All language subtitles for 49.Days.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,492 --> 00:00:26,462 All right. 2 00:00:27,260 --> 00:00:28,290 Time to say goodbye. 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,325 Call the elevator... 4 00:00:34,167 --> 00:00:35,267 before I change my mind. 5 00:01:12,305 --> 00:01:13,265 These are... 6 00:01:15,208 --> 00:01:17,608 Are these three tears? 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,677 Hey. You got three tears. 8 00:01:23,850 --> 00:01:24,880 I know. 9 00:01:26,586 --> 00:01:27,586 They are, right? 10 00:01:28,822 --> 00:01:31,562 Shin Ji-hyeon. I guess you were pretty good in this life. 11 00:01:32,692 --> 00:01:35,962 This is a very rare case. 12 00:01:36,663 --> 00:01:38,033 What happened? 13 00:01:38,965 --> 00:01:41,025 I have no one to cry for me. 14 00:01:42,001 --> 00:01:43,301 I really don't. 15 00:01:43,369 --> 00:01:46,709 I told you. Human hearts change. 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,013 Nothing lasts forever. 17 00:01:50,643 --> 00:01:51,543 So... 18 00:01:52,378 --> 00:01:54,048 I can return now? 19 00:01:54,514 --> 00:01:56,454 You are dying to know who they are, right? 20 00:01:56,516 --> 00:01:57,446 Don't tell me. 21 00:01:59,486 --> 00:02:00,746 I don't want to know. 22 00:02:01,654 --> 00:02:03,264 You don't? 23 00:02:03,323 --> 00:02:04,563 If I find out... 24 00:02:06,359 --> 00:02:08,359 I might end up loving only these three. 25 00:02:09,128 --> 00:02:10,758 You are wiser than I thought. 26 00:02:11,531 --> 00:02:12,471 Okay. 27 00:02:12,899 --> 00:02:13,799 Now... 28 00:02:14,734 --> 00:02:16,804 -Go. -As for our goodbye... 29 00:03:18,531 --> 00:03:19,501 Mi-ok. 30 00:03:20,166 --> 00:03:21,396 What is it? 31 00:03:22,335 --> 00:03:24,865 What's the matter? 32 00:03:27,941 --> 00:03:28,981 Ji-hyeon! 33 00:03:30,176 --> 00:03:32,376 Look. Look at our Ji-hyeon. 34 00:03:33,546 --> 00:03:36,176 She opened her eyes. 35 00:03:40,386 --> 00:03:41,346 Ji-hyeon. 36 00:03:42,689 --> 00:03:44,189 -Oh, my daughter. -Ji-hyeon. 37 00:03:44,824 --> 00:03:45,964 Ji-hyeon. 38 00:03:46,025 --> 00:03:48,355 -Call Dr. Cho. Hurry. -Ji-hyeon. 39 00:03:49,362 --> 00:03:50,662 -Ji-hyeon. -Ji-hyeon. 40 00:03:59,239 --> 00:04:00,669 Ji-hyeon. 41 00:04:00,740 --> 00:04:01,840 Ji-hyeon. 42 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 Ji-hyeon. 43 00:04:05,245 --> 00:04:06,205 It is me. Your dad. 44 00:04:06,813 --> 00:04:07,753 Ji-hyeon. 45 00:04:12,619 --> 00:04:13,719 Ms. Song. 46 00:04:16,122 --> 00:04:17,222 Please come in. 47 00:04:23,496 --> 00:04:25,226 Why didn't you come down to eat? 48 00:04:25,598 --> 00:04:26,828 I will take my leave now. 49 00:04:27,467 --> 00:04:30,037 Ms. Song. Leave? Where to? 50 00:04:30,703 --> 00:04:32,813 I have no reason to stay here anymore. 51 00:04:40,613 --> 00:04:43,523 What do you mean? You have no reason to stay? 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,187 Hold on. 53 00:04:49,289 --> 00:04:50,989 That's not the Song I-kyung I know. 54 00:04:58,131 --> 00:05:00,701 Hey, Pops. Ji-hyeon is okay, right? 55 00:05:00,767 --> 00:05:02,897 Kang. What should we do? 56 00:05:03,369 --> 00:05:05,309 I think we miscalculated the date. 57 00:05:05,571 --> 00:05:06,471 What do you mean? 58 00:05:06,539 --> 00:05:09,309 The real Song I-kyung packed up and went back to her place. 59 00:05:09,609 --> 00:05:11,679 Saying she has no reason to stay here anymore. 60 00:05:20,086 --> 00:05:21,186 What do you mean? 61 00:05:22,522 --> 00:05:24,192 No reason to stay anymore? 