Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
Gentlemen...
Comrades, Monsieur le Maire...we're all Comrades.
2
00:00:32,080 --> 00:00:38,580
Gérard Fèvre, former MP, Communist.
We'll do everything to get you out of here.
3
00:00:38,610 --> 00:00:41,720
Yet it's your policy of Collaboration
that's put us here.
4
00:00:41,740 --> 00:00:43,210
That's not true, Monsieur Fèvre.
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,850
Most hostages in these cells
were arrested by the French police...
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,980
...and not the Germans.
It's yesterday's attack that brought you here.
Don't reverse the roles.
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,660
Monsieur le Maire...
If there were no Collaboration,
do you think they'd not take hostages ?
8
00:00:54,680 --> 00:01:00,180
Collaboration, Monsieur Fèvre, is what
gives us a chance to get you out.
9
00:01:00,770 --> 00:01:02,340
Marek ?
10
00:01:04,450 --> 00:01:07,530
Do you remember ham, I find not steal.
11
00:01:07,550 --> 00:01:08,950
Of course I remember.
12
00:01:08,980 --> 00:01:10,240
Why are you here ?
13
00:01:10,270 --> 00:01:16,030
Prison... Dijon and after prison
Mirecourt, and since yesterday here.
14
00:01:16,060 --> 00:01:20,320
How is Mistress...
She's fine, she'll soon marry.
Is good.
15
00:01:20,350 --> 00:01:24,040
Monsieur le Maire! We demand
the presence of a lawyer.
16
00:01:24,060 --> 00:01:27,600
And to be able to write to our families.
17
00:01:27,980 --> 00:01:33,060
The Germans refuse a lawyer, but
surely it's possible for families.
18
00:01:34,030 --> 00:01:36,580
The important thing is not to lose hope.
19
00:01:36,610 --> 00:01:39,150
You're hostages, you're not condemned.
20
00:01:39,170 --> 00:01:40,960
We'll fight, nothing's finished yet.
21
00:01:40,990 --> 00:01:44,800
Monsieur le Maire.
How are you ?
Fine.
22
00:01:44,820 --> 00:01:48,240
A little dizzy but it's OK.
I'll try and get you something.
23
00:01:48,260 --> 00:01:50,340
If things go wrong...
Don't say that.
You never know...
24
00:01:50,370 --> 00:01:53,040
You'll take care of my children ?
25
00:01:53,060 --> 00:01:54,980
They must go to Marseille with my sister.
26
00:01:55,000 --> 00:01:58,210
But I'll get you out of here.
I promise you, do you hear me.
27
00:01:58,230 --> 00:01:59,920
I promise you.
28
00:02:43,990 --> 00:02:47,330
There's no question of accepting the
principle of execution of hostages !
29
00:02:47,380 --> 00:02:51,320
Listen, Larcher in Chateaubriant they've
just shot about 30, and 50 others in Bordeaux.
30
00:02:51,360 --> 00:02:53,900
You believe this is still something that
can be discussed in principle ?
31
00:02:53,920 --> 00:02:56,220
All we can do is negotiate, save time...
32
00:02:56,250 --> 00:02:57,950
...try to reduce the number.
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,570
Do you want some tea?
34
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
No thank you.
35
00:03:02,370 --> 00:03:05,650
But you don't bargain with human lives
Monsieur le Sous-Préfet.
36
00:03:06,000 --> 00:03:09,700
If the Germans want to play the barbarian,
that's their problem, but...
37
00:03:10,240 --> 00:03:12,340
...we can't go along with it.
38
00:03:13,000 --> 00:03:15,060
I don't understand you, Larcher.
39
00:03:15,090 --> 00:03:17,450
Do you want to save people
or make great speeches ?
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,680
We just shot a German officer in our town.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,250
It's an act of war in violation
of the Armistice Convention.
42
00:03:23,270 --> 00:03:24,890
The Germans are in the right.
43
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Executing innocent people ?
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,990
No Communist is really innocent.
45
00:03:32,970 --> 00:03:36,370
Listen, Larcher, we need to talk.
46
00:03:37,120 --> 00:03:41,520
You know your brother's strongly suspected
of being one of the attackers.
47
00:03:43,980 --> 00:03:45,490
Yes.
48
00:03:45,520 --> 00:03:48,670
Are you still able to handle this business ?
49
00:03:49,210 --> 00:03:52,070
I know that what I defend,
is the Public Interest.
50
00:03:52,180 --> 00:03:54,680
I proved that sufficiently in June 40.
51
00:03:54,710 --> 00:03:59,860
Don't get excited. We'll have difficult times.
I need to know if you're really with me.
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,320
You should know that.
53
00:04:02,470 --> 00:04:05,460
Even though the life of
your brother is at stake ?
54
00:04:08,580 --> 00:04:10,660
My brother is a terrorist !
55
00:04:11,260 --> 00:04:13,170
He chose his fate.
56
00:04:14,850 --> 00:04:17,040
You can count on me.
57
00:04:18,060 --> 00:04:20,700
But it's not a reason for accepting
the principle of executions.
58
00:04:20,750 --> 00:04:22,760
You're stubborn, eh !
59
00:04:22,890 --> 00:04:24,740
If we deny the principle,
Kollwitz will show us the door...
60
00:04:24,760 --> 00:04:27,290
...and make the list himself.
Is that what you want ?
61
00:04:27,320 --> 00:04:29,790
No...
So welcome to the real world.
62
00:04:30,550 --> 00:04:35,350
They want to shoot 20.
Maybe we can reduce it to 15 or 10.
63
00:04:36,130 --> 00:04:40,170
So either you come with me, and give me
your word you'll help negotiate...
64
00:04:40,530 --> 00:04:42,730
...or I'll go there alone.
65
00:04:49,790 --> 00:04:52,220
I'd rather have some tea.
66
00:05:53,940 --> 00:05:58,540
Notice to the Public.
Terrorists will be punished with death.
67
00:05:58,790 --> 00:06:02,110
The family of anyone who...
Any information...
68
00:06:02,430 --> 00:06:07,960
...on the terrorists will qualify for
a reward of up to 1 Million Francs
69
00:06:09,380 --> 00:06:12,160
It's amazing that the two brothers
don't resemble each other.
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,430
When they were little they were
as alike as two peas in a pod.
71
00:06:15,460 --> 00:06:18,830
I remember confusing them in a family photo.
72
00:06:19,670 --> 00:06:23,070
It's 20 years since I saw my brother.
73
00:06:24,400 --> 00:06:27,180
I don't even know what he looks like.
74
00:06:30,150 --> 00:06:31,970
I'm starving.
75
00:06:32,710 --> 00:06:35,740
Will you take me to breakfast somewhere ?
76
00:06:36,210 --> 00:06:38,990
No. Not now.
77
00:06:42,790 --> 00:06:45,410
I can make you something, if you want.
78
00:06:46,230 --> 00:06:49,380
You're in a bad mood ?
79
00:06:50,260 --> 00:06:52,900
If Kollwitz learns that I let
your brother-in-law...
80
00:06:52,930 --> 00:06:56,340
...get away before the attack,
it's Russia for me, Hortense.
81
00:06:58,950 --> 00:07:01,110
It's very cold in Russia.
82
00:07:03,210 --> 00:07:04,710
Have you ever been there ?
83
00:07:04,730 --> 00:07:07,880
No, but I've read Napoleon.
84
00:07:24,140 --> 00:07:26,500
It's the cop from General Intelligence.
