Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,372 --> 00:00:26,890
ZAVR�NI UDARAC
2
00:00:31,655 --> 00:00:34,255
MilanRS i mijau
www.prijevodi-online.org
3
00:01:03,409 --> 00:01:08,409
Hvala. Dobro, gospodo, o �emu
se radi? -O pucnjavi ispred kluba.
4
00:01:08,742 --> 00:01:11,927
Puno je �ahura kalibra
.7,62 mm. Kala�njikov.
5
00:01:12,261 --> 00:01:17,261
Dvojica Afroamerikanaca umrla
su ovdje, tre�i na putu do bolnice.
6
00:01:17,594 --> 00:01:20,594
U klubu je vi�e od
stotinu posjetitelja.
7
00:01:20,927 --> 00:01:24,927
Ispitat �emo ih u postaji
pa sam im sredio prijevoz.
8
00:01:25,261 --> 00:01:29,446
Hvala. Ali pripazite da se
netko ne izmigolji. Hvala.
9
00:01:29,742 --> 00:01:31,853
S kojom bandom imamo posla?
10
00:01:32,113 --> 00:01:36,631
Ovdje je granica. Maywoodi su
na sjeveru, Rolling 50 na jugu.
11
00:01:36,927 --> 00:01:41,779
Ovo je neutralna zona pa je
te�ko re�i tko je odgovoran.
12
00:01:42,261 --> 00:01:46,446
Kad se ovo dogodilo?
-�rtve su iza�le iz kluba oko 1 h.
13
00:01:46,779 --> 00:01:49,631
Tad im je pri�ao
tamnoplavi ili crni sedan.
14
00:01:49,964 --> 00:01:56,150
Menad�er je vani pu�io i �uo
ubojicu kako vi�e: Hej, T-Ball!
15
00:01:56,261 --> 00:01:58,372
U bazi tra�imo T-Balle.
16
00:01:58,631 --> 00:02:02,483
Je li u klubu izbila kakva
sva�a? -Ka�e da je bilo mirno.
17
00:02:02,816 --> 00:02:08,483
Klub nema nadzornih kamera pa
je zato toliko popularan. -Divota!
18
00:02:08,816 --> 00:02:12,298
Kasnim jer sam jedini
de�uran! Za�as sam gotov.
19
00:02:12,668 --> 00:02:15,001
Poru�ni�e, o �emu je ovdje rije�?
20
00:02:15,483 --> 00:02:20,816
Onaj ubijeni je poku�ao
otpuzati. Ovaj nije bio ni te sre�e.
21
00:02:23,668 --> 00:02:28,335
Ovo je ostalo od de�ka koji
je umro na putu do bolnice.
22
00:02:31,668 --> 00:02:34,668
�to je, detektive? -Nisam siguran.
23
00:02:35,520 --> 00:02:37,631
Ne izgledaju mi kao gangsteri.
24
00:02:38,705 --> 00:02:41,372
Ovaj ima vojni�ke plo�ice! -Molim?!
25
00:02:51,705 --> 00:02:55,372
I ovaj. -To su vojnici.
26
00:03:00,039 --> 00:03:03,001
Zamjenice! Tre�i je ipak �iv!
27
00:03:03,520 --> 00:03:07,224
Gdje je? -U Op�oj bolnici.
Poku�avaju ga stabilizirati.
28
00:03:07,372 --> 00:03:10,557
Posjetiteljima kluba
nemojte otkriti �injenice.
29
00:03:10,853 --> 00:03:14,261
Samo saznajte znaju li
i�ta o ubojstvima. -U redu.
30
00:03:14,372 --> 00:03:17,224
Maknimo trupla prije
nego �to ih itko vidi.
31
00:03:17,557 --> 00:03:21,039
Detektive, javite pomo�niku
Popeu da ga hitno trebam.
32
00:03:21,298 --> 00:03:23,557
Poru�ni�e Flynn, zovite vojsku.
33
00:03:23,705 --> 00:03:28,890
Nemojte im otkriti detalje, ali neka
nam po�alju predstavnika. -U redu.
34
00:03:38,409 --> 00:03:42,557
Srce mu je triput stalo.
Bolni�ari su ve� bili dignuli ruke.
35
00:03:42,927 --> 00:03:47,890
A onda se odjednom naka�ljao i
sada ga spa�avaju. Tu je. -Hvala.
36
00:03:48,890 --> 00:03:51,076
Je li pri svijesti? -Jedva.
37
00:03:51,409 --> 00:03:54,446
Moram ga ispitati.
-Samo nam nemojte smetati.
38
00:03:54,594 --> 00:03:57,594
Kako se zove?
-Plo�ice su na stoli�u.
39
00:04:00,742 --> 00:04:03,113
Tlak mu pada! -Trebam krvi!
40
00:04:03,409 --> 00:04:05,520
Gospodine Baylor?
41
00:04:06,927 --> 00:04:12,113
G. Baylor, ja sam policajka i imam
nekoliko pitanja. Ty, �ujete li me?
42
00:04:12,409 --> 00:04:16,298
Ne mo�e govoriti. -�elim
saznati tko vam je ovo u�inio.
43
00:04:16,594 --> 00:04:18,668
Postavit �u vam pitanja i...
44
00:04:18,927 --> 00:04:23,631
Hemoglobin i hematokrit! Ima
pleuralni izljev! -400 ml kroz dren.
45
00:04:25,076 --> 00:04:27,224
Sti��ite mi �aku.
46
00:04:27,446 --> 00:04:31,594
Jedanput ako je odgovor da,
dvaput ako je ne. Mo�e? Fino!
47
00:04:31,964 --> 00:04:35,113
Vidjeli ste tko je
pucao? -Bradikardija!
48
00:04:35,483 --> 00:04:40,446
Znate li za�to? Ima li to veze
s vojskom? -Nema bilo! -Ty?!
49
00:04:40,816 --> 00:04:45,113
Odmah ga moramo operirati!
-Ty, ima li to veze s vojskom?!
50
00:05:14,187 --> 00:05:16,668
Nije pre�ivio? -Ne, nije.
51
00:05:16,964 --> 00:05:21,631
Recite Popeu da sam ovdje. -Nema
ga i nije se javio. -Zovite ga opet.
52
00:05:21,668 --> 00:05:27,483
Trebat �u ga ako ovo ima veze
s nacionalnom sigurnosti. Hvala.
53
00:05:33,668 --> 00:05:39,705
Narode, evo ih! Zamjenice? De�ki
su bili pripadnici Vojnih rend�era.
54
00:05:40,001 --> 00:05:43,668
Narednik Willy
Ogedi, 22 g., iz Tulse.
55
00:05:44,039 --> 00:05:47,705
Narednik Lance
Riggs, 23 g., iz Detroita.
56
00:05:48,557 --> 00:05:51,557
A ovo je de�ko kojega
ste upoznali u bolnici.
57
00:05:51,853 --> 00:05:55,224
Nadnarednik Ty Baylor,
24 g., iz Los Angelesa.
58
00:05:55,742 --> 00:06:01,372
�tovi�e, odrastao
je na ovom podru�ju.