62 00:05:26,059 --> 00:05:28,229 So Ji-hyeon... 63 00:05:30,063 --> 00:05:31,163 died? 64 00:05:32,732 --> 00:05:34,802 How is this possible? 65 00:05:37,704 --> 00:05:38,644 Ji-hyeon. 66 00:05:39,405 --> 00:05:40,705 Do you remember your mother? 67 00:05:42,041 --> 00:05:42,941 Of course. 68 00:05:48,381 --> 00:05:49,781 Dad... 69 00:05:50,717 --> 00:05:51,617 Yes. 70 00:05:53,720 --> 00:05:54,690 It is me. Your dad. 71 00:05:58,157 --> 00:05:59,357 Seo-u... 72 00:05:59,926 --> 00:06:00,956 Ji-hyeon... 73 00:06:04,731 --> 00:06:05,671 No. 74 00:06:07,567 --> 00:06:08,467 No way. 75 00:06:09,369 --> 00:06:10,269 No way. 76 00:06:14,374 --> 00:06:16,284 JI-HYEON'S MOTHER 77 00:06:19,746 --> 00:06:22,346 -Yes, Ma'am. -Kang, you are back. 78 00:06:22,815 --> 00:06:24,845 Ji-hyeon woke up. 79 00:06:25,785 --> 00:06:26,745 She woke up? 80 00:06:49,308 --> 00:06:50,878 I missed you. 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,812 Are you well? 82 00:07:20,440 --> 00:07:21,410 Ji-hyeon. 83 00:07:21,874 --> 00:07:23,484 They are just running some tests. 84 00:07:24,243 --> 00:07:25,143 I see. 85 00:07:25,678 --> 00:07:27,878 Congratulations. 86 00:07:27,947 --> 00:07:29,347 Same to you. 87 00:07:30,483 --> 00:07:33,693 Oh, right. My father says he will invest in Shinga. 88 00:07:37,657 --> 00:07:39,157 Really? 89 00:07:39,225 --> 00:07:41,225 He will send his lawyer here tomorrow. 90 00:07:42,061 --> 00:07:44,831 He will send the money after drawing up a contract. 91 00:07:45,298 --> 00:07:46,298 This debt... 92 00:07:47,733 --> 00:07:49,043 how will I ever repay you? 93 00:07:50,169 --> 00:07:52,739 He looked into the Haemi-do project plans and the current progress. 94 00:07:52,805 --> 00:07:54,705 He reviewed everything before deciding. 95 00:08:00,213 --> 00:08:01,853 They finished the tests. 96 00:08:02,315 --> 00:08:04,345 Dr. Cho wants to see you, Mr. Shin. 97 00:08:06,385 --> 00:08:07,315 Okay. 98 00:08:08,354 --> 00:08:10,664 Her blood oxygen level is good. 99 00:08:10,957 --> 00:08:13,857 Her brainwaves are also very normal. 100 00:08:15,461 --> 00:08:16,761 You see? 101 00:08:17,430 --> 00:08:20,600 What was that about her being hopeless? Look at her now. 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,566 Medically speaking, this should have been impossible. 103 00:08:24,504 --> 00:08:28,014 This is a miracle beyond medical science. 104 00:08:28,074 --> 00:08:29,884 Who cares? She is alive. 105 00:08:31,511 --> 00:08:32,951 Any abnormalities? 106 00:08:33,012 --> 00:08:36,322 Her muscles and joints are still stiff. 107 00:08:36,582 --> 00:08:38,422 She won't be able to move around for now. 108 00:08:41,721 --> 00:08:44,061 I will go see her. 109 00:08:52,932 --> 00:08:56,102 I cannot believe I lived for 47 days without the joy of eating. 110 00:08:56,936 --> 00:08:58,036 This is so good. 111 00:08:58,104 --> 00:08:59,574 Eat slowly. 112 00:08:59,639 --> 00:09:01,769 You have many more days to eat. 113 00:09:02,275 --> 00:09:04,535 Even your nagging is sweet. 114 00:09:06,078 --> 00:09:06,948 Mom. 115 00:09:08,014 --> 00:09:09,284 How about one more hug? 116 00:09:10,082 --> 00:09:10,982 Oh, my... 117 00:09:11,951 --> 00:09:13,821 Oh, my daughter. 118 00:09:14,554 --> 00:09:16,694 It is so good to have you back. 119 00:09:16,756 --> 00:09:19,686 My mom is the cutest in the world. 120 00:09:20,560 --> 00:09:22,900 Hey, what about me? Hug me too. 121 00:09:23,829 --> 00:09:25,259 Okay, Seo-u. 122 00:09:28,401 --> 00:09:29,441 Thank you. 123 00:09:29,802 --> 00:09:32,002 I didn't even do anything. 