All language subtitles for 8a5eae7477ca0cd1b58a1dcfac6a37c7b418a6b2aa40d73b8d8c4dfd373b389fb12de1c5a443bd196aa4e1b446aaefb11fded732a947dafc4915a8e0df32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,380 --> 00:03:31,420 The man must have died at once. Murdered. 2 00:03:31,500 --> 00:03:35,590 He was killed with a harpoon. - Which proves that the murder... 3 00:03:35,670 --> 00:03:39,750 was committed by the same person who recently robbed Saint James Bank. 4 00:03:39,840 --> 00:03:43,920 One of our best men was killed. - It's very strange, wouldn't you say, 5 00:03:44,000 --> 00:03:48,090 that Scotland Yard hasn't been able to find a trace of this fellow. 6 00:03:48,170 --> 00:03:52,250 Thanks for the compliment. - Still no trace of him, I suppose? 7 00:03:53,380 --> 00:03:57,460 No. All we know for sure is that it was the work of an individual 8 00:03:57,540 --> 00:04:01,630 and not the work of an organized gang. - As a doctor I would say... 9 00:04:01,710 --> 00:04:05,790 that it was the work of a lunatic. The idea of using a harpoon. 10 00:04:05,880 --> 00:04:09,000 Certainly. - An incurable lunatic... 11 00:04:09,500 --> 00:04:13,590 with a vicious mind. - Over at the Yard we call him The Shark. 12 00:04:14,750 --> 00:04:17,880 The Shark? The horror of the seas? 13 00:04:18,880 --> 00:04:21,880 Just the horror of the Thames. 14 00:04:22,540 --> 00:04:25,540 Someone is a poet at the Yard. 15 00:04:26,710 --> 00:04:30,790 By the way, Doc, how long had Donovan been dead when they found him? 16 00:04:30,880 --> 00:04:34,090 Hard to really tell. Half an hour, probably. 17 00:04:35,040 --> 00:04:38,090 Did you know this man, Wade? - Well, 18 00:04:38,170 --> 00:04:42,250 one of the small-time whiskey smugglers. We let them do a little business... 19 00:04:42,340 --> 00:04:46,420 here and there, without causing any trouble. They do us some good. 20 00:04:46,500 --> 00:04:50,040 Oh, I see. And this fellow was working for you, was he? 21 00:04:50,670 --> 00:04:53,880 Yes, I guess in a way he was. Can I help? 22 00:04:54,840 --> 00:04:58,920 And that's why he died. - Well, we all must go sooner or later. 23 00:04:59,040 --> 00:05:02,590 I however prefer to go in my own bed. Oh, good heavens, 24 00:05:04,210 --> 00:05:07,750 I've an operation at 10o'clock. - I don't envy you, Doc. 25 00:05:08,380 --> 00:05:12,500 First aid station, working at Scotland Yard, practice of your own, operations... 26 00:05:12,590 --> 00:05:17,130 all the time. When do you sleep? - I don't know myself! 27 00:05:27,790 --> 00:05:33,000 Things that happen in the world and are amusing us... 28 00:05:33,090 --> 00:05:37,340 happen especially at night. 29 00:05:38,380 --> 00:05:43,580 And also what one calls "love" as the expert knows it 30 00:05:43,790 --> 00:05:48,040 occurs especially at night. 31 00:05:49,210 --> 00:05:53,840 From dusk till dawn... 32 00:05:54,630 --> 00:05:58,380 this and that is going on... 33 00:05:59,840 --> 00:06:04,880 and afterwards, when it's written in every paper... 34 00:06:05,040 --> 00:06:08,880 even the police will notice it. 35 00:06:12,000 --> 00:06:17,130 If a man seduces a woman and tries to hide it... 36 00:06:17,250 --> 00:06:21,420 he will do it especially at night. 37 00:06:22,460 --> 00:06:27,670 A man who creeps in the dark and sneaks around corners... 38 00:06:29,840 --> 00:06:31,920 does it at night. 39 00:06:33,250 --> 00:06:37,960 From dusk till dawn... 40 00:06:38,540 --> 00:06:42,250 this and that is going on... 41 00:06:43,710 --> 00:06:48,920 And if it's not written in any paper afterwards... 42 00:06:49,000 --> 00:06:53,040 the police won't notice it, too. 43 00:07:03,460 --> 00:07:06,670 Willy, see what's the matter over there! 44 00:07:10,250 --> 00:07:13,790 What are you doing here, Anna? Are you going to get drunk? 45 00:07:14,420 --> 00:07:17,540 Be sweet, don't blame me. I'm so alone. 46 00:07:19,090 --> 00:07:22,630 Alright, one glass, and then you'll take off, understand? 47 00:07:23,250 --> 00:07:26,460 But Lila! - Don't be so bashful as a barmaid! 48 00:07:26,920 --> 00:07:30,460 Yeah, you know what the score is. - I'm not a barmaid! 49 00:07:31,090 --> 00:07:34,090 Get off. Time to hit the sack. 50 00:07:34,710 --> 00:07:37,710 Who's going to make me? 51 00:07:37,840 --> 00:07:40,540 I'm standing here. 52 00:08:03,880 --> 00:08:07,960 You shouldn't tease them like that. - But I told you, Aunt Nellie. 53 00:08:08,040 --> 00:08:12,130 I was only trying to be friendly to them. - There's more than one way. 54 00:08:12,210 --> 00:08:15,750 And you'd better learn it pretty fast. - Exactly my point. 55 00:08:16,380 --> 00:08:18,920 Ah, Inspector Wade. 56 00:08:19,000 --> 00:08:22,040 This is indeed an honour you've paid us. 57 00:08:22,130 --> 00:08:25,670 You're too kind, Mrs Oaks. I've come for the atmosphere. 58 00:08:26,290 --> 00:08:30,380 Really, you've been coming for 3 weeks. Without your business... 59 00:08:30,460 --> 00:08:33,880 we would probably have gone bankrupt. - Naturally. 60 00:08:34,090 --> 00:08:38,170 May I give you a piece of advice, young man? Don't come too often. 61 00:08:38,250 --> 00:08:42,340 Why not? Nice music, a good glass of beer, and the overhead is the star attraction! 62 00:08:42,420 --> 00:08:46,500 What more can ask? Actually I'd be more worried about Lila's character... 63 00:08:46,590 --> 00:08:50,130 in a place like this. - I'm not operating a native home here. 64 00:08:50,750 --> 00:08:54,290 Lila dear, come tell the inspector how much you like it here. 65 00:08:54,920 --> 00:08:58,130 Well, I don't complain. - That's good to hear. 66 00:08:58,590 --> 00:09:01,790 Have a drink, inspector? How about a glass... 67 00:09:02,210 --> 00:09:06,290 of your very expensive smuggled whiskey? - Oh, but we have no smuggled whiskey. 68 00:09:06,380 --> 00:09:10,460 I know you've given it away, glass by glass. The whole load... 69 00:09:10,540 --> 00:09:14,090 Donovan brought here last night. - What do you mean: Donovan? 70 00:09:14,710 --> 00:09:17,250 They took care of him. 71 00:09:17,340 --> 00:09:21,460 Took care of him? In what way, Mrs Oaks? - Why don't you have your drink and leave? 72 00:09:21,540 --> 00:09:25,090 I was a little curious since we hadn't announced his death. 73 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 I told Mrs Oaks about him. 74 00:09:30,880 --> 00:09:34,090 Govino, import, export. I live in this house. 75 00:09:35,040 --> 00:09:38,250 Oh? And how did you know Donovan was dead? 76 00:09:39,210 --> 00:09:43,790 I meet a lot of people and I hear a lot. - Well, you must have heard... 77 00:09:43,880 --> 00:09:48,500 Donovan's screams then. Out front. - No. No screams. It was very quiet. 78 00:09:48,590 --> 00:09:52,130 Your drink, Inspector. - And you, my little sweetheart. 79 00:09:52,210 --> 00:09:56,290 Did you hear anything last night? - No! It's much too noisy in here, 80 00:09:56,380 --> 00:09:59,380 in the bar. - Oh, of course. 81 00:10:03,170 --> 00:10:06,170 Thank you for your help. 82 00:10:06,290 --> 00:10:09,500 Inspector, here's the whiskey you asked for. 83 00:10:10,460 --> 00:10:13,460 I don't like the brand. 84 00:10:14,210 --> 00:10:17,420 Nice to see you again so soon, Inspector. 85 00:10:22,420 --> 00:10:26,090 Go, take care of the guests. - Yes, Aunt Nellie. 86 00:11:18,670 --> 00:11:21,790 We have to be careful, I tell you. 87 00:11:23,380 --> 00:11:26,500 That stuff has to come here tonight. 88 00:11:27,540 --> 00:11:30,540 Now, you tell The Shark. 89 00:11:31,710 --> 00:11:34,710 What? You don't know him? 90 00:11:36,290 --> 00:11:40,380 Well, that's quite a joke. Scotland Yard is looking for the man 91 00:11:40,460 --> 00:11:44,000 who is our boss. We don't know who he is ourselves! 92 00:11:48,380 --> 00:11:51,090 One... two... 93 00:11:51,500 --> 00:11:54,210 One... two... 94 00:11:54,460 --> 00:11:57,590 Come on now, let's go! One... two... 95 00:12:01,710 --> 00:12:04,710 Frank. There's our champion! 