All language subtitles for 49.Days.S01E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:28,660 So you remember me, 2 00:00:29,162 --> 00:00:30,962 but you don't remember Han Kang? 3 00:00:34,968 --> 00:00:36,668 Do you remember him too? 4 00:00:38,238 --> 00:00:41,608 So why are you acting like you don't? 5 00:00:43,777 --> 00:00:44,907 That's because... 6 00:00:46,646 --> 00:00:49,916 I am going to die soon. 7 00:01:12,872 --> 00:01:15,242 You are Scheduler, right? 8 00:01:15,308 --> 00:01:16,638 Well, this is disappointing. 9 00:01:17,010 --> 00:01:18,450 Did you forget about me already? 10 00:01:18,511 --> 00:01:19,881 It's not that. 11 00:01:20,613 --> 00:01:22,083 Why am I seeing you? 12 00:01:23,349 --> 00:01:26,189 I thought you were only visible to dead people. 13 00:01:32,992 --> 00:01:34,032 I remember. 14 00:01:36,096 --> 00:01:36,996 Why... 15 00:01:37,730 --> 00:01:39,730 do I still have my memories from the 49 days? 16 00:01:40,033 --> 00:01:41,903 This is your... 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,943 final present and it's a cruel one. 18 00:01:46,439 --> 00:01:47,769 You may decline if you wish. 19 00:01:48,808 --> 00:01:51,678 What do you mean? 20 00:01:58,451 --> 00:01:59,421 Am I... 21 00:02:02,455 --> 00:02:03,515 going to die? 22 00:02:04,190 --> 00:02:05,990 I received my last schedule. 23 00:02:07,994 --> 00:02:10,734 The last soul I am to guide is... 24 00:02:11,998 --> 00:02:13,428 you, Shin Ji-hyeon. 25 00:02:17,670 --> 00:02:19,470 The date of your scheduled death is... 26 00:02:20,573 --> 00:02:22,413 the sixth day from now. 27 00:02:23,843 --> 00:02:25,513 -What? -However, 28 00:02:26,079 --> 00:02:28,919 you had to spend 49 days as a traveler because of an accident. 29 00:02:29,582 --> 00:02:31,282 You even got your three tears. 30 00:02:32,352 --> 00:02:33,352 That's why 31 00:02:34,220 --> 00:02:37,490 you are allowed to keep your memories from the 49 days. 32 00:02:41,194 --> 00:02:42,134 My boss decided that. 33 00:02:43,229 --> 00:02:44,829 So you are asking me... 34 00:02:47,367 --> 00:02:50,097 whether or not I want to keep my memories from the 49 days? 35 00:02:52,238 --> 00:02:53,568 Is that it? 36 00:02:53,740 --> 00:02:54,970 If you wish to decline, 37 00:02:56,309 --> 00:02:57,939 on the sixth day, 38 00:02:59,145 --> 00:03:00,945 you will be seeing me for the first time. 39 00:03:03,116 --> 00:03:04,246 So that means... 40 00:03:08,188 --> 00:03:09,758 I will die after five days? 41 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 That is the predetermined lifespan... 42 00:03:15,528 --> 00:03:17,158 given to you at birth. 43 00:03:22,468 --> 00:03:23,468 Go on. Be angry. 44 00:03:25,338 --> 00:03:26,508 I know you are angry. 45 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 At whom? 46 00:03:33,613 --> 00:03:35,053 Whom should I be angry at? 47 00:03:36,349 --> 00:03:37,649 No matter how angry I am, 48 00:03:38,451 --> 00:03:39,891 no matter how unfair this is, 49 00:03:40,386 --> 00:03:41,986 no matter how frustrated I am... 50 00:03:45,625 --> 00:03:47,485 I know there is nothing I can do. 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,626 No matter how much I beg... 52 00:04:02,842 --> 00:04:03,842 You are right. 53 00:04:05,211 --> 00:04:07,181 This is beyond human control. 54 00:04:09,582 --> 00:04:11,152 That's how life and death are. 55 00:04:15,121 --> 00:04:18,631 So I accepted the memories. 56 00:04:18,992 --> 00:04:20,462 I don't understand. 57 00:04:21,060 --> 00:04:23,900 What do you mean by 49 days and predetermined life span? 58 00:04:24,130 --> 00:04:26,730 Who told you all this? 59 00:04:28,668 --> 00:04:31,938 Someone whose job is to manage all that. 60 00:04:32,772 --> 00:04:34,442 Some things you can't understand. 61 00:04:35,642 --> 00:04:36,542 So... 62 00:04:37,677 --> 00:04:38,977 are you really... 63 00:04:39,045 --> 00:04:42,115 I will leave soon. I will die. 64 00:04:43,516 --> 00:04:44,646 This is wrong. 65 00:04:46,319 --> 00:04:48,819 You finally got your life back after all that trouble. 66 00:04:50,923 --> 00:04:52,233 This is too cruel. 67 00:04:55,061 --> 00:04:57,761 Had I not chosen to become a 49-day traveler, 68 00:04:58,865 --> 00:05:01,925 my father's company would have fallen into Min-ho's hands by now. 69 00:05:02,402 --> 00:05:03,372 As for me, 70 00:05:03,870 --> 00:05:06,510 the shock of being betrayed by my friend and fiancé 71 00:05:07,707 --> 00:05:09,307 would have driven me mad. 72 00:05:11,844 --> 00:05:13,884 That shock would have been more than I can handle. 73 00:05:15,181 --> 00:05:19,351 Maybe it was my destiny to end my own life. 74 00:05:22,355 --> 00:05:24,485 But because I chose to use those 49 days, 75 00:05:27,527 --> 00:05:30,027 I could be loved by someone like Kang. 76 00:05:32,665 --> 00:05:34,165 I was able to love, 77 00:05:36,436 --> 00:05:38,666 I protected my father's company, 78 00:05:42,375 --> 00:05:46,645 and I had a chance to look back on my life so far. 79 00:05:48,047 --> 00:05:50,617 Maybe it all worked out well for me. 80 00:05:52,218 --> 00:05:54,218 Had I died without knowing anything, 81 00:05:57,056 --> 00:05:59,756 I would have just lived a fake life. 82 00:06:01,427 --> 00:06:03,757 So why pretend to not remember anything? 83 00:06:05,031 --> 00:06:06,501 I am going to die anyway. 84 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 I want others to believe that I lived a happy life. 85 00:06:13,005 --> 00:06:14,105 Childish, 86 00:06:14,841 --> 00:06:18,281 simple, and happy. That's how I want to be remembered. 87 00:06:20,780 --> 00:06:23,680 Just like that, I wanted to leave without anyone noticing. 88 00:06:27,453 --> 00:06:28,423 But you... 89 00:06:34,794 --> 00:06:37,464 I finally got to meet you like this. 90 00:06:38,564 --> 00:06:40,874 There was no way I could just ignore you. 91 00:06:47,073 --> 00:06:48,413 What about Han Kang? 92 00:06:51,177 --> 00:06:53,207 He has done so much for you. 93 00:06:53,846 --> 00:06:55,246 He loves you. 94 00:06:56,048 --> 00:06:57,418 Your parents may not know, 95 00:06:58,284 --> 00:07:00,354 but he remembers those 49 days. 96 00:07:01,988 --> 00:07:03,358 He asked you to... 97 00:07:04,323 --> 00:07:06,393 say you like him after you wake up. 98 00:07:07,360 --> 00:07:08,430 That night... 