All language subtitles for A.Call.to.Spy.2020.1080p.WEBRip.X264.DD.5.1-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,772 --> 00:00:22,522 RoyalSubs apresenta 2 00:00:28,833 --> 00:00:32,403 Tradu��o: AngiesM - Cami 3 00:00:37,347 --> 00:00:40,894 Revis�o e sincronia: AngiesM - Lari - Pri 4 00:00:45,994 --> 00:00:47,642 A FRAN�A CAI SOB DOM�NIO NAZISTA 5 00:00:47,643 --> 00:00:49,281 A GR�-BRETANHA EST� SOZINHA 6 00:00:49,282 --> 00:00:52,420 CHURCHILL CRIA UMA AG�NCIA ESPI� PARA IMPEDIR A M�QUINA NAZISTA 7 00:00:52,421 --> 00:00:55,732 SUA MISS�O NA FRAN�A � CRIAR RESIST�NCIA E SABOTAR 8 00:00:55,733 --> 00:00:58,396 N�O H� ESPI�ES EXPERIENTES, AMADORES S�O CHAMADOS 9 00:00:58,397 --> 00:01:00,983 OS PRIMEIROS S�O COLOCADOS ATR�S DA LINHA INIMIGA 10 00:01:00,990 --> 00:01:02,669 PARA COME�AR UMA GUERRA SECRETA 11 00:01:03,424 --> 00:01:07,767 INSPIRADO EM HIST�RIAS REAIS 12 00:01:18,456 --> 00:01:21,355 AGOSTO DE 1941 13 00:01:26,515 --> 00:01:28,843 J� falei que n�o sei de nada. 14 00:01:36,181 --> 00:01:37,587 Por favor, n�o fa�a isso. 15 00:01:58,016 --> 00:02:00,531 - Qual � o seu nome? - J� falei. 16 00:02:02,031 --> 00:02:04,008 Brigitte. N�o! 17 00:02:15,015 --> 00:02:17,280 - Seu verdadeiro nome. - Brigitte. 18 00:02:18,646 --> 00:02:20,052 Mentirosa. 19 00:02:21,286 --> 00:02:23,185 Juro pela minha m�e. 20 00:02:43,693 --> 00:02:48,687 A Call To Spy 21 00:02:52,548 --> 00:02:55,071 TR�S MESES ANTES 22 00:03:04,321 --> 00:03:05,930 EXECUTIVO DE OPERA��ES ESPECIAIS 23 00:03:05,931 --> 00:03:08,274 SE��O F, LONDRES 24 00:03:10,951 --> 00:03:15,228 Noutras not�cias, for�as nazistas agora ocupam 25 00:03:15,229 --> 00:03:19,028 Pol�nia, �ustria, Dinamarca, Noruega, 26 00:03:19,309 --> 00:03:21,855 Checoslov�quia, B�lgica, 27 00:03:22,121 --> 00:03:24,480 Pa�ses Baixos, Luxemburgo, 28 00:03:24,482 --> 00:03:29,240 Iugosl�via, Gr�cia e o Norte da Fran�a. 29 00:03:31,026 --> 00:03:34,921 Est�o prontos para cruzar o Canal Ingl�s. 30 00:04:51,640 --> 00:04:53,905 Informei aos pais 31 00:04:53,913 --> 00:04:56,429 que foi um acidente de carro sem sobreviventes. 32 00:04:57,676 --> 00:04:59,497 Ficaram l� por apenas seis semanas. 33 00:04:59,498 --> 00:05:02,669 Os alem�es est�o localizando nosso sinal mais r�pido. 34 00:05:03,428 --> 00:05:05,342 E houve um vacilo. 35 00:05:06,545 --> 00:05:09,165 Um dos agentes estava com cigarros ingleses. 36 00:05:09,728 --> 00:05:12,048 Somos todos t�o amadores. 37 00:05:21,478 --> 00:05:24,484 Srta. Atkins, est�o esperando por voc�. 38 00:05:24,485 --> 00:05:26,828 As manh�s s�o perdidas para mim. 39 00:05:29,735 --> 00:05:31,373 Essa opera��o � fundamental, 40 00:05:31,374 --> 00:05:33,352 quase n�o temos intelig�ncia nela. 41 00:05:34,281 --> 00:05:36,102 Ela chegou. 42 00:05:37,570 --> 00:05:39,820 Temos que encontrar substitutos. 43 00:05:40,139 --> 00:05:43,092 Quero voc� encarregada de recrutar mulheres. 44 00:05:46,077 --> 00:05:48,765 O que houve? Pensei que todos eram contra. 45 00:05:48,766 --> 00:05:51,223 Fomos at� Churchill, ele reclamou um pouco 46 00:05:51,224 --> 00:05:55,522 mas concordou que mulheres s�o mais impercept�veis. 47 00:05:55,523 --> 00:05:58,665 Ent�o, ele disse, "Boa sorte." 48 00:06:01,600 --> 00:06:03,451 Dever�amos trein�-las como aos homens. 49 00:06:04,303 --> 00:06:06,115 N�o podemos assust�-las. 50 00:06:06,116 --> 00:06:08,695 Elas s�o civis, n�o soldados. 51 00:06:08,859 --> 00:06:11,422 N�o t�m ideia no que est�o se metendo. 52 00:06:12,430 --> 00:06:14,107 Vamos prepar�-las. N�o acham? 53 00:06:17,881 --> 00:06:20,295 Srta. Atkins, certifique-se de que s�o bonitas. 54 00:06:20,998 --> 00:06:23,084 Para voc� ou para os alem�es? 55 00:06:28,055 --> 00:06:31,665 Churchill nos pediu um ex�rcito de espi�s. 56 00:06:32,422 --> 00:06:35,656 Estou com a se��o feminina para a Fran�a. 57 00:06:36,047 --> 00:06:38,023 Posso come�ar a treinar semana que vem. 58 00:06:38,247 --> 00:06:39,648 �timo. 59 00:06:43,626 --> 00:06:45,033 Com licen�a. 60 00:06:46,016 --> 00:06:48,687 Ol�, sou Vera Atkins. 61 00:06:48,688 --> 00:06:50,872 - Posso falar com voc�? - Sim. 62 00:07:16,862 --> 00:07:19,440 Embaixada dos Estados Unidos, como posso ajudar? 63 00:07:28,409 --> 00:07:30,730 Virginia, acabou de chegar. 64 00:07:39,664 --> 00:07:41,116 Cara Senhorita Hall. 65 00:07:41,117 --> 00:07:43,914 Obrigado pelo seu interesse em se tornar diplomata. 66 00:07:44,250 --> 00:07:47,757 Dada a sua condi��o, n�o � poss�vel qualificar-se. 67 00:08:05,410 --> 00:08:07,167 Um amigo dar� um festa hoje. 68 00:08:07,196 --> 00:08:08,597 N�o posso. 69 00:08:09,347 --> 00:08:11,564 Est� com cara de quem precisa de uma bebida. 70 00:08:20,570 --> 00:08:22,124 Com o fim da Blitz, esperava... 71 00:08:22,125 --> 00:08:23,726 Mas tudo ainda est� uma bagun�a. 72 00:08:23,727 --> 00:08:25,421 E agoro com os refugiados. 73 00:08:25,422 --> 00:08:28,227 N�o precisamos de mais judeus por aqui. 74 00:08:29,915 --> 00:08:33,180 Eles n�o est�o seguros aqui tamb�m, n�o �? 75 00:08:34,875 --> 00:08:37,859 - Algu�m quer mais gin? - Sou homem de u�sque. 76 00:08:43,161 --> 00:08:45,763 Os brit�nicos n�o deixariam nazistas invadirem assim. 77 00:08:45,764 --> 00:08:49,490 Posso garantir, os franceses s�o bastante s�lidos. 78 00:08:50,349 --> 00:08:51,755 Eu estava l�. 79 00:08:51,756 --> 00:08:54,450 Dirigia ambul�ncias em Paris antes da rendi��o. 80 00:08:54,451 --> 00:08:56,310 � pior do que a imprensa fala. 81 00:08:56,833 --> 00:08:58,240 Talvez. 82 00:08:58,419 --> 00:09:00,551 - Planejo voltar. - N�o pode. 83 00:09:01,958 --> 00:09:03,364 Observe. 84 00:09:05,410 --> 00:09:07,316 Devemos pegar aqueles desgra�ados. 85 00:09:08,433 --> 00:09:10,089 Creio que n�o nos conhecemos. 86 00:09:10,090 --> 00:09:11,863 Vera Atkins. 87 00:09:12,316 --> 00:09:13,761 Virginia Hall. 88 00:09:18,215 --> 00:09:20,043 Caro Presidente Roosevelt, 89 00:09:20,348 --> 00:09:22,688 Escrevo para informar-lhe de perturbadoras 90 00:09:22,689 --> 00:09:26,220 regula��es descriminat�rias no servi�o externo do pa�s. 91 00:09:26,431 --> 00:09:29,071 Sou mais que qualificada para ser diplomata. 92 00:09:29,345 --> 00:09:32,343 Deveria entender que defici�ncia n�o... 93 00:10:03,265 --> 00:10:05,452 - N�o trouxe guarda-chuva? - Nunca. 94 00:10:16,950 --> 00:10:18,434 Ch� ou u�sque? 95 00:10:18,919 --> 00:10:20,770 U�sque seria �timo. 96 00:10:27,340 --> 00:10:28,746 Por favor, sente-se. 97 00:10:29,566 --> 00:10:32,011 - Vou molhar a cadeira. - N�o se preocure. 98 00:10:35,065 --> 00:10:36,823 Estive pensando em voc�. 99 00:10:36,940 --> 00:10:41,140 Me empolguei na festa. Foi o gin. 100 00:10:41,244 --> 00:10:44,040 Aqui est� voc�, uma mulher inteligente, 101 00:10:44,415 --> 00:10:47,856 que, acredito, poderia viver bem na Am�rica. 102 00:10:51,591 --> 00:10:54,184 O que a traz aqui, Srta. Hall? 103 00:10:55,247 --> 00:10:58,395 Sempre quis ser diplomata, desde que me lembro. 104 00:11:00,598 --> 00:11:02,277 J� trabalho aqui h� anos. 105 00:11:02,543 --> 00:11:05,457 Na It�lia, Turquia, Fran�a. 106 00:11:05,845 --> 00:11:09,236 Me apaixonei pelas pessoas, pelos idiomas, 107 00:11:11,353 --> 00:11:14,040 e certamente n�o irei dar as costas a Europa agora. 108 00:11:15,978 --> 00:11:18,375 Quem dera mais estadunidenses pensassem assim. 109 00:11:21,393 --> 00:11:22,796 Por que n�o � casada? 110 00:11:24,541 --> 00:11:25,947 Por que voc� n�o �? 111 00:11:28,994 --> 00:11:33,017 - Tenho algu�m desaparecido. - Sinto muito. 112 00:11:33,018 --> 00:11:35,437 Um veredito terr�vel, n�o acha? 113 00:11:36,307 --> 00:11:37,713 Desaparecido. 114 00:11:42,911 --> 00:11:44,314 Voc� tem um parceiro? 115 00:11:53,319 --> 00:11:56,444 Tive um acidente que gangrenou. 116 00:11:56,647 --> 00:11:59,938 Ele n�o achou muito rom�ntico. 117 00:12:00,922 --> 00:12:03,164 Depende a quem pergunta, acredito. 118 00:12:04,156 --> 00:12:06,218 Sejamos diretas, sim? 119 00:12:06,642 --> 00:12:09,521 - Claro. - Ambas sabemos que 120 00:12:09,522 --> 00:12:12,716 que a diplomacia nunca vai aceit�-la. 121 00:12:13,973 --> 00:12:17,411 Quero convid�-la a tentar entrar em um clube que vai. 122 00:12:18,264 --> 00:12:20,185 Um clube para mulheres como voc�, 123 00:12:20,186 --> 00:12:23,169 que viveram na Fran�a, conhecem o idioma 124 00:12:23,170 --> 00:12:26,138 e est�o determinadas a parar Hitler. 125 00:12:27,404 --> 00:12:28,810 Quem � voc�? 126 00:12:31,630 --> 00:12:35,028 Diz-se que voc� � a melhor radiotelegrafista 127 00:12:35,029 --> 00:12:37,200 na For�a A�rea Auxiliar Feminina. 128 00:12:37,692 --> 00:12:39,098 Obrigada. 129 00:12:40,192 --> 00:12:43,325 Acredito que � porque toco harpa e piano, 130 00:12:43,715 --> 00:12:45,605 a sinaliza��o � como m�sica. 131 00:12:45,606 --> 00:12:47,012 H� um ritmo a seguir. 132 00:12:47,480 --> 00:12:48,886 De fato. 133 00:12:50,105 --> 00:12:51,589 Noor, por que se alistou? 134 00:12:52,183 --> 00:12:53,885 Todos temos que fazer nossa parte. 135 00:12:53,886 --> 00:12:56,886 E qual � a sua parte? 136 00:12:58,565 --> 00:12:59,971 Perd�o? 137 00:13:00,315 --> 00:13:02,916 Voc� nasceu na Russia. 138 00:13:02,917 --> 00:13:04,901 Tem uma m�e estadunidense 139 00:13:04,903 --> 00:13:07,620 e um pai indiano que era mul�umano. 140 00:13:09,159 --> 00:13:11,667 Descendente do �ltimo Emperador Mogol. 141 00:13:11,668 --> 00:13:15,443 Sim. Meu pai fundou a ordem Sufi no ocidente. 142 00:13:15,444 --> 00:13:16,849 E o que � isso? 143 00:13:17,654 --> 00:13:20,107 O sufismo �, no islam, um caminho espiritual 144 00:13:20,108 --> 00:13:22,646 at� Deus, atrav�s da paz e da verdade. 145 00:13:22,833 --> 00:13:26,034 Assim como voc�? � amante da paz e da verdade? 146 00:13:26,265 --> 00:13:27,667 � claro. 