96 00:12:05,290 --> 00:12:08,000 One... two... 97 00:12:10,290 --> 00:12:13,000 One... two... 98 00:12:15,460 --> 00:12:19,000 Hello, Barnaby! - Hello, Inspector! I have great plans! 99 00:12:19,630 --> 00:12:23,710 I'm going to join one of the crews in the Oxford Cambridge boat race. 100 00:12:23,790 --> 00:12:27,210 Did you see my strokes? They get better every day. 101 00:12:27,960 --> 00:12:32,040 And today's better than tomorrow. You might say I'm the lord of the Thames. 102 00:12:32,130 --> 00:12:35,340 Good for you. I'd like to ask you a question: 103 00:12:35,750 --> 00:12:39,170 Did you sleep in your boat house Wednesday night? 104 00:12:39,920 --> 00:12:43,130 Yes, I'm sure. - Did you notice anything? 105 00:12:43,590 --> 00:12:47,670 Anything unusual? Well, I had a terrible nightmare and I heard a horrifying scream. 106 00:12:47,750 --> 00:12:51,840 Where did it come from? - I'd been watching a television program. 107 00:12:51,920 --> 00:12:55,460 I fell asleep for a while, and I heard a scream. I woke up! 108 00:12:56,090 --> 00:12:59,290 A scream from where? - From the T.V. set! 109 00:12:59,710 --> 00:13:03,130 Do you know what that scream was? - No, do you? 110 00:13:03,380 --> 00:13:06,920 A man was murdered last night. - Oh, what an idiot I am! 111 00:13:07,540 --> 00:13:11,630 I agree with you. Mr Barnaby, you're not helping me with my promotion. 112 00:13:11,710 --> 00:13:14,380 Good morning! - Good morning. 113 00:13:14,460 --> 00:13:17,590 I'll try to improve, Inspector! 114 00:13:24,460 --> 00:13:27,460 Good morning, princess. 115 00:13:28,590 --> 00:13:32,130 How are things? Am I disturbing you? - What can I do for you? 116 00:13:33,790 --> 00:13:37,340 First of all a glass of beer. Small. - How are you inspector? 117 00:13:39,000 --> 00:13:42,540 I'm afraid we can't serve you. We stop before 9o'clock. 118 00:13:43,460 --> 00:13:48,630 That's what I like about you, Mrs Oaks. Always correct, always within the law. 119 00:13:48,710 --> 00:13:51,710 Ok, until 9o'clock! See you! 120 00:13:54,090 --> 00:13:55,960 Good day. 121 00:14:01,500 --> 00:14:04,210 Lock the door. - Yes. 122 00:14:18,420 --> 00:14:21,500 What did he want here? - Nothing! 123 00:14:21,590 --> 00:14:25,710 Nonsense! They always want something. He's been snooping around here too often. 124 00:14:25,790 --> 00:14:29,340 He want to take away my license. - But I've met him. 125 00:14:30,000 --> 00:14:33,540 Perhaps he just wanted a glass of beer. - Don't be stupid. 126 00:14:34,000 --> 00:14:37,540 You're old enough to know better. You're supposed to be 18. 127 00:14:37,630 --> 00:14:41,710 When I was your age I'd already been working for 3 years in a bar. 128 00:14:41,840 --> 00:14:45,380 Go down to the cellar and check out the coal. Go, quick! 129 00:14:47,630 --> 00:14:50,750 Go, go. Quick! - Yes. Yes, Aunt Nellie. 130 00:16:14,210 --> 00:16:16,920 Hello, princess! 131 00:16:18,750 --> 00:16:22,290 Nice place for a date, hey? Pleasing and comfortable. 132 00:16:24,000 --> 00:16:27,210 What do you want? - I'd like to talk to you. 133 00:16:29,090 --> 00:16:32,630 What about? - About that scream you heard on Wednesday. 134 00:16:32,750 --> 00:16:36,840 I didn't hear anything. - Yes, that's what you told me yesterday. 135 00:16:37,670 --> 00:16:40,380 Don't worry. 136 00:16:40,790 --> 00:16:43,920 You're scared of your aunt, aren't you? 137 00:16:46,290 --> 00:16:49,500 But what can I do? There's no one I can trust. 138 00:16:50,500 --> 00:16:54,040 Why not trust me? I want to help you. - You're a policeman. 139 00:16:55,130 --> 00:16:58,670 You're only being kind because you want information. 140 00:16:59,290 --> 00:17:03,380 Now you listen to me: If I really wanted to question you, I wouldn't do it here. 141 00:17:03,460 --> 00:17:07,540 I'd pull you down to headquarters so fast it would make your ears ring! 142 00:17:07,630 --> 00:17:10,630 What kind of a person are you? 143 00:17:13,500 --> 00:17:16,630 Someone who is trying to help you. 144 00:17:19,630 --> 00:17:23,710 Well, about that night, while Aunt Nellie was singing, I went outside... 145 00:17:23,790 --> 00:17:27,880 to get a breath of fresh air, and suddenly there was a terrible scream! 146 00:17:27,960 --> 00:17:31,000 From where? - I think from the river. 147 00:17:31,090 --> 00:17:35,710 It was very dark. And the moon came out. And just for a moment I saw... 148 00:17:36,290 --> 00:17:39,290 What? - A fish, a black fish. 149 00:17:41,500 --> 00:17:46,790 But I think it moved like a human being, black, and shining, and frightening. 150 00:17:47,210 --> 00:17:49,750 The Shark. - Who? 151 00:17:49,840 --> 00:17:54,670 Don't tell me you haven't heard of the murderer Scotland Yard is looking for? 152 00:17:54,750 --> 00:17:56,420 No. 153 00:17:57,170 --> 00:17:59,840 Ok. Listen. 154 00:17:59,920 --> 00:18:04,340 You didn't hear anything or see anything at all. Do you understand? 155 00:18:04,420 --> 00:18:07,630 Do you understand? - No, I don't understand! 156 00:18:08,590 --> 00:18:12,670 First you frighten me into talking, and then you expect me to forget it! 157 00:18:12,750 --> 00:18:16,290 Yes, because I'm worried about you! - You? But what for? 158 00:18:21,090 --> 00:18:22,960 Lila... 159 00:18:23,170 --> 00:18:26,380 If The Shark finds out that you saw him... 160 00:18:27,340 --> 00:18:30,040 he'll kill you. 161 00:18:56,630 --> 00:19:00,710 That box must be very expensive. - Too much for me. Let's go home. 162 00:20:23,090 --> 00:20:24,750 Help! 163 00:20:29,710 --> 00:20:32,710 Out of the way! Let's see. 164 00:20:49,000 --> 00:20:53,090 And none of you are able to explain how the murderer can escape... 165 00:20:53,170 --> 00:20:55,880 without being seen! 166 00:20:59,420 --> 00:21:02,960 Only Inspector Wade of the River Police Detachment... 167 00:21:03,590 --> 00:21:07,670 has been able to throw any light at all on this event. From now on... 168 00:21:07,750 --> 00:21:11,170 Wade is in charge of this case. - Pardon me, sir. 169 00:21:11,380 --> 00:21:14,920 Quiet please! - Sir John, there are ways of getting away 170 00:21:15,540 --> 00:21:19,630 that we hadn't thought of. The Shark has been getting away from us, 171 00:21:19,710 --> 00:21:23,790 because he's been using the sewer system as an escape route. While we were searching 172 00:21:23,880 --> 00:21:27,960 through the houses in streets, he escaped out into the open river... 173 00:21:28,040 --> 00:21:31,590 where a motor boat picked him up. - Huh, is this possible? 174 00:21:31,710 --> 00:21:35,790 Nowadays any boat with a skin diver can do it. - If this is possible! 175 00:21:35,880 --> 00:21:39,960 I hope to be able to prove it very soon. We found out that every time a murder... 176 00:21:40,040 --> 00:21:44,130 was committed, a fast motorboat without lights has been heard going up the river. 177 00:21:44,210 --> 00:21:47,750 If Donovan had lived another day... - But he didn't. 178 00:21:48,380 --> 00:21:52,460 I know, Sir John. But there is a witness. He heard and saw the boat 45 minutes... 179 00:21:52,540 --> 00:21:55,750 after Donovan's death. He's waiting outside. 180 00:21:56,710 --> 00:22:01,750 Have him come in! That will be all. Gentlemen, I hope I got through to you. 181 00:22:02,540 --> 00:22:05,540 Barnaby, please come in! 182 00:22:08,170 --> 00:22:11,710 Barnaby, sir. Herbert Oliver Douglas Barnaby Junior. 183 00:22:12,340 --> 00:22:15,750 Pleased to meet you, Mr Barnaby. Please sit down. 184 00:22:16,500 --> 00:22:20,040 Mr Barnaby, where were you last night? - On the Thames, sir. 185 00:22:20,670 --> 00:22:23,790 At 10:25 I was lying on my back... 186 00:22:24,840 --> 00:22:27,840 Just to give you an idea... 187 00:22:27,960 --> 00:22:31,500 Like this. I was drifting down the river, and I was thinking. 