85
00:07:26,970 --> 00:07:29,110
Definitely an asshole !
86
00:07:29,190 --> 00:07:31,620
The joys of collaboration.
87
00:07:40,590 --> 00:07:42,520
Inspector Marchetti !
88
00:07:44,360 --> 00:07:46,810
You know Madame Larcher, I think?
89
00:07:46,830 --> 00:07:48,540
Yes.
90
00:07:48,560 --> 00:07:50,140
Are you well ?
91
00:07:50,170 --> 00:07:51,920
Fine, thank you.
92
00:07:51,940 --> 00:07:55,720
I knew they'd send me a French cop,
but not that it was you.
93
00:07:56,570 --> 00:07:58,890
It's a nice surprise.
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,110
It seems life is full of surprises.
95
00:08:04,690 --> 00:08:08,790
We won't bother Madame Larcher
with our low police business.
96
00:08:08,810 --> 00:08:12,470
You can reassure your husband.
All is arranged Madame Larcher.
I'll let you go.
97
00:08:13,340 --> 00:08:15,090
Herr Muller.
98
00:08:15,910 --> 00:08:18,260
Call me Heinrich, Madame Larcher.
99
00:08:23,220 --> 00:08:25,050
Monsieur Marchetti.
100
00:08:25,090 --> 00:08:26,910
Madame Larcher !
101
00:08:29,100 --> 00:08:30,850
Take a seat.
102
00:08:30,880 --> 00:08:32,680
Thank you.
103
00:08:34,460 --> 00:08:36,700
Do you know her well ?
104
00:08:37,290 --> 00:08:40,340
Yes, I stayed at the Larcher home.
105
00:08:40,510 --> 00:08:42,390
For some months.
106
00:08:42,420 --> 00:08:45,640
Ah yes, I remember, and then
you were transferred.
107
00:08:45,670 --> 00:08:48,940
Promoted, I'm a Divisional Inspector now.
108
00:08:49,190 --> 00:08:51,220
Congratulations.
109
00:08:51,240 --> 00:08:53,580
Responsible for liaison between you
and the SPAC, Dijon.
110
00:08:53,600 --> 00:08:56,150
Liaison, or competing inquiries ?
111
00:08:56,170 --> 00:08:58,560
Well, maybe both ?
112
00:09:01,340 --> 00:09:04,590
I was told that Marcel Larcher
could be the shooter ?
113
00:09:04,610 --> 00:09:06,420
It's probable.
114
00:09:06,990 --> 00:09:09,670
And you're where ?
Nowhere.
115
00:09:10,150 --> 00:09:12,880
We've scoured the town, but he's
well hidden for the moment.
116
00:09:12,900 --> 00:09:16,040
The few Communists we hold,
know nothing about him.
117
00:09:16,060 --> 00:09:17,860
And the other shooter ?
118
00:09:17,880 --> 00:09:22,780
We've only a vague description,
we're focusing on Marcel Larcher.
119
00:09:22,940 --> 00:09:26,190
Can you get me his police record ?
120
00:09:27,430 --> 00:09:29,930
If I find it, yes, of course.
121
00:09:30,930 --> 00:09:33,100
Find it, Marchetti.
122
00:09:35,540 --> 00:09:39,330
I shouldn't need to point out,
if you hide information from me...
123
00:09:39,620 --> 00:09:42,330
...it would go very badly for you.
124
00:09:55,810 --> 00:09:57,940
What brings you here ?
125
00:09:58,800 --> 00:10:02,020
I need you to get one of my small
packets from the Unoccupied Zone.
126
00:10:02,050 --> 00:10:03,450
No wait, Albert, I'm not a courier.
127
00:10:03,470 --> 00:10:06,200
Think again, you're my only Ausweis courier.
128
00:10:06,220 --> 00:10:09,370
Right Albert...
You can take Marie Germain with you.
129
00:10:09,400 --> 00:10:12,070
What are you imagining? She's just
my former tenant's wife, that's all.
130
00:10:12,100 --> 00:10:14,900
Raymond, I know she's a woman in love,
believe me...
131
00:10:16,930 --> 00:10:20,060
Well...listen, I'm going to do your
little errand, but this is the last time.
132
00:10:20,090 --> 00:10:23,270
After this, sort it yourself. Agree ?
OK !
133
00:10:32,820 --> 00:10:37,110
We've detained 32 hostages in
the district of Villeneuve.
134
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
Almost all are Communists.
135
00:10:40,720 --> 00:10:44,130
The 20 to be executed, will
be chosen from this list.
136
00:10:44,520 --> 00:10:46,480
How chosen ?
137
00:10:47,180 --> 00:10:49,060
I don't know.
138
00:10:50,170 --> 00:10:52,560
I didn't decide anything.
139
00:10:54,050 --> 00:10:59,110
Forgive my boldness but... is there
any way to postpone the executions ?
140
00:10:59,320 --> 00:11:02,080
By delivering the guilty within 12 hours.
141
00:11:02,390 --> 00:11:04,560
...or your police arrest them.
142
00:11:04,590 --> 00:11:07,790
A specialist in the fight against
Communism arrives in Villeneuve today.
143
00:11:07,820 --> 00:11:09,720
Marchetti, do you remember him?
144
00:11:09,740 --> 00:11:11,090
Of course... 12 hours !
145
00:11:12,010 --> 00:11:16,390
Kommandant, these executions will
estrange you from the population.
146
00:11:16,490 --> 00:11:18,720
You're going to kill any Collaboration.
147
00:11:18,740 --> 00:11:21,500
It's these attacks that kill
Collaboration, not our retaliation.
148
00:11:21,510 --> 00:11:27,500
Monsieur le Maire, the German army can't let
terrorists kill its officers without reacting.
149
00:11:27,530 --> 00:11:30,220
Obviously. We understand that.
150
00:11:32,260 --> 00:11:35,210
Did you receive the Préfet's
message of condolence ?
151
00:11:35,240 --> 00:11:37,080
Yes
152
00:11:39,600 --> 00:11:41,560
Listen.
153
00:11:41,680 --> 00:11:46,640
There was one death.
Too many of course, but 20 executions for one death !
154
00:11:47,700 --> 00:11:49,870
Berlin wanted 100.
155
00:11:51,920 --> 00:11:56,610
So. The figure fell from 100 to 20,
it can fall further.
156
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Lower it to 10.
157
00:11:57,910 --> 00:12:00,310
10 for 1 is still a terrible ratio !
158
00:12:00,820 --> 00:12:03,820
They'll know your clemency has saved lives.
159
00:12:04,210 --> 00:12:06,760
Among our people, they'll know
how to appreciate it.
160
00:12:06,790 --> 00:12:07,790
Not among mine.
161
00:12:07,810 --> 00:12:11,210
But even you will appreciate it,
when you think about it.
162
00:12:16,380 --> 00:12:17,930
It doesn't depend on me.
163
00:12:18,720 --> 00:12:23,950
I mean to say, I give recommendations.
Militärbefehlshaber, in Paris, decides.
164
00:12:25,000 --> 00:12:29,820
So, can we hope that you'll
recommend a decrease to 10?
165
00:12:29,870 --> 00:12:32,780
You're not putting forward
a serious argument !
166
00:12:36,510 --> 00:12:39,380
And if we draw up the list ourselves ?
167
00:12:43,610 --> 00:12:45,430
You could do that ?
168
00:12:45,490 --> 00:12:48,080
If you lower the number to 10.
...Larcher !