99 00:07:10,163 --> 00:07:12,373 he asked you not to leave without saying goodbye. 100 00:07:14,333 --> 00:07:16,143 It doesn't even matter anymore. 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,541 I will be leaving. 102 00:07:21,240 --> 00:07:22,580 Kang will stay. 103 00:07:25,445 --> 00:07:27,705 "I liked you. I loved you." 104 00:07:29,649 --> 00:07:31,919 They won't help him at all. 105 00:07:33,386 --> 00:07:34,916 It will only bring more sadness. 106 00:07:36,022 --> 00:07:37,562 It will just hurt him more. 107 00:07:38,090 --> 00:07:39,960 This is hard for you too. 108 00:07:41,327 --> 00:07:43,027 Seeing you taught me something. 109 00:07:43,796 --> 00:07:44,956 The ones that remain... 110 00:07:46,599 --> 00:07:48,399 must live on their lives. 111 00:07:50,770 --> 00:07:51,840 And so... 112 00:07:52,972 --> 00:07:55,112 please don't tell anything to Kang. 113 00:07:57,009 --> 00:07:58,079 I just... 114 00:07:59,579 --> 00:08:01,249 want to stay as his friend. 115 00:08:14,527 --> 00:08:17,397 I didn't expect you to actually see me. 116 00:08:19,165 --> 00:08:21,065 I just wanted to see you boast. 117 00:08:21,834 --> 00:08:25,304 You said you would stop me, and you did. 118 00:08:25,872 --> 00:08:27,772 -Are you proud of yourself? -Not proud. 119 00:08:30,142 --> 00:08:31,342 But I do feel much better. 120 00:08:31,777 --> 00:08:34,107 It's good to know that you won't drive yourself even lower. 121 00:08:34,180 --> 00:08:35,520 I am already in pieces. 122 00:08:36,515 --> 00:08:38,845 The Kang Min-ho you knew was gone a long time ago. 123 00:08:38,918 --> 00:08:39,888 No. 124 00:08:40,786 --> 00:08:42,086 You will return to yourself. 125 00:08:43,256 --> 00:08:45,116 When you get your sentence, 126 00:08:45,758 --> 00:08:47,958 accept it, do your time, and then come back to us. 127 00:08:49,195 --> 00:08:50,495 Come back as the Min-ho 128 00:08:51,397 --> 00:08:52,667 whom I used to look up to. 129 00:08:55,902 --> 00:08:57,142 You looked up to me? 130 00:08:58,938 --> 00:09:00,738 I couldn't get over the scars of my own past. 131 00:09:01,707 --> 00:09:04,107 I was overcome with shame and I couldn't do anything. 132 00:09:06,712 --> 00:09:10,282 Even though I had an easy life. But you were different. 133 00:09:11,551 --> 00:09:12,391 You... 134 00:09:12,718 --> 00:09:14,118 overcame... 135 00:09:15,187 --> 00:09:17,087 the difficult environment yourself. 136 00:09:19,692 --> 00:09:21,492 Do you know why I liked you? 137 00:09:21,561 --> 00:09:23,131 Did you actually even like me? 138 00:09:23,296 --> 00:09:25,326 I liked you because you were scarred. 139 00:09:26,666 --> 00:09:28,166 Your parents hurt you. 140 00:09:28,768 --> 00:09:30,468 You had been bleeding all your life. 141 00:09:32,505 --> 00:09:33,835 You were so honest, 142 00:09:34,707 --> 00:09:37,307 you didn't even think about tending to your own scars. 143 00:09:37,977 --> 00:09:39,507 I liked that pureness in you. 144 00:09:40,746 --> 00:09:42,206 That was something I didn't have. 145 00:09:44,216 --> 00:09:47,446 Ji-hyeon is healthy and well. 146 00:09:49,221 --> 00:09:50,791 She doesn't know about you yet, 147 00:09:51,090 --> 00:09:52,290 but even if she finds out, 148 00:09:53,259 --> 00:09:55,329 I will help her get through it. 149 00:09:55,394 --> 00:09:57,004 Please don't speak anymore. 150 00:10:02,635 --> 00:10:05,065 I just wanted our usual meal. This is too much. 151 00:10:05,137 --> 00:10:06,737 The housekeeper made all these. 152 00:10:06,806 --> 00:10:09,476 The only thing your mother made is this Doenjang-jjigae. 153 00:10:09,542 --> 00:10:12,512 No wonder this tastes so good. 154 00:10:14,046 --> 00:10:15,106 It's the best. 155 00:10:15,781 --> 00:10:18,751 Don't eat just the soup. It's salty. Here. 156 00:10:24,824 --> 00:10:26,164 For you, Dad. 157 00:10:27,994 --> 00:10:29,264 Isn't Daddy the best? 158 00:10:30,896 --> 00:10:32,426 And for you, Mom. 159 00:10:35,101 --> 00:10:37,441 It's like we are dreaming. 160 00:10:37,837 --> 00:10:42,677 I prayed for a chance for us three to have dinner like this again. 161 00:10:42,808 --> 00:10:45,708 See, you always dream bigger than I do. 162 00:10:45,778 --> 00:10:49,848 My wish was just to see her smiling face. 163 00:10:52,118 --> 00:10:55,718 So I made both your wishes come true. 164 00:10:56,622 --> 00:10:58,162 It's just like Shin Ji-hyeon. 165 00:11:58,684 --> 00:11:59,724 I-kyung. 166 00:12:10,062 --> 00:12:11,432 What are you doing out here? 167 00:12:11,497 --> 00:12:13,997 You must have waited for me out here every day. 168 00:12:15,134 --> 00:12:16,974 I never even said hi to you. 169 00:12:17,903 --> 00:12:21,173 Of course. You couldn't even see me. 170 00:12:23,342 --> 00:12:24,282 Let's go. 171 00:12:37,022 --> 00:12:38,992 This is so much better than mine. 172 00:12:50,236 --> 00:12:53,806 I wish at least I could stay with you. 173 00:12:55,141 --> 00:12:57,081 This is no time to be worrying about me. 174 00:12:57,143 --> 00:13:00,013 I-kyung, I guarantee you 175 00:13:00,479 --> 00:13:03,449 that you will be surrounded by good people in no time. 176 00:13:08,320 --> 00:13:10,590 Kang. 177 00:13:12,391 --> 00:13:13,591 Ji-hyeon is here. 178 00:13:14,393 --> 00:13:15,493 Ji-hyeon? 179 00:13:32,411 --> 00:13:33,481 Shin Ji-hyeon. 180 00:13:34,713 --> 00:13:37,423 You should be at the hospital. What are you doing here? 181 00:13:41,253 --> 00:13:42,863 I slipped out. 182 00:13:42,988 --> 00:13:44,488 I want to go somewhere with you. 183 00:13:46,058 --> 00:13:46,958 Where? 184 00:13:48,260 --> 00:13:52,030 I never went on a picnic with my boyfriend with packed lunch before. 185 00:13:53,799 --> 00:13:55,939 Since when was I your boyfriend? 186 00:13:57,536 --> 00:13:58,936 That's not what I meant. 187 00:13:59,405 --> 00:14:01,765 You are just talking around cleverly. 188 00:14:02,074 --> 00:14:04,784 Hey, if you like me, just say it. 189 00:14:06,645 --> 00:14:08,845 Oh, I forgot my mp3 player. 190 00:14:09,215 --> 00:14:11,215 -Do you have one? -Why do you ask? 191 00:14:11,283 --> 00:14:13,653 It's a must-have for a picnic. 192 00:14:13,719 --> 00:14:15,989 You borrow my mat, you borrow my mp3 player, 193 00:14:16,055 --> 00:14:18,285 and you even borrow my car. What's next? 194 00:14:19,291 --> 00:14:20,231 You. 195 00:14:21,527 --> 00:14:22,487 What? 196 00:14:23,929 --> 00:14:26,799 Han Kang. Let me borrow you for a day. 197 00:14:27,466 --> 00:14:28,666 As my boyfriend. 