59
00:06:01,705 --> 00:06:05,520
Oko 6,5 km od
mjesta gdje je ubijen.
60
00:06:06,520 --> 00:06:12,076
Evo u �emu je fora: Ju�er
su se vratili iz Afganistana.
61
00:06:13,076 --> 00:06:17,224
Zamjenice, zasad smo
preuzeli sadr�aj iz 34 mobitela.
62
00:06:17,557 --> 00:06:21,224
�rtve smo na�li na tri
slike i jednoj snimci.
63
00:06:24,224 --> 00:06:29,409
Ljudi koje smo ispitali ka�u da
su bili mirni i nisu radili probleme.
64
00:06:29,742 --> 00:06:34,557
Detektive Gabriel, rekli ste da je
strijelac dozvao nekog T-Balla.
65
00:06:34,705 --> 00:06:36,816
Znamo li tko je to?
66
00:06:37,076 --> 00:06:42,927
Pozornik iz Newtona ka�e da je
jedan T-Ball �lan bande 110 Crips.
67
00:06:43,261 --> 00:06:46,076
Oni haraju Baylorovim kvartom.
68
00:06:46,742 --> 00:06:52,261
Mo�da mu je to bio nadimak.
-Ne, nije bio u bandi niti ima dosje.
69
00:06:52,594 --> 00:06:56,113
Poru�ni�e Tao, jesu li
posjetitelji vidjeli trupla?
70
00:06:56,261 --> 00:07:01,446
Nisu. �im �uje hice, menad�er ih
zadr�i u klubu dok ne do�e policija.
71
00:07:01,594 --> 00:07:04,631
Zamjenice? Ovo je
bojnik Edward Dorcet.
72
00:07:04,927 --> 00:07:08,298
Nazvao ga je na�
�asnik za vojna pitanja.
73
00:07:08,594 --> 00:07:11,779
Bojni�e, ovo je zamjenica
Johnson. -Drago mi je.
74
00:07:12,631 --> 00:07:15,261
Mo�emo li negdje
nasamo razgovarati?
75
00:07:15,631 --> 00:07:17,779
Hvala �to ste do�li, bojni�e.
76
00:07:18,150 --> 00:07:21,298
Pretpostavljam da
ste obavijestili i FBI.
77
00:07:23,631 --> 00:07:27,483
�im ustanovimo je li rije� o
zlo�inu na saveznoj razini...
78
00:07:27,779 --> 00:07:31,668
Trojica pripadnika Ameri�ke
vojske su mrtva. -Jasno mi je.
79
00:07:31,964 --> 00:07:35,964
Onda vam je jasno i da bi
ovo mogao biti teroristi�ki �in
80
00:07:36,113 --> 00:07:38,853
pa moramo
obavijestiti odre�ene ljude.
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,816
Zvala sam vas jer
trebam va�u pomo�.
82
00:07:42,150 --> 00:07:45,631
Trenuta�no ovo moramo
smatrati maslom bande.
83
00:07:45,964 --> 00:07:50,298
Izuzetno je va�no da nadre�enima
ne dajete nikakve informacije...
84
00:07:50,668 --> 00:07:55,224
Imam tri va�na cilja. Prvo, moram
obavijestiti Ministarstvo obrane
85
00:07:55,335 --> 00:07:59,187
u slu�aju da je rije� o
teroristi�kom napadu na vojnike.
86
00:07:59,335 --> 00:08:04,853
Zatim moram uhvatiti odgovorne
i o svemu izvijestiti obitelji �rtava.
87
00:08:05,668 --> 00:08:08,039
Zamjenice? -�to je, zapovjedni�e?
88
00:08:08,187 --> 00:08:12,150
Neki tip tvrdi da ima
informacije o ubojstvima. -Gdje je?
89
00:08:12,520 --> 00:08:17,039
Ne �eli u�i da ga netko ne bi vidio.
90
00:08:22,372 --> 00:08:28,187
Javite FBI-evu �asniku za vezu
da mi bojnik radi probleme. -Mo�e.
91
00:08:33,520 --> 00:08:38,705
Zamjenice, ovo je Turell, brat
blizanac nadnarednika Baylora.
92
00:08:44,039 --> 00:08:46,224
Ti si sigurno T-Ball.
93
00:08:56,829 --> 00:08:58,903
�Turell Baylor alias T-Ball.
94
00:08:59,125 --> 00:09:03,014
Dvije godine maloljetni�kog
zatvora zbog oru�ane plja�ke.
95
00:09:03,162 --> 00:09:06,977
Gulio zbog posjedovanja
oru�ja i uhi�ivan zbog droge.
96
00:09:07,310 --> 00:09:11,495
Od 15. godine aktivan
je �lan bande 110 Crips.
97
00:09:11,792 --> 00:09:14,829
To ni�ta ne mijenja.
-Sve upu�uje na bande!
98
00:09:15,162 --> 00:09:19,829
Bojni�e, prili�no je jasno da je
ubojica sredio pogre�nog brata.
99
00:09:20,088 --> 00:09:22,162
Odlazim �im to doka�ete.
100
00:09:22,310 --> 00:09:27,680
No Ministarstvo mi je naredilo
da ispitam je li rije� o terorizmu.
101
00:09:27,977 --> 00:09:32,162
Osim toga, moram
privesti odgovorne.
102
00:09:32,495 --> 00:09:35,829
A obitelji �rtava zaslu�uju
znati �to se dogodilo.
103
00:09:36,162 --> 00:09:40,014
�im to prijavite, ubojica �e
saznati da je ubio pogre�nog.
104
00:09:40,347 --> 00:09:44,866
Kada to dospije u javnost, ostat
�u bez jedine takti�ke prednosti.
105
00:09:45,162 --> 00:09:49,347
Bojni�e, slobodno izvijestite
nadre�ene o crnim slutnjama.
106
00:09:49,680 --> 00:09:54,717
Ali to �e vam se obiti
o glavu kad se ispostavi
107
00:09:55,014 --> 00:09:59,384
da su va�i vojnici u pogre�no
vrijeme bili na pogre�nome mjestu.
108
00:09:59,866 --> 00:10:03,866
Znate li �to se lani dogodilo
u Little Rocku ili Fort Hoodu?
109
00:10:04,199 --> 00:10:06,866
Napadi na vojnike su �esti.
110
00:10:07,236 --> 00:10:13,051
Svoje aktivno osoblje moram
obavijestiti o mogu�em nasilju.
111
00:10:13,162 --> 00:10:15,903
Moj otac je 25 g.
bio u Zrakoplovstvu.
112
00:10:16,051 --> 00:10:18,384
Rodila sam se u vojnoj bazi.
113
00:10:18,717 --> 00:10:22,569
Ve�eras sam Tya Baylora
dr�ala za ruku kad je umro.
114
00:10:22,903 --> 00:10:25,866
Vjerujte mi, silno �elim na�i krivca.
115
00:10:26,384 --> 00:10:29,903
Dajte mi 15 minuta da
razgovaram s Baylorovim bratom
116
00:10:30,236 --> 00:10:33,569
kako bih shvatila �to
se ve�eras dogodilo.