169
00:12:51,660 --> 00:12:54,660
Bring me the list of 10 names in six hours.
170
00:12:56,730 --> 00:13:02,160
I promise you nothing
but I'll support your efforts.
171
00:13:21,860 --> 00:13:24,610
Could you open the door, please?
172
00:13:32,130 --> 00:13:33,570
Are you well ?
173
00:13:33,640 --> 00:13:35,290
Yes.
174
00:13:35,670 --> 00:13:37,990
And the children, they're well too?
175
00:13:38,330 --> 00:13:40,160
Yes, fine.
176
00:13:40,180 --> 00:13:43,560
Raoul's not easy, he misses his father.
177
00:13:44,960 --> 00:13:47,100
And the town doesn't suit him.
178
00:13:47,730 --> 00:13:49,880
Actually, me neither !
179
00:14:11,320 --> 00:14:14,250
I took the Communists who were
registered before 1939...
180
00:14:14,270 --> 00:14:18,860
...and chose those who'd been arrested, who
had records, and remain the most dangerous..
181
00:14:20,130 --> 00:14:23,670
Emilie Estabet, wasn't Communist before the war.
I know her well.
182
00:14:23,700 --> 00:14:26,750
She stole the Larcher gun, she's guiltiest of all.
183
00:14:26,890 --> 00:14:28,590
She has four children !
184
00:14:28,660 --> 00:14:30,580
Her husband is a prisoner.
185
00:14:30,660 --> 00:14:33,780
Frankly, that's not the best criterion.
186
00:14:34,560 --> 00:14:37,600
Listen, do I have a say in this or not ?
187
00:14:39,880 --> 00:14:41,580
You know her then ?
188
00:14:41,600 --> 00:14:43,780
She's one of my patients.
189
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
I promised to get her out of there...
190
00:14:45,870 --> 00:14:48,090
...and I want to get her out of there.
191
00:14:52,360 --> 00:14:55,660
Very good, we'll see if it's accepted.
192
00:14:57,170 --> 00:14:58,570
Who else ?
193
00:14:58,620 --> 00:15:00,380
Marek Dutziak.
194
00:15:00,450 --> 00:15:02,310
He's not a Communist !
195
00:15:02,380 --> 00:15:03,930
He's not a saboteur.
196
00:15:03,950 --> 00:15:07,050
He may have stolen a ham last year.
197
00:15:09,680 --> 00:15:11,960
Yes, but, he's a foreigner.
198
00:15:11,990 --> 00:15:14,470
We take care of the French.
199
00:15:16,950 --> 00:15:19,680
Right, we've eliminated Madame Estabet...
200
00:15:21,770 --> 00:15:24,030
...who's taking her place ?
201
00:15:25,280 --> 00:15:26,910
Who ?
202
00:15:28,680 --> 00:15:31,020
I don't know.
203
00:15:34,800 --> 00:15:39,010
We must choose someone from
the list of 32 hostages.
204
00:15:54,900 --> 00:15:58,850
They'll never forgive us for what
we're doing here, Servier.
205
00:15:59,400 --> 00:16:02,750
We're saving the lives of 10 people.
206
00:16:18,770 --> 00:16:21,080
I can't !
207
00:16:24,310 --> 00:16:27,540
Do I put Madame Estabet back
on the list of 10 ?
208
00:16:34,990 --> 00:16:37,200
I'm going to be good.
209
00:16:37,230 --> 00:16:39,610
I'll choose for you.
210
00:16:47,770 --> 00:16:49,230
Gérard Fèvre.
211
00:16:49,250 --> 00:16:52,440
The MP ? But why him ?
212
00:16:53,460 --> 00:16:55,160
Why not ?
213
00:17:01,460 --> 00:17:03,340
You know about the hostages ?
214
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
Yes, like everyone else.
215
00:17:06,180 --> 00:17:09,490
Shooting Boches like that,
I think it's completely stupid.
216
00:17:11,130 --> 00:17:12,700
It's suicidal, right?
217
00:17:12,760 --> 00:17:17,540
Raymond, working for the Germans is one
thing, but thinking like them is another.
218
00:17:18,590 --> 00:17:20,420
You think it's normal ?
219
00:17:20,870 --> 00:17:23,100
I couldn't care less about
the Boche who was killed.
220
00:17:23,940 --> 00:17:28,670
But the rest. Frenchmen shot, town torn apart.
No-one can work.
221
00:17:29,070 --> 00:17:30,680
What use is it ?
222
00:17:30,710 --> 00:17:33,260
It makes clear to everyone, the war isn't over.
223
00:17:36,520 --> 00:17:38,410
What does that mean "The war isn't over" ?
224
00:17:38,460 --> 00:17:40,780
The country defeated, our soldiers prisoners,
Germany triumphs everywhere.
225
00:17:40,810 --> 00:17:42,280
What does "The war isn't over" mean ?
226
00:17:42,310 --> 00:17:44,800
The English, the Russians...
227
00:17:44,820 --> 00:17:47,430
They're smashing up English towns,
and the Russians are running back to Moscow.
228
00:17:47,470 --> 00:17:49,480
It's childish, all that.
229
00:17:49,510 --> 00:17:51,880
You're yelling at me because you're
ashamed of working for the Boche.
230
00:17:51,910 --> 00:17:54,530
No, I'm crying because I love you.
231
00:17:54,610 --> 00:17:56,890
And I'm sick of you not facing reality.
232
00:17:56,910 --> 00:17:58,430
What did your Springtime caper do for you ?
233
00:17:58,460 --> 00:18:03,000
Kervern sidelined and drunk, you in jail,
and Lorrain killed by the Boches.
234
00:19:20,300 --> 00:19:22,330
What are you doing here ?
235
00:19:22,350 --> 00:19:25,560
Like you, I'm walking, I'm taking
advantage of the curfew.
236
00:19:25,620 --> 00:19:28,220
It amuses me to walk in the empty streets.
237
00:19:28,350 --> 00:19:31,680
How can you be out right now ?
Do you have an Ausweis ?
238
00:19:31,770 --> 00:19:33,750
Stop !
239
00:19:34,160 --> 00:19:36,860
Or what ?
Are you going to arrest me ?
240
00:19:37,350 --> 00:19:39,430
I sent you three letters, Hortense.
241
00:19:39,460 --> 00:19:41,640
Three letters. No answer!
242
00:19:41,670 --> 00:19:43,370
I couldn't even call you.
243
00:19:43,390 --> 00:19:45,530
What do you want from me ?
244
00:19:46,330 --> 00:19:48,980
I don't know, an explanation, something
I can tell myself before sleeping.
245
00:19:49,010 --> 00:19:51,710
There's no explanation for this.
246
00:19:55,210 --> 00:19:57,740
I don't feel anything for you.
247
00:20:00,070 --> 00:20:02,720
Neither desire nor love...
248
00:20:03,630 --> 00:20:05,910
...or friendship, nothing.
249
00:20:07,390 --> 00:20:10,090
I remember I loved you.
250
00:20:10,380 --> 00:20:13,530
I remember the words, gestures.
251
00:20:15,310 --> 00:20:18,030
I remember, I was sincere.
252
00:20:21,190 --> 00:20:23,400
It's over.
253
00:20:27,710 --> 00:20:29,820
I'm sorry.
254
00:20:30,290 --> 00:20:32,830
All this to replace me by another cop !
255
00:20:32,850 --> 00:20:35,160
What's more, a German !
256
00:20:35,730 --> 00:20:37,980
Who told you that ?