198 00:14:36,842 --> 00:14:37,842 Is that a no? 199 00:14:38,244 --> 00:14:39,284 In that case... 200 00:14:41,447 --> 00:14:43,017 let me borrow you tomorrow. 201 00:14:43,716 --> 00:14:44,876 As my girlfriend. 202 00:14:49,555 --> 00:14:52,885 Ta-da. Ji-hyeon's homemade rice rolls. 203 00:14:53,626 --> 00:14:54,656 You made these? 204 00:14:55,594 --> 00:14:58,134 You took care of my parents while I was in coma. 205 00:14:58,330 --> 00:15:00,000 This is my way of saying thank you. 206 00:15:04,203 --> 00:15:05,243 How is it? 207 00:15:05,304 --> 00:15:06,574 What's up with this taste? 208 00:15:07,973 --> 00:15:09,743 At least you picked the right spinach. 209 00:15:10,643 --> 00:15:12,883 -Is it bad? -Would I be eating it if it were? 210 00:15:20,319 --> 00:15:23,189 So this is Shin Ji-hyeon's rice rolls. 211 00:15:28,060 --> 00:15:29,190 Hey. 212 00:15:30,029 --> 00:15:31,229 Stop it. 213 00:15:48,314 --> 00:15:51,554 Who is this handsome guy? 214 00:15:57,623 --> 00:15:58,893 And who is this girl? 215 00:15:58,958 --> 00:16:00,028 So cute, right? 216 00:16:00,092 --> 00:16:01,262 So unsightly. 217 00:16:02,027 --> 00:16:04,697 Look how her mouth is stuffed with rice rolls. 218 00:16:05,497 --> 00:16:06,997 Hey. Give me that. 219 00:16:07,666 --> 00:16:08,896 Give it to me. 220 00:16:09,668 --> 00:16:11,868 You took my photos without permission, 221 00:16:11,937 --> 00:16:13,707 and now you are just playing with it. 222 00:16:17,977 --> 00:16:19,177 That's... 223 00:16:20,012 --> 00:16:21,582 So you had it? 224 00:16:25,918 --> 00:16:28,048 But actually, 225 00:16:28,854 --> 00:16:30,624 it was your mother who gave it to me. 226 00:16:33,192 --> 00:16:36,532 I can tell you now because I don't think you hate me anymore. 227 00:16:37,663 --> 00:16:38,703 I was actually... 228 00:16:39,932 --> 00:16:41,472 pretty close to your mother. 229 00:16:42,134 --> 00:16:43,504 You didn't know, did you? 230 00:16:44,103 --> 00:16:45,903 You were close to my mother? 231 00:16:54,046 --> 00:16:56,716 You eat so well. It's making me happy. 232 00:16:58,183 --> 00:17:00,093 Kang doesn't even eat them. 233 00:17:00,152 --> 00:17:01,852 Why do you make all these every day? 234 00:17:02,321 --> 00:17:04,421 I didn't do enough for him in the past. 235 00:17:05,791 --> 00:17:07,391 Hopefully he will eat a few. 236 00:17:10,329 --> 00:17:12,729 Why doesn't he like you? 237 00:17:13,932 --> 00:17:17,502 There was something he wanted to know. I kept it a secret from him. 238 00:17:18,103 --> 00:17:19,073 Why? 239 00:17:19,304 --> 00:17:20,814 When you love someone so much, 240 00:17:21,040 --> 00:17:24,110 there are some things you can't say even if that means he hates you. 241 00:17:24,743 --> 00:17:27,783 Because it would hurt him less. 242 00:17:30,282 --> 00:17:32,452 I guess that's what happens when you love someone so much. 243 00:17:33,018 --> 00:17:35,448 Even if he misunderstands you, you tell no excuses. 244 00:17:36,889 --> 00:17:38,989 Rather than hurting him, 245 00:17:39,291 --> 00:17:41,561 it's better that he blames you. 246 00:17:44,530 --> 00:17:46,300 Someone told me this a while ago. 247 00:17:47,032 --> 00:17:49,502 When you love someone, you just let him misunderstand you. 248 00:17:50,002 --> 00:17:53,242 That way, it's less painful for him. 249 00:17:54,406 --> 00:17:56,776 I guess that's what happens when you love someone so much. 250 00:17:57,810 --> 00:17:59,950 You were relaying my mother's message to me. 251 00:18:06,251 --> 00:18:07,621 I think I understand now. 252 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Your mother's words and feelings. 253 00:18:13,192 --> 00:18:14,132 That's right. 254 00:18:14,793 --> 00:18:16,263 Hiding one's own feelings is... 255 00:18:17,629 --> 00:18:19,729 a lot harder than not knowing the other's intentions. 256 00:18:28,941 --> 00:18:30,441 Hiding your own feelings 257 00:18:30,943 --> 00:18:34,813 hurts much more than not knowing the other's intentions. 258 00:18:37,683 --> 00:18:40,653 Why did you visit her when I wasn't even there? 259 00:18:41,653 --> 00:18:44,663 You were never home so I figured I should become her friend. 260 00:18:56,034 --> 00:18:57,174 Why are we here? 261 00:18:59,571 --> 00:19:02,611 If you throw a coin here and make a wish, 262 00:19:03,008 --> 00:19:04,038 it will come true. 263 00:19:05,310 --> 00:19:06,210 Really? 264 00:19:06,745 --> 00:19:09,005 That's great. I actually have a wish. 265 00:19:12,217 --> 00:19:13,087 Here. 266 00:19:35,807 --> 00:19:36,937 Ji-hyeon asked me 267 00:19:37,743 --> 00:19:39,713 not to tell you this. 268 00:19:41,880 --> 00:19:44,220 But she has been so lonely all this time. 269 00:19:44,816 --> 00:19:45,916 And now... 270 00:19:47,753 --> 00:19:51,193 she is struggling alone again for those who will live on. 271 00:19:54,159 --> 00:19:56,529 We should let her leave us the way she wants to. 272 00:19:58,263 --> 00:19:59,503 I know this is hard, but... 273 00:20:01,500 --> 00:20:03,700 I thought you should know this. 274 00:20:05,938 --> 00:20:06,838 I... 275 00:20:07,973 --> 00:20:09,273 think I understand... 276 00:20:10,442 --> 00:20:11,642 how she feels. 277 00:20:14,413 --> 00:20:16,013 What I wanted more than anything else was 278 00:20:18,350 --> 00:20:19,950 for Ji-hyeon to live on. 279 00:20:22,020 --> 00:20:23,320 Is that possible? 280 00:20:24,656 --> 00:20:26,426 Even if I never get to see her again, 281 00:20:27,492 --> 00:20:28,732 I just want her to live. 282 00:20:48,647 --> 00:20:51,777 Please let Ji-hyeon live by my side. 283 00:20:53,852 --> 00:20:56,422 Please let Kang forget about me. 284 00:21:03,328 --> 00:21:04,298 Let's open our eyes. 285 00:21:06,131 --> 00:21:07,071 Okay. 286 00:21:24,916 --> 00:21:26,076 You did well. 287 00:21:27,586 --> 00:21:28,986 You did really well, Han Kang. 288 00:21:30,856 --> 00:21:32,316 But why do I feel so anxious? 289 00:21:35,060 --> 00:21:36,660 That was refreshing. 290 00:21:36,795 --> 00:21:40,225 Did you take a full bath? But you must be so tired. 291 00:21:40,299 --> 00:21:41,629 I'm not tired at all. 292 00:21:42,301 --> 00:21:44,641 I had so much fun today. I was really happy. 