188 00:22:32,880 --> 00:22:36,090 What have we here? - I gazed at the moon. 189 00:22:37,090 --> 00:22:40,290 Pardon me, sir. I'm a romantic. How about you? 190 00:22:41,290 --> 00:22:44,840 Oh, yes. You are. I see! - Yes of course. Please have a seat. 191 00:22:46,090 --> 00:22:49,290 Thank you. - When did you see the motorboat? 192 00:22:49,840 --> 00:22:52,880 Where was it? - I didn't see it. 193 00:22:52,960 --> 00:22:56,500 No, I didn't see it. I felt it, as it ran right over me. 194 00:23:00,460 --> 00:23:03,460 Where were you? I understand. 195 00:23:04,420 --> 00:23:08,500 There are no running lights on your boat? - I'm so sorry, sir. 196 00:23:08,590 --> 00:23:12,670 This is no 5.000ton yacht, but just a little skiff that I like to use. 197 00:23:12,750 --> 00:23:16,290 And I pointed out, the moon came out like a golden star. 198 00:23:17,750 --> 00:23:21,170 And I love poetry. He must have seen me: the man! 199 00:23:22,710 --> 00:23:25,840 He probably didn't want to see you. 200 00:23:26,540 --> 00:23:29,130 I don't understand, sir. 201 00:23:29,210 --> 00:23:33,840 Sir John means that he probably tried to get rid of you as a witness. 202 00:23:38,500 --> 00:23:41,460 You mean: to kill me? 203 00:23:52,340 --> 00:23:55,340 Who are you? - Curious, eh? 204 00:23:55,460 --> 00:23:58,590 What do you want? - I want some money. 205 00:23:59,670 --> 00:24:03,210 Don't worry. I want you to sell some hot ice for me. 206 00:24:04,840 --> 00:24:06,500 Ice? 207 00:24:06,960 --> 00:24:10,170 If I had the money I wouldn't come to you. 208 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 Now, are you interested? 209 00:24:30,880 --> 00:24:34,420 You'd better get out of here. I don't know who you are, 210 00:24:35,040 --> 00:24:38,040 but I run a clean place. 211 00:24:39,420 --> 00:24:42,840 Should I be laughing? - Yes, sure, as you leave. 212 00:24:43,630 --> 00:24:45,500 Bye-bye. 213 00:24:45,750 --> 00:24:49,170 Shall we say: 50 percent for you? Or... maybe 25? 214 00:24:51,500 --> 00:24:53,380 Willie! 215 00:24:54,840 --> 00:24:58,380 Congratulations, Mrs Oaks. You've passed the test... 216 00:24:59,290 --> 00:25:02,420 with flying colours. - Are you jesting? 217 00:25:03,290 --> 00:25:06,000 On the contrary. 218 00:25:06,380 --> 00:25:11,670 A certain person who we know in common wanted to make sure you could be trusted. 219 00:25:13,590 --> 00:25:18,210 So he cooked up this little idea and sent me, since you don't know me. 220 00:25:20,340 --> 00:25:22,920 Did you get the picture? 221 00:25:23,000 --> 00:25:25,710 The Shark? - Yeah. 222 00:25:28,790 --> 00:25:31,920 Is that the one you call Willie? 223 00:25:35,790 --> 00:25:38,500 Govino, Sir. 224 00:25:39,420 --> 00:25:42,420 I'm in import, export. 225 00:25:44,880 --> 00:25:48,290 Something I can do for you, Mrs Oaks? - Thank you. 226 00:25:49,040 --> 00:25:52,460 If I should have need of your help I'll call you. 227 00:25:54,340 --> 00:25:56,210 Do so. 228 00:26:04,090 --> 00:26:07,500 Come on outside, I've got something to show you. 229 00:26:21,790 --> 00:26:24,340 Morning, Inspector! - Good morning! 230 00:26:24,420 --> 00:26:27,630 How do you feel? - Better than you think! 231 00:26:34,840 --> 00:26:38,380 Morning, princess. - Please don't call me princess. 232 00:26:39,000 --> 00:26:42,130 And why do you come to see me every day? 233 00:26:43,170 --> 00:26:46,380 And what makes you think I want to see you? 234 00:26:46,790 --> 00:26:50,340 If you want to see my aunt, she's busy! Yes, she's busy. 235 00:26:50,960 --> 00:26:55,590 Tell me: Why do you let yourself be ruled by your aunt? You're not a child anymore. 236 00:26:55,670 --> 00:27:00,170 No. But I'm not of age, either. - Hey, very pretty! Your nightgown? 237 00:27:00,250 --> 00:27:04,380 Don't change the subject! Even if I ran away... You're a policeman. 238 00:27:04,460 --> 00:27:08,000 You'd have to bring me back again. - No, I would only try... 239 00:27:08,670 --> 00:27:12,090 to help you. - I'm sorry, but I don't believe you. 240 00:27:12,340 --> 00:27:16,420 Well, all I can say is: I hope the day will come when you will trust in me. 241 00:27:16,500 --> 00:27:19,710 No, not in you, nor anyone for that matter. 242 00:27:22,750 --> 00:27:25,880 What have we here? - It's a burn mark. 243 00:27:26,380 --> 00:27:29,920 I've had it for a long time. - It looks pretty serious. 244 00:27:30,540 --> 00:27:34,090 When did it happen? - I don't know. Since I was a child. 245 00:27:37,340 --> 00:27:40,340 Be careful, Willie is there. 246 00:27:44,630 --> 00:27:48,710 Well then, you are Mrs Oaks' niece, aren't you? Tell your aunt... 247 00:27:48,790 --> 00:27:52,000 I'd like to speak to her. - Yes, Inspector. 248 00:27:52,960 --> 00:27:56,500 Get back to the bar, Lila. Your aunt is waiting for you. 249 00:27:57,130 --> 00:28:00,130 Yes. Goodbye, Inspector! 250 00:28:06,090 --> 00:28:09,290 Oh, Willie... You said Mrs Oaks was busy. 251 00:28:10,670 --> 00:28:14,750 Will you do me a favour? Some information concerning your new lodger. 252 00:28:14,840 --> 00:28:18,250 He's a very fine man, Mr Govino, very generous. 253 00:28:19,000 --> 00:28:23,090 He never tips less than a shilling. And for a special service he's promised 254 00:28:23,170 --> 00:28:26,210 to give me a pound. - A service? 255 00:28:26,290 --> 00:28:31,340 He said: "Keep your mouth shut", if you were to ask any questions about him. 256 00:28:33,290 --> 00:28:36,000 Funny, right? 257 00:28:53,500 --> 00:28:57,040 Oh, my darling, it's you. We have wonderful news for you! 258 00:28:59,210 --> 00:29:02,210 Guess who is in London? 259 00:29:02,540 --> 00:29:05,670 Mr Brown? - Mr Brown. Aren't you glad? 260 00:29:05,880 --> 00:29:07,750 Yes, very. 261 00:29:07,960 --> 00:29:12,040 Just think: he's going to take you out tonight: to the lighthouse. 262 00:29:14,840 --> 00:29:17,540 This is Mr Lane. 263 00:29:18,920 --> 00:29:20,590 Nice. 264 00:29:22,540 --> 00:29:25,210 Don't burn yourself. 265 00:29:25,290 --> 00:29:28,500 Yes, yes. I understand. At the Lancaster. 266 00:29:28,790 --> 00:29:32,340 Of course, I know the Lancaster, in Wellington Street. 267 00:29:32,960 --> 00:29:37,590 Yes, I know. Good. Now, keep your eyes open. Be careful. Understand? 268 00:29:46,790 --> 00:29:50,210 Hello, Dr. Collins. Who's speaking? - Say "ah". 269 00:29:51,170 --> 00:29:52,840 Ah... 270 00:29:53,290 --> 00:29:57,880 Well, that won't kill you. - Inspector Wade wishes to speak to you. 271 00:29:57,960 --> 00:30:02,170 Hello, Wade. What's up? Have you fished another body out of the river? 272 00:30:02,250 --> 00:30:05,210 If I have... - A tailcoat! 273 00:30:05,290 --> 00:30:08,840 You know what I mean, with the two tails in the back. 274 00:30:09,920 --> 00:30:15,130 Well, if you haven't worn it for twenty years it should fit me! 275 00:30:15,380 --> 00:30:19,460 You know the nicest day of the year is the day you come to London. 276 00:30:20,880 --> 00:30:24,960 I'm glad to hear it, very glad. Perhaps I'll stay over longer this time. 277 00:30:25,040 --> 00:30:28,590 That would be wonderful, Mr Brown. - Well, after all... 278 00:30:29,210 --> 00:30:33,290 it's my duty to look after you. I promised your mother and that's... 279 00:30:33,380 --> 00:30:36,420 what I'm going to do. - Thank you. 280 00:30:36,500 --> 00:30:39,920 Was it your aunt who bought you that lovely dress? 281 00:30:40,670 --> 00:30:43,790 Yes, but tomorrow she takes it back. 282 00:30:44,840 --> 00:30:47,840 No, she won't. Don't you worry. 283 00:30:52,960 --> 00:30:56,380 Excuse me, are you Mr Brown? - Yes, what is it? 284 00:30:57,380 --> 00:31:02,000 A telephone call for you, sir. - Ah, they can find you at any place. 285 00:31:02,630 --> 00:31:05,340 Excuse me, Lila. 286 00:31:05,670 --> 00:31:09,210 Would you care for some coffee, Miss? - Yes please. 287 00:31:10,170 --> 00:31:13,710 What are you doing here, Inspector? And in that crazy outfit? 288 00:31:15,040 --> 00:31:18,170 Crazy? Well, I think it's very becoming. 