124 00:09:35,374 --> 00:09:37,014 Thank you for being my friend. 125 00:09:38,311 --> 00:09:40,281 That was really corny, but I like it. 126 00:09:41,247 --> 00:09:43,777 But I am even more grateful. 127 00:09:44,150 --> 00:09:45,280 Thank you so much. 128 00:09:59,565 --> 00:10:00,465 Han Kang. 129 00:10:01,033 --> 00:10:02,133 Long time no see. 130 00:10:03,402 --> 00:10:04,742 What are you doing here? 131 00:10:05,271 --> 00:10:06,671 Are you here because of me? 132 00:10:08,307 --> 00:10:09,207 What? 133 00:10:10,776 --> 00:10:11,676 Yeah. 134 00:10:11,944 --> 00:10:14,214 You know, while you were unconscious, Kang really-- 135 00:10:14,313 --> 00:10:15,883 Where are In-jeong and Min-ho? 136 00:10:17,249 --> 00:10:19,889 Even Kang is here. Where are they? 137 00:10:22,521 --> 00:10:27,261 Oh, Min-ho is on a business trip to Europe because of the Haemi-do project. 138 00:10:27,593 --> 00:10:28,633 As for In-jeong, 139 00:10:29,161 --> 00:10:31,001 I haven't called her yet. 140 00:10:32,565 --> 00:10:34,725 Kang, Seo-u, 141 00:10:35,001 --> 00:10:37,001 can I see you two outside for a moment? 142 00:10:38,571 --> 00:10:41,141 What is it, Mom? Just say it here. 143 00:10:42,041 --> 00:10:45,311 She just woke up. If she finds out about In-jeong and Min-ho, 144 00:10:45,378 --> 00:10:47,908 she may not be able to handle it. 145 00:10:48,014 --> 00:10:50,154 Nothing about what happened to the company either. 146 00:10:50,216 --> 00:10:51,616 And his operation. 147 00:10:53,619 --> 00:10:56,859 We need to keep them a secret from her until she recovers. 148 00:10:56,922 --> 00:11:00,192 So she remembers everything up to the accident? 149 00:11:00,559 --> 00:11:02,229 Of course she does. 150 00:11:03,763 --> 00:11:05,303 That is what I am worried about. 151 00:11:05,498 --> 00:11:08,768 That was when she was the happiest. One week before her wedding. 152 00:11:09,402 --> 00:11:11,072 -I see. -Kang. 153 00:11:11,537 --> 00:11:13,367 I know you did a lot for us. 154 00:11:13,439 --> 00:11:16,139 After she recovers, we will tell her everything. 155 00:11:16,208 --> 00:11:17,878 That is not important. 156 00:11:18,611 --> 00:11:21,281 Ji-hyeon might get suspicious. 157 00:11:21,814 --> 00:11:23,554 Right. Let's go back in. 158 00:11:34,627 --> 00:11:37,897 Is our new office ready, Mr. Jeong? 159 00:11:39,732 --> 00:11:42,272 In two days, I will confirm the transfer of Haemi-do's shares. 160 00:11:42,468 --> 00:11:43,668 That's when I will resign. 161 00:12:01,787 --> 00:12:03,617 Off to the hospital to see your fiancée? 162 00:12:04,423 --> 00:12:06,993 You still haven't heard? She woke up. 163 00:12:08,294 --> 00:12:09,304 What are you... 164 00:12:10,663 --> 00:12:13,473 So an iron heart like you does get startled sometimes. 165 00:12:18,537 --> 00:12:19,637 What do they mean? 166 00:12:20,706 --> 00:12:21,606 Ji-hyeon... 167 00:12:22,575 --> 00:12:23,775 woke up? 168 00:12:41,060 --> 00:12:41,930 I am sorry. 169 00:12:42,661 --> 00:12:43,901 I thought nobody was here. 170 00:12:43,963 --> 00:12:45,203 She left. 171 00:12:46,098 --> 00:12:47,668 She won't be coming back to me. 172 00:12:48,067 --> 00:12:49,167 If you don't trust me, 173 00:12:49,535 --> 00:12:51,435 go to the hospital and see for yourself. 