117
00:10:34,569 --> 00:10:36,643
Molim vas, samo 15 minuta.
118
00:10:39,088 --> 00:10:42,236
Turelle, kako si saznao
da ti je brat ubijen?
119
00:10:42,754 --> 00:10:47,236
Debili su me zasuli SMS-ima
jer su mislili da sam ja nadrapao.
120
00:10:47,569 --> 00:10:52,903
A neka tako i ostane da ne
bi napali mene ili moju obitelj.
121
00:10:53,606 --> 00:10:55,680
Zato �elim za�titu.
122
00:10:56,273 --> 00:10:59,421
Za�titu? -Policijsku
za�titu! Mogu li je dobiti?
123
00:10:59,754 --> 00:11:03,273
Ubili su mi brata, a
zapravo su tra�ili mene.
124
00:11:05,421 --> 00:11:08,606
�lan si bande, Turelle?
-A �to misli�, buraz?!
125
00:11:10,606 --> 00:11:16,125
Za�to misli� da si meta bio ti,
a ne tvoj brat? -Ty? Nema �anse!
126
00:11:16,421 --> 00:11:20,792
Njega svi vole. Pridru�io
se vojsci i odmaglio odavde.
127
00:11:21,088 --> 00:11:25,792
A ti si ostao. -Odlu�io sam se za
lov u mutnom! Zato me i tra�e.
128
00:11:26,125 --> 00:11:28,458
Uostalom, ovo nije prvi put.
129
00:11:28,792 --> 00:11:32,977
Ve� su te poku�ali ubiti?
-Prije dva dana, u �etvrtak.
130
00:11:34,125 --> 00:11:36,273
Gdje se to dogodilo?
131
00:11:36,977 --> 00:11:40,125
Bio sam u 59. ulici. -Gdje to�no?
132
00:11:41,792 --> 00:11:44,829
Ako �eli� pomo�,
mora� biti konkretniji.
133
00:11:45,125 --> 00:11:47,310
I�ao sam prema Crockerovoj.
134
00:11:47,977 --> 00:11:53,162
Bilo je 16 h. Pri�ao mi je neki lik
u crnom Cutlassu i po�eo pucati.
135
00:11:53,458 --> 00:11:56,866
Menad�er kluba je vidio
tamnoplavi ili crni auto.
136
00:11:56,977 --> 00:12:00,792
Bacio sam se iza kanta za
sme�e i �uo kako frcaju meci.
137
00:12:01,643 --> 00:12:05,162
Lik je oti�ao, a ja sam
zbrisao u najbli�u uli�icu.
138
00:12:07,162 --> 00:12:09,458
Poka�i nam gdje se to dogodilo.
139
00:12:20,680 --> 00:12:22,829
Buzze?
140
00:12:23,347 --> 00:12:29,347
Zamjenice, ondje je u �etvrtak, u
16.15, doista prijavljena pucnjava.
141
00:12:29,680 --> 00:12:33,717
Poslat �emo detektive
da provjere tvoju pri�u.
142
00:12:34,014 --> 00:12:37,014
Sancheze, idi onamo s Taom.
143
00:12:37,532 --> 00:12:42,051
Na�ite �ahuru koja se podudara
s mecima ispaljenima na vojnike.
144
00:12:42,717 --> 00:12:47,014
Dok �ekamo, reci mi
za�to misli� da te �ele ubiti.
145
00:12:51,717 --> 00:12:53,829
Postoji jedna trgovina.
146
00:12:54,717 --> 00:12:59,051
Blizu moje ku�e. Svi znaju
da je to zabranjena zona.
147
00:12:59,384 --> 00:13:02,606
Odande ni �okoladu ne
smijete ukrasti, ku�ite?
148
00:13:02,717 --> 00:13:05,866
Nedavno je oplja�kana
i neki ljudi su ubijeni.
149
00:13:06,236 --> 00:13:09,236
A ti si bio svjedok?
-Ne smijem vam re�i.
150
00:13:10,236 --> 00:13:12,903
Gdje ono T-Ball �ivi? -U Newtonu.
151
00:13:15,051 --> 00:13:19,754
Reci joj da misli na ubojstva u
Newtonu. Znat �e o �emu govori�.
152
00:13:20,532 --> 00:13:23,754
Zamjenice, misli na
ubojstva u Newtonu.
153
00:13:24,051 --> 00:13:26,717
Mislim da znam o
�emu govori�. -Stvarno?
154
00:13:26,940 --> 00:13:30,088
O dvostrukom ubojstvu
u trgovini u tvom kvartu.
155
00:13:30,384 --> 00:13:35,754
Ustrijeljen je 74-godi�nji vlasnik
i njegov 8-godi�nji unuk. -Tako je.
156
00:13:36,088 --> 00:13:38,458
Reci mi �to zna� o tim ubojstvima.
157
00:13:38,569 --> 00:13:41,903
Tek kad ja i moja
obitelj dobijemo za�titu.
158
00:13:42,236 --> 00:13:47,940
Prvo nam odgovori. -Ne, prvo mi
za�titite mamu i sestru! Dobro?!
159
00:13:48,940 --> 00:13:52,606
Molim vas! Brat je
ve� mrtav zbog mene.
160
00:13:55,125 --> 00:13:57,199
U redu.
161
00:13:57,792 --> 00:14:02,754
Poslat �emo nekoga po njih.
Adresa je Hollyjeva 2623? -Da.
162
00:14:03,273 --> 00:14:09,273
Pobrinite se da g�a Baylor i
njezina k�i stignu na sigurno.
163
00:14:09,792 --> 00:14:11,866
U redu.
164
00:14:18,643 --> 00:14:22,162
U Newtonu su sumnji�ili
stanovitog Reggieja Mosesa.
165
00:14:26,310 --> 00:14:28,977
U redu, obitelj �e
ti biti na sigurnom.
166
00:14:29,273 --> 00:14:33,866
Ja sam specijalni agent Howard,
FBI-ev �asnik za vezu s policijom.
167
00:14:33,977 --> 00:14:36,458
Morate mi pomo�i
da urazumim ovu �enu.
168
00:14:36,829 --> 00:14:42,014
�to zna� o tim ubojstvima? Mo�da
tako na�emo i ubojicu tvog brata.
169
00:14:42,310 --> 00:14:44,829
Trebam li sumnji�iti
Reggieja Mosesa?
170
00:14:47,495 --> 00:14:52,310
Da. Reggie Moses je
�lan 110 Cripsa, kao i ja.
171
00:14:52,829 --> 00:14:54,903
Za�to misli� da je on kriv?
172
00:14:56,680 --> 00:14:58,792
I ti si umije�an?
173
00:14:59,829 --> 00:15:06,014
�ujte, moram biti siguran
da ne�u zaglibiti. To je sve.
174
00:15:10,829 --> 00:15:13,162
To ti sad ne mogu jam�iti.
175
00:15:14,532 --> 00:15:16,680
Strpi se i �ekaj.
176
00:15:28,866 --> 00:15:31,532
Agente Howard!
Ba� lijepo �to ste do�li.