289 00:31:19,210 --> 00:31:22,750 Lila, who is that man? - A friend of my mother's, very nice. 290 00:31:23,380 --> 00:31:26,420 I doubt that. - Anyhow he's nice to me. 291 00:31:26,500 --> 00:31:31,090 He pays Mrs Oaks my room and board and he takes me out each time... 292 00:31:31,170 --> 00:31:34,170 he comes to London. - What for? 293 00:31:34,290 --> 00:31:38,920 Of course you can't understand how someone might enjoy taking me out sometimes. 294 00:31:39,000 --> 00:31:43,090 If he were such a nice man, he wouldn't have brought you here in the first place. 295 00:31:43,170 --> 00:31:47,250 Shall I tell you something? This nice person is employed by your aunt! 296 00:31:47,340 --> 00:31:50,960 And he's old enough to be your father. 297 00:31:51,090 --> 00:31:55,130 That call wasn't for me. - I'm sorry, sir. 298 00:31:55,670 --> 00:31:59,210 But there really are so many Browns. - You said it. 299 00:31:59,840 --> 00:32:02,880 Can't you watch it! - I'm terribly sorry. 300 00:32:02,960 --> 00:32:05,960 It's my fault, all my fault. 301 00:32:13,170 --> 00:32:16,710 Alright, forget about it. - Yes, sir. Please forgive me. 302 00:32:17,630 --> 00:32:20,750 I'm very sorry, sir. - Well, never mind. 303 00:32:23,000 --> 00:32:26,420 That's the dumbest one I've seen in a long time. 304 00:32:31,590 --> 00:32:34,290 What is it? - What? 305 00:32:36,290 --> 00:32:38,460 My bracelet! 306 00:32:38,540 --> 00:32:41,670 My bracelet has been taken. 307 00:32:43,130 --> 00:32:46,340 Here you are. Thanks, Doc. - You're welcome. 308 00:32:46,710 --> 00:32:50,130 The evening was a great success. - Good for you. 309 00:32:50,880 --> 00:32:54,000 Oh, let me see. Very nice. Platinum. 310 00:32:55,040 --> 00:32:58,170 You like it? - I do. It must be worth... 311 00:32:59,210 --> 00:33:02,250 You won't guess? - Well, I'd say... 312 00:33:02,340 --> 00:33:05,750 Exactly nothing. Because I stole it. - Now listen? 313 00:33:06,500 --> 00:33:09,540 From a certain Mr Brown. - Mr Brown? 314 00:33:09,630 --> 00:33:13,040 The initials engraved here are G.E. - That's so. 315 00:33:13,790 --> 00:33:17,340 And I'm very curious to know what they stand for, Doc. 316 00:33:18,130 --> 00:33:22,210 And also this thing here. It looks like a temple or something. 317 00:33:25,590 --> 00:33:29,130 We must find out who it was who stole the bracelet. 318 00:33:30,460 --> 00:33:33,590 Otherwise we're all in trouble: 319 00:33:34,630 --> 00:33:37,630 you... me... all of us. 320 00:33:37,790 --> 00:33:41,210 Leave me out of it. I've nothing to do with it. 321 00:33:42,000 --> 00:33:45,540 It's your affair. All I can do is tell Lila to keep quiet. 322 00:33:47,170 --> 00:33:49,040 Got it? 323 00:33:54,090 --> 00:33:57,290 Lila! Come up here! - Yes. Yes, Aunt Nellie. 324 00:34:15,250 --> 00:34:20,290 There is an old French proverb: "If you love life, keep your mouth shut." 325 00:34:32,960 --> 00:34:36,170 Let me go! You're hurting me! Aunt Nellie! 326 00:34:37,130 --> 00:34:40,130 It's no use. Your aunt is deaf. 327 00:34:42,340 --> 00:34:45,880 Who was the waiter who called Mr Brown to the telephone? 328 00:34:49,420 --> 00:34:52,130 Well? - I don't know. 329 00:34:52,750 --> 00:34:55,960 You've never seen him before? Stop lying! 330 00:34:57,090 --> 00:35:00,170 You know him. - She's not lying! 331 00:35:00,250 --> 00:35:03,250 She's much too scared. 332 00:35:06,710 --> 00:35:10,250 Who is it who owns a platinum bracelet around here? 333 00:35:13,170 --> 00:35:16,290 Mr Brown! - Then you have seen it? 334 00:35:16,960 --> 00:35:19,960 Of course. He always wears it. 335 00:35:21,920 --> 00:35:25,340 Now listen, my little one, you haven't seen it. 336 00:35:26,920 --> 00:35:30,130 Mr Brown never possessed such a bracelet. 337 00:35:30,290 --> 00:35:33,710 You understand? And when the police questions... 338 00:35:36,540 --> 00:35:39,670 what are you going to say to them? 339 00:36:01,290 --> 00:36:04,290 Hello? Is that the Lancaster? 340 00:36:04,630 --> 00:36:08,170 Yes. Is there anything to report about the bracelet? 341 00:36:09,840 --> 00:36:13,960 No? But I hope you will! I'd like to get the reward for finding it. 342 00:36:14,040 --> 00:36:18,130 Yes, please. Let me know immediately anything that you find out. 343 00:36:18,250 --> 00:36:21,380 My telephone number is Greenwich 2507. 344 00:36:22,040 --> 00:36:24,750 Yes. Thank you. 345 00:36:25,590 --> 00:36:28,590 Hands up! And don't move. 346 00:36:31,090 --> 00:36:33,790 Hands up, I said! 347 00:36:34,340 --> 00:36:37,340 Walk over to the wall! 348 00:36:37,790 --> 00:36:39,460 Move! 349 00:37:14,630 --> 00:37:17,750 Look here! What's all the noise about? 350 00:37:57,340 --> 00:37:59,750 One, two... 351 00:37:59,840 --> 00:38:02,460 One, two... 352 00:38:02,540 --> 00:38:05,000 One, two... 353 00:38:05,090 --> 00:38:07,670 One, two... 354 00:38:07,750 --> 00:38:09,790 One, two... 355 00:38:09,880 --> 00:38:13,420 Good work, Herbert Oliver Douglas Barnaby! One, two... 356 00:38:30,250 --> 00:38:34,340 Mrs Oaks. I've asked you to come... - Asked? This is an order. 357 00:38:34,920 --> 00:38:39,000 Or do you consider it a love letter? - Hardly. Who is Mr Brown? 358 00:38:39,840 --> 00:38:43,040 A gentleman with the manners you seem to lack. 359 00:38:44,000 --> 00:38:49,040 And what is this gentleman's real name? - Oh? Then Brown is not his name? 360 00:38:49,960 --> 00:38:53,090 Have you ever seen this before? 361 00:38:53,460 --> 00:38:55,130 No. 362 00:38:55,590 --> 00:38:59,130 Have you ever noticed this man, Mr Brown, wearing a bracelet? 363 00:38:59,880 --> 00:39:03,290 No. But then I haven't watched him that closely. 364 00:39:03,790 --> 00:39:07,920 In spite of the fact that you don't know him you'll allow Lila to go out with him. 365 00:39:08,000 --> 00:39:12,630 Why not? Brown has known Lila for years, ever since she was a baby. 366 00:39:13,170 --> 00:39:17,290 One night he turned up at the Mekka and told me he knew Anna Smith very well. 367 00:39:17,380 --> 00:39:20,380 Anna Smith? Who's that? 368 00:39:20,750 --> 00:39:23,960 Yes, he told me that she was Lila's mother. 369 00:39:26,380 --> 00:39:30,460 I have no reason not to believe him, particularly when he knew... 370 00:39:31,290 --> 00:39:35,920 that her mother had brought the child to me on Christmas Eve, 1945. 371 00:39:40,750 --> 00:39:42,790 Frank! - Inspector? 372 00:39:42,880 --> 00:39:47,000 Get me all the information you can on Anna Smith, the mother of Lila Smith, 373 00:39:47,090 --> 00:39:50,630 her birth certificate, everything you can. - Ok, Inspector. 374 00:39:52,920 --> 00:39:55,920 I warn you, Mrs Oaks, 375 00:39:56,920 --> 00:40:01,000 prostituting a minor is a serious crime. - Don't you speak to me like that. 376 00:40:01,090 --> 00:40:05,210 I've treated that girl like my own child. - There must be a very special reason... 377 00:40:05,290 --> 00:40:08,840 for a man like Mr Brown to be interested in a girl like Lila. 378 00:40:15,040 --> 00:40:17,750 She's still a minor. 379 00:40:18,790 --> 00:40:23,170 And let me tell you this, if you involve that child in your dirty affairs, 380 00:40:23,250 --> 00:40:26,790 I'll put you behind bars for life! - No. You swine! 381 00:40:27,460 --> 00:40:32,040 Mr Brown is a gentleman. He doesn't flirt with girls in a coal cellar like you did. 382 00:40:32,130 --> 00:40:35,670 He wants to marry her, and Lila has said she is willing! 383 00:40:36,790 --> 00:40:40,000 And so I'm warning you! Keep away from Lila! 384 00:40:41,130 --> 00:40:44,670 Because as you pointed out, she's not only a minor, 385 00:40:45,340 --> 00:40:48,340 but has a mind of her own. 386 00:40:52,130 --> 00:40:56,290 Inspector, we've arrested The Shark! - You have? Bring him in! 387 00:40:56,960 --> 00:41:00,500 Come on. Move it! - You're going to be sorry for this! 388 00:41:00,670 --> 00:41:04,790 There's a big reward for you, shorty! - Well, you'll never collect a cent on it! 389 00:41:04,880 --> 00:41:08,420 Go on now! - What sign were you born under: Taurus, the bull? 390 00:41:08,500 --> 00:41:11,630 No, Virgo. - It's almost the same. 391 00:41:13,000 --> 00:41:15,710 Here he is, sir. 392 00:41:17,630 --> 00:41:21,040 Congratulations, Inspector, this is a great day. 393 00:41:21,790 --> 00:41:26,210 It should mean a promotion for you. - Thank you very much, Mrs Oaks. 394 00:41:26,290 --> 00:41:29,000 Bye-bye, Inspector. 