147 00:13:27,669 --> 00:13:30,020 Ent�o por que esta guerra � sua? 148 00:13:30,379 --> 00:13:32,563 Porque sou cidad� brit�nica 149 00:13:32,700 --> 00:13:34,827 e cresci na Fran�a, � meu lar. 150 00:13:35,546 --> 00:13:38,609 N�o posso deixar os nazistas fazerem isso. 151 00:13:38,610 --> 00:13:40,460 � s� isso, Noor? 152 00:13:41,742 --> 00:13:44,578 Na verdade, eu tamb�m desejo 153 00:13:44,836 --> 00:13:46,242 que algum indiano ganhe 154 00:13:46,243 --> 00:13:48,312 alta distin��o militar nesta guerra, 155 00:13:48,836 --> 00:13:50,632 porque se alguns de n�s fizermos 156 00:13:50,635 --> 00:13:52,968 algo bravo no servi�o aliado, 157 00:13:53,187 --> 00:13:56,405 talvez diminua a dist�ncia entre indianos e ingleses. 158 00:13:57,030 --> 00:13:58,436 Agora eu entendo. 159 00:14:00,694 --> 00:14:04,078 Noor, chamei voc� at� aqui 160 00:14:04,079 --> 00:14:06,212 porque quero convid�-la 161 00:14:06,213 --> 00:14:09,509 a entrar para um clube diferente de todos. 162 00:14:12,898 --> 00:14:15,898 Bem-vindos a minha casa de campo. 163 00:14:17,403 --> 00:14:19,965 N�o � um lugar que os Nazistas imaginariam 164 00:14:19,966 --> 00:14:22,278 como centro de treinamento de espi�es, �? 165 00:14:22,586 --> 00:14:26,641 N�o fiquem confort�veis, muitos n�o duram uma semana. 166 00:14:28,281 --> 00:14:31,421 Agora, o que � o EOE? 167 00:14:31,422 --> 00:14:34,248 Chamamos carinhosamente de nosso novo 168 00:14:34,249 --> 00:14:37,234 minist�rio de guerra n�o cavalheiresca. 169 00:14:37,554 --> 00:14:41,827 Aqui, ser�o treinados em sabotagem e subvers�o. 170 00:14:42,007 --> 00:14:45,382 Aqueles que se destacarem ir�o � Fran�a como espi�es. 171 00:14:45,686 --> 00:14:49,131 �s regras. Voc�s ter�o codinomes. 172 00:14:49,132 --> 00:14:52,142 N�o falem seus nomes reais a ningu�m aqui. 173 00:14:52,143 --> 00:14:55,357 A miss�o de cada time � conseguir informa��o, 174 00:14:55,358 --> 00:14:59,045 formar resist�ncia e botar fogo na Fran�a. 175 00:15:00,162 --> 00:15:02,107 Nem um pouco indiz�vel. 176 00:15:03,318 --> 00:15:07,731 Como eu disse, guerra n�o cavalheiresca. 177 00:15:08,887 --> 00:15:11,199 Acostumem-se a espi�s mulheres. 178 00:15:24,950 --> 00:15:27,261 Noor, venha aqui. 179 00:15:27,577 --> 00:15:29,763 Acha que consegue fazer aquele exerc�cio? 180 00:15:31,866 --> 00:15:33,286 - Sim, senhora. - �timo. 181 00:15:33,287 --> 00:15:35,677 Vamos mostrar a eles como ganhar esta guerra. 182 00:15:35,678 --> 00:15:37,185 - Sim, senhora. - V� em frente. 183 00:15:55,028 --> 00:15:56,598 Duas vezes. Vamos l�. 184 00:15:57,036 --> 00:15:59,481 - Qual � o seu problema? - � isso mesmo. 185 00:16:00,582 --> 00:16:02,433 Prontos? V�o. 186 00:16:06,609 --> 00:16:08,350 Lembre que s� temos 120 segundos, 187 00:16:08,351 --> 00:16:10,101 - ent�o temos que sair de l�. - Sim. 188 00:16:11,124 --> 00:16:13,466 Para onde v�o? Sim, o terminal a�reo. 189 00:16:13,467 --> 00:16:15,389 N�o � o terminal. � a correspond�ncia. 190 00:16:15,390 --> 00:16:17,765 Eu estava usando o terminal aqui embaixo. 191 00:16:17,766 --> 00:16:19,171 - Aqui? - Talvez seja essa. 192 00:16:19,172 --> 00:16:20,640 As baterias principais. 193 00:16:21,381 --> 00:16:23,203 N�o, est� certa. 194 00:16:25,429 --> 00:16:27,178 Haver� muita gente de toda Europa 195 00:16:27,179 --> 00:16:29,061 ajudando na resist�ncia na Fran�a. 196 00:16:29,350 --> 00:16:31,406 Pessoas incr�veis da Pol�nia, 197 00:16:31,875 --> 00:16:33,437 outras partes da Alemanha, 198 00:16:34,609 --> 00:16:37,632 Iugosl�via, Checoslov�quia. 199 00:16:38,015 --> 00:16:42,341 Corte, corte, discreto por tr�s. 200 00:16:42,747 --> 00:16:45,130 Mova a cabe�a para tr�s e corte. 201 00:16:48,379 --> 00:16:49,785 Venha voc�. 202 00:17:00,149 --> 00:17:01,688 Aprendam a ser r�pidos, 203 00:17:01,931 --> 00:17:05,911 confiantes, e quando necess�rio, cru�is. 204 00:17:06,982 --> 00:17:08,388 Adeus. 205 00:17:10,005 --> 00:17:12,255 Sua coragem ser� solit�ria, 206 00:17:12,435 --> 00:17:14,224 mas n�o se enganem, 207 00:17:14,575 --> 00:17:18,788 a intelig�ncia que obterem, a sabotagem que fizerem, 208 00:17:18,789 --> 00:17:21,142 os locais que recrutarem para a resist�ncia 209 00:17:21,143 --> 00:17:23,715 mudar�o o rumo desta guerra. 210 00:17:32,531 --> 00:17:34,539 N�o consigo nem levantar meu r�dio. 211 00:17:35,031 --> 00:17:37,054 E, sinceramente, n�o sei mentir. 212 00:17:37,406 --> 00:17:38,929 Serei uma p�ssima espi�. 213 00:17:40,875 --> 00:17:43,148 Imagino o que meu pai diria 214 00:17:43,304 --> 00:17:45,257 se visse que meu caminho me trouxe aqui. 215 00:17:45,625 --> 00:17:48,380 Sou pacifista e est�o nos ensinando a matar. 216 00:17:48,693 --> 00:17:51,138 Est�o nos treinando para sobreviver. 217 00:17:53,036 --> 00:17:56,210 Este � Cuteberto, ele � mais leve? 218 00:17:57,077 --> 00:17:58,483 Ele tamb�m � pesado. 219 00:17:59,577 --> 00:18:01,014 Voc� deu um nome. 220 00:18:01,780 --> 00:18:03,889 Ele vai ficar comigo pelo resto da vida. 221 00:18:03,890 --> 00:18:05,663 Nada mais justo que ter um nome. 222 00:18:06,701 --> 00:18:10,319 Santo Cuteberto foi soldado e m�dico. 223 00:18:10,465 --> 00:18:13,660 Ele performou milagres. 224 00:18:17,269 --> 00:18:21,292 Meu pai testemunhou muitos milagres. 225 00:18:28,341 --> 00:18:29,966 Seu pai ficaria orgulhoso. 226 00:18:34,142 --> 00:18:36,415 Ela � uma princera, pelo amor de Deus. 227 00:18:36,416 --> 00:18:39,160 - Muito bonita, n�o acha? - � uma pacifista, Vera. 228 00:18:39,161 --> 00:18:41,431 Escreve contos de fadas para crian�as. 229 00:18:41,432 --> 00:18:43,155 J� leu suas avalia��es? 230 00:18:43,156 --> 00:18:45,443 Infantil, uma sonhadora. 231 00:18:45,444 --> 00:18:46,960 Ela � boa no que faz. 232 00:18:46,967 --> 00:18:49,421 - � isso que importa. - N�o dura seis semanas. 233 00:18:49,422 --> 00:18:51,839 Essas mulheres n�o s�o f�ceis de achar. 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,748 Voc� suspeitaria que essa garota � espi�? 235 00:18:57,850 --> 00:18:59,256 Vou pensar. 236 00:18:59,529 --> 00:19:01,779 Radiotelegrafista � o trabalho mais arriscado. 237 00:19:03,107 --> 00:19:04,513 Quem � a pr�xima? 238 00:19:09,661 --> 00:19:11,067 Virginia � estadunidense. 239 00:19:11,528 --> 00:19:13,075 Mas morou na Fran�a. 240 00:19:13,435 --> 00:19:17,199 Atl�tica, capit� do seu time de basquete, 241 00:19:17,200 --> 00:19:19,242 l�der da liga de drama em Barnard, 242 00:19:19,243 --> 00:19:21,851 estudou em Paris e tamb�m em Viena. 243 00:19:21,852 --> 00:19:24,726 Vem de fam�lia rica, apaixonada por viajar 244 00:19:24,727 --> 00:19:26,688 e ca�ar, assim como o pai. 245 00:19:26,689 --> 00:19:28,978 Interessante. O que faz aqui? 246 00:19:29,196 --> 00:19:30,899 Est� fazendo um curr�culo consular, 247 00:19:30,900 --> 00:19:32,641 ela quer ser diplomata. 248 00:19:33,618 --> 00:19:35,352 N�o sabia que o servi�o externo 249 00:19:35,353 --> 00:19:37,094 contrata mulheres. 250 00:19:37,453 --> 00:19:40,890 Existem algumas, mas ela foi rejeitada. 251 00:19:41,195 --> 00:19:43,515 Seus treinamentos est�o evoluindo. 252 00:19:44,179 --> 00:19:47,210 Embora Virginia n�o aprecie suas limita��es, 253 00:19:47,211 --> 00:19:50,273 ela � uma l�der engenhosa. 254 00:19:50,882 --> 00:19:53,303 Os Estados Unidos n�o est�o na guerra. 255 00:19:53,569 --> 00:19:55,178 Podemos mand�-la como jornalista. 256 00:19:55,179 --> 00:19:57,446 Temos contatos no New York Post. 257 00:19:57,447 --> 00:19:59,637 Ela pode relatar o que esta acontecendo 258 00:19:59,638 --> 00:20:01,193 sem chamar aten��o. 259 00:20:01,194 --> 00:20:02,772 Genial. Sabia que seus talentos 260 00:20:02,773 --> 00:20:05,154 eram desperdi�ados como minha secret�ria. 261 00:20:06,654 --> 00:20:09,590 Meu Deus, Vera. Ela tem uma perna de madeira. 262 00:20:09,591 --> 00:20:12,129 - Jesus Cristo. - � abaixo do joelho 263 00:20:12,130 --> 00:20:14,012 e � o disfarce perfeito. 264 00:20:14,372 --> 00:20:17,613 Ningu�m vai suspeitar da manca rep�rter 265 00:20:17,614 --> 00:20:19,262 de ser culpada de nada. 266 00:20:22,025 --> 00:20:24,470 Passe Virginia para o pr�ximo n�vel. 267 00:20:26,485 --> 00:20:28,016 Deus nos ajude. 268 00:20:40,260 --> 00:20:44,119 Aquilo foi impressionante. 269 00:20:45,065 --> 00:20:46,471 Venha. 270 00:20:49,572 --> 00:20:52,751 General Maurice Buckmaster, chefe da Se��o F. 271 00:20:52,753 --> 00:20:54,504 Desculpas pela surpresa. 272 00:20:54,505 --> 00:20:55,944 S� assim podemos ter certeza 273 00:20:55,945 --> 00:20:58,608 da habilidade dos agentes de aguentar tortura. 274 00:20:59,015 --> 00:21:02,186 O Gestapo n�o vai pegar leve s� porque voc� � mulher. 275 00:21:02,187 --> 00:21:04,437 N�o planejo em pegar leve porque s�o homens. 276 00:21:07,015 --> 00:21:09,066 A Srta. Atkins sugeriu coloc�-la 277 00:21:09,067 --> 00:21:12,832 em territ�rio inocupado como nossa primeira agente. 278 00:21:13,793 --> 00:21:16,234 Sei que seu treinamento n�o est� completo, 279 00:21:16,235 --> 00:21:18,815 mas precisamos de gente em solo, 280 00:21:18,816 --> 00:21:20,906 ent�o estou tentado a dar uma chance. 281 00:21:21,073 --> 00:21:23,276 Se decidir juntar-se a n�s, 282 00:21:23,691 --> 00:21:25,847 acreditamos que as chances de voltar 283 00:21:25,848 --> 00:21:27,784 n�o passam de 50%. 284 00:21:29,460 --> 00:21:32,289 Tire um tempo, considere a oferta. 285 00:21:32,773 --> 00:21:34,179 Sim. 286 00:21:37,127 --> 00:21:40,244 Bem-vinda aos Irregulares de Baker Street. 287 00:21:40,245 --> 00:21:42,690 Nome operacional, Brigitte. 288 00:21:43,385 --> 00:21:46,666 Agora, um banho e uma bebida quente. 289 00:21:59,192 --> 00:22:02,262 N�o esperamos que participe de todo o trabalho de campo. 290 00:22:02,263 --> 00:22:03,708 - Eu posso. - Sua miss�o, 291 00:22:03,844 --> 00:22:06,187 � criar um centro de apoio na Fran�a 292 00:22:06,188 --> 00:22:07,945 para ajudar os agentes com dinheiro, 293 00:22:07,946 --> 00:22:09,969 abrigo, o que precisarem. 