293 00:21:45,837 --> 00:21:47,607 What did you do? Who were you with? 294 00:21:47,673 --> 00:21:50,143 What made you so happy? 295 00:21:50,542 --> 00:21:52,182 You are here early. 296 00:21:54,313 --> 00:21:57,953 I can tell you what made me so happy, just for you. 297 00:21:58,350 --> 00:21:59,550 Just for me? 298 00:22:00,986 --> 00:22:03,786 I was so happy that I was born as your daughter. 299 00:22:04,790 --> 00:22:07,160 Wow. Is that right? 300 00:22:08,026 --> 00:22:10,426 Are you two leaving me out again? 301 00:22:10,495 --> 00:22:12,195 -No way. -Come on. 302 00:22:14,232 --> 00:22:15,702 Mom. 303 00:22:17,035 --> 00:22:20,005 I was so happy that I was born as your daughter. 304 00:22:20,672 --> 00:22:21,972 Really? 305 00:22:23,141 --> 00:22:25,611 I have been living such a happy life. 306 00:22:34,486 --> 00:22:36,456 What is it, Ji-hyeon? 307 00:22:40,792 --> 00:22:42,162 -Ji-hyeon! -Ji-hyeon! 308 00:22:42,961 --> 00:22:44,561 Hey. Ji-hyeon. 309 00:22:44,629 --> 00:22:46,969 -No. What's wrong with her? -Ji-hyeon. 310 00:22:47,032 --> 00:22:48,072 Ji-hyeon! 311 00:22:48,700 --> 00:22:51,740 -Dear. -Call Dr. Cho. 312 00:23:24,870 --> 00:23:26,810 So you really were waiting for me. 313 00:23:33,545 --> 00:23:34,505 You... 314 00:23:36,047 --> 00:23:36,977 really... 315 00:23:37,949 --> 00:23:39,649 did well. 316 00:23:41,386 --> 00:23:42,486 Ji-hyeon. 317 00:23:43,188 --> 00:23:44,658 Ji-hyeon. 318 00:23:45,924 --> 00:23:47,894 Ji-hyeon! 319 00:23:48,960 --> 00:23:50,200 Ji-hyeon... 320 00:23:54,833 --> 00:23:55,873 Let's go quickly. 321 00:23:57,436 --> 00:23:58,436 Follow me. 322 00:24:04,276 --> 00:24:05,276 Ji-hyeon... 323 00:26:37,529 --> 00:26:39,199 The trauma from the accident 324 00:26:39,998 --> 00:26:42,768 caused her abdominal aortic aneurysm to rupture. 325 00:26:44,769 --> 00:26:45,899 It was a sudden death. 326 00:26:47,172 --> 00:26:50,442 How can she just suddenly leave us like this? 327 00:26:50,575 --> 00:26:52,635 A damaged aortic aneurysm 328 00:26:53,678 --> 00:26:54,978 is like a ticking time bomb. 329 00:26:55,914 --> 00:26:57,684 It can suddenly rupture any time. 330 00:27:42,894 --> 00:27:43,864 Hello? 331 00:27:56,741 --> 00:27:57,711 It's for you. 332 00:28:02,414 --> 00:28:03,314 Yes? 333 00:28:04,382 --> 00:28:05,422 Min-ho... 334 00:28:07,819 --> 00:28:08,889 Ji-hyeon is... 335 00:28:11,022 --> 00:28:12,162 dead. 336 00:28:15,126 --> 00:28:16,086 What? 337 00:29:32,170 --> 00:29:35,740 THE LATE SHIN JI-HYEON 338 00:30:10,108 --> 00:30:11,278 How did she... 339 00:30:12,443 --> 00:30:15,883 think to clean the room like this? It's like she knew she was going to die. 340 00:30:16,514 --> 00:30:17,824 When she was here... 341 00:30:19,751 --> 00:30:21,391 she must have been cleaning all night. 342 00:30:22,053 --> 00:30:23,393 On the day she left... 343 00:30:25,089 --> 00:30:27,859 what did she whisper to you? 344 00:30:28,526 --> 00:30:30,156 She said she was happy... 345 00:30:30,862 --> 00:30:32,462 that she was born as my daughter. 346 00:30:33,698 --> 00:30:34,728 What about you? 347 00:30:37,035 --> 00:30:39,635 She was happy that she was born as my daughter. 348 00:30:45,210 --> 00:30:46,910 Maybe she just wanted to say goodbye. 349 00:30:49,347 --> 00:30:50,347 That is why... 350 00:30:51,216 --> 00:30:52,646 she woke up. 351 00:31:03,795 --> 00:31:05,095 Hey. Han Kang. 352 00:31:31,289 --> 00:31:32,189 What is this? 353 00:31:33,091 --> 00:31:35,861 Can I leave this here for a while? 354 00:31:53,611 --> 00:31:55,011 TO MY BOSS, HAN KANG 355 00:32:05,823 --> 00:32:07,393 I am Song I-kyung. 356 00:32:08,626 --> 00:32:10,896 Please return these to me. 357 00:32:12,497 --> 00:32:14,367 These are very precious to me. 358 00:32:15,700 --> 00:32:18,770 I am in need of friends. 359 00:32:20,138 --> 00:32:21,668 I hope Han Kang can 360 00:32:22,040 --> 00:32:25,180 become my good friend when I have no one to depend on. 361 00:32:26,477 --> 00:32:29,847 Please be my friend, as you did for Shin Ji-hyeon. 362 00:32:42,593 --> 00:32:44,403 I didn't know I still had these. 363 00:32:45,263 --> 00:32:47,373 I left them at my workplace five years ago. 364 00:32:50,802 --> 00:32:52,542 You know how nosy Ji-hyeon was. 365 00:32:57,875 --> 00:32:58,935 My gosh... 366 00:33:01,713 --> 00:33:02,983 This was I-su's. 367 00:33:03,481 --> 00:33:04,651 Who is I-su? 368 00:33:06,417 --> 00:33:08,147 I left such a mess behind, 369 00:33:09,153 --> 00:33:10,763 and Ji-hyeon cleaned them up for me. 370 00:33:12,423 --> 00:33:14,263 But I couldn't even do that for I-su. 371 00:33:26,337 --> 00:33:30,067 I thought they tore this place down. I expected it to be gone by now. 372 00:33:31,142 --> 00:33:32,382 Can you find it? 373 00:34:02,140 --> 00:34:04,640 SONG I-SU 374 00:34:31,469 --> 00:34:32,469 Why is this... 375 00:34:34,072 --> 00:34:35,772 I threw these away a long time ago. 376 00:34:36,140 --> 00:34:37,180 What are those? 377 00:34:39,477 --> 00:34:42,007 I had these with me when I was abandoned in Chuncheon. 378 00:34:42,680 --> 00:34:44,650 I threw them away when I left the orphanage. 379 00:34:55,293 --> 00:34:56,833 So he brought these back. 380 00:35:27,892 --> 00:35:28,762 Hello. 381 00:35:28,826 --> 00:35:30,656 I would like to open an account. 382 00:35:30,895 --> 00:35:32,155 Give me your student card. 383 00:35:32,263 --> 00:35:33,973 Why are you opening an account under my name? 384 00:35:34,031 --> 00:35:36,171 Oh, I didn't bring my card today. 385 00:35:36,234 --> 00:35:37,274 But we need one for this. 386 00:35:46,410 --> 00:35:48,250 SONG I-KYUNG 387 00:36:00,758 --> 00:36:02,728 I-kyung, it's me, I-su. 388 00:36:04,028 --> 00:36:06,198 I promised I'd build Iwolae for you. 389 00:36:07,365 --> 00:36:09,325 I opened up an account to keep my promise. 390 00:36:10,434 --> 00:36:12,044 From this day on, little by little, 391 00:36:12,937 --> 00:36:14,437 our dream will grow. 392 00:36:16,007 --> 00:36:17,307 No matter how tough it gets, 393 00:36:17,975 --> 00:36:20,605 we will get through it together. 394 00:36:21,846 --> 00:36:23,076 Let me tell you a secret. 395 00:36:24,148 --> 00:36:27,448 The truth is that I-kyung is I-su's guardian. 396 00:36:29,620 --> 00:36:31,620 That's because you gave me a reason to live. 397 00:36:33,724 --> 00:36:35,034 In this whole world... 