257
00:20:39,740 --> 00:20:42,190
It's not very difficult to see.
258
00:20:44,460 --> 00:20:47,500
So who cares. You wanted an explanation,
now you have one.
259
00:20:47,800 --> 00:20:49,950
So stop bothering me.
260
00:20:51,600 --> 00:20:54,020
Our paths will cross again, Hortense.
261
00:20:54,040 --> 00:20:55,830
You hear that ?
262
00:21:03,520 --> 00:21:05,270
Paul !
263
00:21:05,710 --> 00:21:07,950
Paul !
Yes.
264
00:21:32,260 --> 00:21:34,790
I have to take your photo for the false papers.
265
00:21:35,130 --> 00:21:38,090
You need to leave Villeneuve, the
Germans are searching house to house.
266
00:21:38,460 --> 00:21:40,330
Did Yvon escape ?
267
00:21:40,500 --> 00:21:41,720
Obviously !
268
00:21:41,740 --> 00:21:44,140
Otherwise, we wouldn't know where you were.
269
00:21:44,270 --> 00:21:46,050
Have you something to eat?
270
00:21:46,080 --> 00:21:50,010
Oh no, I didn't think. Excuse me.
271
00:21:51,550 --> 00:21:53,430
Tomorrow Yvon will have something.
272
00:21:53,460 --> 00:21:55,300
Tomorrow !
273
00:21:56,460 --> 00:21:59,660
He'll pick you up at noon,
there'll be instructions.
274
00:22:00,160 --> 00:22:01,880
And if he doesn't come ?
275
00:22:01,900 --> 00:22:03,310
Wait for him to come.
276
00:22:03,330 --> 00:22:05,050
Yes, but if he really doesn't come ?
277
00:22:05,080 --> 00:22:08,230
Paul, stop discussing Orders !
Yes, but...
278
00:22:11,330 --> 00:22:14,050
Especially since you're not
in a very good position.
279
00:22:14,080 --> 00:22:15,750
You mean because of the Boches ?
280
00:22:15,770 --> 00:22:17,950
No, not because of the Boches.
281
00:22:22,310 --> 00:22:24,270
The Pharmacy stunt.
282
00:22:24,560 --> 00:22:26,950
It was a Political Error.
283
00:22:27,100 --> 00:22:28,960
What?
284
00:22:29,370 --> 00:22:33,260
It was an Error to shoot an officer
like that, in cold blood.
285
00:22:33,290 --> 00:22:35,290
You're kidding me !
286
00:22:35,990 --> 00:22:38,220
That was the Line, we voted.
287
00:22:38,240 --> 00:22:40,890
I was against it and you were for it.
Stop it!
288
00:22:40,920 --> 00:22:43,340
Comrades are being hunted everywhere.
289
00:22:43,370 --> 00:22:46,170
The German are going to murder hostages.
290
00:22:46,870 --> 00:22:49,250
It's a Political Error.
291
00:22:53,440 --> 00:22:56,000
I talked to the Inter-regional Committee...
292
00:22:57,690 --> 00:23:00,990
After the war we'll hold a Disciplinary Commission.
293
00:23:02,230 --> 00:23:05,230
You're formally forbidden to talk
about this action to anyone.
294
00:23:06,360 --> 00:23:08,150
Even within the Party ?
295
00:23:08,180 --> 00:23:10,300
Especially within the Party.
296
00:23:10,970 --> 00:23:12,720
Edmond...
297
00:23:13,220 --> 00:23:15,240
I've sacrificed everything for this Action...
298
00:23:15,260 --> 00:23:17,920
My job, my house, my son, even...
299
00:23:17,940 --> 00:23:20,980
...and I can't tell anyone ?
These are Party Orders, Comrade.
300
00:23:22,660 --> 00:23:26,510
And if I understand you correctly,
the Party is all you have left.
301
00:23:47,410 --> 00:23:49,590
Take a deep breath.
302
00:23:52,410 --> 00:23:54,560
Now cough.
303
00:24:00,720 --> 00:24:02,770
Once again, please.
304
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
That's good.
305
00:24:08,450 --> 00:24:10,600
You can get dressed.
306
00:24:12,160 --> 00:24:13,420
How is it ?
307
00:24:13,450 --> 00:24:15,950
Ah, I'm doing some...
Don't worry.
308
00:24:16,460 --> 00:24:18,540
I'll let you get dressed.
309
00:24:25,870 --> 00:24:27,610
I'm sorry but it's not very good.
310
00:24:27,640 --> 00:24:28,530
Meaning ?
311
00:24:28,550 --> 00:24:30,230
It's obviously much worse.
312
00:24:30,250 --> 00:24:32,020
She has to have an X-ray.
313
00:24:32,040 --> 00:24:36,010
But, if we don't operate on the pleura
quickly it's just a matter of months.
314
00:24:36,860 --> 00:24:39,060
We don't have the means to
pay for such an operation.
315
00:24:40,000 --> 00:24:42,050
You were talking about 20,000 francs, right?
316
00:24:42,070 --> 00:24:45,720
Listen Commissaire, I'm a doctor,
not a magician.
317
00:24:45,860 --> 00:24:48,320
I've shown you a solution to save her, but...
318
00:24:48,470 --> 00:24:50,270
Where do you think I'll find 20,000 francs!
319
00:24:50,290 --> 00:24:52,200
I don't know.
320
00:24:53,100 --> 00:24:57,500
The Parisian lung specialist...
Do you think he'd operate on a Jew ?
321
00:24:57,670 --> 00:24:58,950
Probably not.
322
00:24:58,970 --> 00:25:02,430
But you may have the means to
make her no longer Jewish, right?
323
00:25:03,640 --> 00:25:06,830
Ah, Madame Morhange, I told Monsieur
de Kervern you need to rest.
324
00:25:06,850 --> 00:25:09,050
But I spend my days resting.
325
00:25:09,080 --> 00:25:11,070
We'll talk again at home.
326
00:25:11,090 --> 00:25:12,490
How much do I owe you ?
327
00:25:12,520 --> 00:25:13,870
Nothing.
Excuse me.
328
00:25:13,890 --> 00:25:15,700
But why ?
329
00:25:16,460 --> 00:25:17,880
Dr. Larcher,
Yes.
330
00:25:17,900 --> 00:25:20,600
This is Servier. I've just had
Kollwitz on the phone...
331
00:25:20,630 --> 00:25:22,870
They've accepted the list of 10.
332
00:25:23,660 --> 00:25:27,140
Good.
I expected more enthusiasm on your part.
333
00:25:27,360 --> 00:25:28,970
Your Emilie Estabet is saved.
334
00:25:29,000 --> 00:25:30,920
I'm thinking of the others.
335
00:25:30,960 --> 00:25:32,740
They've just been told.
336
00:25:32,740 --> 00:25:35,430
I told Fèvre's
lawyer you'd visit the prison.
337
00:25:35,460 --> 00:25:37,070
You did right.
338
00:25:37,090 --> 00:25:38,680
It's my duty.
339
00:25:38,700 --> 00:25:40,890
Don't get too caught up in duty, Larcher.
340
00:25:40,910 --> 00:25:43,760
There's a time when it's no longer any use.
341
00:25:55,930 --> 00:25:58,050
That was good.
342
00:25:59,140 --> 00:26:02,340
But we'll never really understand
each other, eh?
343
00:26:03,050 --> 00:26:05,160
Perhaps that's why it's good.
344
00:26:05,180 --> 00:26:07,620
You only think about yourself.