177
00:15:31,866 --> 00:15:35,866
Ali bojim se da smo vas
uzalud zvali. -Molim? Za�to?
178
00:15:36,236 --> 00:15:41,051
Bojni�e, iz razgovora je prili�no
jasno da imamo posla s bandom.
179
00:15:41,384 --> 00:15:43,495
A to nije u FBI-evoj ovlasti.
180
00:15:43,717 --> 00:15:47,717
�uo sam pri�u prestra�enog
klinca koji �eli spasiti sebe.
181
00:15:48,051 --> 00:15:50,903
I jasno je da taj
T-Ball ne�to pre�u�uje.
182
00:15:51,199 --> 00:15:56,866
Predla�em da mu date
imunitet... -Ne dolazi u obzir!
183
00:15:57,569 --> 00:16:01,236
Mo�da su T-Ball i Reggie
zajedno oplja�kali trgovinu!
184
00:16:01,569 --> 00:16:04,717
Tada bi T-Ball mogao
svjedo�iti protiv Reggieja
185
00:16:05,051 --> 00:16:09,903
pa bih bar dijelom ispunio
naredbe... -Trebam jo� vremena.
186
00:16:10,236 --> 00:16:14,903
Dao sam vam vremena! -A ja
vama obja�njenje doga�aja.
187
00:16:15,717 --> 00:16:19,754
Molim vas, dajte mi do
12 h da na�em Reggieja.
188
00:16:20,088 --> 00:16:22,162
Bojni�e, �ekajte!
189
00:16:23,421 --> 00:16:27,940
Dok policija tra�i Reggieja, mi
�emo posjetiti obitelji vojnika.
190
00:16:28,421 --> 00:16:30,532
Zamjenice Johnson, molim vas.
191
00:16:30,754 --> 00:16:35,125
Re�i �emo im da su stradali u
mogu�em teroristi�kom napadu.
192
00:16:35,421 --> 00:16:38,125
Ali zamolit �emo ih
da to zadr�e za sebe
193
00:16:38,273 --> 00:16:42,940
dok vojska i FBI ne provjere
prirodu zlo�ina. -Zar da la�em?
194
00:16:43,273 --> 00:16:47,792
Bojni�e, mislite li vi da je
rije� o terorizmu ili ne mislite?
195
00:16:48,125 --> 00:16:52,310
Policiji bih dao do
podneva da potra�i Reggieja.
196
00:16:53,125 --> 00:16:56,606
A ako se zamjenica
vara u vezi s ubojicom,
197
00:16:56,940 --> 00:17:00,643
osobno �e vam pomo�i da
ljude upozorite na opasnost.
198
00:17:04,310 --> 00:17:07,125
Dobro, postupit
�emo kako predla�e FBI.
199
00:17:07,458 --> 00:17:12,458
Ali vama na du�u ako u sli�nim
okolnostima pogine jo� vojnika.
200
00:17:18,273 --> 00:17:22,643
Poru�ni�e Flynn, hitno moram
razgovarati s Reggiejem Mosesom.
201
00:17:22,977 --> 00:17:28,125
I pretra�ite mu ku�u. Mo�da na�ete
oru�je kojim su ubijeni vojnici.
202
00:17:28,495 --> 00:17:34,310
Da zatra�im spise o ubojstvima u
Newtonu? -Da, zapovjedni�e. Hvala.
203
00:17:34,829 --> 00:17:38,162
Molim vas da �to prije
dovedete pomo�nika Popea.
204
00:17:38,495 --> 00:17:42,014
Trebam njegovu potporu
u vezi s ovim slu�ajem.
205
00:17:42,347 --> 00:17:48,162
Zamjenice, vi ste u�li u u�i
izbor za na�elnika, a on nije.
206
00:17:48,495 --> 00:17:53,495
To ga je izbacilo iz takta.
-Onda ga dovedite u red.
207
00:17:54,014 --> 00:17:59,199
Ne namjeravam pustiti ubojicu
trojice vojnika zato �to se on duri!
208
00:18:09,829 --> 00:18:13,347
Charlie Niles bio je
vlasnik trgovine �ak 33 g.
209
00:18:13,717 --> 00:18:19,532
Odlika�ima je dijelio slatki�e.
Svi su ga smatrali �lanom obitelji.
210
00:18:19,903 --> 00:18:23,384
Njegov unuk Chris prije
mjesec dana napunio je 8 g.
211
00:18:23,569 --> 00:18:27,273
Ubojica se slu�io .9-mm
pi�toljem. �ahure nisu u bazi.
212
00:18:27,384 --> 00:18:30,569
Ovdje su slike zlo�ina,
ako ih �elite pogledati.
213
00:18:30,680 --> 00:18:37,014
Slu�aj nije dospio u medije, ali
Chrisa je stjerao u skladi�te i...
214
00:18:37,384 --> 00:18:39,458
Upucao u glavu.
215
00:18:40,384 --> 00:18:45,717
�to znaju o Reggieju Mosesu?
-On je tre�i �ovjek 110 Cripsa.
216
00:18:46,384 --> 00:18:48,903
To dokazuje i
njegov podeblji dosje.
217
00:18:51,569 --> 00:18:54,421
Zdravo, bojni�e! Je
li sve dobro pro�lo?
218
00:18:54,903 --> 00:18:59,569
Obitelji �e informacije zadr�ati
za sebe, ako me to pitate.
219
00:18:59,903 --> 00:19:02,792
FBI �e zamijeniti
Gabriela u sigurnoj ku�i.
220
00:19:02,903 --> 00:19:08,236
T-Ballova obitelj ondje �e
ostati do daljnjega. -Hvala lijepa.
221
00:19:09,421 --> 00:19:13,606
Zapovjedni�e, jeste li se �uli s
pomo�nikom Popeom? -Dolazi.
222
00:19:13,903 --> 00:19:17,569
U 59. ulici na�li smo
�ahure, kako je Turell i rekao.
223
00:19:17,940 --> 00:19:22,606
Iz istog su kala�njikova
kojim su ubijeni vojnici.
224
00:19:22,903 --> 00:19:25,421
U trgovini je rabio kalibar .9 mm.
225
00:19:25,940 --> 00:19:29,458
Ako Turell ne la�e, onda
je Reggie zamijenio oru�je.
226
00:19:29,606 --> 00:19:33,940
Po pultu su bili Reggiejevi
otisci. �ini se da je on po�initelj.
227
00:19:34,273 --> 00:19:38,940
Tako�er, Reggie Moses je
vlasnik crnoga Cutlassa iz '97.
228
00:19:39,273 --> 00:19:46,273
Iz takvog su napali T-Balla. -A iz
sli�nog auta ubijeni su i vojnici.
229
00:19:48,940 --> 00:19:52,792
�to je? -Reggie Moses je
istaknuti �lan 110 Cribsa.
230
00:19:52,903 --> 00:19:55,051
Da, on bi napao iz auta.
231
00:19:55,310 --> 00:20:00,162
Ali za�to bi oplja�kao trgovinu koju
njegova banda �titi i ubio dje�aka?