398 00:36:36,727 --> 00:36:39,057 you are the only one who needs me. 399 00:37:06,457 --> 00:37:07,357 That's right. 400 00:37:08,092 --> 00:37:09,162 So... 401 00:37:12,263 --> 00:37:13,633 cheer up, will you? 402 00:37:14,699 --> 00:37:15,829 Stop crying. 403 00:37:30,581 --> 00:37:31,551 These pictures. 404 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 You've actually kept these? 405 00:37:35,453 --> 00:37:36,753 Was Ji-hyeon not enough? 406 00:37:37,321 --> 00:37:39,821 Why are you digging through the grave of our dead child? 407 00:37:40,658 --> 00:37:42,458 I want to look back at her as I live. 408 00:37:47,098 --> 00:37:48,998 We let two daughters die before us. 409 00:37:49,533 --> 00:37:52,143 What happiness would I gain from just burying them in my heart? 410 00:37:52,203 --> 00:37:54,073 Can we just put these out of our sight? 411 00:37:54,138 --> 00:37:55,668 Just leave them be. 412 00:37:55,740 --> 00:37:58,140 Fine. Do whatever you want. 413 00:38:09,687 --> 00:38:10,657 Kang... 414 00:38:11,589 --> 00:38:12,589 What brings you here? 415 00:38:12,990 --> 00:38:14,430 I wanted to see how you are doing. 416 00:38:20,931 --> 00:38:21,871 Ma'am. 417 00:38:22,700 --> 00:38:24,170 Who is this? 418 00:38:24,235 --> 00:38:25,635 Ji-hyeon's older sister. 419 00:38:26,504 --> 00:38:29,314 Ji-hyeon had an older sister? 420 00:38:29,407 --> 00:38:30,607 She did. 421 00:38:32,877 --> 00:38:34,047 Unlike Ji-hyeon, 422 00:38:35,079 --> 00:38:36,649 we never got to bury her. 423 00:38:38,649 --> 00:38:40,649 I could never bury her in my heart either. 424 00:38:45,623 --> 00:38:47,063 That was my Ji-min. 425 00:38:54,732 --> 00:38:55,972 Hey, Ji-hyeon. 426 00:38:56,167 --> 00:38:57,797 She was a year older than Ji-hyeon. 427 00:38:58,769 --> 00:39:03,039 Ji-hyeon raised a fuss every time her sister got something and she didn't. 428 00:39:10,448 --> 00:39:11,678 Ji-hyeon. 429 00:39:12,249 --> 00:39:13,119 Here you are. 430 00:39:17,121 --> 00:39:20,291 Let's give your sister her shoes back. 431 00:39:20,358 --> 00:39:22,958 That's for Ji-min. 432 00:39:23,361 --> 00:39:25,461 Let's try on yours, Ji-hyeon. 433 00:39:25,529 --> 00:39:27,299 That's Ji-hyeon's shoe. 434 00:39:27,365 --> 00:39:29,525 -It's pretty. -You think so? 435 00:39:54,258 --> 00:39:55,458 Mom. Look at Ji-hyeon. 436 00:39:55,526 --> 00:39:57,456 Ji-hyeon? Please stay here. 437 00:39:57,528 --> 00:39:59,458 Ji-hyeon! 438 00:40:03,000 --> 00:40:03,970 Ji-hyeon. 439 00:40:09,940 --> 00:40:11,540 You little girl. 440 00:40:13,043 --> 00:40:13,983 Let's go. 441 00:40:16,147 --> 00:40:17,077 What? 442 00:40:19,417 --> 00:40:21,187 Ji-min. 443 00:40:22,219 --> 00:40:23,749 Ji-min. 444 00:40:28,959 --> 00:40:31,099 Ji-min. 445 00:40:32,296 --> 00:40:34,196 Ji-min. 446 00:40:36,000 --> 00:40:39,270 Within a week, we got two calls asking for a ransom. 447 00:40:39,904 --> 00:40:41,814 Each time, I went there with the money, 448 00:40:42,506 --> 00:40:43,806 but there was no one there. 449 00:40:45,209 --> 00:40:46,139 And then... 450 00:40:47,211 --> 00:40:48,651 they never called again. 451 00:40:50,147 --> 00:40:52,917 Did Ji-hyeon not remember any of this? 452 00:40:53,150 --> 00:40:56,020 She cried and looked for her sister for a while. 453 00:40:57,621 --> 00:41:00,961 But she was too young. She soon forgot about it. 454 00:41:11,802 --> 00:41:12,772 I know... 455 00:41:13,804 --> 00:41:16,574 someone who has these exact bag and shoes. 456 00:41:19,477 --> 00:41:21,877 I think she is an orphan too. 457 00:41:23,714 --> 00:41:25,784 Same shoes and bag? 458 00:41:26,317 --> 00:41:27,847 What do you mean? 459 00:41:28,419 --> 00:41:29,719 What about that backpack? 460 00:41:30,321 --> 00:41:33,691 Ji-hyeon had a lost sister. 461 00:41:34,525 --> 00:41:39,025 She had the same bag and shoes as the ones you have. 462 00:41:43,100 --> 00:41:44,070 I-kyung. 463 00:41:47,104 --> 00:41:48,414 Please look at this photo. 464 00:41:49,073 --> 00:41:50,043 No. 465 00:41:50,975 --> 00:41:52,935 I know for sure my mother abandoned me. 466 00:41:53,477 --> 00:41:54,807 Please don't say that. 467 00:41:55,713 --> 00:41:58,283 Can I please see your backpack and your shoes? 468 00:42:00,251 --> 00:42:03,191 Please, I-kyung. At least let her be sure. 469 00:42:13,797 --> 00:42:17,097 Ji-hyeon always wanted the same thing her sister had. 470 00:42:17,935 --> 00:42:21,435 So I marked Ji-hyeon's stuff with a sun, and Ji-min's stuff with a star. 471 00:42:22,540 --> 00:42:24,510 Ji-min loved stars. 472 00:42:43,060 --> 00:42:44,030 This... 473 00:42:44,562 --> 00:42:45,962 looks like a star. 474 00:42:46,030 --> 00:42:47,430 I must have drawn it. 475 00:42:48,866 --> 00:42:50,326 You did. 476 00:42:56,840 --> 00:42:58,580 But I stitched this here. 477 00:43:02,780 --> 00:43:03,880 My goodness... 478 00:43:05,849 --> 00:43:07,079 You were alive. 479 00:43:10,621 --> 00:43:12,621 My Ji-min was alive. 480 00:43:34,378 --> 00:43:36,448 Three drops of pure tear. 481 00:43:36,513 --> 00:43:38,823 Blood relatives don't count. 482 00:43:41,452 --> 00:43:42,522 I-kyung is... 483 00:43:43,988 --> 00:43:45,458 Ji-hyeon's sister? 484 00:43:51,195 --> 00:43:52,195 By the way... 485 00:43:55,065 --> 00:43:58,035 who shed the last two drops of tear for me? 486 00:43:58,102 --> 00:43:59,702 So now you are curious? 487 00:44:00,004 --> 00:44:02,144 I won't be coming back anymore. 488 00:44:02,673 --> 00:44:04,213 So I want to know before I leave. 489 00:44:04,975 --> 00:44:06,475 The first one was from Kang. 490 00:44:06,877 --> 00:44:08,977 The other two were Seo-u and I-kyung, right? 491 00:44:12,583 --> 00:44:14,053 You got Seo-u right. 492 00:44:15,586 --> 00:44:16,746 But it wasn't I-kyung. 493 00:44:19,189 --> 00:44:21,159 So who was it? 494 00:44:29,400 --> 00:44:31,870 Shin In-jeong. What's wrong? 495 00:44:33,270 --> 00:44:34,840 What are you trying to do? 496 00:44:40,144 --> 00:44:42,054 In-jeong. No. 497 00:44:42,379 --> 00:44:45,219 In-jeong. Don't do it. 498 00:45:17,681 --> 00:45:19,181 What am I doing right now? 499 00:45:21,919 --> 00:45:23,049 What am I... 500 00:45:26,056 --> 00:45:27,116 My gosh... 501 00:45:29,326 --> 00:45:30,386 I was... 502 00:45:37,668 --> 00:45:38,698 Ji-hyeon. 