174 00:12:51,904 --> 00:12:52,844 I know. 175 00:12:53,572 --> 00:12:56,312 If you do, why did you come here? 176 00:13:08,721 --> 00:13:10,661 I won't stay in this room for long. 177 00:13:10,723 --> 00:13:12,293 You should get your deposit back. 178 00:13:13,459 --> 00:13:15,189 I still need the key for a few days. 179 00:13:15,361 --> 00:13:17,901 I just got this room to kick you out, so I don't need it. 180 00:13:18,531 --> 00:13:19,801 I already paid the deposit. 181 00:13:20,266 --> 00:13:22,396 That is why I signed the lease under your name. 182 00:13:23,469 --> 00:13:24,599 Give me the key. 183 00:13:28,974 --> 00:13:30,014 What now? 184 00:13:30,075 --> 00:13:33,145 I am not Shin Ji-hyeon. Do not confuse me with her. 185 00:13:33,212 --> 00:13:36,052 It was never my intention to harass you. 186 00:13:36,649 --> 00:13:37,819 You should leave now. 187 00:13:50,930 --> 00:13:52,500 So while I was lying here, 188 00:13:52,565 --> 00:13:54,865 you two stayed at my side the whole time? 189 00:13:54,934 --> 00:13:56,244 Of course. 190 00:13:56,302 --> 00:13:59,172 I was here longer. 191 00:13:59,738 --> 00:14:02,908 -Wow. I really had it good. -Of course. 192 00:14:02,975 --> 00:14:05,305 Shin Ji-hyeon, you lucky girl. 193 00:14:09,415 --> 00:14:10,415 But Han Kang. 194 00:14:10,916 --> 00:14:12,686 Why are you still here? 195 00:14:13,586 --> 00:14:15,516 Hey. While you were lying here, 196 00:14:15,588 --> 00:14:18,658 he really looked out for you. He even changed the flowers. 197 00:14:18,724 --> 00:14:21,364 That's right. He was really worried about you. 198 00:14:21,427 --> 00:14:23,097 He even took care of us. 199 00:14:23,562 --> 00:14:24,502 He did? 200 00:14:27,066 --> 00:14:28,596 So you were pretty loyal. 201 00:14:29,568 --> 00:14:30,568 Thanks. 202 00:14:31,737 --> 00:14:35,037 But they say when a person suddenly changes, he will die. 203 00:14:35,541 --> 00:14:36,841 This isn't like you. 204 00:14:37,443 --> 00:14:38,443 You can go now. 205 00:14:41,647 --> 00:14:42,577 Oh, sure. 206 00:14:44,783 --> 00:14:45,723 Don't... 207 00:14:52,191 --> 00:14:53,331 Did you see her? 208 00:14:54,660 --> 00:14:57,230 Ji-hyeon did not recognize me. 209 00:14:58,330 --> 00:15:02,300 No. She did not recognize me from the past 49 days. 210 00:15:03,836 --> 00:15:06,706 She lost all her memories from those 49 days. 211 00:15:07,072 --> 00:15:08,012 Really? 212 00:15:08,908 --> 00:15:11,208 They say this 49-day stuff is a heavenly secret. 213 00:15:11,911 --> 00:15:13,081 That must be why. 214 00:15:19,485 --> 00:15:20,945 I don't know what to say, Kang. 215 00:15:21,654 --> 00:15:23,364 You have started the unrequited love again. 216 00:15:25,557 --> 00:15:27,627 But this really hurts. 217 00:15:28,394 --> 00:15:30,104 Of course it hurts. 218 00:15:31,397 --> 00:15:33,167 No, I should not be feeling this. 219 00:15:33,232 --> 00:15:34,402 She made it back. 220 00:15:35,668 --> 00:15:36,738 That's what matters. 221 00:15:56,689 --> 00:15:57,719 Wait. 222 00:15:57,856 --> 00:15:59,156 Just for 48 days. 223 00:15:59,391 --> 00:16:01,391 Can you just let me work for 48 days? 224 00:16:01,894 --> 00:16:04,804 My days are limited. 225 00:16:07,700 --> 00:16:09,440 I saw my friend at the hotel. 226 00:16:09,935 --> 00:16:11,295 And I saw my fiancé with her. 227 00:16:12,604 --> 00:16:15,774 You just looked so down. I hugged you to cheer you up. 228 00:16:16,208 --> 00:16:17,278 A comfort hug. 229 00:16:22,047 --> 00:16:23,577 She left you this piano. 230 00:16:24,116 --> 00:16:26,616 She probably wanted to leave her everything to you. 231 00:16:27,619 --> 00:16:31,159 Whenever she was lonely and tired, this piano was what comforted her. 232 00:16:33,058 --> 00:16:34,158 Please tell Ji-hyeon. 