232
00:20:00,458 --> 00:20:03,792
Zato �to vam
Turell ne�to pre�u�uje.
233
00:20:04,162 --> 00:20:07,829
Rekao sam vam, dajte mu
imunitet. -Ne dolazi u obzir.
234
00:20:08,125 --> 00:20:11,014
Jasno je da nije
upleten u sino�nji napad.
235
00:20:11,162 --> 00:20:13,792
Ispri�avam se, bojni�e. Zamjenice?
236
00:20:14,162 --> 00:20:19,643
Ovo je Reggie Moses. Da ga
odvedemo u sobu? -Molim vas.
237
00:20:23,310 --> 00:20:26,458
Kod ku�e nema
ni oru�ja ni streljiva.
238
00:20:26,829 --> 00:20:32,014
Ali uzeli smo mu mobitel, �to je
druga pri�a. Sino� je dobio SMS.
239
00:20:32,495 --> 00:20:35,014
Oj! Turell je u klubu Beatz.
240
00:20:35,680 --> 00:20:40,199
Od koga? -Ne znam, stigao je s
prepaid broja. -Ima bistru ekipu.
241
00:20:40,495 --> 00:20:45,532
Kolege iz Newtona ka�u da je u
hipu zatra�io odvjetnika. -Stvarno?
242
00:20:48,014 --> 00:20:50,125
To �emo jo� vidjeti.
243
00:20:52,014 --> 00:20:54,088
Ispri�avam se, gospodo.
244
00:20:55,532 --> 00:20:57,606
Ve� ste imali posla s njom?
245
00:20:59,199 --> 00:21:03,866
Povremeno. -Kakva mustra!
Mislim da bi se trebala po�eviti.
246
00:21:06,384 --> 00:21:08,680
Sumnjam da je u tome problem.
247
00:21:13,051 --> 00:21:17,014
Reggie, pretpostavljam da
si �uo za Nilesovu trgovinu.
248
00:21:18,643 --> 00:21:20,977
Ondje su tvoji otisci. -Pa �to?
249
00:21:21,199 --> 00:21:26,273
Policija ih je na�la dok je istra�ivala
ubojstvo vlasnika i njegova unuka.
250
00:21:26,384 --> 00:21:30,384
Pa mo�da sam bio ondje. Ali
to ne zna�i da sam nekog ubio!
251
00:21:30,754 --> 00:21:34,088
O ovome sam ve� razgovarao
s drotovima iz Newtona.
252
00:21:34,199 --> 00:21:37,384
Ali sad imamo
svjedoka koji te vidio.
253
00:21:37,717 --> 00:21:43,754
Ma glupost! Dajem ruku u vatru da
takav svjedok ne postoji! -Stvarno?
254
00:21:44,717 --> 00:21:46,866
Ne�to mu se dogodilo?
255
00:21:47,088 --> 00:21:52,754
�to zna�? -Slu�ajte, gospo�o. Re�i
�u vam isto �to i drugim drotovima.
256
00:21:53,051 --> 00:21:55,162
�elim odvjetnika. -Kvragu!
257
00:21:55,754 --> 00:21:58,273
Ja sam pomo�nik
na�elnika Will Pope.
258
00:21:58,421 --> 00:22:01,273
�uo sam �to se zbiva.
Kako vam mogu pomo�i?
259
00:22:01,384 --> 00:22:05,421
Neka Reggie odvjetnika
pri�eka u sobi za sastanke.
260
00:22:06,088 --> 00:22:10,940
Upalite mu vijesti da bude
u tijeku sa zbivanjima. Hvala!
261
00:22:21,940 --> 00:22:24,088
Naprijed!
262
00:22:26,125 --> 00:22:29,273
�to se zbiva? -Turell
nam mora re�i �to zna.
263
00:22:29,643 --> 00:22:35,273
Ali imunitet nije rje�enje.
Reggie �e nam sve priznati.
264
00:22:35,495 --> 00:22:37,643
Kako? Zatra�io je odvjetnika.
265
00:22:37,792 --> 00:22:40,495
Odre�i �e ga se
bude li gledao vijesti.
266
00:22:40,643 --> 00:22:44,310
Trebam jo� �etiri sata.
-Jo� vremena?! Nevjerojatno!
267
00:22:44,606 --> 00:22:49,125
Ne znamo Turellovu ulogu da
bismo mu progledali kroz prste.
268
00:22:49,310 --> 00:22:51,458
Ako je pomagao Reggieju,
269
00:22:51,643 --> 00:22:55,606
onda je jednako kriv
za smrt onoga dje�aka.
270
00:22:56,125 --> 00:22:59,495
Ne smijemo mu dati
imunitet. -Zapravo...
271
00:23:00,792 --> 00:23:07,829
Ti to razmatra�? -Nije me briga
je li bio svjedok ili supo�initelj!
272
00:23:08,125 --> 00:23:12,014
�elim da Reggieja uhitite
zbog ubojstva mojih vojnika!
273
00:23:12,310 --> 00:23:15,866
Po cijenu imuniteta!
-Navest �u Reggieja da prizna!
274
00:23:16,014 --> 00:23:19,014
Dajte mi �et... Tri
sata! Jo� samo tri sata!
275
00:23:19,162 --> 00:23:23,643
Vrijeme vam je isteklo! Dajte
mu imunitet ili �u zvati vlasti.
276
00:23:24,347 --> 00:23:26,458
Javite mi �to ste odlu�ili.
277
00:23:30,829 --> 00:23:32,940
Brenda, �to god da se dogodi,
278
00:23:33,347 --> 00:23:36,903
tip koji je ubio trojicu
vojnika ne smije se izvu�i.
279
00:23:37,014 --> 00:23:39,829
Nisam te zato pozvala. -Jesi.
280
00:23:40,199 --> 00:23:45,199
Tu�ila�tvo �e sastaviti sporazum o
imunitetu, a Turell �e ti re�i �to zna.
281
00:23:45,532 --> 00:23:50,347
Ako �eli� postati na�elnica,
ne smije� zaratiti s vojskom!
282
00:23:50,680 --> 00:23:53,569
Rije�i to! Za svoje dobro.
283
00:24:03,866 --> 00:24:06,421
Evo Turellove izlaznice iz zatvora.
284
00:24:07,236 --> 00:24:09,310
Bude li mu bila potrebna.
285
00:24:09,532 --> 00:24:13,569
Odrekao se odvjetnika?
-Mislila sam da �e to ubrzati stvar.
286
00:24:13,903 --> 00:24:17,421
Bez svjedoka nema ni
dokaza protiv Reggieja Mosesa.
287
00:24:17,569 --> 00:24:21,421
�to ako je Turell zajedno s
Reggiejem oplja�kao trgovinu?
288
00:24:21,532 --> 00:24:25,569
�to ako su obojica kriva?
-Onda �e se Turell izvu�i.
289
00:24:26,236 --> 00:24:28,310
Sla�em se. U�as �ivi!
290
00:24:29,236 --> 00:24:31,569
Ali ipak �emo to u�initi.
291
00:24:33,754 --> 00:24:37,977
Pretpostavljam da si pro�itao
sporazum o imunitetu? -Naravno.