503 00:45:40,471 --> 00:45:42,741 What am I doing right now? 504 00:45:45,943 --> 00:45:47,983 What am I doing? 505 00:45:49,413 --> 00:45:50,883 How could I... 506 00:45:53,450 --> 00:45:55,520 This is not what I wanted. 507 00:46:00,357 --> 00:46:01,287 Here. 508 00:46:02,292 --> 00:46:03,592 Clean your hands and face. 509 00:46:04,361 --> 00:46:05,431 Your lips too. 510 00:46:05,662 --> 00:46:06,702 Pull the plug. 511 00:46:06,764 --> 00:46:08,604 It's over between us. 512 00:46:09,800 --> 00:46:10,930 It was me. 513 00:46:13,570 --> 00:46:14,970 It wasn't because of you. 514 00:46:17,374 --> 00:46:18,714 It was because of me. 515 00:46:21,345 --> 00:46:23,845 I was the one who was twisted, and blamed it on you. 516 00:46:25,949 --> 00:46:27,989 I pushed Min-ho into danger. 517 00:46:29,319 --> 00:46:30,719 I ruined you. 518 00:46:31,822 --> 00:46:33,362 I lost Seo-u. 519 00:46:36,193 --> 00:46:37,663 I destroyed myself. 520 00:46:41,298 --> 00:46:42,628 It's all my fault. 521 00:46:53,410 --> 00:46:54,480 Ji-hyeon. 522 00:46:57,748 --> 00:46:59,118 I am sorry. 523 00:47:00,551 --> 00:47:01,651 I am truly... 524 00:47:05,022 --> 00:47:06,322 sorry. 525 00:47:25,409 --> 00:47:26,479 Ji-hyeon. 526 00:47:27,644 --> 00:47:28,684 I'm sorry. 527 00:47:46,129 --> 00:47:47,159 Shin In-jeong. 528 00:47:54,705 --> 00:47:55,565 I... 529 00:47:56,139 --> 00:47:58,179 went to take off Ji-hyeon's breathing device. 530 00:47:58,342 --> 00:47:59,412 Are you insane? 531 00:48:00,777 --> 00:48:03,047 Just because a crazy guy told you to? What were you thinking? 532 00:48:03,113 --> 00:48:03,983 No. 533 00:48:05,916 --> 00:48:08,016 You didn't mean it. 534 00:48:09,419 --> 00:48:12,059 You were just in that much pain and fear. 535 00:48:14,658 --> 00:48:16,458 I was actually going crazy as well. 536 00:48:18,562 --> 00:48:19,702 All because of Ji-hyeon, 537 00:48:21,164 --> 00:48:23,134 whom I can neither love nor hate. 538 00:48:25,002 --> 00:48:26,042 Can we please... 539 00:48:27,604 --> 00:48:29,374 stop this insanity? 540 00:48:30,173 --> 00:48:31,713 Let's stop. No, 541 00:48:32,643 --> 00:48:33,613 we have to stop. 542 00:48:33,677 --> 00:48:35,047 I told you to stay out of it. 543 00:48:36,113 --> 00:48:38,453 I even gave you money to leave. So why aren't you leaving? 544 00:48:38,515 --> 00:48:41,045 After you found out about Mr. Shin's brain tumor, 545 00:48:41,718 --> 00:48:43,588 you tried to defer Shinga's bankruptcy. 546 00:48:44,588 --> 00:48:45,618 Why did you do it? 547 00:48:46,890 --> 00:48:49,290 Ji-hyeon's father was dying. 548 00:48:50,227 --> 00:48:53,127 You couldn't let him see the downfall of his own company like that. 549 00:48:54,631 --> 00:48:56,171 I did it to secure his will. 550 00:48:56,233 --> 00:48:57,203 After the bankruptcy, 551 00:48:58,035 --> 00:49:00,265 the will would have been useless. 552 00:49:01,872 --> 00:49:05,212 But you even threatened Mr. Jeong 553 00:49:06,076 --> 00:49:07,736 in order to defer the bankruptcy. 554 00:49:09,346 --> 00:49:10,446 Why did you do it? 555 00:49:17,120 --> 00:49:19,690 It was the least bit of decency I could show to Mr. Shin. 556 00:49:20,524 --> 00:49:22,794 He was refusing to have the operation back then. 557 00:49:23,627 --> 00:49:25,027 He was a dead man anyway. 558 00:49:25,095 --> 00:49:26,625 You felt sorry for him. 559 00:49:27,230 --> 00:49:30,270 You grew close to Ji-hyeon's parents over the last year and a half. 560 00:49:30,634 --> 00:49:33,404 They trusted you, and that bothered your conscience. 561 00:49:34,204 --> 00:49:35,614 That's why you hesitated. 562 00:49:35,973 --> 00:49:37,143 And I regret deferring it. 563 00:49:37,207 --> 00:49:39,037 Please stop saying things you don't mean. 564 00:49:39,509 --> 00:49:40,739 I can never stop now. 565 00:49:41,812 --> 00:49:43,282 Even if it tears me apart, 566 00:49:44,247 --> 00:49:45,247 I must continue. 567 00:49:52,622 --> 00:49:55,192 I'm talking about the envelope Jin-young gave to you. 568 00:49:55,726 --> 00:49:59,156 I said I don't know. 569 00:49:59,496 --> 00:50:01,226 Even if I did, I would never tell you. 570 00:50:01,631 --> 00:50:04,201 Ma'am. You love Min-ho, right? 571 00:50:05,135 --> 00:50:07,065 Then you must give me that envelope. 572 00:50:07,804 --> 00:50:10,214 That is the only way he can live a proper life. 573 00:50:11,908 --> 00:50:14,138 Ma'am, please. 574 00:50:15,112 --> 00:50:16,782 Min-ho is in ruins. 575 00:50:17,214 --> 00:50:19,624 Your beloved son Kang Min-ho is... 576 00:50:20,751 --> 00:50:22,121 turning into someone 577 00:50:22,786 --> 00:50:25,156 even worse than his father. 578 00:50:31,928 --> 00:50:33,458 Express mail, please. 579 00:50:34,865 --> 00:50:36,395 TO PROSECUTOR 580 00:50:42,406 --> 00:50:43,406 Ji-hyeon... 581 00:50:44,674 --> 00:50:46,384 I wish I could go back in time, 582 00:50:49,179 --> 00:50:51,949 to the days when I wasn't blaming your pure heart. 583 00:50:54,584 --> 00:50:55,854 To the days when I... 584 00:50:57,154 --> 00:50:59,124 was also sincere toward you. 585 00:51:00,791 --> 00:51:01,991 I just want to go back. 586 00:51:04,995 --> 00:51:06,755 To the days when looking at each other 587 00:51:08,398 --> 00:51:10,468 would just make us giggle. 588 00:51:22,312 --> 00:51:23,412 The third tear 589 00:51:24,714 --> 00:51:26,024 was Shin In-jeong's. 590 00:51:28,819 --> 00:51:29,819 In-jeong? 591 00:51:32,656 --> 00:51:34,256 I thought it was I-kyung. 592 00:51:35,792 --> 00:51:37,162 But it was In-jeong. 593 00:51:38,662 --> 00:51:39,632 That girl... 594 00:51:40,597 --> 00:51:42,067 I knew her love was true. 595 00:52:08,225 --> 00:52:09,255 Ji-hyeon.. 596 00:52:13,330 --> 00:52:14,430 Ji-hyeon. 597 00:52:17,400 --> 00:52:19,440 You were my sister. 598 00:52:22,305 --> 00:52:23,865 If only I had known... 599 00:52:25,275 --> 00:52:27,105 I should have recognized you sooner. 600 00:52:29,479 --> 00:52:32,219 I should have let you use my body more. 601 00:52:37,020 --> 00:52:38,160 Granny... 602 00:52:40,524 --> 00:52:41,634 Is this what you meant? 603 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 You are right. 604 00:52:47,364 --> 00:52:49,204 I should have checked that first. 605 00:52:51,568 --> 00:52:52,498 So... 606 00:52:54,037 --> 00:52:55,707 I get to meet I-kyung tomorrow? 