294 00:22:10,610 --> 00:22:12,957 A Se��o F precisa de organiza��o. 295 00:22:12,958 --> 00:22:14,364 Um momento. 296 00:22:16,356 --> 00:22:17,841 Estadunidense. �timo. 297 00:22:18,822 --> 00:22:21,985 Isso vai lhe ajudar a ficar alerta e sem dor. 298 00:22:21,986 --> 00:22:24,684 Use com modera��o, vai apagar se tomar demais. 299 00:22:28,251 --> 00:22:30,228 Virginia, estamos desesperados 300 00:22:30,235 --> 00:22:32,954 por informa��es sobre a vida na Fran�a. 301 00:22:33,277 --> 00:22:35,480 Nossos espi�es est�o morrendo sem isso. 302 00:22:36,386 --> 00:22:38,839 LYON SETEMBRO DE 1941 303 00:22:48,798 --> 00:22:51,767 Quando chegar a Lyon, n�o se engane. 304 00:22:51,931 --> 00:22:55,897 Mesmo na zona inocupada todos est�o desesperados. 305 00:22:57,639 --> 00:23:00,444 Pessoas comuns est�o virando colaboradores. 306 00:23:04,209 --> 00:23:07,224 A pol�cia da mil�cia est� dominada pelos nazistas. 307 00:23:14,745 --> 00:23:17,771 Um franc�s, Dr. Chevain, vai estar lhe esperando. 308 00:23:17,772 --> 00:23:19,600 N�mero treze, Place du Point du Jour. 309 00:23:19,601 --> 00:23:22,151 - Place du Point du Jour, treze. - Bom. 310 00:23:22,152 --> 00:23:24,839 A senha �, "sou uma nova paciente", 311 00:23:25,097 --> 00:23:27,937 Ele perguntar�, "para o Dr. Chevain?" 312 00:23:27,938 --> 00:23:31,304 Responda, "n�o, para o Dr. Benoit". 313 00:23:31,305 --> 00:23:34,101 - N�o, para o Dr. Benoit. - Exato. 314 00:23:34,234 --> 00:23:36,164 Ele � parte da resist�ncia local. 315 00:23:36,359 --> 00:23:38,865 - Fala ingl�s bem. - Que bom. 316 00:23:39,615 --> 00:23:41,373 N�o se apegue a nenhum agente. 317 00:23:41,374 --> 00:23:43,491 Sentimentos atrapalham decis�es. 318 00:23:44,897 --> 00:23:49,107 O agente Alfonse j� est� l� como radiotelegrafista. 319 00:23:49,967 --> 00:23:52,524 Conforme fizer conex�es, mais ser�o mandados. 320 00:24:03,080 --> 00:24:04,768 Tenha isso consigo o tempo todo. 321 00:24:06,143 --> 00:24:07,549 O que � isso? 322 00:24:08,494 --> 00:24:09,900 Cianeto. 323 00:24:09,901 --> 00:24:12,712 Um fim mais digno do que o que o Gestapo dar�. 324 00:24:29,853 --> 00:24:31,532 Dr. Chevain. 325 00:24:33,275 --> 00:24:34,681 Posso ajud�-la? 326 00:24:36,509 --> 00:24:38,368 Sou uma nova paciente. 327 00:24:39,666 --> 00:24:41,118 Para o Dr. Chevain? 328 00:24:41,439 --> 00:24:43,881 N�o, para o Dr. Benoit. 329 00:24:44,700 --> 00:24:46,107 Siga-me. 330 00:24:51,825 --> 00:24:53,230 Brigitte. 331 00:24:53,995 --> 00:24:56,165 Sou um m�dico, n�o suponho que sei 332 00:24:56,166 --> 00:24:58,337 como essas coisas s�o feitas, 333 00:24:59,627 --> 00:25:01,048 mas temos um problema. 334 00:25:01,861 --> 00:25:03,267 O que �? 335 00:25:03,814 --> 00:25:07,392 Minha amiga est� escondendo um dos seus no por�o. 336 00:25:08,329 --> 00:25:12,579 Ele ficou ferido ao desembarcar dessa vez. 337 00:25:13,251 --> 00:25:14,757 A perna est� incapacitada. 338 00:25:15,320 --> 00:25:18,039 Jesus. Consegue tratar? 339 00:25:21,265 --> 00:25:22,671 � muito s�rio. 340 00:25:27,887 --> 00:25:29,715 Vai me levar at� ele, esta noite. 341 00:25:30,105 --> 00:25:31,512 � claro. 342 00:25:32,348 --> 00:25:33,933 Depois do �ltimo paciente. 343 00:25:35,090 --> 00:25:36,496 Obrigada. 344 00:25:54,986 --> 00:25:58,767 Ele bateu na minha porta no meio da noite. 345 00:25:59,095 --> 00:26:01,102 Se arrastou at� aqui. 346 00:26:01,103 --> 00:26:02,540 Deus o aben�oe. 347 00:26:04,607 --> 00:26:08,326 N�o � seguro para ele ficar muito mais tempo. 348 00:26:10,900 --> 00:26:12,306 Obrigada. 349 00:26:12,558 --> 00:26:15,198 Cuidado com as escadas, minha querida. 350 00:26:22,358 --> 00:26:23,765 Como ele est�? 351 00:26:25,046 --> 00:26:27,374 - Obrigado. - Obrigada a voc�. 352 00:26:39,914 --> 00:26:41,322 Tem algo a dizer? 353 00:26:41,634 --> 00:26:43,437 Acho que precisa ir a um hospital. 354 00:26:43,438 --> 00:26:45,605 E dizer o qu�? Que ca� de uma �rvore? 355 00:26:45,606 --> 00:26:47,234 Voc� precisa de um m�dico. 356 00:26:48,078 --> 00:26:49,484 Aqui. 357 00:26:52,249 --> 00:26:53,821 Se a ferida gangrenar... 358 00:26:53,822 --> 00:26:56,991 N�o vou para o hospital. Sabemos o que h� l� fora. 359 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 O risco � muito maior que o de gangrenar. 360 00:27:00,153 --> 00:27:02,028 D� uma mensagem ao radiotelegrafista. 361 00:27:02,160 --> 00:27:04,223 Londres tem que me tirar daqui. 362 00:27:08,497 --> 00:27:10,348 N�o sei onde est� o radiotelegrafista. 363 00:27:10,349 --> 00:27:12,911 Como assim, n�o sabe onde ele est�? 364 00:27:12,912 --> 00:27:15,590 Acabei de chegar. Pode demorar at� a mensageira 365 00:27:15,591 --> 00:27:18,747 entrar em contato para falar com o operador. 366 00:27:21,596 --> 00:27:23,002 Jesus. 367 00:27:24,525 --> 00:27:26,118 O que acha que devemos fazer? 368 00:27:28,657 --> 00:27:31,000 Tirar voc� daqui, � o que vamos fazer. 369 00:27:32,374 --> 00:27:35,138 A viol�ncia cruel est� se espalhando 370 00:27:35,139 --> 00:27:37,366 na Europa ocupada pelos Alem�es. 371 00:27:37,935 --> 00:27:41,099 Os crimes de Hitler 372 00:27:41,630 --> 00:27:44,423 n�o podem ser tolerados pelo nosso pa�s. 373 00:28:08,559 --> 00:28:09,966 Um momento! 374 00:28:13,912 --> 00:28:15,318 Para voc�. 375 00:28:17,587 --> 00:28:20,478 Obrigada. Um momento, por favor. 376 00:28:35,949 --> 00:28:37,713 - Seu endere�o de correio? - Sim. 377 00:28:37,714 --> 00:28:40,018 Entregue as mensagens ao Dr. Chevain. 378 00:28:40,167 --> 00:28:41,932 E temos um agente ferido. 379 00:28:41,933 --> 00:28:44,641 O pr�ximo v�o n�o pode apenas jogar o paraquedas. 380 00:28:44,642 --> 00:28:46,363 Tem que pousar. 381 00:28:47,251 --> 00:28:48,657 Boa sorte. 382 00:28:48,859 --> 00:28:50,265 Boa sorte. 383 00:28:54,413 --> 00:28:56,834 14:00. Restaurante Aubergine. 384 00:28:57,006 --> 00:28:58,545 Encontre com Alfonse. 385 00:28:58,970 --> 00:29:00,472 Leve um jornal. 386 00:29:08,156 --> 00:29:09,877 Gin, por favor. 387 00:29:12,906 --> 00:29:15,168 Ol�, me empresta seu jornal? 388 00:29:15,172 --> 00:29:16,673 Deixei o meu no �nibus. 389 00:29:30,352 --> 00:29:31,759 Senhora. 390 00:29:32,009 --> 00:29:33,414 Voc� pediu gin? 391 00:29:34,547 --> 00:29:37,164 �lcool n�o � permitido hoje. Voc� pediu um gin. 392 00:29:38,507 --> 00:29:41,116 Eu pe�o desculpas. Acabei de chegar. 393 00:29:41,117 --> 00:29:42,608 Ainda n�o sei as regras. 394 00:29:44,794 --> 00:29:46,201 Mostre seus pap�is. 395 00:30:26,422 --> 00:30:27,828 Eu sou rep�rter. 396 00:30:29,050 --> 00:30:30,453 Com o New York Post. 397 00:30:32,560 --> 00:30:37,037 Que dia voc� disse que chegou, senhora? 398 00:30:37,876 --> 00:30:39,282 Ter�a-feira. 399 00:30:41,243 --> 00:30:43,664 Desde a segunda-feira h� uma nova lei. 400 00:30:44,805 --> 00:30:46,648 �lcool � proibido nos domingos. 401 00:30:49,461 --> 00:30:50,867 Agora voc� sabe. 402 00:30:51,643 --> 00:30:53,046 Obrigada. 403 00:31:06,045 --> 00:31:08,544 - Sou Alfonse. - Brigitte. 404 00:31:08,545 --> 00:31:09,951 Venha, vamos. 405 00:31:11,856 --> 00:31:16,434 H� informantes por todo lado. S� queremos ficar a salvo. 406 00:31:16,435 --> 00:31:20,068 Eu compreendo. 407 00:31:20,357 --> 00:31:22,404 Ficar nas margens parece seguro. 408 00:31:22,685 --> 00:31:25,088 N�o fazer nada � o que os alem�es esperam. 409 00:31:25,252 --> 00:31:26,815 O que podemos fazer? 410 00:31:27,752 --> 00:31:29,158 Resistir. 411 00:31:32,929 --> 00:31:35,179 Seu amigo disse que talvez possa ajudar. 412 00:31:36,783 --> 00:31:38,189 Muito obrigado. 413 00:31:40,001 --> 00:31:43,055 Jean vai encontr�-la � noite para imprimir 2 mil c�pias. 414 00:31:43,056 --> 00:31:44,905 Eu cuidarei disso. 415 00:31:45,267 --> 00:31:47,368 Distribua esses com os trabalhadores. 416 00:31:48,525 --> 00:31:49,931 Quando cheguei, 417 00:31:50,220 --> 00:31:52,806 n�o esperava ver tanto desespero. 418 00:31:53,860 --> 00:31:55,265 Fazendeiros t�m que dar 419 00:31:55,266 --> 00:31:57,321 parte das produ��es ao alem�es. 420 00:31:58,258 --> 00:31:59,664 As pessoas t�m fome. 421 00:32:00,484 --> 00:32:02,187 O cart�o de racionamento informa 422 00:32:02,188 --> 00:32:04,193 que tenho direito a 0.3kg de p�o por dia 423 00:32:04,194 --> 00:32:06,199 e 0.06kg de queijo por semana. 424 00:32:06,933 --> 00:32:11,245 Sem racionamento de macarr�o, arroz ou chocolate. 425 00:32:13,722 --> 00:32:15,948 As leis francesas continuam mudando. 426 00:32:16,494 --> 00:32:18,958 Bebidas alco�licas est�o proibidas nos domingos, 427 00:32:19,364 --> 00:32:23,325 e por fim, mulheres n�o podem comprar cigarros. 428 00:32:25,799 --> 00:32:27,572 A not�cia que mais preocupa 429 00:32:27,573 --> 00:32:30,580 � que os Judeus s�o obrigados a registrarem-se. 430 00:32:39,372 --> 00:32:42,699 H� um agente ferido. O pr�ximo avi�o deve pousar. 431 00:32:42,700 --> 00:32:44,926 �timo. Vou avis�-los. 432 00:33:12,333 --> 00:33:15,169 Buck, acorde. 433 00:33:26,957 --> 00:33:28,363 Puta merda. 434 00:33:28,840 --> 00:33:30,840 Ele � um de nossos agentes mais valiosos. 435 00:33:31,987 --> 00:33:34,307 Pe�a a Virginia as coordenadas de pouso. 436 00:33:34,308 --> 00:33:35,714 Certo. 437 00:33:39,636 --> 00:33:42,307 Buck, v� para casa. 438 00:33:42,643 --> 00:33:45,317 Eu fico. V� ver Anna e as crian�as. 439 00:33:45,318 --> 00:33:48,529 N�o. Sem feriados, fins de semana ou folgas. 440 00:33:48,763 --> 00:33:50,606 N�o posso deixar nada passar. 441 00:33:51,513 --> 00:33:53,020 - Vamos l�. - Certo. 442 00:34:17,739 --> 00:34:19,145 Seus pap�is, senhora. 443 00:35:17,086 --> 00:35:19,343 � muito curto para pousos. 444 00:35:19,617 --> 00:35:21,296 Tem pouco menos de 400m. 445 00:35:21,297 --> 00:35:22,703 � poss�vel fazer o pouso. 446 00:35:24,203 --> 00:35:25,609 Tecnicamente. 447 00:35:27,460 --> 00:35:29,366 � burrice tentar. 