292
00:24:38,088 --> 00:24:42,236
Jasno ti je da vrijedi samo ako
mi bude� rekao istinu? -Jest.
293
00:24:43,421 --> 00:24:48,569
Ono �to ka�em ne smijete
iskoristiti protiv mene? -Tako je.
294
00:24:49,754 --> 00:24:52,792
Parafiraj ovdje i ovdje,
a na dnu se potpi�i.
295
00:24:53,088 --> 00:24:57,273
Tebe i obitelj �emo �tititi
dokle god bude� bio svjedok
296
00:24:57,569 --> 00:25:02,236
kad podignemo optu�nicu protiv
Reginalda Mosesa. -Zgodno!
297
00:25:06,421 --> 00:25:10,792
Rekao si da te Reggie dvaput
poku�ao ubiti kako bi te u�utkao.
298
00:25:11,088 --> 00:25:15,125
Zato �to znam da je ubio
one ljude u trgovini. -Evo ga.
299
00:25:15,458 --> 00:25:17,569
Kako to zna�, Turelle?
300
00:25:19,940 --> 00:25:24,458
Onamo sam i�ao po sok. Reggie
je izletio s lu�a�kim pogledom.
301
00:25:24,792 --> 00:25:29,940
Dr�ao je pi�tolj pa sam pomislio
da je oplja�kao du�an. Oti�ao je.
302
00:25:30,458 --> 00:25:35,310
U�ao sam i iza pulta vidio starog, s
rupom u prsima. Uspani�io sam se.
303
00:25:35,606 --> 00:25:39,125
Hodao sam okolo i
straga na�ao maloga.
304
00:25:41,792 --> 00:25:43,977
Taj Reggie...
305
00:25:46,310 --> 00:25:48,458
Upucao ga je u glavu.
306
00:25:48,977 --> 00:25:51,125
Murji sam dao njegovo ime.
307
00:25:51,310 --> 00:25:54,495
Ali budale su ga
samo saslu�ale i pustile!
308
00:25:54,829 --> 00:25:59,125
Znao je da sam ga ja drukao!
�to mislite, �to je onda u�inio?!
309
00:26:01,643 --> 00:26:05,495
To je sve, Turelle? -Kako
to mislite? To se dogodilo!
310
00:26:05,829 --> 00:26:08,532
Jutros si rekao da ne �eli� zaglibiti.
311
00:26:08,680 --> 00:26:12,014
Ali sude�i po ovom
iskazu, nisi u�inio ni�ta lo�e.
312
00:26:12,347 --> 00:26:14,495
�to �e ti onda imunitet?
313
00:26:17,162 --> 00:26:19,347
Spomenuo si dje�aka u trgovini.
314
00:26:20,495 --> 00:26:25,162
Jesi li ga ikad prije vidio ondje?
-Nisam. -Za�to si ga onda tra�io?
315
00:26:26,347 --> 00:26:28,458
Na�li su ga u skladi�tu.
316
00:26:29,680 --> 00:26:33,199
A ono se ne vidi iz trgovine.
317
00:26:34,532 --> 00:26:37,384
Ka�e� da si
vlasnika na�ao iza pulta.
318
00:26:38,532 --> 00:26:43,717
I umjesto da si odmaglio,
odlu�io si malo pronju�kati?
319
00:26:45,532 --> 00:26:50,532
Pa na podu je bio trag krvi. Slijedio
sam ga dok nisam na�ao maloga.
320
00:26:51,051 --> 00:26:53,866
Pogledaj! Nema traga krvi!
321
00:26:54,199 --> 00:26:58,236
Dje�aka je netko stjerao u
skladi�te, gdje ga je i ubio!
322
00:26:58,717 --> 00:27:02,532
Gledajte, ne znam �to da
vam ka�em. Tako je bilo.
323
00:27:02,903 --> 00:27:08,717
Slu�aj me! Rekla sam ti da
sporazum ne vrijedi bude� li lagao!
324
00:27:09,088 --> 00:27:11,236
Na podu nije bilo krvi!
325
00:27:11,532 --> 00:27:15,903
Obrana �e pobiti tvoj
iskaz pa �e se Reggie izvu�i.
326
00:27:16,236 --> 00:27:21,754
Ne samo za ubojstva u trgovini,
nego i za ubojstvo tvoga brata.
327
00:27:22,088 --> 00:27:24,754
Pru�it �u ti jo� jednu priliku, T-Ball.
328
00:27:26,088 --> 00:27:29,088
Ne bude� li mi
smjesta rekao istinu...
329
00:27:30,088 --> 00:27:34,903
Tebe i tvoju obitelj poslat
�u ku�i, a Reggieja pustiti.
330
00:27:35,421 --> 00:27:38,014
�to misli�, �to �e se onda dogoditi?
331
00:27:41,754 --> 00:27:47,421
Smijem re�i �to god ho�u?
-Smije�, dokle god govori� istinu.
332
00:27:50,273 --> 00:27:53,643
I to se na sudu ne smije
iskoristiti protiv mene?
333
00:27:55,458 --> 00:27:57,532
Ne, ne smije.
334
00:28:06,273 --> 00:28:08,384
Onda dobro. Ja sam to u�inio.
335
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
�to si u�inio? -Bo�e moj!
336
00:28:15,977 --> 00:28:18,458
Reggie nije ubio nikoga u trgovini.
337
00:28:19,495 --> 00:28:21,792
Ja sam ubio te ljude.
338
00:28:36,149 --> 00:28:40,297
�Turell Baylor je dvostruki
ubojica?! -To nitko nije slutio.
339
00:28:42,630 --> 00:28:46,001
Povremeno odem u tu
trgovinu, po koje pivo.
340
00:28:46,297 --> 00:28:51,334
Mislio sam da stari cijeni �to ga
pazimo. Nikad nije dizao frku.
341
00:28:51,816 --> 00:28:55,149
Osim toga dana, kad me napao.
342
00:28:56,630 --> 00:28:59,297
Rekao mi je da ga iskori�tavam.
343
00:29:00,964 --> 00:29:04,186
Govorio sam mu da mi doda pivo.
344
00:29:05,853 --> 00:29:07,964
Ali nije prestajao.
345
00:29:08,519 --> 00:29:11,816
Urlao je na mene i
unosio mi se u facu.
346
00:29:12,186 --> 00:29:14,482
Rekao je da �e me drukati ekipi.
347
00:29:14,853 --> 00:29:20,149
E pa ne�e mene
neki stari prde� blatiti.
348
00:29:21,001 --> 00:29:24,038
Zato sam izvukao
pi�tolj i upucao ga.
349
00:29:30,519 --> 00:29:34,038
Jeste li zadovoljni,
bojni�e? Sve vam je jasno?
350
00:29:36,038 --> 00:29:38,371
A dje�ak? -Nisam znao da je ondje.
351
00:29:40,371 --> 00:29:44,038
No onda sam ga vidio na
pragu. Plakao je i gledao me.
352
00:29:44,371 --> 00:29:46,482
Zapamtio bi me.
353
00:29:49,038 --> 00:29:51,149
I kad je po�eo bje�ati...