607 00:52:55,772 --> 00:52:56,742 But, 608 00:52:57,974 --> 00:53:01,814 you better finish your term properly, all the way to Shin Ji-hyeon. 609 00:53:04,714 --> 00:53:05,954 Of course I will. 610 00:53:07,551 --> 00:53:08,651 Don't worry about that. 611 00:53:08,718 --> 00:53:09,648 By the way, 612 00:53:10,620 --> 00:53:12,320 does your wish still stand? 613 00:53:12,889 --> 00:53:15,259 Resolving the misunderstanding, giving her the ring, 614 00:53:15,458 --> 00:53:16,958 and confirming your love for her. 615 00:53:18,061 --> 00:53:21,731 That useless wish that won't help anyone in this world. 616 00:53:21,798 --> 00:53:25,568 No way. Seeing how she's been living for the past five years was bad enough. 617 00:53:26,903 --> 00:53:28,073 I'm surprised. 618 00:53:28,505 --> 00:53:32,205 I thought all you young ones cared about was love. 619 00:53:33,510 --> 00:53:34,410 Ma'am. 620 00:53:35,345 --> 00:53:37,575 You made my memories return on purpose. 621 00:53:37,948 --> 00:53:40,018 You planned for me to see how I-kyung was living, 622 00:53:40,417 --> 00:53:42,617 to make me change my own wish. 623 00:53:43,820 --> 00:53:44,820 Am I right? 624 00:53:47,257 --> 00:53:50,227 I see your brain works pretty well. 625 00:53:51,895 --> 00:53:55,665 What about the part where Ji-hyeon and I-kyung could talk to each other? 626 00:53:57,234 --> 00:53:58,744 That was your plan too, right? 627 00:53:59,336 --> 00:54:00,866 If it weren't for Shin Ji-hyeon, 628 00:54:01,438 --> 00:54:03,238 do you really think I-kyung could 629 00:54:03,440 --> 00:54:05,780 have a sweet time with you after five years of being dead? 630 00:54:06,376 --> 00:54:09,346 She would have a heart attack the moment she sees you. 631 00:54:10,914 --> 00:54:12,424 Well... 632 00:54:13,250 --> 00:54:14,850 I don't think that's everything. 633 00:54:15,619 --> 00:54:17,719 I think there is another reason. 634 00:54:17,887 --> 00:54:18,887 That... 635 00:54:19,856 --> 00:54:21,156 will become clear later. 636 00:54:21,891 --> 00:54:23,491 It's all connected and intertwined. 637 00:54:25,128 --> 00:54:28,368 The bond between Ji-hyeon and I-kyung... 638 00:54:29,332 --> 00:54:32,372 may continue even to the next life. 639 00:54:32,669 --> 00:54:33,699 What... 640 00:54:34,571 --> 00:54:35,771 does that mean? 641 00:54:39,542 --> 00:54:40,742 I'm leaving now. 642 00:54:41,678 --> 00:54:42,648 I-kyung. 643 00:54:45,448 --> 00:54:46,418 Today is 644 00:54:47,250 --> 00:54:48,990 my last day as a Scheduler. 645 00:54:54,157 --> 00:54:55,987 I can leave without regrets now. 646 00:54:57,694 --> 00:54:59,034 Please live a happy life. 647 00:55:00,997 --> 00:55:02,297 For both you and Ji-hyeon. 648 00:56:13,603 --> 00:56:15,173 YR HOTEL RESORT CONSULTANT AND SALES 649 00:56:24,481 --> 00:56:25,451 Ji-hyeon. 650 00:56:26,449 --> 00:56:30,349 I finally understand why you wanted to leave without telling anyone. 651 00:56:31,721 --> 00:56:35,361 For all your loneliness and silence, 652 00:56:35,725 --> 00:56:39,725 you wanted others to be comforted by you. 653 00:56:40,864 --> 00:56:42,274 Your 49 days 654 00:56:43,066 --> 00:56:45,236 must have been a blessing, just like you said. 655 00:56:46,302 --> 00:56:48,712 You put a lot of things back into place. 656 00:56:50,507 --> 00:56:51,467 So please... 657 00:56:52,242 --> 00:56:54,812 wherever you are, I hope you are happy. 658 00:57:03,153 --> 00:57:04,753 2 YEARS LATER 659 00:57:08,825 --> 00:57:10,185 Hurry up. 660 00:57:13,563 --> 00:57:15,903 Hurry up, Seo-u. 661 00:57:15,965 --> 00:57:17,565 We are already late. 662 00:57:47,497 --> 00:57:49,827 STAFF ROOM 663 00:58:25,702 --> 00:58:27,102 -Ta-da. -What's this? 664 00:58:39,916 --> 00:58:41,716 It's been two years, Min-ho. 665 00:58:43,152 --> 00:58:44,622 Are you well? 666 00:58:44,687 --> 00:58:46,317 Stop coming here. You've done enough. 667 00:58:47,090 --> 00:58:48,420 I came here to tell you that. 668 00:58:48,491 --> 00:58:51,761 Your mother was recently transferred to a hospital in Jinan. 669 00:58:52,629 --> 00:58:56,199 She looks a lot better now, probably because of the clean air. 670 00:58:56,266 --> 00:58:57,966 Why are you taking care of my mother? 671 00:58:59,369 --> 00:59:01,069 Stop making me indebted to you. 672 00:59:01,738 --> 00:59:04,138 I still have three more years. 673 00:59:04,207 --> 00:59:05,167 I'm only doing this... 674 00:59:06,009 --> 00:59:07,579 for just three more years. 675 00:59:08,745 --> 00:59:12,245 I am the one who made you like this. 676 00:59:14,417 --> 00:59:16,217 When you come out three years later, 677 00:59:16,819 --> 00:59:18,489 then I will do as you say. 678 00:59:18,922 --> 00:59:20,422 It's not your fault, In-jeong. 679 00:59:21,991 --> 00:59:25,401 You suggested it, but the decision was mine. 680 00:59:27,430 --> 00:59:28,360 So... 681 00:59:29,232 --> 00:59:31,332 don't feel guilty. You are not responsible. 682 00:59:32,268 --> 00:59:34,738 Forget about someone like me, and just live your life. 683 00:59:36,439 --> 00:59:37,969 Don't punish yourself 684 00:59:38,608 --> 00:59:40,138 for having loved someone like me. 685 00:59:41,010 --> 00:59:41,950 Min-ho. 686 00:59:43,179 --> 00:59:45,319 I am living my life right now. 687 00:59:46,482 --> 00:59:48,382 I should have done this long time ago. 688 00:59:50,720 --> 00:59:54,460 Why did I have to hurt so many people? 689 00:59:55,091 --> 00:59:56,661 I am guiltier of that than you. 690 00:59:58,094 --> 00:59:59,464 I am sorry to you. 691 01:00:00,730 --> 01:00:02,230 I am sorry to Ji-hyeon. 692 01:00:02,899 --> 01:00:04,469 I am sorry to my mother. 693 01:00:05,735 --> 01:00:06,765 I'm worse than you. 694 01:00:08,638 --> 01:00:11,908 I'm sorry to even apologize. 695 01:00:12,342 --> 01:00:14,142 Let's just give it three more years. 696 01:00:16,479 --> 01:00:17,609 Maybe then... 697 01:00:18,748 --> 01:00:21,018 you will be able to forgive yourself. 698 01:00:31,027 --> 01:00:32,197 Seriously? 699 01:00:32,261 --> 01:00:35,901 I told you to refer to both the floor plan and the elevation. 700 01:00:36,065 --> 01:00:37,895 The doors and the windows are in the wrong place. 701 01:00:38,267 --> 01:00:40,537 This design is just too unique. 702 01:00:40,603 --> 01:00:43,473 Start again from the mold before the truck mixer arrives. 