448 00:35:29,367 --> 00:35:32,195 Se n�o tentarmos, ele morre aqui. 449 00:35:33,774 --> 00:35:35,179 Eu sei. 450 00:35:48,892 --> 00:35:51,931 O avi�o n�o pode demorar mais que 10 minutos. 451 00:35:52,150 --> 00:35:53,556 Faremos em cinco. 452 00:36:12,210 --> 00:36:14,327 As coordenadas, Virginia achou um campo. 453 00:36:14,328 --> 00:36:16,815 - Gra�as a Deus. - Mark atrasou. 454 00:36:17,073 --> 00:36:19,063 E n�o enviou seu c�digo completo. 455 00:36:19,064 --> 00:36:21,439 Isso acontece o tempo todo, Srta. Atkins. 456 00:36:21,447 --> 00:36:24,056 N�o sei porque fica vigiando o sinal. 457 00:36:24,057 --> 00:36:26,603 - Isso � tarefa do Leo. - Pode ser um aviso. 458 00:36:26,604 --> 00:36:28,647 E se Mark estiver sendo controlado? 459 00:36:28,648 --> 00:36:31,080 Ou poderia ser uma interfer�ncia no sinal. 460 00:36:31,081 --> 00:36:32,943 Um agente importante est� morrendo. 461 00:36:32,944 --> 00:36:34,611 Precisamos traz�-lo de volta. 462 00:36:34,612 --> 00:36:36,540 Temos a lua, n�o podemos esperar um m�s 463 00:36:36,541 --> 00:36:38,323 para mandar outro avi�o. 464 00:36:38,330 --> 00:36:40,576 Se j� estamos enviando um avi�o, 465 00:36:40,751 --> 00:36:43,447 precisamos de mais radiotelegrafistas em a��o. 466 00:36:43,705 --> 00:36:45,650 N�o temos muitas op��es. 467 00:36:52,881 --> 00:36:54,341 Mande Noor. 468 00:36:54,498 --> 00:36:57,185 Ela envia mensagens em tempo recorde. 469 00:36:57,186 --> 00:36:59,747 Ela ainda n�o completou o treinamento de campo. 470 00:36:59,748 --> 00:37:01,498 - Ela ficar� bem. - Precisa de mais. 471 00:37:01,499 --> 00:37:04,131 Est� brincando? Eu finalmente me decidi. 472 00:37:04,132 --> 00:37:05,796 Buck, acho que ainda... 473 00:37:05,797 --> 00:37:08,228 Que droga. N�o perguntei o que acha. 474 00:37:08,229 --> 00:37:10,572 O avi�o sai hoje e a Noor vai nele. 475 00:37:10,573 --> 00:37:12,213 Prepare-a, Srta. Atkins. 476 00:37:19,317 --> 00:37:21,784 - Por que a deixa ficar? - Ela � inteligente, 477 00:37:21,785 --> 00:37:23,880 - Caf�. - e atenta aos detalhes. 478 00:37:23,881 --> 00:37:25,997 Nada � demais para ela. 479 00:37:25,998 --> 00:37:27,474 Sabe que existem boatos. 480 00:37:28,537 --> 00:37:31,167 - Como �? - Ouvi que seu nome � falso. 481 00:37:31,168 --> 00:37:32,941 Que ela � uma judia da Rom�nia. 482 00:37:33,925 --> 00:37:36,019 E o sotaque dela � estranho. 483 00:37:36,020 --> 00:37:37,973 A Srta. Atkins cresceu fora do pa�s. 484 00:37:38,091 --> 00:37:40,260 Ela foi investigada, assim como voc�. 485 00:37:40,261 --> 00:37:42,434 N�o encontramos nada suspeito. 486 00:37:42,880 --> 00:37:45,050 Ela foi muito �til � Intelig�ncia Brit�nica 487 00:37:45,051 --> 00:37:47,768 antes da guerra e foi muito recomendada. 488 00:37:47,769 --> 00:37:49,924 S� estou dizendo que nem todo mundo 489 00:37:49,925 --> 00:37:52,472 confia nela como voc�. 490 00:38:10,729 --> 00:38:13,299 OS APOIE 491 00:38:27,307 --> 00:38:29,385 - Ch�? - Sim. 492 00:38:42,061 --> 00:38:44,436 Sabe como falei que estive 493 00:38:44,437 --> 00:38:46,241 treinando para ir � campo? 494 00:38:48,884 --> 00:38:51,376 - Tenho que ir esta noite. - Por qu�? 495 00:38:53,267 --> 00:38:54,673 Para onde voc� vai? 496 00:38:55,017 --> 00:38:57,712 Eu n�o posso falar sobre isso. 497 00:39:00,629 --> 00:39:03,425 Mas m�e, n�s sab�amos que isso aconteceria, n�o �? 498 00:39:07,133 --> 00:39:08,539 Por favor, n�o v�. 499 00:39:10,133 --> 00:39:11,789 Sua fam�lia precisa de voc� aqui. 500 00:39:13,532 --> 00:39:15,368 Preciso da sua compreens�o. 501 00:39:16,977 --> 00:39:18,727 Tenho que fazer alguma coisa. 502 00:39:20,922 --> 00:39:23,015 Lembra do ditado Sufi? 503 00:39:23,914 --> 00:39:25,703 "Voc� ainda n�o sabe? 504 00:39:26,918 --> 00:39:29,582 � a sua luz que ilumina o mundo." 505 00:39:30,285 --> 00:39:32,402 Sim, � por isso que tenho que ir. 506 00:40:08,784 --> 00:40:10,190 Aqui. 507 00:40:10,963 --> 00:40:12,798 Voc� pensa mesmo em tudo, n�o �? 508 00:40:12,799 --> 00:40:14,541 Contate-nos assim que chegar 509 00:40:14,542 --> 00:40:17,041 e mude de lugar com frequ�ncia. 510 00:40:18,253 --> 00:40:20,190 Para n�o encontrarem seu sinal. 511 00:40:20,191 --> 00:40:22,238 - Sim, senhora. - Esse � o seu r�dio. 512 00:40:27,386 --> 00:40:29,698 Se n�o tiver certeza, fale agora. 513 00:40:30,659 --> 00:40:33,018 H� meios de ajudar na guerra daqui. 514 00:40:34,854 --> 00:40:38,097 N�o, senhora, estou resolvida. 515 00:40:38,816 --> 00:40:42,105 Posso lutar, n�o sou motivada pelo �dio. 516 00:40:42,558 --> 00:40:43,964 �timo. 517 00:40:46,516 --> 00:40:47,985 � um broche muito bonito, 518 00:40:48,446 --> 00:40:50,633 - � um quero-quero? - Sim. 519 00:40:51,711 --> 00:40:53,690 - Tome. - N�o posso aceitar. 520 00:40:53,691 --> 00:40:55,096 Deve aceitar. 521 00:40:58,873 --> 00:41:01,459 Nossa primeira operadora mulher. 522 00:41:01,904 --> 00:41:03,787 Meus parab�ns, Madeline. 523 00:41:06,351 --> 00:41:07,757 Liberdade! 524 00:41:08,486 --> 00:41:09,890 Boa sorte. 525 00:41:21,688 --> 00:41:23,094 Ol�, mam�e. 526 00:41:23,952 --> 00:41:25,358 Ol�, querida. 527 00:41:36,377 --> 00:41:41,376 Ei, soldados desaparecidos rotornam o tempo todo. 528 00:41:51,259 --> 00:41:52,986 Estamos aqui h� muito tempo. 529 00:41:53,204 --> 00:41:54,610 Isso me parece perigoso. 530 00:41:58,461 --> 00:42:01,180 J� estamos aqui, n�o vamos embora. 531 00:42:15,972 --> 00:42:17,378 Eu vou. 532 00:42:18,503 --> 00:42:20,518 - Madeline? - Brigitte? 533 00:42:20,892 --> 00:42:22,297 Venha. 534 00:42:23,356 --> 00:42:24,758 Raul. 535 00:42:25,451 --> 00:42:28,388 Vamos l�, r�pido. 536 00:42:29,239 --> 00:42:30,645 Essa � a Madeline. 537 00:42:30,646 --> 00:42:32,052 - Ol�. - Boa noite. 538 00:42:32,230 --> 00:42:33,825 R�pido, vamos logo. 539 00:42:38,402 --> 00:42:39,807 - Est� bem? - Sim. 540 00:42:51,369 --> 00:42:55,454 S� algumas noites. Vou encontrar um abrigo logo. 541 00:43:03,453 --> 00:43:04,999 Est� bem aquecida aqui? 542 00:43:10,503 --> 00:43:12,603 Seja bem-vinda, Madeline. 543 00:43:31,083 --> 00:43:33,660 Bom dia. Podemos conversar? 544 00:43:33,661 --> 00:43:35,067 N�o estou interessada. 545 00:43:50,278 --> 00:43:51,801 - Bom dia. - Bom dia. 546 00:43:51,802 --> 00:43:54,809 Sou jornalista do New York Post. 547 00:43:55,215 --> 00:43:56,621 Podemos conversar? 548 00:43:56,622 --> 00:43:58,144 - Venha. - Obrigada. 549 00:43:58,267 --> 00:43:59,673 IGREJA DE SANT-JUST 550 00:44:01,317 --> 00:44:03,544 Preciso de abrigo para nossos agentes. 551 00:44:03,724 --> 00:44:05,856 A pol�cia nunca vai procurar aqui. 552 00:44:06,495 --> 00:44:09,736 N�o podemos acomodar mais h�spedes. 553 00:44:09,737 --> 00:44:13,743 Mal consigo alimentar as freiras. 554 00:44:17,469 --> 00:44:19,893 E se eu conseguir mais cupons para comida? 555 00:44:23,769 --> 00:44:25,761 Ent�o podemos encontrar lugares. 556 00:44:48,808 --> 00:44:51,440 Brigitte conta que a moral est� baixa. 557 00:44:51,441 --> 00:44:53,283 Espi�es nazistas por toda parte. 558 00:44:53,284 --> 00:44:55,926 Estamos recrutando. Mandem mais dinheiro. 559 00:45:24,868 --> 00:45:26,413 - Pois n�o? - Identificamos 560 00:45:26,414 --> 00:45:28,227 um sinal de r�dio ilegal vindo daqui. 561 00:45:28,586 --> 00:45:29,993 Eu n�o tenho r�dio. 562 00:45:32,234 --> 00:45:34,031 Por favor, entrem. 563 00:45:35,094 --> 00:45:36,664 Sei que est� aqui. 564 00:45:37,242 --> 00:45:40,538 - Posso oferecer-lhes algo? - Espere aqui. 565 00:46:23,421 --> 00:46:25,744 Raul, preciso falar com voc�. 566 00:46:25,745 --> 00:46:27,179 Estou indo almo�ar. 567 00:46:28,070 --> 00:46:31,015 Voc� precisa comer. Eu insisto, venha comigo. 568 00:46:36,712 --> 00:46:40,665 Ultimamente, meu pacientes est�o mais interessantes. 569 00:46:49,028 --> 00:46:51,262 N�o tenho lugar para Madeline hoje. 570 00:46:52,387 --> 00:46:54,965 Tem mais algum amigo que possa ser simpatizante? 571 00:46:55,590 --> 00:46:57,535 Um s�t�o? Um por�o? 572 00:46:58,844 --> 00:47:00,250 Eu tenho um por�o. 573 00:47:06,690 --> 00:47:09,768 J� que estou fazendo um favor, 574 00:47:10,049 --> 00:47:11,697 espero algo em troca. 575 00:47:12,923 --> 00:47:15,954 - Est� bem. - Precisa examinar sua perna. 576 00:47:18,110 --> 00:47:19,516 N�o estou mancando. 577 00:47:21,836 --> 00:47:23,258 � uma pr�tese de madeira. 578 00:47:26,906 --> 00:47:28,452 Eu achei que talvez 579 00:47:29,648 --> 00:47:32,358 tivesse se machucado ao entrar na Fran�a. 580 00:47:32,359 --> 00:47:33,765 Em um pouso de paraquedas. 581 00:47:38,551 --> 00:47:39,996 Como aconteceu? 582 00:47:42,855 --> 00:47:44,261 Voc� se importa? 583 00:47:46,417 --> 00:47:49,729 E voc�, se importa? Estamos comendo. 584 00:47:51,581 --> 00:47:53,932 Sou m�dico, tenho um est�mago forte. 585 00:48:01,106 --> 00:48:04,099 Minha fam�lia tem uma fazenda de veraneio. 586 00:48:05,192 --> 00:48:06,599 Eu adoro ca�ar. 587 00:48:07,035 --> 00:48:10,090 Quando sa� com amigos para ca�ar p�ssaros, 588 00:48:11,798 --> 00:48:15,572 at� levei a espingarda preferida do meu pai. 589 00:48:16,122 --> 00:48:18,817 O cano para baixo, como me ensinaram. 590 00:48:22,265 --> 00:48:24,187 Havia uma cerca bamba. 591 00:48:32,597 --> 00:48:35,386 Come�ou a gangrenar e a decis�o foi tomada. 592 00:48:37,198 --> 00:48:40,307 Eu estava inconsciente, ent�o o m�dico decidiu. 593 00:48:41,100 --> 00:48:45,007 Isso � devastador. 594 00:48:46,773 --> 00:48:48,179 No in�cio, eu achei 595 00:48:50,062 --> 00:48:52,226 que talvez conseguisse minha perna de volta. 596 00:48:56,744 --> 00:48:59,181 Mas sabemos que milagres n�o acontecem. 597 00:48:59,994 --> 00:49:01,766 Voc� pode falar e eu posso ouvir 598 00:49:01,767 --> 00:49:03,428 e milagres podem acontecer. 599 00:49:04,974 --> 00:49:06,381 Hemingway. 600 00:49:11,949 --> 00:49:14,199 Sempre h� um espacinho para a sobremesa. 