395 00:41:30,710 --> 00:41:33,420 Hold the door! 396 00:41:34,420 --> 00:41:37,540 So, this is The Shark? - Yes, sir! 397 00:41:37,960 --> 00:41:42,090 You are a pair of blundering idiots! - That's exactly what I said to them! 398 00:41:42,170 --> 00:41:46,290 Go and get some blankets for Mr Barnaby. - So we don't get a reward? 399 00:41:46,380 --> 00:41:49,590 What do you think, idiot? Get out! - Yes, sir! 400 00:41:56,710 --> 00:42:00,250 Very sorry, Mr Barnaby. - Well, I hope you really mean it! 401 00:42:00,880 --> 00:42:04,420 Come on, tell me about it. - Well, first this monster... 402 00:42:05,040 --> 00:42:08,590 rises out of the Thames and knocks me out of my boat... 403 00:42:09,210 --> 00:42:12,750 And leaves me floating helplessly on the roaring sea! 404 00:42:13,380 --> 00:42:16,420 The Thames, you mean. - It's water. 405 00:42:16,500 --> 00:42:19,920 Don't you know who that monster was? - No, you? 406 00:42:20,670 --> 00:42:24,210 The Shark! It's quite a coincidence that he's run into you... 407 00:42:24,840 --> 00:42:28,380 for the second time. - I won't be there a third time. 408 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 What did he look like? - Black! 409 00:42:31,590 --> 00:42:35,130 Would you recognize him again? - Yes, from the back. 410 00:42:35,250 --> 00:42:39,340 I mean from the front! His face! - He didn't show me. I was glad of it. 411 00:42:39,420 --> 00:42:43,540 Oh, Barnaby! You're the only one who's ever been close to The Shark, 412 00:42:43,630 --> 00:42:46,210 and you didn't see him! 413 00:42:46,290 --> 00:42:49,840 Since when have you been interested in Greek temples? 414 00:42:50,460 --> 00:42:54,540 In what? Wait, can you tell me what it is? - Naturally! I'm studying at Oxford, 415 00:42:54,630 --> 00:42:57,840 classical languages and history. This here... 416 00:42:59,210 --> 00:43:01,710 Bless you! - Thank you. 417 00:43:01,790 --> 00:43:04,920 This is the old seal of Troy. - I see... 418 00:43:06,920 --> 00:43:11,710 The seal of Troy. I saw that somewhere today! 419 00:43:20,040 --> 00:43:24,130 Don't get too close! They don't have to know we're watching them! 420 00:43:52,340 --> 00:43:55,460 Pass them once more, and then go back! 421 00:44:21,090 --> 00:44:25,710 Inspector, what happened? - Nothing. Just go on! Pretend he got me. 422 00:44:30,750 --> 00:44:34,290 It's pretty dangerous to come to the Mekka so soon. 423 00:44:34,960 --> 00:44:39,040 Not at all, dear Nellie. Inspector Wade is now out of the way. 424 00:44:39,960 --> 00:44:44,340 He had a little accident, the poor fellow, and died on active duty. 425 00:44:44,420 --> 00:44:47,420 This is indeed very good news. 426 00:44:47,540 --> 00:44:51,630 And your smile is the best thing. Yes, Nellie, when you smile... 427 00:44:51,710 --> 00:44:55,250 you're as young and beautiful as... - As I was in May? 428 00:44:55,880 --> 00:44:59,420 But a few months have gone by meanwhile! What about Lila? 429 00:45:00,040 --> 00:45:03,590 What kind of a question is that? You know it depends on me 430 00:45:04,210 --> 00:45:08,790 and you also know I can handle it. - You're becoming conceited, my dear. 431 00:45:08,880 --> 00:45:11,880 You'd better watch out. 432 00:45:12,210 --> 00:45:14,920 Lila? Lila! - Coming! 433 00:45:18,000 --> 00:45:21,210 She isn't a child. She has a will of her own. 434 00:45:22,420 --> 00:45:25,420 Don't forget it. - Nonsense. 435 00:45:25,590 --> 00:45:29,670 Just watch her reaction when I mention the word marriage to her. 436 00:45:31,000 --> 00:45:34,210 Something else. What if The Shark finds out... 437 00:45:35,750 --> 00:45:39,290 we're in this business too? I don't want to think... 438 00:45:42,040 --> 00:45:46,290 he'll get rid of us for good. - Don't worry. Mr Unknown needs us... 439 00:45:46,380 --> 00:45:49,920 very much! Otherwise he can't get his stuff out of London. 440 00:45:50,540 --> 00:45:53,670 I hope you're right. Half for me, 441 00:45:55,460 --> 00:45:58,590 a very nice amount. - One moment now. 442 00:46:02,340 --> 00:46:05,540 Where did you hear that? No sum was given. 443 00:46:06,840 --> 00:46:09,840 It was! - Yes, Aunt Nellie. 444 00:46:11,420 --> 00:46:13,290 Mr Brown! 445 00:46:14,000 --> 00:46:17,210 I didn't see you come up! - My dear Lila, 446 00:46:18,170 --> 00:46:21,380 I'm here to talk about you and your future. 447 00:46:22,340 --> 00:46:25,880 Mr Brown is leaving on a very long journey to South America. 448 00:46:26,500 --> 00:46:29,630 He wants to marry you when he returns. 449 00:46:30,130 --> 00:46:32,790 Is this true? 450 00:46:32,880 --> 00:46:34,540 Yes? 451 00:46:37,090 --> 00:46:39,960 Oh, excuse me. - What now? 452 00:46:40,040 --> 00:46:43,590 I have important news for you, Mrs Oaks. Only for you. 453 00:46:44,210 --> 00:46:47,420 Let's hear it. This gentleman is a friend. 454 00:46:48,380 --> 00:46:51,380 Inspector Wade is... dead. 455 00:46:54,750 --> 00:46:56,420 Dead? 456 00:46:58,880 --> 00:47:01,880 On my word, he was shot. 457 00:47:02,960 --> 00:47:05,960 Very good. Thank you. 458 00:47:16,590 --> 00:47:19,790 Control yourself. Mr Wade was in the police. 459 00:47:21,840 --> 00:47:25,250 And as a policeman you have to be ready to die. 460 00:47:29,670 --> 00:47:32,380 Please take me away! 461 00:47:33,170 --> 00:47:36,170 Take me away from here. 462 00:48:40,880 --> 00:48:44,420 Hello Captain! There's another one! He's coming on board! 463 00:48:45,040 --> 00:48:48,250 He's climbing aft. He's crossing the aft deck. 464 00:48:49,210 --> 00:48:52,130 I can't recognize him. 465 00:49:01,710 --> 00:49:04,420 Hold that door! 466 00:49:47,960 --> 00:49:51,090 For the last time: What are you doing here? 467 00:49:51,170 --> 00:49:55,250 A job, Captain, I'm looking for a job. I don't have any papers. 468 00:49:55,340 --> 00:49:58,880 I'm a spice merchant. - Why did you choose my ship? 469 00:49:59,500 --> 00:50:04,540 Because she's due to leave tomorrow, and nobody knows where she is going. 470 00:50:07,340 --> 00:50:10,460 Do you mean this is a ghost ship? 471 00:50:11,670 --> 00:50:14,880 No, no, Captain. You're not going to shoot me? 472 00:50:16,170 --> 00:50:19,710 And why not? You're a trespasser! - No, no! Captain! 473 00:50:33,710 --> 00:50:35,590 Hands up! 474 00:50:37,540 --> 00:50:40,250 And don't move! 475 00:50:51,090 --> 00:50:55,170 You can turn around now, Mr Brown, and thanks very much for the gun. 476 00:50:55,250 --> 00:50:58,790 I had forgotten to bring mine with me. - You're the waiter. 477 00:50:59,420 --> 00:51:03,500 From the Lancaster. Exactly, Mr Brown. And I have another job: 478 00:51:03,790 --> 00:51:08,420 I'm inspector from Scotland Yard. And I'm still very much alive. Go on! 479 00:51:09,840 --> 00:51:11,710 Blasted! 480 00:51:12,630 --> 00:51:16,040 And you are Mr Govino, if my memory is correct. 481 00:51:16,840 --> 00:51:21,000 Right, Inspector. Spices, import, export. - What are you doing here? 482 00:51:21,090 --> 00:51:24,630 Captain, the ship is crawling with police. What shall I do? 483 00:51:26,540 --> 00:51:30,630 Alright, a lot of attention for a harmless freighter inspector. 484 00:51:30,750 --> 00:51:33,710 That's right. Oh, Captain, 485 00:51:33,790 --> 00:51:36,920 do you mind if I put my shoes on again? 486 00:51:37,960 --> 00:51:41,380 It's your turn to get cold feet. - I'm innocent! 487 00:51:42,130 --> 00:51:45,540 Captain, police! - I know, you idiots! Get out! 488 00:51:53,040 --> 00:51:56,460 "The Seal of Troy" is yours to command, Inspector. 