703 01:00:43,940 --> 01:00:44,810 Okay. 704 01:00:49,846 --> 01:00:51,246 Yes, this is Han Kang. 705 01:00:53,383 --> 01:00:54,653 Hey. Ms. Bang! 706 01:00:54,751 --> 01:00:55,721 I-kyung. 707 01:00:57,020 --> 01:00:58,420 You need to be careful. 708 01:00:58,488 --> 01:01:01,018 I would have picked you up if you had called. 709 01:01:01,090 --> 01:01:05,600 Our baby wanted to surprise you. 710 01:01:06,663 --> 01:01:07,633 So precious. 711 01:01:07,697 --> 01:01:09,427 Are you here to see Mr. Oh? 712 01:01:09,632 --> 01:01:10,732 Come on, I-kyung. 713 01:01:11,367 --> 01:01:14,197 This is your last day, so I came to see you. 714 01:01:16,873 --> 01:01:19,213 We are going to miss you, I-kyung. 715 01:01:20,109 --> 01:01:22,679 I'll come back to see the baby when it's born. 716 01:01:23,346 --> 01:01:27,376 Now, I-kyung is busy, so please have a seat and wait. 717 01:01:34,257 --> 01:01:36,857 So pretty. You are the prettiest. 718 01:01:38,461 --> 01:01:39,631 I see the resemblance. 719 01:01:39,696 --> 01:01:43,466 Jun-hui, the lunch hour is over. Shouldn't you go back to the office? 720 01:01:45,501 --> 01:01:47,601 But I feel like it's only been five minutes. 721 01:01:48,237 --> 01:01:50,067 Don't you need a pastry chef here? 722 01:01:50,139 --> 01:01:53,139 This is not a bakery, Seo-u. 723 01:01:56,279 --> 01:01:57,209 Ms. Song. 724 01:01:59,949 --> 01:02:01,649 You are here. Please have a seat. 725 01:02:02,051 --> 01:02:03,621 Still busy on your last day. 726 01:02:03,986 --> 01:02:06,016 Yes. You haven't had lunch yet, right? 727 01:02:06,089 --> 01:02:07,759 Me neither. We should eat together. 728 01:02:08,057 --> 01:02:08,927 Okay. 729 01:02:08,991 --> 01:02:10,761 Sit down and talk to him. I got this. 730 01:02:12,195 --> 01:02:14,955 What will you do when I-kyung goes to Haemi-do? 731 01:02:15,031 --> 01:02:16,201 It's obvious, isn't it? 732 01:02:16,599 --> 01:02:18,739 I'll visit her when the resort opens. 733 01:02:18,801 --> 01:02:20,601 Alone at a resort without a girlfriend? 734 01:02:20,670 --> 01:02:24,710 So you two really were just friends. 735 01:02:24,941 --> 01:02:26,881 Not just friends. 736 01:02:26,943 --> 01:02:27,883 What? 737 01:02:28,444 --> 01:02:31,284 When I was trapped in a dark tunnel, 738 01:02:31,781 --> 01:02:34,551 he held out his hand for me 739 01:02:34,617 --> 01:02:37,347 and showed me the light. That's the kind of friend he is. 740 01:02:37,420 --> 01:02:39,590 A life-saving friend, if you will. 741 01:02:44,127 --> 01:02:45,057 I-kyung. 742 01:02:47,363 --> 01:02:49,073 I'll leave you two to talk. 743 01:02:52,401 --> 01:02:55,571 I'm starving to death. Can you please save me? 744 01:02:56,072 --> 01:02:57,072 It's already prepared. 745 01:02:57,140 --> 01:02:59,480 Thank goodness. Please bring it down to the office. 746 01:03:05,081 --> 01:03:07,051 -Here you go, Boss. -Thank you. 747 01:03:07,917 --> 01:03:11,887 Wait. This is your last day. Shouldn't we send her off with a party? 748 01:03:12,655 --> 01:03:15,785 I'm actually having dinner with my parents. 749 01:03:16,025 --> 01:03:17,785 That's right. I forgot. 750 01:03:17,860 --> 01:03:19,600 Don't forget about tomorrow. 751 01:03:27,804 --> 01:03:29,744 It's incredible the more I think about it. 752 01:03:29,806 --> 01:03:31,866 It's like this was all predetermined. 753 01:03:31,941 --> 01:03:33,981 Who knew you were a hotel and tourism major? 754 01:03:34,043 --> 01:03:37,153 You say that every time you see her. Aren't you sick of it? 755 01:03:37,280 --> 01:03:40,250 The degree matches, and she even has experience. 756 01:03:40,616 --> 01:03:43,646 I want her to be at least a director of a management team, 757 01:03:43,719 --> 01:03:45,759 but she insists on starting from the bottom. 758 01:03:45,988 --> 01:03:47,558 Enough about that. 759 01:03:48,257 --> 01:03:50,527 You should be proud of her. 760 01:03:50,993 --> 01:03:52,533 She is being fair. 761 01:03:52,929 --> 01:03:54,959 She applied like everyone else. I'm proud of her. 762 01:03:55,765 --> 01:03:58,965 I barely passed the test, Mother. 763 01:03:59,302 --> 01:04:00,242 So... 764 01:04:00,803 --> 01:04:02,243 when are you heading down to Haemi-do? 765 01:04:02,371 --> 01:04:05,311 I'm seeing Ji-hyeon tomorrow. I will head down the day after. 766 01:04:05,908 --> 01:04:06,778 Okay. 767 01:04:06,843 --> 01:04:10,013 Ji-hyeon will be glad to see you. 768 01:04:16,185 --> 01:04:17,115 Right. 769 01:04:26,495 --> 01:04:27,455 Ji-hyeon. 770 01:04:27,763 --> 01:04:28,663 THE LATE SHIN JI-HYEON 771 01:04:28,731 --> 01:04:33,071 Kang is living a very busy life. 772 01:04:34,370 --> 01:04:38,170 He became a good friend of mine, just as you asked. 773 01:04:39,442 --> 01:04:41,812 The folks at Heaven think that I am you. 774 01:04:42,778 --> 01:04:44,848 Thanks to all the love you got from them, 775 01:04:45,414 --> 01:04:47,184 I could work there comfortably. 776 01:04:49,085 --> 01:04:50,015 Ji-hyeon. 777 01:04:51,120 --> 01:04:53,360 People know that they will die eventually. 778 01:04:54,357 --> 01:04:56,827 But they live as if they will never die. 779 01:04:58,094 --> 01:05:00,034 Thanks to your 49 days, 780 01:05:00,096 --> 01:05:03,666 I'm living my life like I only have 49 days left. 781 01:05:06,002 --> 01:05:08,342 If we just lived on unaware of the end... 782 01:05:08,971 --> 01:05:11,111 the things that would never have changed 783 01:05:13,809 --> 01:05:17,249 actually changed thanks to your 49 days. I saw it happen. 784 01:05:22,885 --> 01:05:26,815 Here are two of the most precious people in our lives. 785 01:05:27,690 --> 01:05:30,260 They changed our lives and left this world beautifully. 786 01:05:30,660 --> 01:05:32,060 Those two people are here. 787 01:05:33,296 --> 01:05:36,396 Thanks to the 49-day journey they shared with us, 788 01:05:37,700 --> 01:05:38,700 we... 789 01:05:39,769 --> 01:05:43,439 learned to cherish each day as if it is our last. 790 01:05:44,507 --> 01:05:46,077 Because I met you, Ji-hyeon... 791 01:05:47,009 --> 01:05:48,439 Because I met you, I-su... 792 01:05:49,412 --> 01:05:50,412 I was happy. 793 01:05:51,681 --> 01:05:52,721 I was happy. 794 01:05:56,085 --> 01:05:57,215 THE LATE SHIN JI-HYEON 795 01:05:57,286 --> 01:05:58,616 THE LATE SONG I-SU 796 01:06:06,062 --> 01:06:08,062 Subtitle translation by Su-youn Jung 51129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.