601 00:49:17,269 --> 00:49:18,676 Obrigado, Pierre. 602 00:49:19,531 --> 00:49:20,933 Tamb�m tenho contatos. 603 00:49:22,299 --> 00:49:23,704 Um pequeno presente. 604 00:49:27,556 --> 00:49:28,962 Um sabonete. 605 00:49:30,477 --> 00:49:33,617 - Ruim assim? - N�o. 606 00:49:48,290 --> 00:49:50,993 Uma exposi��o sobre os judeus serem maus. 607 00:49:59,542 --> 00:50:01,893 N�o acredite nesta propaganda pol�tica, senhora. 608 00:50:02,557 --> 00:50:05,979 Os alem�es s�o os inimigos, n�o os judeus. 609 00:50:12,626 --> 00:50:14,931 Nunca vi tanto �dio. 610 00:50:15,876 --> 00:50:18,884 Os alem�es controlam o que os franceses l�em e ouvem. 611 00:50:19,898 --> 00:50:22,047 Informa��es falsas est�o por toda parte. 612 00:50:25,157 --> 00:50:28,344 A mais recente, uma exposi��o anti-semita. 613 00:50:31,976 --> 00:50:34,179 H� filas virando o quarteir�o para v�-la. 614 00:50:59,742 --> 00:51:02,070 N�o achei que seria pega t�o r�pido. 615 00:51:02,242 --> 00:51:03,679 Voc� estar� segura aqui. 616 00:51:17,643 --> 00:51:19,049 O que acha? 617 00:51:19,260 --> 00:51:20,666 � perfeito. 618 00:51:22,534 --> 00:51:25,932 � aqui que as antenas est�o instaladas. 619 00:51:25,933 --> 00:51:27,784 � mais f�cil de conseguir sinal. 620 00:51:28,225 --> 00:51:30,030 N�o fa�a contato de onde for dormir. 621 00:51:31,053 --> 00:51:34,176 Se ficar sem tempo, termine sem o seu c�digo. 622 00:51:35,493 --> 00:51:36,937 Londres consegue entender. 623 00:51:53,139 --> 00:51:54,607 Sou um novo paciente. 624 00:51:54,608 --> 00:51:57,604 - Para o Dr. Chevain? - N�o, para o Dr. Benoit. 625 00:52:01,301 --> 00:52:02,925 Padre Robert Alesch. 626 00:52:02,926 --> 00:52:04,676 Suas prega��es s�o lend�rias. 627 00:52:10,189 --> 00:52:12,472 N�o podemos ficar de bra�os cruzados. 628 00:52:12,474 --> 00:52:13,878 � verdade. 629 00:52:15,728 --> 00:52:17,308 Estou procurando Brigitte. 630 00:52:18,441 --> 00:52:20,855 Tem uma mensagem para ela? 631 00:52:20,856 --> 00:52:22,808 Preciso v�-la. 632 00:52:25,191 --> 00:52:27,011 Sinto muito, Padre, mas... 633 00:52:28,699 --> 00:52:30,589 Pe�o desculpas pela inconveni�ncia. 634 00:52:32,433 --> 00:52:35,776 Talvez possa retornar em outro momento? 635 00:52:36,706 --> 00:52:39,791 N�o tenho certeza, mas ouvi que Brigitte est� perto. 636 00:52:39,792 --> 00:52:41,709 H� um agente duplo em Bordeaux. 637 00:52:42,700 --> 00:52:44,700 Todos os meus contatos foram presos. 638 00:52:44,702 --> 00:52:46,358 Quem sabe se algum deles j� falou. 639 00:52:46,561 --> 00:52:48,232 Preciso de prote��o, 640 00:52:48,390 --> 00:52:51,326 de um disfarce e dinheiro para reconstruir uma rede. 641 00:52:52,492 --> 00:52:54,235 Ouvi sobre a Brigitte. 642 00:52:54,236 --> 00:52:57,258 - Se voc� a vir, por favor... - Darei o recado. 643 00:52:57,852 --> 00:53:00,453 - � urgente. - Eu entendo. 644 00:53:22,445 --> 00:53:23,851 N�o confio nele. 645 00:53:27,929 --> 00:53:30,523 - Ele � da resist�ncia. - Ouviu seu sotaque? 646 00:53:30,525 --> 00:53:33,430 Ele cresceu na fronteira, o sotaque � normal. 647 00:53:34,222 --> 00:53:37,331 Ele � um padre famoso por serm�es anti-nazistas. 648 00:53:37,333 --> 00:53:38,737 Nunca ouvi sobre ele. 649 00:53:38,739 --> 00:53:40,674 Ele precisa da nossa ajuda imediata. 650 00:53:40,676 --> 00:53:43,793 Pedirei a Madeline para verificar com Londres. 651 00:53:43,947 --> 00:53:45,395 Se o conhecerem, ent�o... 652 00:53:45,397 --> 00:53:47,874 N�o. Vai demorar muito. 653 00:53:47,876 --> 00:53:50,432 Enquanto isso, ele pode ser pego e assassinado. 654 00:53:51,838 --> 00:53:53,244 Raul, 655 00:53:55,049 --> 00:53:56,939 eu sou a respons�vel pela seguran�a 656 00:53:56,941 --> 00:53:59,260 de cada homem e mulher que passa pela porta. 657 00:54:02,104 --> 00:54:03,634 Sou eu quem decido. 658 00:54:04,377 --> 00:54:05,783 Entendo. 659 00:54:06,041 --> 00:54:09,283 Se me d� licen�a, tenho trabalho a fazer. 660 00:54:32,525 --> 00:54:33,931 Ol�, Buckmaster. 661 00:54:47,883 --> 00:54:50,016 - Obrigado. - Este tamb�m � positivo. 662 00:54:50,018 --> 00:54:53,305 Gra�as a Deus por Alesch, um vig�rio na resist�ncia 663 00:54:53,307 --> 00:54:54,859 que nos forneceu um abrigo. 664 00:54:54,861 --> 00:54:56,271 Certo. Que bom. 665 00:55:06,416 --> 00:55:09,596 Vamos entrar em guerra com Hungria, Finl�ndia e Rom�nia. 666 00:55:11,890 --> 00:55:14,308 GR�-BRETANHA EM GUERRA COM A ROM�NIA 667 00:55:14,309 --> 00:55:16,113 DECLARA��O INCLUI HUNGRIA E FINL�NDIA 668 00:55:26,125 --> 00:55:28,242 Pessoal, um momento. 669 00:55:38,756 --> 00:55:41,733 Algu�m no topo disse n�o. 670 00:55:44,000 --> 00:55:47,169 - Por qu�? - Tudo o que me disseram � que 671 00:55:48,609 --> 00:55:51,135 voc� n�o vai receber seus pap�is de cidadania. 672 00:55:54,524 --> 00:55:56,008 Porque eu sou judia? 673 00:56:12,856 --> 00:56:15,262 O meu trabalho de intelig�ncia ser� suspeito, 674 00:56:15,264 --> 00:56:17,366 sendo cidad� do inimigo. 675 00:56:18,525 --> 00:56:20,339 Se mais algu�m descobrir... 676 00:56:20,341 --> 00:56:22,646 Se descobrirem, os lembrarei 677 00:56:22,648 --> 00:56:25,022 que os seu trabalho de intelig�ncia sempre foi 678 00:56:25,024 --> 00:56:26,880 n�o oficial e para n�o se preocuparem, 679 00:56:26,882 --> 00:56:29,451 pois, tecnicamente, sua posi��o � de secret�ria. 680 00:56:29,453 --> 00:56:32,529 Que � dispens�vel sem documentos brit�nicos. 681 00:56:32,530 --> 00:56:34,553 Indispens�vel para mim. 682 00:56:36,660 --> 00:56:38,566 O pessoal l� de cima pode ser dif�cil. 683 00:56:39,513 --> 00:56:42,254 Eles est�o confort�veis com as coisas como est�o. 684 00:56:44,004 --> 00:56:46,255 E o seu segredo est� seguro comigo. 685 00:57:11,711 --> 00:57:15,578 Agora somos os donos de nosso destino. 686 00:57:15,914 --> 00:57:18,124 Que a tarefa que nos foi dada 687 00:57:18,126 --> 00:57:19,788 n�o esteja acima de nossas for�as. 688 00:57:19,790 --> 00:57:21,991 Que suas dores e dificuldades 689 00:57:21,993 --> 00:57:24,368 n�o estejam al�m de nossa resist�ncia. 690 00:57:26,055 --> 00:57:27,461 N�o havia acabado. 691 00:57:27,463 --> 00:57:29,430 � uma grande besteira. 692 00:57:33,999 --> 00:57:36,235 Meus pap�is da cidadania, 693 00:57:37,375 --> 00:57:38,844 eles disseram n�o. 694 00:57:42,985 --> 00:57:44,392 Mam�e, 695 00:57:46,399 --> 00:57:49,180 toda vez que batem em nossa porta, 696 00:57:49,859 --> 00:57:52,343 temo que est�o vindo me deportar. 697 00:57:52,344 --> 00:57:54,366 Toda vez. 698 00:57:56,448 --> 00:57:59,152 Achei que poder�amos refazer nossas vidas aqui. 699 00:57:59,733 --> 00:58:01,792 Achei que seria seguro. 700 00:58:06,957 --> 00:58:08,449 No domingo, 701 00:58:08,566 --> 00:58:12,426 7 de dezembro de 1941, 702 00:58:13,040 --> 00:58:17,767 o estado de guerra foi declarado 703 00:58:18,454 --> 00:58:20,393 entre o Estados Unidos 704 00:58:20,394 --> 00:58:22,698 e o Imp�rio Japon�s. 705 00:58:22,901 --> 00:58:26,245 Superaremos esta invas�o premeditada. 706 00:58:26,247 --> 00:58:29,264 O povo estadunidense, em seu justo poder, 707 00:58:29,496 --> 00:58:33,152 chegar� � vit�ria absoluta. 708 00:58:38,305 --> 00:58:40,422 O disfarce de Virginia foi por �gua abaixo. 709 00:58:40,424 --> 00:58:43,164 Rep�rteres estadunidenses n�o ser�o mais permitidos. 710 00:58:43,166 --> 00:58:44,828 Daremos a ela um disfarce franc�s. 711 00:58:44,830 --> 00:58:46,893 Ela precisa retornar e se aquietar. 712 00:58:46,895 --> 00:58:48,954 Ela n�o quer ficar quieta. 713 00:58:48,955 --> 00:58:51,705 Suas habilidades de lideran�a superaram as expectativas, 714 00:58:51,707 --> 00:58:53,120 precisamos dela no campo. 715 00:58:53,122 --> 00:58:55,081 - Mas o sotaque dela... - Vai dar certo. 716 00:58:55,083 --> 00:58:56,923 Ela era l�der da liga de teatro. 717 00:58:58,605 --> 00:59:00,475 � preciso uma mudan�a no cabelo. 718 00:59:00,592 --> 00:59:02,858 E um novo codinome, claro. 719 00:59:03,655 --> 00:59:05,061 Philomen. 720 00:59:05,951 --> 00:59:08,856 - Significa for�a. - Com licen�a, senhor. 721 00:59:08,857 --> 00:59:10,263 Desculpe. 722 00:59:10,417 --> 00:59:12,831 Qual radiotelegrafista transferiremos para Paris? 723 00:59:13,110 --> 00:59:15,441 Perdemos comunica��o. 724 00:59:16,331 --> 00:59:18,409 Nada ainda do Stevenson? 725 00:59:20,901 --> 00:59:24,455 - Envie a Noor. - Mark faz isso h� mais tempo 726 00:59:24,457 --> 00:59:26,720 e Paris � mais dif�cil do que Vichy. 727 00:59:26,722 --> 00:59:28,556 Mulheres circulam com mais liberdade 728 00:59:28,558 --> 00:59:31,321 em territ�rio ocupado. Temos que fazer isso direito. 729 00:59:32,648 --> 00:59:34,054 Noor vai para o norte. 730 00:59:40,731 --> 00:59:42,370 O que mais Londres disse? 731 00:59:42,745 --> 00:59:45,010 As credenciais do Padre Alesch conferem. 732 00:59:46,166 --> 00:59:48,376 - � mesmo? - Sim. 733 00:59:49,064 --> 00:59:52,134 Londres disse para dar dinheiro a ele. 734 00:59:53,891 --> 00:59:55,336 Teremos que encontr�-lo. 735 00:59:56,329 --> 00:59:57,968 O deixei sozinho. 736 01:00:03,636 --> 01:00:05,298 Na pr�xima vez, pe�a a Londres 737 01:00:05,300 --> 01:00:06,730 para enviar mais operadores. 738 01:00:06,876 --> 01:00:09,257 A transmiss�o est� demorando muito. 739 01:00:09,258 --> 01:00:10,665 Claro. 740 01:00:14,958 --> 01:00:18,528 Quer saber, acho que devemos praticar um pouco mais. 741 01:00:18,530 --> 01:00:20,530 - Claro. - Bonjour! 742 01:00:20,532 --> 01:00:22,961 Tem que ter um pouco mais de R no final. 743 01:00:24,147 --> 01:00:27,116 - Bonjour! - Bonjour! 744 01:00:27,679 --> 01:00:29,085 �timo. 745 01:00:36,901 --> 01:00:38,302 A� est�! 746 01:00:38,690 --> 01:00:40,447 Est� linda, n�o acha? 747 01:00:42,572 --> 01:00:44,311 � o papel de sua vida. 748 01:00:53,720 --> 01:00:55,165 Voc� precisa ir. 749 01:00:57,634 --> 01:00:59,735 Gostaria que n�o tivesse de ir para Paris. 