489 00:51:57,750 --> 00:51:59,630 Thank you. 490 00:52:04,000 --> 00:52:07,040 Where is that gangster? - Who do you mean? 491 00:52:07,130 --> 00:52:11,250 You know very well who I mean, Captain. Mr Govino! 492 00:52:21,170 --> 00:52:23,040 Mrs Oaks. 493 00:52:23,250 --> 00:52:26,250 This is an order for you. 494 00:52:27,420 --> 00:52:30,540 Watch out for your French boarder. 495 00:52:31,590 --> 00:52:34,790 The Shark is very interested in Mr Govino. 496 00:53:13,750 --> 00:53:15,790 Thank you, sweetie. 497 00:53:15,880 --> 00:53:20,540 Lila, sit down here, will you? - I can't, I'm much too busy. 498 00:53:23,670 --> 00:53:28,290 I'll get you a drink. Wait a minute. - You're a good girl. A good girl. 499 00:53:37,750 --> 00:53:41,290 Excuse me, Miss, but do you mind if I have a little rest? 500 00:53:41,920 --> 00:53:45,130 I still have to use my legs. - To run away? 501 00:53:45,540 --> 00:53:48,670 No, not to run away, but for rowing. 502 00:53:49,880 --> 00:53:52,880 My shell is waiting outside. 503 00:53:57,170 --> 00:53:58,750 Come on! 504 00:54:00,670 --> 00:54:03,710 What's the matter, Mr Barnaby? - I was twisting. 505 00:54:03,790 --> 00:54:06,290 Was it fun? - No. 506 00:54:06,380 --> 00:54:09,920 Then why did you do it? - Because of you and a friend. 507 00:54:13,750 --> 00:54:17,290 Sit down, act natural. There's somebody watching us. 508 00:54:17,960 --> 00:54:22,130 Why? What are you afraid of? - Smile! Just keep smiling! 509 00:54:29,130 --> 00:54:31,540 He's alive. 510 00:54:31,630 --> 00:54:34,750 Who? - Isn't this fun, a great laugh? 511 00:54:36,590 --> 00:54:39,290 Inspector Wade. 512 00:54:39,460 --> 00:54:42,590 He's alive? - Laugh! I didn't smile. 513 00:54:43,090 --> 00:54:46,090 Laugh, laugh! Like me. 514 00:54:50,000 --> 00:54:52,710 I'm laughing. 515 00:56:25,960 --> 00:56:28,670 Am I disturbing you? 516 00:56:32,750 --> 00:56:35,880 You're trying to test me, I understand. 517 00:56:36,920 --> 00:56:40,040 I've just done what I was ordered to do. 518 00:56:42,750 --> 00:56:45,960 Where I come from the king gives a spy... 519 00:56:47,380 --> 00:56:50,380 this simple little necklace. 520 00:56:59,290 --> 00:57:02,420 Are you scared Mrs Oaks? We say: 521 00:57:02,960 --> 00:57:06,500 "The coward dies many times before he kisses death." 522 00:57:07,130 --> 00:57:10,670 And we say: "One shouldn't try to sell a bearskin rug... 523 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 before one has shot the bear." 524 00:58:22,630 --> 00:58:25,630 That was a pretty good job. 525 00:58:25,750 --> 00:58:28,880 How did you get the idea that the man... 526 00:58:29,420 --> 00:58:32,960 you saw at the hotel and the captain of "The Seal of Troy" 527 00:58:33,590 --> 00:58:37,130 were one and the same person? - Oh, just a stroke of fortune. 528 00:58:37,750 --> 00:58:41,840 But then my visit to the ship was quite successful in another way. 529 00:58:42,130 --> 00:58:45,330 Look at that. - Chelsea, December 4th 1945. 530 00:58:47,130 --> 00:58:51,210 The court of the public health commission. Dr. Frederick Collins. That's me! 531 00:58:51,290 --> 00:58:54,290 Right. - '45... let me think. 532 00:58:54,420 --> 00:58:57,840 '45... Of course! That was my first official case. 533 00:58:58,590 --> 00:59:01,790 Do you remember the case, Doc? - Pattison? 534 00:59:02,460 --> 00:59:05,250 Pattison, Pattison... 535 00:59:05,340 --> 00:59:09,960 Yes, of course! Lord Pattison and his wife! They were burnt to death... 536 00:59:10,040 --> 00:59:13,170 in the fire along with the janitor. 537 00:59:13,670 --> 00:59:17,090 Peter Smith. Anna Smith's husband. - I remember. 538 00:59:18,670 --> 00:59:21,670 Wasn't there a little girl? 539 00:59:23,590 --> 00:59:27,670 2 little girls. One was the daughter of Lord Pattison, who's burn you treated, 540 00:59:27,750 --> 00:59:31,830 as the report says. And the other was the janitor's daughter... 541 00:59:31,920 --> 00:59:35,460 who wasn't hurt. - Why are you so interested in this case? 542 00:59:37,540 --> 00:59:42,340 On the 24th of December, Anna Smith put her daughter into Mrs Oaks care. 543 00:59:42,420 --> 00:59:45,960 But I haven't found out what happened to the Pattison girl. 544 00:59:46,840 --> 00:59:49,540 Well... - I have... 545 00:59:50,670 --> 00:59:54,210 Try to understand, Doc, but I think that in some way... 546 00:59:54,840 --> 00:59:58,040 the two girls were switched after the fire. 547 00:59:59,000 --> 01:00:02,540 That's hard to believe. - Oh, it's a strange story. 548 01:00:03,170 --> 01:00:07,250 This girl from the Mekka, Lila Smith, who you've heard of from the reports, 549 01:00:07,340 --> 01:00:11,420 do you know that she has a scar made by a burn on her forehead? 550 01:00:11,500 --> 01:00:15,590 Doesn't Delila Pattison have any scars? - That's what I don't know, 551 01:00:15,670 --> 01:00:18,710 but I think it might be possible... - Wade! 552 01:00:18,790 --> 01:00:22,340 This is a pretty far out theory. But even if it is, 553 01:00:22,960 --> 01:00:26,500 what can I do? - Do you know of any other documents? 554 01:00:28,380 --> 01:00:30,920 No, not at all. 555 01:00:31,000 --> 01:00:34,540 But couldn't you get something from the family lawyers? 556 01:00:38,040 --> 01:00:43,090 That's a brilliant idea! There are only 5... or 6.000 lawyers in London. 557 01:00:51,590 --> 01:00:54,710 Oh! - How do you do, Mr Barnaby? 558 01:00:55,250 --> 01:00:59,340 Sir, it's pretty definite I'll be in the Oxford-Cambridge boat race. 559 01:00:59,420 --> 01:01:02,960 Congratulations! - That's why I came to my lawyer... 560 01:01:03,590 --> 01:01:07,130 to take out some life insurance. One can never tell. 561 01:01:07,750 --> 01:01:10,880 Barnaby, don't be annoyed... - Yes. 562 01:01:11,380 --> 01:01:14,920 Sometimes I get the feeling there's something wrong with you. 563 01:01:15,540 --> 01:01:19,090 Appearances can be deceiving. Good morning, my friend. 564 01:01:20,380 --> 01:01:23,380 Good morning, Mr Barnaby. 565 01:01:29,170 --> 01:01:31,630 Good morning. 566 01:01:31,710 --> 01:01:35,250 Good morning, sir. Can I help you? - I wish to see Mr Latter. 567 01:01:35,920 --> 01:01:39,460 He's dead. - Is Mr Knight still here or Mr Zeeland? 568 01:01:40,040 --> 01:01:43,090 They both retired several years ago. 569 01:01:43,170 --> 01:01:46,710 Godfrey, I'm going to see Lady Winters. - Very well, sir. 570 01:01:47,340 --> 01:01:51,420 I'm inspector Wade from Scotland Yard, and I'm wondering if you can help me. 571 01:01:51,500 --> 01:01:55,040 You are the first policeman to honour us with a visit. 572 01:01:55,710 --> 01:02:00,250 I'm sorry, however, but with respect to our clients we do not give out... 573 01:02:00,340 --> 01:02:04,420 any information whatsoever. I'm sure you will understand that. 574 01:02:05,040 --> 01:02:08,590 Good morning. - Pardon me, sir, but this concerns... 575 01:02:09,210 --> 01:02:12,630 a family of Pattison... - We've had the honour... 576 01:02:12,840 --> 01:02:16,380 of serving the Pattisons for some 150 years. Today, however, 577 01:02:17,000 --> 01:02:21,080 we only administer the Chelsea Estate and the fortune of the family. 578 01:02:21,170 --> 01:02:26,210 The last member of the family emigrated to South America many years ago. 579 01:02:26,710 --> 01:02:30,250 Miss Delila Pattison? - is alive, yes. May I leave now? 580 01:02:31,920 --> 01:02:36,000 One last question, sir. Is it a large fortune? Can you tell me? 581 01:02:36,790 --> 01:02:41,130 Considerable! I think I can safely tell you that the fortune of the Pattisons... 582 01:02:41,210 --> 01:02:46,250 makes them one of the wealthiest families in the United Kingdom. And now... 583 01:02:47,710 --> 01:02:49,790 Good morning! 584 01:03:13,000 --> 01:03:15,710 Mrs Fuller? - Yes? 585 01:03:15,880 --> 01:03:19,000 Are you the widow Anna Smith? - Yes! 586 01:03:19,500 --> 01:03:22,710 Are you from the police? - I'm inspector Wade. 587 01:03:23,670 --> 01:03:26,670 May I speak to you? - Come in. 588 01:03:30,250 --> 01:03:31,920 I... 589 01:03:32,090 --> 01:03:35,630 I've been waiting for you a long time. A long time. 590 01:03:36,290 --> 01:03:39,290 Anna! Who's out there? 