354
00:29:54,704 --> 00:29:56,779
Potr�ao sam za njim.
355
00:30:02,556 --> 00:30:05,408
A nakon �to si ga ubio?
356
00:30:07,149 --> 00:30:09,297
Nabasao sam na Reggieja.
357
00:30:09,556 --> 00:30:13,890
Znao sam da �e me kazniti jer
se ondje nisam smio zafrkavati.
358
00:30:14,223 --> 00:30:17,556
Pa si nazvao policiju i
okrivio njega? -Tako je.
359
00:30:17,890 --> 00:30:20,038
Kako bih spasio sebe.
360
00:30:20,704 --> 00:30:22,816
Nisam imao izbora.
361
00:30:28,075 --> 00:30:30,260
Imamo dva razli�ita po�initelja.
362
00:30:30,556 --> 00:30:35,075
Reggie je ubio trojicu ispred
kluba, a Turell dvojicu u trgovini.
363
00:30:35,445 --> 00:30:39,779
Ali s obzirom na okolnosti, to
dvostruko ubojstvo pada u vodu!
364
00:30:40,112 --> 00:30:43,927
Reggie je vidio Turella pa
�e svjedo�iti protiv njega.
365
00:30:44,445 --> 00:30:47,112
Da, ali u zamjenu za nagodbu!
366
00:30:47,593 --> 00:30:52,779
A za njega bih tra�ila samo smrtnu
kaznu zbog ubojstva trojice vojnika.
367
00:30:53,075 --> 00:30:56,964
Ne na�emo li nove dokaze ili
svjedoka, Turell je slobodan.
368
00:30:57,260 --> 00:30:59,964
Sada bar znate o
�emu je rije�, bojni�e.
369
00:31:00,371 --> 00:31:02,556
Niste htjeli ovakav ishod.
370
00:31:02,779 --> 00:31:07,112
Ali sada znamo za�to je Reggie
sino� pucao. Mo�ete ga uhititi...
371
00:31:07,445 --> 00:31:10,816
Ne mo�emo jer nemamo
fizi�kih dokaza protiv njega!
372
00:31:11,112 --> 00:31:14,927
Pa ustanovili smo
motiv. -Motiv nije dokaz.
373
00:31:15,297 --> 00:31:17,816
Zar �e se i taj smrad izvu�i?! -Ho�e.
374
00:31:18,112 --> 00:31:22,112
Ako ne prizna. -A budu�i
da je tra�io odvjetnika...
375
00:31:22,482 --> 00:31:26,149
Odre�i �e ga se ako se
vratimo na moj prvotni plan,
376
00:31:26,445 --> 00:31:29,334
prije nego �to ste
uletjeli s imunitetom!
377
00:31:29,445 --> 00:31:35,630
Mo�ete ga uhititi zbog ubojstava
vojnika? -Mogu jer nisu bili meta!
378
00:31:49,667 --> 00:31:52,964
Zapi�i sve �to se
dogodilo u trgovini.
379
00:32:07,704 --> 00:32:11,667
Oporavlja li se tr�i�te
nekretnina u ju�noj Kaliforniji?
380
00:32:12,038 --> 00:32:14,667
Pro�lomjese�ne cijene ohrabruju...
381
00:32:15,519 --> 00:32:19,853
Zar nemam pravo na poziv?
Gdje mi je �ugavi odvjetnik?!
382
00:32:20,075 --> 00:32:22,223
Dobit �e� pravo na poziv.
383
00:32:22,371 --> 00:32:27,334
A kada ti do�e odvjetnik, reci mu
da si uhi�en zbog ubojstva. -Kojeg?
384
00:32:27,704 --> 00:32:31,371
Svjedok te vidio kako
bje�i� iz Nilesove trgovine.
385
00:32:31,704 --> 00:32:35,890
Kao �to rekoh, dajem ruku u
vatru da taj svjedok ne postoji!
386
00:32:36,186 --> 00:32:40,371
Jasno mi je da nakon svog
pothvata to misli�. -Kojeg pothvata?
387
00:32:40,704 --> 00:32:43,371
Ju�era�nje pucnjave na de�ke.
388
00:32:45,038 --> 00:32:47,408
Zna� �to, Reggie? Proma�io si.
389
00:32:48,408 --> 00:32:51,075
Vjerujem da
poznaje� Turella Baylora.
390
00:32:53,593 --> 00:32:57,408
Pas mu mater! -On poznaje
tebe. -Tu reakciju i tra�imo.
391
00:32:57,741 --> 00:32:59,927
Ipak si ga dvaput poku�ao ubiti.
392
00:33:00,556 --> 00:33:03,223
Zato �e dati
slu�beni iskaz protiv tebe.
393
00:33:03,593 --> 00:33:08,741
A dvojica koja su bila s
njim iskaze daju na katu.
394
00:33:09,260 --> 00:33:11,334
O�ito si lo� strijelac, Rege.
395
00:33:11,556 --> 00:33:16,408
Jesi li vidio vijest o
pucnjavi ispred kluba?
396
00:33:16,556 --> 00:33:18,816
Sa 37 hitaca nisi pogodio nikoga.
397
00:33:19,075 --> 00:33:23,927
Sva sre�a jer te ne bismo optu�ili
za dva, nego za �ak pet ubojstava.
398
00:33:24,223 --> 00:33:29,260
Uglavnom, T-Ballov iskaz
osigurat �e ti do�ivotni zatvor.
399
00:33:29,593 --> 00:33:35,445
Ali problem je u tome �to mislim
da la�e. Smje�ta ti za svoj zlo�in.
400
00:33:36,445 --> 00:33:40,112
Ali to ne mogu dokazati
jer �uti�. -Nikog nisam ubio!
401
00:33:40,779 --> 00:33:45,593
Odrekni se prava na odvjetnika
ako �eli� re�i svoju stranu pri�e.
402
00:33:48,112 --> 00:33:50,260
Dobro. Progovorit �u.
403
00:33:51,630 --> 00:33:53,741
Re�i �u vam �to se dogodilo.
404
00:33:53,927 --> 00:33:56,667
On je bje�ao iz
trgovine kad sam nai�ao!
405
00:33:56,779 --> 00:33:59,075
Unutra su na�li su tvoje otiske.
406
00:33:59,223 --> 00:34:01,927
Naslonio sam se na
pult da vidim starca.
407
00:34:02,038 --> 00:34:06,297
A dje�ak? -Tek sam na
vijestima vidio da je i on bio ondje.
408
00:34:06,779 --> 00:34:09,112
Nikad ne bih ubio dijete.
409
00:34:10,630 --> 00:34:13,112
Uostalom, ta
trgovina je pod za�titom.
410
00:34:13,630 --> 00:34:18,445
A takve stvari ti se obiju o
glavu. Na ulici ili u zatvoru.
411
00:34:18,816 --> 00:34:20,890
Zato si htio u�utkati Turella?
412
00:34:23,149 --> 00:34:25,260
Da.
413
00:34:26,482 --> 00:34:30,964
U gradu je zabranjeno pucati,
a k tomu si o�tetio nekoliko auta.