345
00:26:07,690 --> 00:26:11,550
Your pleasure, your factory, your earnings...
346
00:26:11,960 --> 00:26:13,350
And you.
347
00:26:14,250 --> 00:26:17,090
You never take anything seriously.
348
00:26:17,730 --> 00:26:19,690
Apart from our story.
349
00:26:19,880 --> 00:26:21,780
Since I met you, I often think of the future.
350
00:26:21,810 --> 00:26:23,250
A future together.
351
00:26:23,280 --> 00:26:25,930
It never happened to me before.
352
00:26:26,690 --> 00:26:29,690
I used to think about it, but no more !
353
00:26:29,930 --> 00:26:32,370
You see, I've changed.
354
00:26:35,710 --> 00:26:38,050
I was arrested in the street yesterday.
355
00:26:38,470 --> 00:26:41,100
During the roundup, after the attack.
356
00:26:41,630 --> 00:26:44,340
I was with a guy, a nervy one. Well...
357
00:26:44,660 --> 00:26:46,880
He had a gun on him!
358
00:26:48,960 --> 00:26:51,110
They threw me in clink.
359
00:26:51,130 --> 00:26:53,800
Even me, Collaborator-Schwartz that I am.
360
00:26:55,160 --> 00:26:59,010
Even though I said I knew Kommandant
Kollwitz, they didn't want to know.
361
00:27:00,800 --> 00:27:03,150
They left me to stew for hours.
362
00:27:03,630 --> 00:27:05,630
I thought I was going to die.
363
00:27:06,900 --> 00:27:09,480
Suddenly I realized two things.
364
00:27:09,840 --> 00:27:14,390
First my current position,
power, money, everything...
365
00:27:14,710 --> 00:27:16,730
It's just smoke...
366
00:27:16,760 --> 00:27:19,610
It could blow away overnight.
367
00:27:21,350 --> 00:27:23,370
The other...
368
00:27:25,870 --> 00:27:29,550
It's that there's only one
person who really matters in my life...
369
00:27:30,250 --> 00:27:33,950
...to whom I'm going to regret
not being able to say goodbye.
370
00:28:21,840 --> 00:28:23,890
For your dizziness.
371
00:28:24,570 --> 00:28:26,680
It will make you sleep.
372
00:28:27,380 --> 00:28:30,770
So it's true, Doctor, I'm getting out ?
373
00:28:33,610 --> 00:28:36,910
I want you to keep it to yourself,but.
Yes.
374
00:28:37,630 --> 00:28:39,980
...I think you're out of danger.
375
00:28:40,910 --> 00:28:42,800
God bless you.
376
00:28:42,820 --> 00:28:44,330
I might need it.
377
00:28:44,350 --> 00:28:46,620
Excuse me ?
Nothing.
378
00:28:47,610 --> 00:28:49,960
Who's looking after your children, just now ?
379
00:28:50,210 --> 00:28:53,310
A neighbour, a seamstress,
she's very good to them.
380
00:28:53,510 --> 00:28:55,630
Thank you, Doctor.
381
00:28:55,650 --> 00:28:58,090
Thank you for my children.
382
00:28:58,970 --> 00:29:01,760
Emilie, I have to leave you, now. I've...
383
00:29:03,080 --> 00:29:05,640
I have to go and see the others.
384
00:29:05,920 --> 00:29:07,760
Thank you !
385
00:29:19,880 --> 00:29:21,870
Monsieur le Maire.
386
00:29:22,580 --> 00:29:24,480
It's good you're here.
387
00:29:24,510 --> 00:29:26,280
Oh, don't be foolish.
388
00:29:26,300 --> 00:29:29,370
Yes, you're an enemy
and you're wrong, but...
389
00:29:29,750 --> 00:29:32,850
...you weren't obliged to come and see us.
390
00:29:33,330 --> 00:29:36,040
It's my duty, Monsieur Fèvre.
391
00:29:36,800 --> 00:29:39,460
Do you know what I'll shout when...
392
00:29:39,990 --> 00:29:42,740
...I mean, at the very end.
393
00:29:42,870 --> 00:29:44,560
No ?
394
00:29:44,610 --> 00:29:47,120
Long live the German Communist Party !
395
00:29:48,480 --> 00:29:51,150
I hope there'll be someone
who speaks French, because...
396
00:29:51,180 --> 00:29:53,560
...I don't know how to say it in German.
397
00:29:54,610 --> 00:29:58,320
I'll tell you. I promise.
398
00:30:00,490 --> 00:30:04,440
These are the Comrades' letters,
to their families.
399
00:30:05,310 --> 00:30:08,150
I can count on you ?
Of course.
400
00:30:09,420 --> 00:30:12,810
And then, my wife...
401
00:30:12,810 --> 00:30:17,230
...in my letter I forgot... it's stupid, but...
402
00:30:18,600 --> 00:30:22,400
I forgot to tell her 'I love you'.
Will you tell her ?
403
00:30:26,580 --> 00:30:27,960
Of course.
404
00:30:27,980 --> 00:30:30,430
Are you sure you don't want
to write it yourself ?
405
00:30:30,450 --> 00:30:33,530
I don't know. No, I don't think...
406
00:30:34,070 --> 00:30:36,740
I don't have the strength to reopen it.
407
00:30:47,270 --> 00:30:49,080
Marek ?
408
00:30:49,810 --> 00:30:51,420
Monsieur le Maire.
409
00:30:51,450 --> 00:30:53,540
You have someone here... to inform ?
410
00:30:53,570 --> 00:30:55,920
No, nobody...
411
00:30:55,940 --> 00:30:59,200
...mother in Poland, father in Ukraine.
412
00:30:59,540 --> 00:31:01,900
And your mother, do you want me
to send her something...
413
00:31:01,930 --> 00:31:04,240
...things, just a word ?
414
00:31:04,260 --> 00:31:08,230
For two years, letters come back
"Unknown at this address".
415
00:31:08,280 --> 00:31:10,230
Unknown !
416
00:31:11,690 --> 00:31:13,740
Monsieur le Maire ?
417
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
I have some rather good news.
418
00:31:17,720 --> 00:31:20,270
First, the permanent curfew
is lifted within the hour.
419
00:31:20,300 --> 00:31:22,010
Good !
Furthermore...
420
00:31:22,030 --> 00:31:25,240
MBF arrested a saboteur yesterday, and insist...
421
00:31:25,270 --> 00:31:27,670
...he go on the list of those to be executed.
422
00:31:27,840 --> 00:31:29,470
Who is he ?
423
00:31:29,490 --> 00:31:31,240
I don't know.
424
00:31:31,280 --> 00:31:35,180
But it does mean you can save
one of the condemned ten.
425
00:31:40,450 --> 00:31:42,350
Marek Dutziak.
But why ?
426
00:31:42,380 --> 00:31:46,630
I don't understand you, Larcher.
Why not Gérard Fèvre, French, a former MP.
427
00:31:47,480 --> 00:31:49,770
Because Marek is innocent.
428
00:31:49,830 --> 00:31:54,130
It's our fault he's here for
selling a ham on the black market.
429
00:31:57,050 --> 00:32:00,600
That may work with the Germans.
But I don't know about Vichy.
430
00:32:03,300 --> 00:32:05,590
What is Vichy doing to
prevent the executions ?
431
00:32:05,620 --> 00:32:07,350
The Maréchal has offered himself as a hostage.
432
00:32:07,370 --> 00:32:08,970
Yes, and we saw the result.