591 01:03:43,090 --> 01:03:45,790 Well, well. Willie. 592 01:03:46,340 --> 01:03:50,420 And what are you doing here? - Care for you don't die of talk. 593 01:03:50,750 --> 01:03:54,290 How are things at the Mekka? - I'm not complaining. 594 01:03:54,920 --> 01:03:59,000 Please sir, I have to confess. - Anna, take off! Don't pay any attention. 595 01:03:59,090 --> 01:04:02,500 She's kind of loose in the head. Shut up! Get out! 596 01:04:07,420 --> 01:04:10,460 Something else, Inspector? - Yes, 597 01:04:10,540 --> 01:04:13,670 I'd like to look around here. - Oh no. 598 01:04:14,420 --> 01:04:17,540 Not without a search warrant. No, sir. 599 01:04:21,920 --> 01:04:23,590 Out! 600 01:04:28,460 --> 01:04:31,460 Good morning, Willie. 601 01:04:40,380 --> 01:04:43,090 First rate stuff. 602 01:04:44,210 --> 01:04:46,920 This one as well. 603 01:04:50,670 --> 01:04:53,380 Yes? Willie, 604 01:04:53,840 --> 01:04:57,380 What happened to you? Out there at your place? Wade? 605 01:04:59,090 --> 01:05:02,630 How do you mean that? - Anna has started to bring us... 606 01:05:03,290 --> 01:05:06,290 in trouble again. - Why that? 607 01:05:06,420 --> 01:05:09,960 It's alright. If I hadn't been here she would have... 608 01:05:10,630 --> 01:05:14,170 told him something. - You'd better be more careful. 609 01:05:15,670 --> 01:05:18,670 I'm warning you, Willie! 610 01:05:22,250 --> 01:05:25,460 If Anna talks... then we're in real trouble. 611 01:05:43,790 --> 01:05:45,670 Willie? 612 01:06:09,500 --> 01:06:11,170 You? 613 01:06:16,290 --> 01:06:19,420 What do you want from me? What! 614 01:06:19,920 --> 01:06:23,040 You have everything! Everything! All! 615 01:06:23,460 --> 01:06:26,460 My child! I want my child back! 616 01:06:27,340 --> 01:06:30,460 Do you hear? I'm going to the police! 617 01:06:30,670 --> 01:06:35,960 I'll tell them everything! Everything! Do you hear? I'll tell them everything! 618 01:06:59,840 --> 01:07:03,380 I have to speak to your aunt. - Ah, good morning, Inspector. 619 01:07:04,040 --> 01:07:07,170 Upstairs. - Ah! The inevitable Mr Wade. 620 01:07:08,590 --> 01:07:11,710 Lila is busy. - Where's Mr Govino? 621 01:07:12,340 --> 01:07:15,880 I imagine in his room. I don't watch my guests that closely. 622 01:07:16,500 --> 01:07:20,040 But if you wish to see if he is there, I'll lead you. 623 01:07:20,670 --> 01:07:23,670 No! What's the number? - 15! 624 01:07:23,790 --> 01:07:26,920 Thank you. Since you like it legal: 625 01:07:28,130 --> 01:07:31,670 an arrest warrant. - Oh, Mr Govino is under arrest? 626 01:07:32,290 --> 01:07:35,000 Yes. - Oh... 627 01:07:35,380 --> 01:07:38,920 By the way, Mrs Oaks. When was it you saw Anna Fuller last? 628 01:07:41,170 --> 01:07:43,880 I mean alive. 629 01:07:53,710 --> 01:07:57,130 What are you staring at me for? Get back to work! 630 01:08:18,670 --> 01:08:21,380 Thank you, Mrs Oaks! 631 01:08:28,170 --> 01:08:32,250 I'll ask you once again: When are you going to arrest The Shark? 632 01:08:33,590 --> 01:08:37,670 We'll get him tonight! I've received some information from Number 17. 633 01:08:37,750 --> 01:08:41,840 Tonight The Shark will attempt to crack the safe of the "Latter, Knight... 634 01:08:41,920 --> 01:08:46,000 and Zeeland office", at 66 Sutton St. He's extremely anxious to get a hold 635 01:08:46,090 --> 01:08:49,630 of any or all documents concerning Delila Pattison. 636 01:08:50,250 --> 01:08:53,380 As soon as he leaves, we'll arrest him! 637 01:08:54,920 --> 01:08:59,540 This is one thing I can't stand! Our success depends on the word... 638 01:08:59,630 --> 01:09:03,170 of a criminal, wanted by Scotland Yard! You must be joking! 639 01:09:03,790 --> 01:09:07,880 No, sir! This is our only chance to get our hands on the documents... 640 01:09:07,960 --> 01:09:12,750 which the lawyers refuse to give us! - Well then, let me handle it, will you! 641 01:09:12,840 --> 01:09:16,380 I'll give these gentlemen a lesson! And a good one! 642 01:09:17,340 --> 01:09:20,540 I think I can persuade these legal minds... 643 01:09:21,500 --> 01:09:25,670 to give us what we're after. - Well, sir. I don't know how. 644 01:09:26,840 --> 01:09:30,920 The day turned out alright after all. Why we were afraid of... 645 01:09:32,090 --> 01:09:35,380 the lying miserable rat is a mystery to me. What a slob. 646 01:09:38,670 --> 01:09:41,790 Oh! Willie! - Well, I do my best. 647 01:09:43,880 --> 01:09:47,290 Champagne, ladys and gentlemen. - Wait a moment! 648 01:09:47,540 --> 01:09:50,750 Let us have a toast. Here's to The Shark! 649 01:09:52,210 --> 01:09:55,750 And to the hope that he'll never bothers us again. Cheers! 650 01:09:56,420 --> 01:09:58,290 Cheers! 651 01:10:24,000 --> 01:10:27,210 Ready, Wade? - Yes, sir, all men are posted, 652 01:10:28,170 --> 01:10:32,250 and we've circled the whole area, in particular Sutton Street. 653 01:10:32,840 --> 01:10:36,380 Very good. Sounds very good. What about underground? 654 01:10:37,000 --> 01:10:41,090 Everything's been well taken care of. It's very easy. May I explain? 655 01:10:41,170 --> 01:10:44,710 Those 4 sewers run into the main one. - Very practical. 656 01:10:45,340 --> 01:10:49,460 Should The Shark escape through the spy hole that runs through here, 657 01:10:49,540 --> 01:10:53,090 which I think is possible, then we can still get him... 658 01:10:53,750 --> 01:10:58,380 because Number 17 is posted there by the main sewer entrance to the Thames. 659 01:10:58,460 --> 01:11:01,460 Hello 17! Hello 17! Report! 660 01:11:01,630 --> 01:11:05,170 17 here! What's up, Wade? - Better stay on the alert. 661 01:11:05,840 --> 01:11:08,920 Things should start to happen anytime now. 662 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 Ok. I'll be right there. 663 01:11:17,340 --> 01:11:21,460 Number 12 reports suspicious sounds coming from the lawyers' office. 664 01:11:21,540 --> 01:11:25,670 Says it could be sounds of a blow torch. - Has The Shark got through all those men? 665 01:11:25,750 --> 01:11:30,130 Perhaps he got in before the building closed! - Why don't you intervene? 666 01:11:30,460 --> 01:11:34,590 Attention, Number 17! We're ready to go! The Shark is in the building. 667 01:11:34,670 --> 01:11:37,790 So watch out! - I'm right here, Wade! 668 01:12:51,960 --> 01:12:53,840 Hands up! 669 01:13:18,210 --> 01:13:21,210 It's over... Mr Shark. 670 01:13:32,710 --> 01:13:36,130 They've caught him, sir. - Come on. Hurry it up! 671 01:13:37,130 --> 01:13:39,840 Hurry it up! 672 01:13:41,920 --> 01:13:45,040 Sir? The Shark! - Wonderful. Great work. 673 01:13:47,130 --> 01:13:50,670 What were you doing up there? Silent as a fish, eh? 674 01:13:51,290 --> 01:13:54,500 But don't you worry. We'll make you talk. 675 01:13:55,460 --> 01:13:58,170 We will, sir. 676 01:14:13,340 --> 01:14:15,210 The Shark! 677 01:14:44,420 --> 01:14:47,420 Hello, 17! Hello, 17, come in! 678 01:14:48,630 --> 01:14:51,340 Hello 17! Come in! 679 01:14:52,750 --> 01:14:56,840 17 here! Hello, Wade. The Shark just passed me going up river! 680 01:14:56,920 --> 01:15:00,040 I couldn't catch him. - Blasted! 681 01:15:00,540 --> 01:15:03,670 He's escaped again. Oh, what a smell! 682 01:15:05,250 --> 01:15:08,790 Hello 17! There's one last chance. The Shark may try... 683 01:15:09,920 --> 01:15:14,960 to reach the Seal of Troy. Get over there, and keep an eye on that ship! 684 01:15:15,040 --> 01:15:16,710 Ok! 685 01:17:58,670 --> 01:18:00,540 Who is it? 686 01:18:01,290 --> 01:18:02,960 Me. 687 01:18:08,590 --> 01:18:11,630 You've got to help me! - How can I? 688 01:18:11,710 --> 01:18:15,790 Hide me. The police went and found Govino under the keel of my ship. 689 01:18:15,880 --> 01:18:19,420 The Shark killed him. And then they seized the ship. 690 01:18:20,040 --> 01:18:24,130 How did you get here? - I was able to get away in the confusion. 