00:41:11,190
"The Capitaine was for the Diocese"
562
00:41:11,230 --> 00:41:14,660
"And the Lieutenant tucked in the Priest"
563
00:41:14,690 --> 00:41:17,650
"The Adjutant was a strong Extrémist"
564
00:41:17,680 --> 00:41:21,170
"The Corporal a convinced Socialist"
565
00:41:21,210 --> 00:41:24,430
"The Sergeant registered with all the Parties."
566
00:41:24,550 --> 00:41:28,410
"The Private, Second Class, with the Betting Shop"
567
00:41:28,430 --> 00:41:35,110
"And all of this is excellently French,
Excellent soldiers marching in step"
568
00:41:35,130 --> 00:41:41,930
"In thinking that the République,
is still the best regime"
569
00:41:41,960 --> 00:41:48,160
"And all these guys who for the most
were not all of the same political stripe"
570
00:41:48,190 --> 00:41:55,240
"They all agree, whatever their fate,
they all want peace for once"
571
00:41:59,110 --> 00:42:02,430
So the little boy climbed
to the top of the mountain...
572
00:42:03,380 --> 00:42:05,580
He descended to the bottom of the sea...
573
00:42:05,650 --> 00:42:07,700
He searched the countryside...
574
00:42:08,070 --> 00:42:11,170
Nobody had heard of the source of the gold.
575
00:42:12,060 --> 00:42:15,050
Then the little boy,
went to see his Grandfather...
576
00:42:15,070 --> 00:42:17,710
Who was very old and very wise.
577
00:42:17,970 --> 00:42:20,830
He asked him if he had heard of the gold source.
578
00:42:20,850 --> 00:42:24,600
The famous source of gold that could
spread happiness on earth...
579
00:42:25,150 --> 00:42:28,360
And do you know what
his Grandfather told him ?
580
00:42:37,450 --> 00:42:40,230
The gold source is in your heart.
581
00:43:24,250 --> 00:43:28,450
Half a sausage, a piece of cheese, a few pieces
of fruit...
582
00:43:29,810 --> 00:43:32,240
The box of pâté, it's the last we have...
583
00:43:32,270 --> 00:43:33,940
Do you want to give him it all ?
584
00:43:33,960 --> 00:43:35,860
Yes, of course !
585
00:43:39,060 --> 00:43:41,860
Isn't that the Madrier's dog ?
Yes.
586
00:43:41,940 --> 00:43:44,830
Strange, it never barks during the curfew.
587
00:43:51,520 --> 00:43:53,580
I'll go and see.
588
00:44:32,440 --> 00:44:34,760
The Germans are here!
589
00:44:43,220 --> 00:44:44,550
I saw Heinrich Muller.
590
00:44:44,570 --> 00:44:45,800
Are there many ?
591
00:44:45,820 --> 00:44:48,030
They can't have followed me !
I'd have noticed.
592
00:44:48,050 --> 00:44:49,310
Docteur, the Germans are here.
593
00:44:49,330 --> 00:44:52,070
Yes, I know, give him his supplies, quickly.
594
00:44:52,850 --> 00:44:55,600
Run through the garden, there's
a hole in the neighbours hedge.
595
00:44:55,620 --> 00:44:58,090
Go through their greenhouse
and drop into the main street.
596
00:44:59,350 --> 00:45:01,890
Take my coat.
I'll take yours.
597
00:45:03,610 --> 00:45:05,610
It'll give you time to get away.
598
00:45:06,590 --> 00:45:08,320
You're going make them shoot you !
599
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Don't worry, they want you alive.
600
00:45:10,420 --> 00:45:11,420
Here.
601
00:45:13,070 --> 00:45:14,680
You risk being arrested.
602
00:45:14,700 --> 00:45:17,440
No, they'll do nothing to a Mayor.
603
00:45:17,490 --> 00:45:20,810
Even a German understands that
one must help his brother.
604
00:45:21,740 --> 00:45:23,090
Do you know where you'll hide ?
605
00:45:23,110 --> 00:45:24,710
The rocks at Grigny.
606
00:45:24,740 --> 00:45:26,090
Afterwards, I don't know.
607
00:45:27,780 --> 00:45:30,930
Say goodbye to the little one...
Don't worry.
608
00:45:30,950 --> 00:45:32,300
I know what to say.
609
00:45:32,330 --> 00:45:33,790
Hurry.
610
00:46:31,820 --> 00:46:34,270
Good evening, Monsieur Larcher.
611
00:46:34,300 --> 00:46:38,560
Good evening, Herr Muller, what are you doing
out at this hour ? Do you need morphine ?
612
00:46:43,120 --> 00:46:46,030
It's not him ! Search the whole area !
613
00:46:59,870 --> 00:47:01,430
That's enough.
614
00:47:05,500 --> 00:47:07,300
Take him away.
615
00:47:07,550 --> 00:47:10,580
Handcuffs, feet tied, full body search !
616
00:47:20,580 --> 00:47:22,310
Where is he ?
617
00:47:34,560 --> 00:47:37,800
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
44537