414
00:34:31,334 --> 00:34:35,334
Ali svjedo�io si protiv
Turella pa te za to ne�u teretiti.
415
00:34:35,630 --> 00:34:38,149
Ako mi ka�e� kamo si bacio pu�ku.
416
00:34:38,519 --> 00:34:42,186
Ali objavite da zlo�in u
trgovini nisam po�inio ja.
417
00:34:43,186 --> 00:34:48,001
Pu�ku sam zakopao ispod
susjedova trijema. �uta ku�a.
418
00:34:48,519 --> 00:34:50,593
Imamo ga.
419
00:34:51,334 --> 00:34:57,519
O�ito si u�inio �to si morao.
To nije lako jer ste u istoj bandi.
420
00:35:01,371 --> 00:35:05,334
Kladim se da dugo poznaje�
T-Balla. -Otkad je bio klinac.
421
00:35:05,853 --> 00:35:09,001
Poznaje� li mu brata?
-Da, poznajem Tya.
422
00:35:09,371 --> 00:35:14,519
Mislim da je s vojskom u
Afganistanu. Dugo ga nisam vidio.
423
00:35:16,334 --> 00:35:18,445
Jesi, Reggie.
424
00:35:19,556 --> 00:35:23,519
Kako to mislite? -Ty se ju�er vratio.
425
00:35:25,556 --> 00:35:30,371
I vidio si ga. -Gdje? -Na
parkirali�tu ispred kluba.
426
00:35:30,704 --> 00:35:35,075
Tya si pobrkao s Turellom.
Ubio si njega i jo� dvojicu vojnika.
427
00:35:35,223 --> 00:35:39,408
Rekli ste da nikoga nisam
ubio. -Lagala sam. -Gaduro!
428
00:35:45,038 --> 00:35:48,890
�to se dogodilo? -Ne znam,
zacijelo je prekinula prijenos.
429
00:35:50,704 --> 00:35:54,593
Ubio si trojicu vojnih
rend�era dok si se svetio Turellu!
430
00:35:54,890 --> 00:35:59,927
Ti �e� dobiti smrtnu kaznu,
a T-Ball �e iza�i na slobodu!
431
00:36:00,260 --> 00:36:02,593
Unato� ubojstvima u trgovini!
432
00:36:08,260 --> 00:36:13,075
Poru�ni�e Flynn, vrijeme
je da Reggie obavi poziv.
433
00:36:13,408 --> 00:36:16,260
Zapravo, neka ih
obavi koliko god treba.
434
00:36:16,593 --> 00:36:21,927
Policija ti nudi neograni�ene
pozive, Reggie. Mudro ih iskoristi.
435
00:36:33,260 --> 00:36:36,112
Zamjenice, �to �emo s Turellom?
436
00:36:38,112 --> 00:36:43,445
Po�tovat �emo sporazum koji
smo sklopili s njim. Sla�ete li se?
437
00:37:11,232 --> 00:37:13,899
�Slu�aj, �to se Turella ti�e...
438
00:37:15,047 --> 00:37:18,899
Pratit �emo ga, bez obzira
na sve. -Ne zamaraj se time.
439
00:37:19,899 --> 00:37:24,565
Ima� plan da iza�e� na
kraj s njim? -Imam. -Fino.
440
00:37:25,750 --> 00:37:32,232
Mo�da ti se �ini da sam mu dao
imunitet zbog izbora na�elnika.
441
00:37:32,750 --> 00:37:37,417
Ma ni govora. -Brenda,
dopusti da to ra��istim.
442
00:37:37,750 --> 00:37:42,602
Ne bih volio da ova situacija
izme�u nas i moje pona�anje
443
00:37:42,936 --> 00:37:47,121
u potpunosti uni�te sve
�to smo zajedno pro�li.
444
00:37:53,750 --> 00:37:55,824
Htio bih ti re�i...
445
00:37:56,750 --> 00:37:58,936
Oprosti.
446
00:37:59,787 --> 00:38:02,084
I... Vidimo se sutra. -Vidimo se.
447
00:38:33,973 --> 00:38:36,676
Hvala �to si istupio, Turelle.
448
00:38:37,676 --> 00:38:42,306
Zahvaljuju�i tebi, ubojica tvoga
brata dobit �e smrtnu kaznu. -Fino!
449
00:38:42,639 --> 00:38:46,195
To je najmanje �to sam
mogao u�initi. -Pa ba� i ne.
450
00:38:46,306 --> 00:38:49,973
Ostaje pitanje starca
i dje�aka koje si ubio.
451
00:38:52,491 --> 00:38:56,343
Rekli ste da je ta pri�a
gotova. -I dalje ima� imunitet.
452
00:38:57,010 --> 00:39:00,973
Ali ako ga se odrekne�,
mogla bih ti pomo�i.
453
00:39:01,491 --> 00:39:06,528
Nema �anse! Dali ste mi imunitet
pa �u ga zadr�ati. -To sam i mislila.
454
00:39:06,862 --> 00:39:11,824
Tvoja obitelj do sutra
ostaje pod za�titom FBI-a.
455
00:39:12,862 --> 00:39:15,010
Zar nisu doma?!
456
00:39:15,676 --> 00:39:19,380
Tko �e onda biti sa
mnom? -O�ito nitko.
457
00:39:33,343 --> 00:39:35,491
Dobro do�ao ku�i, Ty
458
00:39:40,899 --> 00:39:43,380
Hej, T-Ball! -Hej.
459
00:40:07,713 --> 00:40:11,602
Vidimo se, Turelle. -�ekajte!
Kamo idete? -Ku�i. Za�to?
460
00:40:11,899 --> 00:40:13,973
Pa trebali biste me �tititi.
461
00:40:14,269 --> 00:40:19,232
To smo obvezni �initi samo
dokle si svjedok protiv Reggieja
462
00:40:19,750 --> 00:40:23,232
za ubojstva u
trgovini. Vi�e nisi, zar ne?
463
00:40:24,750 --> 00:40:28,936
Pa ne mo�ete me tek
tako ostaviti ovdje. -Mogu.
464
00:40:32,454 --> 00:40:34,565
Molim vas!
465
00:40:35,121 --> 00:40:37,269
Bez brige, Turelle.
466
00:40:38,417 --> 00:40:43,454
Imam osje�aj da �u
te vrlo brzo opet vidjeti.
467
00:41:10,639 --> 00:41:15,306
Zamjenice, sigurno ne bismo
trebali ostati? -Sigurno. Idemo.
468
00:41:15,639 --> 00:41:19,121
Kako su znali da dolazi?
Pri�a jo� nije u vijestima.
469
00:41:19,491 --> 00:41:23,787
Reggie je imao pravo na
poziv. Mo�da je on to razglasio.
470
00:41:29,343 --> 00:41:31,491
Davide, �elim oti�i.
471
00:41:34,491 --> 00:41:36,639
Molim te.
472
00:42:09,889 --> 00:42:15,889
MilanRS i mijau
www.prijevodi-online.org
473
00:42:37,889 --> 00:42:42,889
Kraj osme epizode �este sezone
42142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.