433
00:32:09,000 --> 00:32:12,010
Larcher, you're on a slippery slope !
434
00:32:12,630 --> 00:32:14,820
The Maréchal, the government, me, everyone...
435
00:32:14,850 --> 00:32:17,590
We're all against executions.
436
00:32:18,300 --> 00:32:20,510
Forget what I just said.
437
00:32:20,610 --> 00:32:22,940
But agree to save Marek.
438
00:32:22,960 --> 00:32:24,850
It gives meaning to everything we do.
439
00:32:24,870 --> 00:32:27,020
At least all that I do.
440
00:32:27,500 --> 00:32:29,750
You can give me that, right?
441
00:32:35,870 --> 00:32:38,710
The Boches are searching
house to house, it'll take weeks.
442
00:32:38,740 --> 00:32:41,640
Marcel Larcher and his accomplice
will be gone by then.
443
00:32:41,660 --> 00:32:43,750
What I want is to find them now.
444
00:32:43,780 --> 00:32:45,330
We haven't the resources the Boches have.
445
00:32:45,350 --> 00:32:48,350
We need to try and be bit smarter
than them, Loriot.
446
00:32:48,380 --> 00:32:51,410
That's the first time anyone asked
me to be smart in the Police.
447
00:32:52,180 --> 00:32:53,960
Messieurs.
448
00:32:54,180 --> 00:32:55,990
Commissaire.
449
00:32:56,610 --> 00:32:58,680
Excuse me, I was at the doctor's.
450
00:32:58,710 --> 00:33:02,740
You know I believe the main quality
in a policeman is punctuality ?
451
00:33:02,910 --> 00:33:05,250
That's what you taught me.
452
00:33:06,900 --> 00:33:09,880
I also taught you to avoid
pissing everyone off, Marchetti.
453
00:33:09,910 --> 00:33:12,210
I'm still your supervisor.
454
00:33:12,230 --> 00:33:16,810
Well no. Sorry but not anymore.
I have an order signed by Servier...
455
00:33:16,840 --> 00:33:20,120
...that gives me authority over all
police in the town, including you.
456
00:33:20,150 --> 00:33:23,240
So if in future you could avoid
arriving late, it would suit me.
457
00:33:23,260 --> 00:33:25,310
Is that clear?
458
00:33:27,320 --> 00:33:29,280
As Boche piss.
459
00:33:29,300 --> 00:33:33,160
I don't see the need for you
to attend this meeting.
460
00:33:33,390 --> 00:33:36,100
You reproach me for being late,
then you chuck me out of the meeting !
461
00:33:36,120 --> 00:33:37,920
I do what I want.
462
00:33:37,950 --> 00:33:41,020
Is that also written on Servier's paper ?
463
00:33:41,040 --> 00:33:46,610
No. But your behaviour in the Spring disqualifies you
from the fight against Anti-National Conduct.
464
00:33:48,260 --> 00:33:51,180
That's it.
Right, so what do I do now ?
465
00:33:51,210 --> 00:33:53,460
Because I'm re-instated.
466
00:33:56,030 --> 00:34:00,590
You're going to handle this Caberni murder.
He's an associate of the Sous-Préfet...
467
00:34:00,800 --> 00:34:03,750
It's crime and that's your game.
468
00:34:04,520 --> 00:34:06,330
And where do I sit ?
469
00:34:06,350 --> 00:34:08,180
Boss... ?
470
00:34:08,650 --> 00:34:12,760
You can take an Inspecteur's desk,
this one for example.
471
00:34:14,860 --> 00:34:16,750
Excuse me.
472
00:34:23,600 --> 00:34:26,450
Concerning the Communists, other than
this guy we've already arrested...
473
00:34:26,470 --> 00:34:29,860
...does anyone have anything ?
There are too few of us, boss.
474
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
We've nothing.
475
00:34:30,910 --> 00:34:31,910
But still...?
476
00:34:31,930 --> 00:34:34,570
I mean, the Germans do the
job, we get the credit.
477
00:34:34,620 --> 00:34:37,270
Wait, do you still have your dame
in the Unoccupied Zone ?
478
00:34:37,350 --> 00:34:38,900
My dame ?
479
00:34:38,920 --> 00:34:41,030
Yes, the theft at the Essarts Mairie
last month.
480
00:34:41,060 --> 00:34:43,130
The so-cute little Bolshevik.
481
00:34:43,210 --> 00:34:45,860
I thought he was in love !
Ah yes.
482
00:34:45,880 --> 00:34:49,190
No, she was nothing... simple minded.
483
00:34:49,510 --> 00:34:51,660
Can someone enlighten me ?
484
00:34:51,680 --> 00:34:53,490
A broken door at the Mairie...
485
00:34:53,520 --> 00:34:55,790
...no theft, just some caper.
486
00:34:55,880 --> 00:34:57,580
What has this to do with the Communists ?
487
00:34:57,600 --> 00:34:59,390
She was arrested last year.
488
00:34:59,410 --> 00:35:02,000
A story of more or less Communist leaflets.
489
00:35:02,020 --> 00:35:03,890
Yes, not so simple minded !
490
00:35:03,920 --> 00:35:05,630
Her name ?
491
00:35:06,040 --> 00:35:07,420
Richard.
492
00:35:07,450 --> 00:35:09,740
Suzanne Richard.
493
00:35:11,300 --> 00:35:12,810
This is a joke !
494
00:35:12,830 --> 00:35:15,710
I arrested Suzanne Richard in November.
495
00:35:15,740 --> 00:35:18,440
She's close to Marcel Larcher.
496
00:35:18,460 --> 00:35:20,490
Imbecile !
497
00:35:20,520 --> 00:35:23,240
I couldn't know that !
498
00:35:25,920 --> 00:35:27,490
You're in a relationship with her ?
499
00:35:27,520 --> 00:35:30,450
Yes. No... not really, nothing.
500
00:35:31,040 --> 00:35:32,940
You have her address?
501
00:35:32,960 --> 00:35:35,210
14 rue de l'Hebergement.
502
00:35:36,150 --> 00:35:38,600
But it's blown. The Fritz searched it
and came up empty handed, so...
503
00:35:38,630 --> 00:35:42,280
That means nothing. She could easily
come back, or one of her Comrades.
504
00:35:43,870 --> 00:35:45,520
OK, we'll go and stake it out.
505
00:35:45,550 --> 00:35:48,420
Which apparently is all we can do.
506
00:35:49,770 --> 00:35:52,970
I hope the fixer I used, works.
507
00:35:54,560 --> 00:35:56,460
You spoke of hostages earlier...
508
00:35:56,480 --> 00:35:57,900
...how many will they shoot ?
509
00:35:57,930 --> 00:36:00,020
They're talking about 20.
510
00:36:00,040 --> 00:36:01,390
Including Gérard ?
Yes.
511
00:36:01,420 --> 00:36:02,640
And Emilie ?
512
00:36:02,670 --> 00:36:04,170
I know they took her, that's all.
513
00:36:04,190 --> 00:36:06,010
Paul, you know that Emilie blew you ?
514
00:36:06,030 --> 00:36:07,910
Shit !
515
00:36:08,700 --> 00:36:11,170
My fixer isn't working.
516
00:36:11,360 --> 00:36:13,350
I need to find real photo chemicals.
517
00:36:13,380 --> 00:36:16,310
Actually, there's some at Suzanne's.
518
00:36:17,010 --> 00:36:18,810
Are you sure ?
519
00:36:18,830 --> 00:36:21,250
The studio belonged to a photographer
before the war.