750 01:01:02,216 --> 01:01:03,618 Vai ficar bem? 751 01:01:07,024 --> 01:01:09,337 Ficaremos aqui por um curto per�odo, 752 01:01:10,454 --> 01:01:14,564 mas o que fazemos muda o curso do futuro. 753 01:01:41,282 --> 01:01:43,642 Trem para Paris embarcando! 754 01:01:44,227 --> 01:01:45,634 Embarcando! 755 01:02:21,346 --> 01:02:23,408 Procurem em tudo. Todos para fora do trem! 756 01:02:28,133 --> 01:02:29,971 Todos para fora, tragam as bagagens! 757 01:02:50,415 --> 01:02:52,269 Encontramos ela! 758 01:03:07,447 --> 01:03:09,868 Todos de volta ao trem! 759 01:03:47,795 --> 01:03:50,058 Obrigada, n�o vou demorar. 760 01:04:01,283 --> 01:04:03,537 Cheguei. Philomen pede mais 761 01:04:03,539 --> 01:04:06,178 operadores para apoiar a resist�ncia em Lyon. 762 01:04:06,180 --> 01:04:08,867 Desligando para encontrar membros no abrigo. 763 01:04:16,544 --> 01:04:18,125 Rua Archers, 8. 764 01:04:18,360 --> 01:04:20,071 Mais seguro que um hotel. 765 01:04:20,294 --> 01:04:21,748 Gostei do novo visual. 766 01:04:39,145 --> 01:04:41,973 10 de fevereiro de 1942. 767 01:04:42,637 --> 01:04:44,699 Continuamos a organizar zonas de queda 768 01:04:44,700 --> 01:04:47,043 e distribuir dinheiro e armas para os agentes, 769 01:04:47,045 --> 01:04:49,248 que passam em nosso centro de apoio, em Lyon. 770 01:04:49,628 --> 01:04:52,714 Os agentes Joseph e Cole desceram com seguran�a. 771 01:04:55,456 --> 01:04:56,860 Certo, rapazes. 772 01:04:57,396 --> 01:05:00,303 Os torpedeiros alem�es est�o escondidos no canal. 773 01:05:01,590 --> 01:05:02,996 Boa sorte em Marseille. 774 01:05:03,720 --> 01:05:06,743 Ao usar uma arma, dois disparos: 775 01:05:07,068 --> 01:05:09,645 no torso e na cabe�a. 776 01:05:16,650 --> 01:05:18,517 � bom v�-lo, Padre Alesch. 777 01:05:18,519 --> 01:05:21,321 Devo ajudar mais agentes enquanto me recomponho? 778 01:05:21,323 --> 01:05:23,184 Use isso para sua rede. 779 01:05:25,393 --> 01:05:26,799 Tenha cuidado por a�. 780 01:05:27,111 --> 01:05:29,299 �s 22:00, n�o esque�am. 781 01:05:29,650 --> 01:05:31,345 DECRETO 782 01:05:37,235 --> 01:05:39,532 Isso ser� �til. 783 01:05:42,303 --> 01:05:44,209 Isso deve dar para os explosivos. 784 01:05:53,913 --> 01:05:56,038 O relat�rio de Virginia identifica 785 01:05:56,040 --> 01:05:58,446 novas linhas de suprimentos nazistas pela Fran�a. 786 01:05:59,828 --> 01:06:01,354 Trabalho impressionante. 787 01:06:03,397 --> 01:06:04,803 Meus contatos suspeitam que 788 01:06:04,805 --> 01:06:07,427 um carregamento de muni��o est� a caminho de Paris. 789 01:06:07,561 --> 01:06:09,084 No centro, certo? 790 01:06:09,467 --> 01:06:12,318 Estou organizando um grupo para destruir a linha. 791 01:06:27,547 --> 01:06:30,392 Os alvos est�os prontos como planejado. 792 01:06:31,485 --> 01:06:33,004 Mudarei de abrigo 793 01:06:33,006 --> 01:06:36,252 e encontrarei o chefe do circuito norte ao chegar. 794 01:07:00,752 --> 01:07:02,931 Finalmente te pegamos. 795 01:07:12,683 --> 01:07:15,870 Voc� deve ir! � muito perigoso aqui! 796 01:07:17,706 --> 01:07:19,370 Boa viagem, querida. 797 01:08:23,672 --> 01:08:26,438 Urgente. Circuito norte infiltrado. 798 01:08:26,440 --> 01:08:28,596 Gestapo. Sozinha. 799 01:08:28,781 --> 01:08:30,475 Mande refor�o. 800 01:08:46,393 --> 01:08:48,487 Leve isso ao Buckmaster imediatamente. 801 01:08:51,034 --> 01:08:52,854 Seu nome � Rena? 802 01:08:56,416 --> 01:08:58,311 Poderia me fazer um favor, 803 01:09:00,470 --> 01:09:02,127 de mulher para mulher? 804 01:09:02,919 --> 01:09:04,321 Claro. 805 01:09:05,055 --> 01:09:07,117 Preciso dar um recado a Madeline 806 01:09:07,119 --> 01:09:09,721 e n�o tenho tempo para esperar pelos homens. 807 01:09:10,531 --> 01:09:11,937 Diga a Madeline 808 01:09:11,938 --> 01:09:14,320 que estou tentanto traz�-la de volta. 809 01:09:14,922 --> 01:09:17,625 Diga a ela para ser discreta e continuar se movendo. 810 01:09:18,343 --> 01:09:20,105 Vou traz�-la de volta. 811 01:09:20,351 --> 01:09:21,757 Entendeu? 812 01:09:22,252 --> 01:09:23,655 �timo. 813 01:09:24,463 --> 01:09:27,603 Aconselho a n�o errar. Tenho uma mem�ria muito boa. 814 01:09:29,221 --> 01:09:30,626 Certo. 815 01:09:49,218 --> 01:09:52,554 Uma mulher com perna de pau? Ela vai nos atrasar. 816 01:09:52,875 --> 01:09:54,429 Estou dizendo, ela n�o consegue. 817 01:09:54,431 --> 01:09:56,494 - N�o vai dar certo. - Alfonse! 818 01:09:57,648 --> 01:10:00,124 Esta � Philomen, chefe deste circuito. 819 01:10:00,126 --> 01:10:02,710 Agente da EOE, Paul e George 820 01:10:02,712 --> 01:10:05,254 mec�nico local, ele nos ajudar� com os explosivos. 821 01:10:05,256 --> 01:10:08,340 - Obrigada. - N�o temos muito tempo. 822 01:10:08,342 --> 01:10:10,557 A remessa de muni��es 823 01:10:10,558 --> 01:10:13,622 passa 30 minutos ap�s anoitecer. 824 01:10:16,000 --> 01:10:18,765 Talvez possamos conseguir mais gente. 825 01:10:19,062 --> 01:10:20,468 Eu posso ajudar. 826 01:10:21,588 --> 01:10:24,442 N�o. Mulheres n�o deveriam estar no campo. 827 01:10:25,421 --> 01:10:27,476 - Sim, deveriam. - Certamente n�o voc�. 828 01:10:28,124 --> 01:10:29,717 H� muita corrida envolvida. 829 01:10:35,515 --> 01:10:37,757 Todos fomos treinados em explosivos. 830 01:10:38,202 --> 01:10:39,874 Quem � voc� para dar ordens? 831 01:10:39,876 --> 01:10:42,868 - As ordens v�m de Londres. - Certo, chega. 832 01:10:43,592 --> 01:10:45,545 Estamos do mesmo lado, certo? 833 01:10:48,506 --> 01:10:51,459 Paul, parar este carregamento de muni��o 834 01:10:51,461 --> 01:10:53,535 salvar� milhares de vidas. 835 01:11:08,599 --> 01:11:11,271 Meu trabalho anterior em uma empresa automotiva 836 01:11:11,273 --> 01:11:13,374 certamente n�o me preparou para isto. 837 01:11:17,132 --> 01:11:19,601 Pode haver muitas explica��es, Vera. 838 01:11:19,603 --> 01:11:21,345 Noor j� se atrasou antes. 839 01:11:21,599 --> 01:11:23,912 Esse novo toque de recolher 840 01:11:23,914 --> 01:11:25,992 atrapalha a programa��o de todos. 841 01:11:27,662 --> 01:11:30,464 Suas recrutas t�m feito um trabalho impressionante 842 01:11:31,112 --> 01:11:34,531 e Virginia tem sido espetacular. 843 01:11:35,456 --> 01:11:36,956 Voc� estava certa quanto a ela. 844 01:11:37,987 --> 01:11:39,393 Bom achado. 845 01:11:40,831 --> 01:11:42,930 Vamos esperar que consigam esta noite. 846 01:11:43,703 --> 01:11:46,118 Se conseguirmos parar o carregamento de muni��es, 847 01:11:46,289 --> 01:11:47,982 certamente ser� not�cia boa. 848 01:12:30,301 --> 01:12:32,120 Parem, � a pol�cia! 849 01:12:32,503 --> 01:12:34,394 Merda, � a pol�cia! 850 01:12:35,574 --> 01:12:37,840 Eu disse para parar! 851 01:13:12,909 --> 01:13:14,885 Agora eles t�m nosso radiotelegrafista. 852 01:13:22,065 --> 01:13:25,034 A preocupa��o mais urgente agora � George. 853 01:13:26,964 --> 01:13:28,557 Ele n�o foi treinado. 854 01:13:31,822 --> 01:13:33,525 S� Deus sabe o que ele vai divulgar 855 01:13:33,527 --> 01:13:35,808 - em circunst�ncias dif�ceis. - Cristo. 856 01:13:39,211 --> 01:13:40,657 George � mec�nico. 857 01:13:42,492 --> 01:13:44,679 - Pode abrir a fechadura? - Com o qu�? 858 01:13:45,250 --> 01:13:46,656 Uma chave de fenda. 859 01:13:46,937 --> 01:13:49,491 Sim, porque distribuem chaves de fenda na pris�o. 860 01:13:54,601 --> 01:13:57,312 E se escond�ssemos uma em um pacote. 861 01:13:57,314 --> 01:13:59,442 A Conven��o de Genebra permite que 862 01:13:59,444 --> 01:14:02,355 grupos humanit�rios entreguem pacotes a prisioneiros. 863 01:14:02,357 --> 01:14:04,872 - Eles checam os pacotes. - Incluindo jogos. 864 01:14:05,565 --> 01:14:08,073 Se for um jogo inocente, o que h� para checar? 865 01:14:08,268 --> 01:14:09,813 Isso � loucura. 866 01:14:10,378 --> 01:14:12,534 Poderia pedir para Isabella fazer isso. 867 01:14:13,432 --> 01:14:17,963 Ela � da resist�ncia e parece caridosa. 868 01:14:18,400 --> 01:14:21,609 N�o sei. Precisamos pensar. 869 01:14:21,610 --> 01:14:23,411 N�o temos tempo, Paul. 870 01:14:32,321 --> 01:14:33,725 Sim. Por que n�o? 871 01:15:12,658 --> 01:15:14,080 Aguarde, senhora. 872 01:15:15,048 --> 01:15:16,455 Pode ir. 873 01:15:22,288 --> 01:15:23,695 O que voc� tem a�? 874 01:15:43,862 --> 01:15:45,658 Bom. Vamos jogar. 875 01:15:46,702 --> 01:15:48,507 � para os prisioneiros, senhor. 876 01:15:48,805 --> 01:15:50,617 Eles podem jogar quando terminarmos. 877 01:15:51,101 --> 01:15:52,508 Coloque ali. 878 01:16:15,682 --> 01:16:17,088 Eles n�o vir�o. 879 01:16:18,306 --> 01:16:19,713 N�o iremos a lugar nenhum. 880 01:16:39,440 --> 01:16:41,135 Vamos finalizar por hoje. 881 01:16:41,549 --> 01:16:44,049 Mas volto amanh� para uma revanche. 882 01:16:55,095 --> 01:16:56,720 Leve-a aos prisioneiros. 883 01:17:12,616 --> 01:17:14,219 Para passar o tempo esta noite. 884 01:17:14,220 --> 01:17:16,365 Bondade sua. Obrigado. 885 01:17:19,631 --> 01:17:21,037 Apaguem as luzes! 886 01:17:41,297 --> 01:17:43,015 Gra�as a Deus! 887 01:17:45,161 --> 01:17:46,562 Vamos. 888 01:18:03,200 --> 01:18:04,714 O que est� acontecendo aqui? 889 01:18:06,005 --> 01:18:09,708 H� algum problema, senhor? 890 01:18:12,732 --> 01:18:14,716 O que fazem ap�s o toque de recolher? 891 01:18:16,160 --> 01:18:17,669 N�o queremos causar problemas. 892 01:18:21,941 --> 01:18:23,399 De joelhos, todos voc�s. 893 01:18:24,934 --> 01:18:26,340 Agora! 894 01:18:27,561 --> 01:18:28,967 Senhor, h� um mal entendido. 895 01:18:33,666 --> 01:18:36,025 O seu sotaque, n�o � daqui. 896 01:19:05,225 --> 01:19:06,958 Philomen, levem-os daqui. 897 01:19:07,948 --> 01:19:09,725 - V�, j�. - Vamos. 898 01:19:13,023 --> 01:19:16,093 Alfonse? 899 01:19:29,491 --> 01:19:32,954 Viu? Ele ouviu as minhas preces. 900 01:19:35,132 --> 01:19:37,170 Cuidaremos bem deles. 901 01:19:37,171 --> 01:19:39,320 - Obrigado, irm�. - Senhor, venha. 902 01:19:39,890 --> 01:19:41,693 Lembre-se, eles sabem quem voc� �. 