Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,400
You are truly a weaver.
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,120
I didn't finish.
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,080
In time, you will
complete your forespell
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,120
and your familiar will be revealed.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,840
I am no charlatan.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
My kind are loyal to the crown,
Lord Burghley,
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,400
Then why keep this marriage
secret from Her Majesty?
8
00:00:23,560 --> 00:00:26,240
I've sent ambassadors to Bohemia
to retrieve Kelley.
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
-The Emperor rebuffed them.
-Very well, Your Majesty.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,400
I will bring you Kelley.
11
00:00:30,560 --> 00:00:33,440
Then I may forgive
your recent mistakes.
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,480
This is what mating is.
An unspeakable urge to possess you,
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,600
body and soul.
The rage that feeds on it.
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,120
Matthew.
15
00:00:41,280 --> 00:00:43,000
I am nothing without Diana!
16
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
I have done all that I can do
to help you.
17
00:00:45,200 --> 00:00:46,720
Stay away from her.
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,320
-Kit?
-Louisa!
19
00:00:48,480 --> 00:00:51,240
-I came to see my brother.
-We have much to discuss.
20
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Your heart's broken,
and yet it still beats for him.
21
00:00:54,120 --> 00:00:55,920
The Book of Lifewas in this possession.
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
He tore three of its pages out.
23
00:00:57,800 --> 00:00:59,960
Kelley claims to have
bequeathed a single page
24
00:01:00,120 --> 00:01:02,480
to each of the three species.
25
00:01:02,640 --> 00:01:04,520
Is everything all right?
26
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
I don't think so.
27
00:01:44,120 --> 00:01:47,960
You know, there's a part of me
that can imagine staying here,
28
00:01:48,120 --> 00:01:50,960
building a life together,
you, me and Jack.
29
00:01:51,120 --> 00:01:53,800
Hmm. If only
it were that simple.
30
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
But we don't belong in this time.
31
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
Perhaps we've already
been here too long.
32
00:01:58,320 --> 00:02:00,760
Why can't I come with you today?
33
00:02:01,800 --> 00:02:04,200
The Queen can be unpredictable
at the best of times.
34
00:02:04,360 --> 00:02:08,800
But when someone has failed her,
she can be especially vengeful.
35
00:02:08,960 --> 00:02:10,600
You're being overprotective.
36
00:02:10,760 --> 00:02:13,560
This is not about me
protecting you, Diana.
37
00:02:13,720 --> 00:02:17,640
This is about your presence
making matters even worse.
38
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
Find the way with your magic so
we can return to the present.
39
00:02:23,160 --> 00:02:25,400
I'll escort you to Goody Allsop's.
40
00:02:39,040 --> 00:02:42,520
Oh, Diana, we've missed you.
41
00:02:43,320 --> 00:02:45,080
She has been unwell.
42
00:02:45,240 --> 00:02:48,840
We feared she would
not survive the winter.
43
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
Goody?
44
00:03:09,000 --> 00:03:11,520
I told you I'd come back.
45
00:03:11,680 --> 00:03:13,160
Oh!
46
00:03:13,320 --> 00:03:18,360
Perhaps you are the tonic I require.
47
00:03:18,520 --> 00:03:21,480
Much has happened for us
since you've been away.
48
00:03:21,640 --> 00:03:24,080
Agnes Sampson was tortured.
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
And Scotland
is aflame with witch hunts.
50
00:03:26,160 --> 00:03:28,920
The persecutions are spreading
south like wildfire.
51
00:03:29,080 --> 00:03:32,280
We are the last of the weavers now.
52
00:03:32,440 --> 00:03:35,840
I'll see what I can do to quell
any anxiety at Whitehall.
53
00:03:36,000 --> 00:03:37,320
Master Roydon.
54
00:03:37,480 --> 00:03:41,360
Your countenance has changed
since we last met.
55
00:03:41,520 --> 00:03:45,440
The dark clouds that circled you
56
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
have lifted somewhat.
57
00:03:50,200 --> 00:03:51,760
Kind of you to say.
58
00:03:56,080 --> 00:03:59,480
But there is something else.
59
00:04:22,400 --> 00:04:23,800
I'm pregnant.
60
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
That's impossible.
61
00:05:30,280 --> 00:05:32,040
Apparently not.
62
00:05:32,200 --> 00:05:33,560
Vampires reproduce
through resurrection.
63
00:05:33,720 --> 00:05:35,440
This child would be overturning
64
00:05:35,600 --> 00:05:39,680
thousands of years,
millennia, of biology.
65
00:05:39,840 --> 00:05:42,080
It's funny, I...
66
00:05:42,240 --> 00:05:44,960
I felt different.
67
00:05:45,120 --> 00:05:48,360
But I didn't dare
to entertain the thought.
68
00:05:48,520 --> 00:05:50,640
This is uncharted territory, Diana.
69
00:05:50,800 --> 00:05:53,840
We have to get back to our
own time as soon as we can.
70
00:05:55,920 --> 00:05:57,480
What about Jack?
71
00:05:59,600 --> 00:06:03,240
I hate the idea of leaving him
as much as you do.
72
00:06:05,400 --> 00:06:09,960
I'll ensure that
he's well looked after.
73
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
First, I must placate the Queen.
74
00:06:12,040 --> 00:06:14,600
Then I'll make
arrangements for Jack.
75
00:06:16,000 --> 00:06:20,720
We can't go back yet, Matthew.
Not until I perfect my magic.