691 01:18:25,250 --> 01:18:28,290 That's sure then? - What do you mean? 692 01:18:28,380 --> 01:18:31,420 Where's Lane? - How shall I know? 693 01:18:31,500 --> 01:18:35,040 Who was it that called you yesterday and asked for him? 694 01:18:38,880 --> 01:18:42,000 Nellie. You don't think that I am... 695 01:18:42,670 --> 01:18:45,790 I'm The Shark? You can't think that! 696 01:18:47,880 --> 01:18:51,000 Well, all I know is: I'm not The Shark. 697 01:19:01,090 --> 01:19:04,090 I'm very sorry, Sir. - So am I. 698 01:19:05,670 --> 01:19:08,670 Mr Govino was my best man. 699 01:19:09,000 --> 01:19:12,130 Take good care of him, boys. - Yes, sir. 700 01:19:23,590 --> 01:19:27,710 Very interesting what you've found here. - Yes, sir. This is part of the collection 701 01:19:27,790 --> 01:19:31,340 from Roventry. - A king's ransom. Could be worth... 702 01:19:32,000 --> 01:19:36,130 a hundred thousand pounds, maybe. - At least we've solved the question 703 01:19:36,210 --> 01:19:40,290 of how The Shark was able to bring his stuff into the country. 704 01:19:41,090 --> 01:19:45,170 Here, in the cylinder. It was attached to the hull of the ship. 705 01:19:45,460 --> 01:19:48,590 Very good idea, eh? - Yes, it was. 706 01:19:49,630 --> 01:19:53,710 Too bad we don't have more of them. - Another important thing that was... 707 01:19:53,790 --> 01:19:57,880 in the cylinder was the confession of Anna Smith, in which she declares... 708 01:19:57,960 --> 01:20:01,500 that she exchanged her child with the Pattison's daughter. 709 01:20:02,130 --> 01:20:06,210 Chelsea, December, 1945. Witnesses: Nellie Oaks, George Eiknes... in other words: 710 01:20:06,290 --> 01:20:10,380 the man who we know was bribed. - Which proves that my hunch was right, 711 01:20:10,460 --> 01:20:14,000 and Lila Smith is really Delila Pattison, although I hate... 712 01:20:14,630 --> 01:20:18,710 to bring up the name again. - Alright, "Quod erat demonstrandum"! 713 01:20:18,790 --> 01:20:22,340 It means: what had to be proved. Showing up my lacking. 714 01:20:22,960 --> 01:20:26,000 Aha! - We're wasting too much precious time. 715 01:20:26,090 --> 01:20:31,210 I want you to get over to the Mekka as fast as you can and arrest Nellie Oaks, 716 01:20:31,290 --> 01:20:36,420 and the captain, if he's still there. There's still a lot of work to be done! 717 01:20:36,500 --> 01:20:40,040 And you, men: Don't just hang around. Take an example... 718 01:20:40,670 --> 01:20:43,790 from the young man who just left. 719 01:20:44,880 --> 01:20:47,540 It's so beautiful. 720 01:21:02,540 --> 01:21:06,090 The whiskey is gone. Go and get a few bottles without labels. 721 01:21:06,710 --> 01:21:09,710 I'll wait for you here. 722 01:21:10,340 --> 01:21:13,880 Willie, shut the trapdoor! Do you want me to break my neck? 723 01:21:37,750 --> 01:21:40,880 What do you want? - You're going to pay. 724 01:21:43,670 --> 01:21:46,880 I haven't done anything. On the contrary, 725 01:21:47,840 --> 01:21:51,920 for years I've done everything that you've ever asked me to do. 726 01:21:52,000 --> 01:21:55,210 I've even lost my ship! What's the matter? 727 01:21:56,710 --> 01:21:59,710 Why don't you say something? 728 01:22:02,000 --> 01:22:04,710 Who are you anyway? 729 01:22:05,460 --> 01:22:08,090 Just, who are you? 730 01:22:08,170 --> 01:22:12,340 I want to know who you are. I want to know who you are! 731 01:22:14,500 --> 01:22:17,500 Get over to the wall. 732 01:22:18,040 --> 01:22:19,710 Move! 733 01:22:37,960 --> 01:22:40,960 Nobody leaves the bar! 734 01:22:48,380 --> 01:22:51,090 Turn around! 735 01:22:57,210 --> 01:22:59,090 Let's go! 736 01:23:01,290 --> 01:23:05,380 Mrs Oaks, you're under arrest! - What, may I ask, is the charge? 737 01:23:05,460 --> 01:23:09,000 The magistrate will tell you. Search all the rooms! 738 01:23:09,630 --> 01:23:12,750 He must be here somewhere. - Help me! 739 01:23:26,790 --> 01:23:28,460 Josh! 740 01:23:41,170 --> 01:23:44,590 Get these people out. - Out! All of you, outside! 741 01:23:46,090 --> 01:23:49,210 Move along there! - Come on, everybody. 742 01:24:21,670 --> 01:24:24,710 Where's Willie? - Find him yourself. 743 01:24:24,790 --> 01:24:26,880 And Lila? 744 01:24:30,880 --> 01:24:32,540 Lila! 745 01:24:32,960 --> 01:24:36,500 That's very funny. - What's funny? Did you hear her scream? 746 01:24:37,130 --> 01:24:40,250 Hurry! There must be a secret exit! 747 01:25:00,170 --> 01:25:02,880 Frank! - Yes, sir! 748 01:25:03,170 --> 01:25:06,170 Give me a hand! - Yes, sir. 749 01:25:08,670 --> 01:25:10,340 Help! 750 01:25:28,420 --> 01:25:31,420 Halt, and don't move! 751 01:25:37,840 --> 01:25:40,960 Frank! Take Miss Pattison upstairs! 752 01:26:49,920 --> 01:26:52,630 Put that down! 753 01:27:34,340 --> 01:27:37,340 Inspector! Inspector! - What? 754 01:27:37,460 --> 01:27:40,170 Here, a suitcase. 755 01:27:40,590 --> 01:27:42,460 Open it! 756 01:28:05,460 --> 01:28:08,170 Bring it with you! 757 01:28:11,170 --> 01:28:14,710 Richard, where's Miss Pattison? You're alright, Lila? 758 01:28:15,340 --> 01:28:19,420 But... you called me Pattison! - I'll explain it to you later. 759 01:28:19,500 --> 01:28:23,040 Oh, your arm! We'll get you out of here and to a doctor! 760 01:28:26,290 --> 01:28:29,380 Go get a hot drink for Miss Pattison! 761 01:28:32,000 --> 01:28:35,210 Doctor Collin's office. Who? Inspector Wade! 762 01:28:35,290 --> 01:28:39,460 No, sir, the doctor isn't here just now. 763 01:29:05,460 --> 01:29:08,460 Ah, there you are, Doc. 764 01:29:09,000 --> 01:29:12,540 I found the real Miss Pattison, and I almost got The Shark! 765 01:29:13,170 --> 01:29:17,250 It's too bad he got away at the last minute. But now I know who he is, 766 01:29:17,340 --> 01:29:20,880 although I must confess, it did come as quite a surprise. 767 01:29:21,500 --> 01:29:25,040 Yes. You know, Doc, you haven't spoken for quite a while. 768 01:29:25,710 --> 01:29:28,840 In the beginning I even suspected... 769 01:29:29,920 --> 01:29:32,920 that poor fellow Barnaby. 770 01:29:35,540 --> 01:29:38,250 Is that sweat? No? 771 01:29:40,920 --> 01:29:45,000 But Barnaby was innocent, just a harmless nut who got in our way. 772 01:29:45,960 --> 01:29:50,040 But by the simplest piece of luck I was able to solve the case. 773 01:29:50,670 --> 01:29:54,210 The Shark in his hurry to get away left behind his suitcase. 774 01:29:56,090 --> 01:29:59,090 Your suitcase, Doctor. 775 01:30:16,380 --> 01:30:19,380 Remove your coat, Doc. 776 01:30:22,540 --> 01:30:25,960 You're under arrest, Doctor Collins. - Excellent! 777 01:30:30,380 --> 01:30:32,750 Good work, Wade. 778 01:30:32,840 --> 01:30:35,960 I couldn't have done it better myself. 779 01:30:37,000 --> 01:30:41,090 You're a darn good policeman, Wade. A good one. A credit to the Yard. 780 01:30:41,170 --> 01:30:44,710 A shame what greed will do. - Not only greed, Sir John. 781 01:30:45,880 --> 01:30:48,920 He gave us the diagnosis himself: 782 01:30:49,000 --> 01:30:52,210 an insane person with the desire to dominate. 783 01:30:53,170 --> 01:30:55,880 Take him away. 784 01:30:58,590 --> 01:31:01,290 What's the matter? 785 01:31:19,210 --> 01:31:22,750 He's escaped once more, Sir John. This time forever. 786 01:31:23,380 --> 01:31:24,840 Too late! 787 01:31:24,920 --> 01:31:27,920 What's all the noise about? 788 01:31:28,040 --> 01:31:31,590 It's the Oxford-Cambridge race, sir. - Oxford-Cambridge... 789 01:31:34,210 --> 01:31:39,420 I'd almost forgotten! Come on, Wade, we certainly mustn't miss that. 790 01:31:47,130 --> 01:31:49,840 Yay, go on! 791 01:31:50,750 --> 01:31:52,630 Go on! 792 01:31:55,840 --> 01:31:59,250 Can you see Mr Barnaby anywhere? - No, can you? 793 01:32:02,960 --> 01:32:05,460 There's Mr Barnaby! 794 01:32:05,540 --> 01:32:08,540 One, two... one, two... 67711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.