903 01:19:41,695 --> 01:19:44,634 Fique aqui at� eu conseguir sua volta para Londres. 904 01:19:45,218 --> 01:19:46,890 Mas n�o ter� um radiotelegrafista. 905 01:19:48,149 --> 01:19:49,562 Daremos um jeito. 906 01:20:45,499 --> 01:20:48,304 Noutras not�cias, para a guerra funcionar, 907 01:20:48,306 --> 01:20:50,155 os nazistas est�o apertando o cerco 908 01:20:50,157 --> 01:20:53,185 na chamada parte desocupada da Fran�a. 909 01:20:53,186 --> 01:20:55,974 Cidad�os franceses est�o agora sendo convocados 910 01:20:55,976 --> 01:20:59,351 e levados para o trabalho for�ado na Alemanha. 911 01:21:27,461 --> 01:21:29,289 - Noor? - Giselle? 912 01:21:29,523 --> 01:21:31,523 Achei que fosse voc�! 913 01:21:31,687 --> 01:21:33,138 Minha nossa! Como est�? 914 01:21:35,976 --> 01:21:37,451 O que est� fazendo aqui? 915 01:21:38,998 --> 01:21:40,402 � complicado. 916 01:21:40,403 --> 01:21:42,350 Acho que precisa de uma x�cara de ch�. 917 01:21:42,352 --> 01:21:44,383 Sim, isso seria �timo. 918 01:21:45,364 --> 01:21:46,922 Estou t�o feliz em te ver. 919 01:21:47,453 --> 01:21:50,133 Voc� n�o pode nem imaginar. 920 01:21:57,225 --> 01:22:00,537 Giselle, h� dias que durmo em becos. 921 01:22:01,310 --> 01:22:03,370 N�o tenho para onde ir. 922 01:22:05,044 --> 01:22:06,444 Voc� pode me ajudar? 923 01:22:07,268 --> 01:22:10,979 Eu tenho fam�lia, Noor. Se algu�m descobrir... 924 01:22:10,981 --> 01:22:13,747 Giselle, milhares de judeus est�o desaparecendo. 925 01:22:14,101 --> 01:22:17,374 Crian�as francesas est�o sendo marcadas com estrelas. 926 01:22:18,702 --> 01:22:20,116 Voc� n�o est� com medo? 927 01:22:22,959 --> 01:22:25,557 Por favor, pela Fran�a? 928 01:22:30,251 --> 01:22:31,664 Por alguns dias. 929 01:22:32,063 --> 01:22:33,695 � tudo o que posso oferecer. 930 01:22:33,696 --> 01:22:35,102 Obrigada. 931 01:22:51,204 --> 01:22:52,610 Agora n�o. 932 01:23:01,189 --> 01:23:02,591 �timo. 933 01:23:06,066 --> 01:23:09,363 N�o retornarei. Meu trabalho � necess�rio. 934 01:23:09,364 --> 01:23:11,751 Animada por ajudar a reconstruir o circuito. 935 01:23:11,752 --> 01:23:13,657 O p�ssaro me trouxe sorte. 936 01:23:13,660 --> 01:23:15,527 Na pr�xima vez, enviarei coordenadas 937 01:23:15,529 --> 01:23:17,157 para substitui��es de paraquedas. 938 01:23:17,159 --> 01:23:18,573 Puta merda. 939 01:23:27,220 --> 01:23:31,743 A decis�o de Roosevelt, enviando tropas para ajudar 940 01:23:31,744 --> 01:23:34,430 os brit�nicos na tomada do norte da �frica francesa, 941 01:23:34,431 --> 01:23:36,802 culminou em uma grande derrota para o Eixo. 942 01:23:36,803 --> 01:23:39,443 Tendo perdido o controle do Mediterr�neo, 943 01:23:39,444 --> 01:23:43,003 as for�as de Hitler est�o se reunindo nas fronteiras 944 01:23:43,004 --> 01:23:46,831 do sul da Fran�a para ocupar o resto do pa�s. 945 01:23:49,626 --> 01:23:52,282 LYON NOVEMBRO DE 1942 946 01:24:36,822 --> 01:24:38,876 Klaus Barbie chegou! 947 01:25:04,731 --> 01:25:06,731 Faria qualquer coisa para colocar as m�os 948 01:25:06,733 --> 01:25:08,139 na garganta da cadela manca. 949 01:25:10,585 --> 01:25:13,147 Distribua esses folhetos por toda a Fran�a. 950 01:25:23,819 --> 01:25:25,631 D� um tom mais brando nesses serm�es. 951 01:25:26,550 --> 01:25:28,038 Isso � novidade para mim. 952 01:25:29,303 --> 01:25:31,154 Queria ser convincente, Herr Barbie... 953 01:25:31,156 --> 01:25:33,219 N�o deprecie o nome do F�hrer! 954 01:25:36,367 --> 01:25:38,914 Para que ningu�m suspeite de nada. 955 01:25:40,953 --> 01:25:43,499 Desculpe-me. 956 01:25:51,951 --> 01:25:53,365 Seu b�nus. 957 01:25:56,925 --> 01:25:59,324 Tamb�m paguei pelas suas prostitutas em Paris. 958 01:26:01,828 --> 01:26:03,468 Encontre-me esta mulher. 959 01:26:30,224 --> 01:26:31,630 Salve Hitler! 960 01:26:37,032 --> 01:26:39,281 Philomen. Philomen! 961 01:26:40,423 --> 01:26:41,829 O que foi? 962 01:26:47,147 --> 01:26:49,483 Sabem que voc� l�dera centenas de espi�es. 963 01:26:49,485 --> 01:26:52,272 � quest�o de tempo at� algu�m te reconhecer e falar. 964 01:26:52,274 --> 01:26:54,483 Os alem�es n�o v�o parar at� encontr�-la. 965 01:26:54,485 --> 01:26:56,850 Voc� precisa pegar o trem do sul para Perpignan. 966 01:26:56,858 --> 01:26:58,264 Precisa ir agora. 967 01:26:59,918 --> 01:27:02,614 N�o vou desistir. N�o vamos desistir. 968 01:27:05,493 --> 01:27:06,898 Boa sorte. 969 01:27:30,213 --> 01:27:32,948 Este � o castigo para qualquer um 970 01:27:33,112 --> 01:27:35,714 que � pego ajudando espi�es e traindo o F�hrer. 971 01:28:45,677 --> 01:28:47,083 Onde ela est�? 972 01:28:47,981 --> 01:28:50,239 Est� perguntando coisas que n�o sei responder. 973 01:28:50,709 --> 01:28:53,246 Por que ela teria me dito algo? 974 01:28:53,247 --> 01:28:54,653 Sou um m�dico. 975 01:28:54,654 --> 01:28:57,082 Estou curando as pessoas, � tudo. 976 01:29:12,931 --> 01:29:15,478 - Onde ela est�? - N�o sei. 977 01:30:08,760 --> 01:30:11,775 � isso o que fazemos com espi�es. 978 01:30:50,325 --> 01:30:52,059 Perpignan, por favor. 979 01:31:09,164 --> 01:31:10,570 Boa sorte. 980 01:31:14,538 --> 01:31:15,953 Obrigada. 981 01:31:51,567 --> 01:31:54,223 - O que voc� fez? - Fiz isso por voc�. 982 01:31:54,401 --> 01:31:55,809 Para que pudesse comer. 983 01:32:45,706 --> 01:32:48,339 Mova-se, sua puta suja! Continue andando. 984 01:33:23,650 --> 01:33:25,350 SIGA-ME 985 01:34:25,578 --> 01:34:29,242 Encontrei seu caderno. Temos todos os seus c�digos. 986 01:34:36,777 --> 01:34:38,746 Perguntarei mais uma vez, 987 01:34:41,784 --> 01:34:43,190 quem � ela? 988 01:34:54,417 --> 01:34:57,456 A fidelidade � superestimada. 989 01:35:01,016 --> 01:35:03,563 Algu�m no seu circuito nos avisou da sua amiga. 990 01:35:09,376 --> 01:35:12,501 Comece a transmitir como Madeline. 991 01:35:40,817 --> 01:35:43,676 Madeline mandou coordenadas para o substituto descer, 992 01:35:43,678 --> 01:35:45,084 mas h� um problema. 993 01:35:46,199 --> 01:35:47,886 O c�digo dela est� perfeito. 994 01:35:49,245 --> 01:35:50,652 E da�? 995 01:35:51,088 --> 01:35:52,987 N�o h� um �nico erro. 996 01:35:53,651 --> 01:35:56,591 - Ela � boa. - Sim, mas sempre h� algum. 997 01:35:56,593 --> 01:35:59,335 - Este est� perfeito. - O que est� dizendo, Leo? 998 01:36:01,138 --> 01:36:04,441 Estou dizendo que o estilo deste � diferente. 999 01:36:04,442 --> 01:36:06,286 O c�digo de seguran�a est� correto? 1000 01:36:07,037 --> 01:36:08,443 Sim. 1001 01:36:08,444 --> 01:36:09,930 Ent�o est� especulando. 1002 01:36:12,216 --> 01:36:15,255 - N�o parece correto. - E agimos sobre sentimento? 1003 01:36:16,684 --> 01:36:18,091 Qual � a sua opini�o? 1004 01:36:19,677 --> 01:36:22,182 Temos uma radiotelegrafista que n�o sobreviver� s�. 1005 01:36:24,748 --> 01:36:26,872 N�o sei, Buck, n�o est� claro. 1006 01:36:32,960 --> 01:36:36,045 Mande os substitutos �s coordenadas dela. 1007 01:36:40,281 --> 01:36:42,132 Come�amos aqui em Perpignon. 1008 01:36:42,289 --> 01:36:44,609 Vamos por dentro, para evitar as patrulhas. 1009 01:36:44,897 --> 01:36:46,968 S�o 56km pelas montanhas. 1010 01:36:47,288 --> 01:36:49,476 De l�, vai em um trem at� Barcelona, 1011 01:36:49,477 --> 01:36:51,015 onde pegar� outro at� Portugal 1012 01:36:51,016 --> 01:36:52,484 e ent�o um navio at� Londres. 1013 01:36:53,227 --> 01:36:56,058 Descanse, vai precisar. 1014 01:37:02,210 --> 01:37:03,616 At� amanh�, senhora. 1015 01:37:29,546 --> 01:37:31,085 Sem reclama��es suas. 1016 01:38:26,990 --> 01:38:29,193 Ela est� indo para o sul. Montanhas Pyrenees. 1017 01:39:41,561 --> 01:39:43,624 Ela tentou fugir duas vezes. 1018 01:39:43,625 --> 01:39:45,631 N�o conseguimos tirar nada dela. 1019 01:39:50,232 --> 01:39:52,308 Coloque-a no pr�ximo vag�o. 1020 01:41:19,227 --> 01:41:20,631 Sim. 1021 01:41:30,278 --> 01:41:31,840 Leo estava certo. 1022 01:41:32,621 --> 01:41:34,441 Eles devem ter os c�digos da Noor. 1023 01:41:35,283 --> 01:41:37,946 - O qu�? - N�s mandamos os agentes 1024 01:41:37,947 --> 01:41:40,658 direto para as m�os do Gestapo. 1025 01:41:44,609 --> 01:41:46,315 O piloto conseguiu voltar. 1026 01:41:50,110 --> 01:41:51,860 Eu n�o queria abrir m�o. 1027 01:41:52,985 --> 01:41:56,570 N�o quero abrir m�o de nenhum deles. 1028 01:41:59,437 --> 01:42:01,789 Deus, o que eu fiz? 1029 01:42:04,163 --> 01:42:07,263 � tarde demais para perguntar isso agora 1030 01:42:08,231 --> 01:42:11,923 e eles merecem mais do que n�s dois sentados aqui, 1031 01:42:11,924 --> 01:42:15,719 duvidando de n�s mesmos, seguros atr�s de mesas. 1032 01:42:15,720 --> 01:42:18,388 Mas o que podemos tirar disso? 1033 01:42:18,389 --> 01:42:21,683 Logo teremos centenas de agentes em campo. 1034 01:42:21,684 --> 01:42:23,582 Sim, n�s erramos. 1035 01:42:23,583 --> 01:42:26,676 Sim, coisas devem ser feitas que ainda n�o conseguimos. 1036 01:42:26,677 --> 01:42:29,802 Mas estamos ficando melhores a cada dia. 1037 01:42:31,552 --> 01:42:33,895 Devemos continuar tentando. 1038 01:42:34,372 --> 01:42:35,778 Devemos. 1039 01:42:39,355 --> 01:42:40,761 Verdade. 1040 01:42:42,116 --> 01:42:43,906 Temos not�cia de Virginia? 1041 01:42:48,161 --> 01:42:49,567 Certo. 1042 01:43:03,325 --> 01:43:04,743 Droga. 1043 01:44:00,320 --> 01:44:02,656 - Bem feito. - Voc� conseguiu! 1044 01:44:28,303 --> 01:44:30,913 - Por favor, sente-se. - Obrigada. 1045 01:44:42,449 --> 01:44:43,857 Um duplo. 1046 01:44:44,841 --> 01:44:47,223 - A Cuteberto. - A Cuteberto. 1047 01:44:50,532 --> 01:44:52,915 Que merece uma medalha, acredito. 1048 01:45:00,149 --> 01:45:02,587 Virginia, gostaria de ter not�cias melhores. 1049 01:45:06,401 --> 01:45:09,042 Pelo que sabemos, o convento n�o foi invadido. 1050 01:45:09,043 --> 01:45:11,246 Todo o resto foi. 1051 01:45:13,703 --> 01:45:15,281 - Todos? - Sim. 1052 01:45:21,382 --> 01:45:23,178 E Madeline? 1053 01:45:25,327 --> 01:45:26,733 Como ela est�? 