76
00:06:20,880 --> 00:06:24,600
I still have
the final knots to master.
77
00:06:24,760 --> 00:06:29,760
I will meet with the Queen
alone.
78
00:06:29,920 --> 00:06:33,440
And I will buy you
the time that you need.
79
00:06:53,080 --> 00:06:55,400
Goody, are you sure
you're well enough?
80
00:06:55,560 --> 00:06:57,840
I'm not dead yet, Diana.
81
00:06:58,000 --> 00:07:01,480
To return to your own time,
you need to complete your training.
82
00:07:01,640 --> 00:07:03,440
Shall I fetch the others?
83
00:07:03,600 --> 00:07:06,360
With haste please, Susanna.
84
00:07:15,480 --> 00:07:18,600
Matthew, going to court.
85
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
I thought you'd gone forever.
86
00:07:21,920 --> 00:07:24,520
What of the witch?
Are you free of her?
87
00:07:24,680 --> 00:07:28,080
Kit, why can't you understand?
88
00:07:29,360 --> 00:07:33,560
As long as Diana and I are
alive, we will never be parted.
89
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Never.
90
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
You have mastered knot three, Diana,
91
00:07:45,360 --> 00:07:49,440
but there are 10 knots.
Still much to do.
92
00:08:06,400 --> 00:08:10,640
I see them.
The threads of the universe.
93
00:08:10,800 --> 00:08:14,320
You are humming
with a new and powerful energy.
94
00:08:14,480 --> 00:08:17,200
I can feel it.
95
00:08:17,360 --> 00:08:19,240
You know what to do.
96
00:08:35,080 --> 00:08:38,520
With knot of one,
the spell is begun.
97
00:08:48,920 --> 00:08:53,400
With knot of two, the spell is true.
98
00:08:58,040 --> 00:09:01,720
With knot of three,
the spell is free.
99
00:09:10,360 --> 00:09:13,960
With knot of four,
the power is stored.
100
00:09:31,000 --> 00:09:34,800
With knot of five,
the spell will thrive.
101
00:09:52,760 --> 00:09:57,240
With knot of six, this spell I fix.
102
00:10:05,920 --> 00:10:09,920
With knot of seven,
the spell will waken.
103
00:10:26,320 --> 00:10:28,280
It is a firedrake!
104
00:10:29,680 --> 00:10:31,800
Focus, Diana.
105
00:10:34,160 --> 00:10:35,760
What do I call you?
106
00:10:42,040 --> 00:10:44,120
Oh!
107
00:10:52,200 --> 00:10:56,160
Your familiar will return
when she is needed.
108
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
For now, you must focus
on the knots.
109
00:11:08,600 --> 00:11:12,320
Her Majesty is keen to hear
why you failed your mission.
110
00:11:12,480 --> 00:11:17,160
Perhaps your appearance will distract
her from a crippling toothache.
111
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
-Your Majesty.
-Silence.
112
00:11:49,280 --> 00:11:51,600
I wanted Kelley.
113
00:11:51,760 --> 00:11:53,640
Kelley is a charlatan,
114
00:11:53,800 --> 00:11:56,880
but Emperor Rudolf
will not part with him.
115
00:11:57,040 --> 00:12:00,120
Falsehoods and lies
ooze from your mouth
116
00:12:00,280 --> 00:12:03,280
like drool from a dog!
117
00:12:03,440 --> 00:12:05,160
The Emperor's odious ambassador
118
00:12:05,320 --> 00:12:09,840
informed me that you preferred
to liberate a book!
119
00:12:12,000 --> 00:12:13,960
The clove oil!
120
00:12:14,120 --> 00:12:15,560
Your Majesty.
121
00:12:15,720 --> 00:12:18,840
It is the book I spoke of,
Your Majesty.
122
00:12:20,040 --> 00:12:23,280
The book of greatness
to all creatures.
123
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
But not to me.
124
00:12:25,880 --> 00:12:28,080
I beg forgiveness, Your Majesty.
125
00:12:30,600 --> 00:12:33,800
You are a changed man, Shadow.
126
00:12:37,600 --> 00:12:41,560
I tire of your false deference.
127
00:12:43,080 --> 00:12:47,360
You will hand over the book forthwith,
so I may return it to the Ambassador.
128
00:12:47,520 --> 00:12:49,040
I'm sorry.
129
00:12:51,640 --> 00:12:54,680
It was stolen en route from Bohemia.
130
00:12:59,280 --> 00:13:01,360
Is that so?
131
00:13:06,440 --> 00:13:08,280
Lord Burghley,
132
00:13:08,440 --> 00:13:12,480
you will oversee an immediate search
of Master Roydon's home.
133
00:13:12,640 --> 00:13:15,120
It would be my pleasure,
Your Majesty.
134
00:13:15,280 --> 00:13:18,280
-I will gladly accompany...
-You will remain here
135
00:13:18,440 --> 00:13:21,200
until he returns.
136
00:13:21,360 --> 00:13:24,080
Should you be caught in a lie,
137
00:13:25,280 --> 00:13:28,040
your punishment
shall be grave indeed.
138
00:13:29,360 --> 00:13:31,560
Flee
139
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
and I will treat your wife
like the witch that she is.
140
00:13:36,000 --> 00:13:39,440
-This has nothing to do...
-One more word
141
00:13:39,600 --> 00:13:43,400
and your severed head
will adorn the palace gates.
142
00:13:55,0810456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.