520
00:36:21,270 --> 00:36:23,420
You've been to Suzanne's ?
521
00:36:38,750 --> 00:36:41,230
When I took the gun from Madame Berthe's.
522
00:36:41,250 --> 00:36:43,320
Ah yes, true.
523
00:36:44,650 --> 00:36:46,800
The studio is blown.
524
00:36:47,280 --> 00:36:49,930
The Boches came there for Suzanne
two days ago.
525
00:36:49,950 --> 00:36:52,750
Even the Boches can't monitor
every suspected place.
526
00:36:52,780 --> 00:36:55,990
Especially now, when they're combing
Villeneuve for you.
527
00:36:56,020 --> 00:36:57,470
I'll give it a try.
528
00:36:57,490 --> 00:36:59,220
I'll be careful.
529
00:36:59,350 --> 00:37:02,980
Don't move before we come for you
tomorrow afternoon. Understood ?
530
00:37:03,490 --> 00:37:07,020
Yvon told me you got the Boche's gun,
at the Pharmacy ?
531
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
So what's Schwartz's alibi ?
532
00:37:27,030 --> 00:37:31,200
He was alone at the factory. He wasn't
seen at the Ceremony until about 9 o'clock.
533
00:37:31,410 --> 00:37:35,620
He had lots of time to kill Caberni, toss him
in the Loue, and come back for champagne.
534
00:37:36,060 --> 00:37:39,390
I don't know, that's not like Schwartz.
535
00:37:39,510 --> 00:37:44,170
We've combed the banks of the Loue, and found
the place where the murderer threw in the body...
536
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
...traces of blood, cigarette ends, tire tracks.
537
00:37:46,840 --> 00:37:49,150
The tire brand is the same
as on Schwartz's car, type 33S.
538
00:37:49,170 --> 00:37:51,410
That's the most common brand.
539
00:37:52,430 --> 00:37:53,800
Any other suspects?
540
00:37:53,820 --> 00:37:55,620
Caberni was homosexual.
541
00:37:55,650 --> 00:37:58,440
Jerome Michelet was his cutie.
542
00:37:58,460 --> 00:38:00,430
A trafficker, not very bright...
543
00:38:00,450 --> 00:38:02,120
I know him...
544
00:38:02,140 --> 00:38:04,590
I heard he did time for black marketing.
545
00:38:04,610 --> 00:38:06,760
Definitely in the frame for a murder.
546
00:38:06,780 --> 00:38:08,090
I don't see the motive.
547
00:38:08,110 --> 00:38:09,750
He was obviously very attached to Caberni.
548
00:38:09,770 --> 00:38:12,850
Exactly. Crimes of passion often
occur among fairies.
549
00:38:12,880 --> 00:38:14,040
You've interrogated him ?
550
00:38:14,070 --> 00:38:15,840
Impossible.
He isn't French ?
551
00:38:15,870 --> 00:38:19,140
Yes, but the Boches have him.
He was caught at a checkpoint with a gun.
552
00:38:19,160 --> 00:38:23,630
He was court-martialled last night.
He's going to be one of the 10 shot, soon.
553
00:38:23,910 --> 00:38:25,910
Name of God !
554
00:38:27,210 --> 00:38:30,960
Don't you know... he's the
nephew of Sous-Préfet Servier.
555
00:38:31,610 --> 00:38:33,850
I'll call the Mayor.
556
00:38:42,170 --> 00:38:46,380
He has a special talent
for getting into these situations.
557
00:38:48,450 --> 00:38:50,550
Are you sure ?
558
00:38:50,920 --> 00:38:54,210
Kollwitz's office confirmed his name to me.
559
00:38:54,250 --> 00:38:56,690
It's your nephew.
560
00:39:03,630 --> 00:39:07,180
It's strange, I loved that kid
when he was small.
561
00:39:08,550 --> 00:39:12,160
He was good, kind, intelligent...
562
00:39:12,180 --> 00:39:14,240
And then....
563
00:39:16,690 --> 00:39:19,090
I'm sorry, Monsieur le Sous-Préfet.
564
00:39:43,190 --> 00:39:44,740
Kommandant ?
565
00:39:44,770 --> 00:39:46,760
Pierre Servier ?
566
00:39:46,780 --> 00:39:49,760
I have a very big problem, Kommandant.
567
00:39:49,790 --> 00:39:54,780
The saboteur who just came from the MBF,
the tenth sentenced... is my nephew.
568
00:39:56,080 --> 00:39:59,150
I'm sorry, but...
Oh, he's a scoundrel...
569
00:39:59,180 --> 00:40:02,180
...and a fool, but neither a Communist
nor a saboteur.
570
00:40:02,200 --> 00:40:04,510
This is a bad application of the Hostage Code.
571
00:40:04,540 --> 00:40:06,310
Listen, I can do nothing.
572
00:40:06,330 --> 00:40:08,930
He was subject to a court martial.
573
00:40:09,090 --> 00:40:12,890
I'm sure you can at least postpone his execution.
574
00:40:13,330 --> 00:40:17,870
I'll fix it with the Préfet and MBF at Besançon.
575
00:40:17,890 --> 00:40:20,510
But the execution's in two hours!
576
00:40:21,830 --> 00:40:24,210
Listen, do this for me Kommandant.
577
00:40:24,240 --> 00:40:27,860
It will only cost you a phone call,
and it will save my life.
578
00:40:28,940 --> 00:40:31,360
He's my sister's son.
579
00:40:31,710 --> 00:40:34,450
Who will you replace him with ?
580
00:40:37,550 --> 00:40:39,430
I... I don't know.
581
00:40:39,450 --> 00:40:42,160
Obviously one of the last two removed.
582
00:40:42,240 --> 00:40:45,090
I don't have time to redo the papers.
583
00:40:45,120 --> 00:40:48,650
Estabet, Emilie or Dutziak, Marek ?
584
00:40:49,610 --> 00:40:52,130
And this is the last change, Servier.
585
00:40:52,170 --> 00:40:54,500
Thank you, Kommandant.
586
00:41:02,880 --> 00:41:05,240
Do I recommend Marek Dutziak ?
587
00:41:05,560 --> 00:41:07,120
No.
588
00:41:10,920 --> 00:41:13,330
Emilie Estabet ?
589
00:41:20,900 --> 00:41:23,570
Give me some time...
590
00:41:25,610 --> 00:41:27,730
...to decide.
591
00:41:32,230 --> 00:41:34,580
Half an hour, Larcher, no more.
592
00:41:34,730 --> 00:41:37,390
After that they may shoot both.
593
00:41:51,860 --> 00:41:54,420
Really, every time we cross the line,
there's a hold-up !
594
00:41:54,450 --> 00:41:56,770
You have the Optica invoices ?
595
00:41:56,800 --> 00:41:58,930
I don't know, they're in the crate.
596
00:41:58,960 --> 00:42:01,060
That Crémieux, I swear to you !
597
00:42:01,080 --> 00:42:03,430
Without him, we wouldn't be here.
598
00:42:05,350 --> 00:42:07,450
Where are they, these blessed papers !
599
00:42:07,480 --> 00:42:09,860
You'll see, they won't let these lenses through.
600
00:42:09,880 --> 00:42:11,660
What's this ?
601
00:42:13,480 --> 00:42:16,350
What are they ?
Ye Gods !
602
00:42:16,500 --> 00:42:18,700
What is it?
603
00:42:19,660 --> 00:42:21,950
They're stencils !