1054 01:45:27,949 --> 01:45:30,455 O circuito dela tamb�m foi comprometido. 1055 01:45:30,456 --> 01:45:31,870 O que aconteceu com ela? 1056 01:45:33,400 --> 01:45:34,806 Est� desaparecida. 1057 01:45:45,223 --> 01:45:46,637 Mandem-me de volta. 1058 01:45:47,824 --> 01:45:51,175 Voc� � uma das melhores, gostaria de poder. 1059 01:45:51,761 --> 01:45:53,167 Voc� pode. 1060 01:45:53,761 --> 01:45:56,511 O Gestapo est� fazendo tudo o que pode. 1061 01:45:56,512 --> 01:45:59,808 Seria criminoso enviar algu�m t�o 1062 01:46:01,652 --> 01:46:04,292 excepcional como voc�. 1063 01:46:05,080 --> 01:46:07,737 Est�o atr�s de voc�, sabem quem voc� �. 1064 01:46:07,901 --> 01:46:09,307 � o meu pesco�o. 1065 01:46:09,308 --> 01:46:11,760 Estou disposta a arrisc�-lo pela guerra. 1066 01:46:11,761 --> 01:46:15,159 S�o os pesco�os de todo mundo na sua rede. 1067 01:46:16,565 --> 01:46:18,439 Esse n�o seria o caso se a Se��o F 1068 01:46:18,440 --> 01:46:20,455 protejesse melhor os agentes. 1069 01:46:25,870 --> 01:46:27,854 Estamos fazendo nosso melhor 1070 01:46:28,205 --> 01:46:32,102 e n�s estamos cientes 1071 01:46:32,103 --> 01:46:35,610 que o nosso melhor est� custando vidas. 1072 01:46:40,206 --> 01:46:43,878 Isso � porque existem muitos agentes 1073 01:46:43,879 --> 01:46:45,988 para apenas um radiotelegrafista. 1074 01:46:46,129 --> 01:46:47,893 Quando um operador � pego, 1075 01:46:47,894 --> 01:46:50,425 todos s�o comprometidos, precisam treinar mais. 1076 01:46:51,739 --> 01:46:53,723 Este � o problema. 1077 01:46:55,028 --> 01:46:56,543 Vamos considerar isso. 1078 01:47:54,112 --> 01:47:56,815 Vera, n�s suspeitamos 1079 01:47:56,971 --> 01:48:01,041 que foi Alesch quem traiu a equipe da Virginia. 1080 01:48:02,487 --> 01:48:05,011 Os homens l� de cima est�o preocupados 1081 01:48:06,308 --> 01:48:08,823 que foi voc� quem fez a confirma��o dele. 1082 01:48:13,567 --> 01:48:16,278 Voc� sabe que, no papel, ele foi liberado. 1083 01:48:16,709 --> 01:48:19,579 � verdade, sim. 1084 01:48:19,580 --> 01:48:22,915 Ningu�m suspeitava que ele era um agente duplo. 1085 01:48:23,251 --> 01:48:24,797 Nem eu, nem voc�. 1086 01:48:24,798 --> 01:48:27,867 Eu sei, mas mesmo assim... 1087 01:48:27,868 --> 01:48:32,758 N�o vamos figir que isso tem a ver com Alesch. 1088 01:48:33,344 --> 01:48:35,001 Com quem n�o tinha nada de errado. 1089 01:48:35,665 --> 01:48:38,374 O planejamento para o Dia D vai come�ar e estou farta 1090 01:48:38,375 --> 01:48:41,984 de ser a parte n�o oficial e n�o confi�vel dessa equipe 1091 01:48:41,985 --> 01:48:45,179 s� porque eu nasci judia. 1092 01:48:47,233 --> 01:48:48,639 Voc� me quer aqui? 1093 01:48:48,959 --> 01:48:50,733 Eu quero meu documentos. 1094 01:48:51,608 --> 01:48:53,193 E uma posi��o adequada. 1095 01:48:53,608 --> 01:48:55,076 O pr�ximo movimento � seu. 1096 01:49:09,403 --> 01:49:11,918 JANEIRO DE 1944 1097 01:50:01,848 --> 01:50:04,199 NACIONALIDADE BRIT�NICA E STATUS DE ESTRANGEIROS 1098 01:50:04,200 --> 01:50:05,801 CERTIFICADO DE NATURALIZA��O 1099 01:50:24,583 --> 01:50:27,450 As t�ticas foram efetivas, os franceses avan�aram. 1100 01:50:28,551 --> 01:50:29,957 � claro. 1101 01:50:31,011 --> 01:50:33,759 Vera Atkins, este � William Donovan, 1102 01:50:33,760 --> 01:50:36,261 Chefe do EEE, o EOE dos Estados Unidos. 1103 01:50:36,262 --> 01:50:38,764 Sua reputa��o o precede, Wild Bill. 1104 01:50:38,765 --> 01:50:41,819 - Assim como a sua. - S� coisas boas, acredito. 1105 01:50:42,405 --> 01:50:44,217 Passamos anos trabalhando 1106 01:50:44,218 --> 01:50:46,604 em t�cnicas de sabotagem e subvers�o. 1107 01:50:46,605 --> 01:50:49,679 Sabemos o melhor jeito de impedir o avan�o Nazista. 1108 01:50:49,680 --> 01:50:52,398 Queremos posicionar pequenos grupos de sabotagem. 1109 01:50:52,399 --> 01:50:55,614 Tr�s agentes e um operador em cada. 1110 01:50:55,615 --> 01:50:57,640 Surpreender. Sabotar. Sumir. 1111 01:50:57,646 --> 01:50:59,239 Os Alem�es n�o v�o esperar. 1112 01:50:59,240 --> 01:51:01,934 Temos agentes experientes nos campos de treinamento 1113 01:51:01,935 --> 01:51:03,388 para executar o plano. 1114 01:51:04,411 --> 01:51:07,075 - Mas precisamos de dinheiro. - N�o tivemos escolha 1115 01:51:07,076 --> 01:51:09,792 a n�o ser aprender do jeito dif�cil. 1116 01:51:09,793 --> 01:51:13,433 Testes e muitos erros. 1117 01:51:15,215 --> 01:51:19,277 Mas acho justo dizer que viramos especialistas. 1118 01:51:19,965 --> 01:51:22,183 Propomos uma opera��o conjunta. 1119 01:51:22,668 --> 01:51:26,629 Agentes da EEE e da Se��o F trabalhando juntos. 1120 01:51:26,919 --> 01:51:30,129 Estadunidenses e brit�nicos lado a lado. 1121 01:51:46,867 --> 01:51:49,671 Seu nome de campo deveria ser "Persistente". 1122 01:51:49,937 --> 01:51:53,010 Convenceu o seu pa�s a trein�-la como operadora. 1123 01:51:55,986 --> 01:51:59,996 Virginia, o nome dela � Noor. 1124 01:52:01,074 --> 01:52:03,191 - Madeline? - Sim. 1125 01:52:04,808 --> 01:52:06,226 � lindo. 1126 01:52:09,690 --> 01:52:12,057 Tenho que entregar uma carta a sua m�e. 1127 01:52:17,519 --> 01:52:19,691 Achei que talvez gostaria de ir comigo. 1128 01:52:21,511 --> 01:52:22,917 � claro. 1129 01:52:44,426 --> 01:52:46,182 Quando disseram que ela desapareceu, 1130 01:52:46,183 --> 01:52:47,589 eu sabia o que significava. 1131 01:52:49,105 --> 01:52:51,276 Eu n�o tinha not�cias dela em tanto tempo. 1132 01:52:56,031 --> 01:52:58,031 Sua filha � uma hero�na. 1133 01:53:06,286 --> 01:53:09,128 Eu trouxe Virginia comigo 1134 01:53:09,129 --> 01:53:11,589 porque ela estava em campo com a Noor. 1135 01:53:13,214 --> 01:53:16,049 A for�a dela me inspira. 1136 01:53:20,330 --> 01:53:21,744 Ela me disse uma vez, 1137 01:53:22,955 --> 01:53:24,665 "Voc� ainda n�o sabe? 1138 01:53:25,197 --> 01:53:28,165 � a sua luz que ilumina o mundo." 1139 01:53:33,464 --> 01:53:35,198 S� o que eu sei, 1140 01:53:38,166 --> 01:53:40,713 � que ningu�m protegeu minha filha do mal. 1141 01:54:31,538 --> 01:54:34,952 Liberdade! 1142 01:55:32,434 --> 01:55:34,802 Esta guerra n�o deixou ningu�m ileso. 1143 01:56:05,132 --> 01:56:06,538 Olhe para eles, 1144 01:56:07,157 --> 01:56:09,225 nossos gloriosos amadores. 1145 01:56:11,744 --> 01:56:15,674 A experi�ncia da Virginia � valiosa para o pa�s. 1146 01:56:15,791 --> 01:56:18,611 Dizem que devo lhe agradecer por t�-la encontrado. 1147 01:56:18,908 --> 01:56:20,610 Se eu n�o tivesse, 1148 01:56:20,611 --> 01:56:23,072 ela nos teria achado, Sr. Donovan. 1149 01:56:23,525 --> 01:56:24,978 Assim como ela o encontrou. 1150 01:56:26,332 --> 01:56:27,738 � verdade. 1151 01:56:30,042 --> 01:56:31,621 Vamos mand�-la de volta. 1152 01:56:32,818 --> 01:56:35,568 Como chefe em Jedburgh, para organizar tudo. 1153 01:56:36,286 --> 01:56:38,675 Agora com suas capacidades de radiotelegrafista, 1154 01:56:38,676 --> 01:56:41,176 suas habilidades s�o ainda mais valiosas. 1155 01:56:42,769 --> 01:56:44,339 Fez um �timo trabalho com ela. 1156 01:56:47,006 --> 01:56:48,409 Obrigada. 1157 01:57:01,865 --> 01:57:05,513 Eu pare�o bem normal, n�o diria? 1158 01:57:06,966 --> 01:57:08,380 De fato. 1159 01:57:10,755 --> 01:57:12,161 Podemos ir? 1160 01:57:26,260 --> 01:57:27,662 Boa sorte para voc�. 1161 01:57:28,279 --> 01:57:30,208 Para voc� tamb�m, minha amiga. 1162 01:58:01,654 --> 01:58:04,036 AP�S VOLTAR, VIRGINIA AJUDOU A ORGANIZAR E ARMAR 1163 01:58:04,037 --> 01:58:06,795 TR�S BATALH�ES DA RESIST�NCIA E REPORTOU SOBRE O INIMIGO 1164 01:58:06,796 --> 01:58:08,295 KLAUS BARBIE NUNCA A APANHOU 1165 01:58:08,296 --> 01:58:10,748 ALESCH FOI EXECUTADO PELOS FRANCESES 1166 01:58:10,952 --> 01:58:13,513 CITADA POR SUA CORAGEM, FOI A �NICA MULHER CIVIL 1167 01:58:13,514 --> 01:58:16,178 A RECEBER DOS EUA NA GUERRA A CRUZ DE SERVI�O DISTINTO 1168 01:58:16,179 --> 01:58:18,718 CUTEBERTO RECEBEU UMA MEDALHA DE OURO DO CONGRESSO 1169 01:58:18,719 --> 01:58:21,320 DEPOIS DA GUERRA, TENTOU TORNAR-SE DIPLOMATA 1170 01:58:21,321 --> 01:58:23,102 E FOI MAIS UMA VEZ REJEITADA 1171 01:58:23,103 --> 01:58:25,071 MAIS TARDE, TORNOU-SE A PRIMEIRA AGENTE 1172 01:58:25,072 --> 01:58:27,079 DA NOVA AG�NCIA ESPI�, A CIA 1173 01:58:29,657 --> 01:58:32,110 VERA ATKINS FOI HONRADA POR BRIT�NICOS E FRANCESES 1174 01:58:32,111 --> 01:58:33,836 ASSIM COMO BUCKMASTER 1175 01:58:33,838 --> 01:58:36,298 MUITOS DE SEUS ESPI�ES COMANDARAM MISS�ES NO DIA D 1176 01:58:36,577 --> 01:58:38,358 OBSESSA PELOS ESPI�ES DESAPARECIDOS 1177 01:58:38,360 --> 01:58:40,360 ELA LIDEROU INVESTIGA��ES SOBRE SEUS FINS 1178 01:58:40,362 --> 01:58:42,766 FOI A CAMPOS DE CONCENTRA��O, INTERROGOU NAZISTAS 1179 01:58:42,768 --> 01:58:44,305 E PARTICIPOU DE JULGAMENTOS 1180 01:58:44,307 --> 01:58:46,190 CONFIRMOU QUE TODOS MORRERAM, MENOS UM 1181 01:58:46,192 --> 01:58:48,668 ELA DISSE, "EU N�O PODIA ABANDONAR SUAS MEM�RIAS" 1182 01:58:48,998 --> 01:58:52,052 AS CONTRIBUI��ES DA SE��O F TIVERAM UM PRE�O DEVASTADOR 1183 01:58:52,054 --> 01:58:55,196 1 EM CADA 3 AGENTES MORRERAM, INCLUINDO 13 DE 39 MULHERES 1184 01:58:57,709 --> 01:59:00,209 NOOR FOI CAPTURADA EM MENOS DE QUATRO MESES 1185 01:59:00,210 --> 01:59:01,942 FOI MANTIDA PRESA POR 10 MESES 1186 01:59:01,943 --> 01:59:04,076 ANTES DE SER ASSASSINADA NO CAMPO DE DACHAU 1187 01:59:04,427 --> 01:59:05,841 ELA � CONSIDERADA A PRIMEIRA 1188 01:59:05,842 --> 01:59:07,958 HEROINA DE GUERRA MUL�UMANA DA GR�-BRETANHA 1189 01:59:07,959 --> 01:59:09,466 FOI HONRADA COM UM GEORGE CROSS 1190 01:59:09,468 --> 01:59:11,895 POR N�O ABANDONAR O POSTO MAIS PERIGOSO DA FRAN�A 1191 01:59:11,897 --> 01:59:13,482 E N�O REVELAR NADA AOS NAZISTAS 1192 01:59:13,483 --> 01:59:15,647 FOI HONRADA PELA FRAN�A COM A CRUZ DE GUERRA 1193 01:59:15,975 --> 01:59:18,624 EM �RABE, NOOR SIGNIFICA "LUZ" 87991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.