604
00:42:22,170 --> 00:42:24,640
They're used to print
leaflets and newspapers.
605
00:42:24,660 --> 00:42:26,780
Their transport is completely forbidden.
606
00:42:26,800 --> 00:42:30,100
It means that bastard Crémieux has
been manipulating us for weeks.
607
00:42:32,790 --> 00:42:34,780
Good day.
Good day.
608
00:42:35,280 --> 00:42:38,310
Here you are, she's with me.
609
00:42:45,810 --> 00:42:48,790
Little Richard is pretty cute, right?
Yes.
610
00:42:49,810 --> 00:42:52,770
How far did you go with her?
A peck or two !
611
00:42:52,810 --> 00:42:56,030
You know you shouldn't mix
work and women, Loriot.
612
00:42:56,220 --> 00:42:58,530
The only time it happened to me...
613
00:42:59,090 --> 00:43:00,810
...I burned my fingers.
614
00:43:00,840 --> 00:43:02,920
Wait, wait, wait. Look.
615
00:43:04,990 --> 00:43:06,810
His head reminds me of something.
616
00:43:06,830 --> 00:43:08,230
Before the war I...
617
00:43:08,260 --> 00:43:11,540
Yes, we'll see what the guys
who are banged up tell us.
618
00:43:16,440 --> 00:43:18,310
Hold on !
619
00:43:22,770 --> 00:43:25,210
A guy just went into Richard's
with a passkey.
620
00:43:25,240 --> 00:43:26,800
Yes, we saw.
621
00:43:26,820 --> 00:43:28,920
As soon as he leaves,
Prédavy and Bazin follow him on foot.
622
00:43:28,940 --> 00:43:30,690
Go tell them. Move it, before he comes out.
623
00:43:30,720 --> 00:43:32,770
Go !
624
00:43:41,970 --> 00:43:44,500
You must have distrusted little Richard.
625
00:43:45,650 --> 00:43:48,590
I interviewed her, she's cunning.
626
00:43:49,260 --> 00:43:51,150
Agree ?
627
00:43:53,950 --> 00:43:55,980
Oh wait !
628
00:44:10,730 --> 00:44:13,430
Good. Well this is not bad.
629
00:44:25,210 --> 00:44:27,070
This is London.
630
00:44:27,120 --> 00:44:29,940
The French speak to the French.
631
00:44:38,570 --> 00:44:45,160
It's absolutely normal and justified that
Germans are being killed by the French...
632
00:44:45,990 --> 00:44:49,350
If the Germans hadn't wanted to
receive death at our hands...
633
00:44:49,350 --> 00:44:53,730
...they should have stayed at home
and not made war on us.
634
00:44:54,360 --> 00:44:56,800
Sooner or later...
635
00:44:56,800 --> 00:45:01,930
... they are destined to be
slaughtered either by us or the Allies.
636
00:45:20,110 --> 00:45:22,530
If only I could replace them !
637
00:45:22,560 --> 00:45:24,070
It would be so much easier.
638
00:45:24,100 --> 00:45:25,150
Don't say that !
639
00:45:25,170 --> 00:45:27,280
What use would that be ?
640
00:45:29,040 --> 00:45:30,950
You're right.
641
00:45:32,140 --> 00:45:34,280
But I can't choose.
642
00:45:35,640 --> 00:45:37,830
I can't.
643
00:45:38,960 --> 00:45:41,430
Forgive me telling you this, but...
644
00:45:41,950 --> 00:45:44,460
...you wouldn't have accepted, Docteur.
645
00:45:46,390 --> 00:45:48,440
Accepted what?
646
00:45:49,990 --> 00:45:52,550
To help make this list.
647
00:46:01,930 --> 00:46:03,650
Excuse me.
648
00:46:03,680 --> 00:46:05,570
No, you're right.
649
00:46:07,590 --> 00:46:10,040
...but it doesn't give me a solution.
650
00:46:12,390 --> 00:46:14,670
Do what you think just.
651
00:46:17,080 --> 00:46:19,500
My grandfather always told me
652
00:46:19,500 --> 00:46:23,040
"If you do what you think fair,
you won't go to Hell."
653
00:46:54,070 --> 00:46:58,180
The Germans have chosen for us. MBF in Paris
think Estabet is involved.
654
00:46:58,260 --> 00:46:59,990
She must go.
655
00:47:00,060 --> 00:47:04,000
Oh, she won't be shot here.
It appears Hitler doesn't want women shot.
656
00:47:04,020 --> 00:47:07,930
She will be transferred to Germany,
where she'll be executed.
657
00:47:14,130 --> 00:47:16,760
Which one did you choose in the end ?
658
00:47:16,970 --> 00:47:19,200
What does it matter now !
659
00:48:39,050 --> 00:48:41,150
There are only nine ?
660
00:48:41,280 --> 00:48:43,820
Why aren't there ten ?
661
00:48:47,640 --> 00:48:49,560
I don't know.
662
00:48:55,730 --> 00:48:57,980
Am I the tenth ?
663
00:48:59,600 --> 00:49:02,100
You'll be transferred to Germany...
664
00:49:03,390 --> 00:49:06,010
...but we must not lose hope.
665
00:49:10,280 --> 00:49:12,640
Long live the German Communist Party !
666
00:49:44,750 --> 00:49:46,880
Monsieur le Maire !
667
00:49:50,270 --> 00:49:52,520
They didn't take me, Monsieur le Maire !
668
00:49:52,550 --> 00:49:54,370
Thanks to you.
669
00:49:54,390 --> 00:49:56,150
Thank you !
670
00:49:57,180 --> 00:49:59,320
Thank you.
671
00:50:22,970 --> 00:50:24,990
So ?
672
00:50:25,210 --> 00:50:28,640
The guy went into the garage just before curfew...
673
00:50:28,660 --> 00:50:31,720
He turned the light on.
Since then, nothing to report.
674
00:50:35,490 --> 00:50:37,430
It's weird, it's as if he were
talking to someone.
675
00:50:37,450 --> 00:50:39,210
We didn't see anyone.
676
00:50:39,240 --> 00:50:42,180
Couldn't you have found me a better viewpoint ?
I can't see anything from here. Shit !
677
00:50:42,200 --> 00:50:46,370
A neighbour says he has a window
overlooking the backyard of the garage.
678
00:50:46,680 --> 00:50:48,860
We'll go and check.
679
00:50:54,710 --> 00:50:57,080
What are they doing ?
680
00:51:09,510 --> 00:51:12,020
Well then, Comrade ?
681
00:51:12,050 --> 00:51:14,910
It's forbidden to show a light outside.
682
00:51:14,940 --> 00:51:17,430
He forgot it was curfew ?
683
00:51:20,460 --> 00:51:23,360
Well you see, I didn't dream it,
there are two of them.
684
00:51:24,060 --> 00:51:25,910
Do we know who this guy is ?
685
00:51:25,930 --> 00:51:27,750
Negative.
686
00:51:28,840 --> 00:51:32,390
And yet he corresponds to the
description as the shooter, right?
687
00:51:32,690 --> 00:51:35,680
Young, slim, brown short hair...
688
00:51:43,050 --> 00:51:45,130
What are they doing?
689
00:51:45,900 --> 00:51:49,100
It remains to be seen whether
they'll lead us to Marcel Larcher.
690
00:51:50,540 --> 00:51:54,640
It must be pretty important to be
taking emergency pictures like this.
691
00:51:56,250 --> 00:51:58,950
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. Mar 2014.
52645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.