233 00:16:34,827 --> 00:16:37,957 When she wakes up, she must tell me everything 234 00:16:40,265 --> 00:16:41,865 that she wants to say right now. 235 00:16:43,469 --> 00:16:45,099 Tell her not to leave without saying goodbye, 236 00:16:46,005 --> 00:16:47,805 not to leave me like my mother did. 237 00:16:55,614 --> 00:16:57,454 How can you just forget everything? 238 00:17:04,390 --> 00:17:05,290 I-su... 239 00:17:07,026 --> 00:17:08,326 When are you coming? 240 00:17:10,963 --> 00:17:12,133 Hurry up. 241 00:17:33,852 --> 00:17:36,762 I couldn't call you in advance because you don't have a phone. 242 00:17:38,023 --> 00:17:40,193 I came here to tell you that Ji-hyeon woke up. 243 00:17:41,326 --> 00:17:42,256 What? 244 00:17:42,561 --> 00:17:44,631 She regained consciousness at the hospital. 245 00:17:46,131 --> 00:17:47,171 That is good news. 246 00:17:47,800 --> 00:17:49,170 That is really good. 247 00:17:49,468 --> 00:17:50,698 It is, but... 248 00:17:51,804 --> 00:17:54,714 she has no memories of the past 49 days. 249 00:17:55,407 --> 00:17:57,237 She probably won't recognize you either. 250 00:17:58,377 --> 00:17:59,337 Really? 251 00:18:00,879 --> 00:18:03,649 That's why I am here. To thank you. 252 00:18:05,384 --> 00:18:07,954 Thank you so much for helping her. 253 00:18:09,188 --> 00:18:10,558 Thank you for everything. 254 00:18:11,490 --> 00:18:12,490 Think nothing of it. 255 00:18:12,925 --> 00:18:16,595 By the way, you quit your job because of Ji-hyeon. 256 00:18:17,229 --> 00:18:19,699 How about working at my restaurant? 257 00:18:20,165 --> 00:18:21,825 Please do not worry about me. 258 00:18:21,900 --> 00:18:23,300 It matches your major as well-- 259 00:18:23,368 --> 00:18:24,268 I... 260 00:18:24,970 --> 00:18:26,570 am waiting for someone. 261 00:18:28,474 --> 00:18:29,514 Just a moment, please. 262 00:18:52,631 --> 00:18:55,401 Ji-hyeon asked me to give this to you. 263 00:18:56,835 --> 00:18:58,635 This is your mother's memento. 264 00:19:09,648 --> 00:19:10,548 This... 265 00:19:11,717 --> 00:19:13,047 was my mother's? 266 00:19:14,553 --> 00:19:16,693 -How-- -She did not tell me. 267 00:19:17,689 --> 00:19:18,919 You can ask her yourself. 268 00:19:19,658 --> 00:19:22,158 Also, she said thank you. 269 00:19:23,562 --> 00:19:25,532 She is sorry she just took and gave back nothing. 270 00:19:26,565 --> 00:19:27,925 Without you, 271 00:19:28,433 --> 00:19:30,703 she would not have survived these 49 days. 272 00:19:31,069 --> 00:19:32,569 She wanted me to tell you that. 273 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 What do you mean? 274 00:19:40,179 --> 00:19:42,209 How did they secure enough money to reimburse JC? 275 00:19:42,314 --> 00:19:43,524 Why are you asking me? 276 00:19:44,149 --> 00:19:45,819 You are the Manager of Planning Dept. 277 00:19:47,186 --> 00:19:48,616 He is ready to pay back. 278 00:19:48,787 --> 00:19:51,487 He wants me in his office tomorrow with the partnership contract. 279 00:19:53,825 --> 00:19:54,825 That's impossible. 280 00:19:55,627 --> 00:19:57,057 This is all your fault. 281 00:19:57,329 --> 00:19:59,429 Had it not been for your greed for his will, 282 00:20:00,566 --> 00:20:03,266 had you not threatened us and delayed the bankruptcy, 283 00:20:03,735 --> 00:20:05,635 this wouldn't have happened, you bastard. 284 00:20:08,640 --> 00:20:09,610 What now? 285 00:20:10,042 --> 00:20:11,642 How will you take responsibility? 286 00:20:12,711 --> 00:20:14,511 Let me first figure out what happened. 287 00:20:15,247 --> 00:20:16,277 Let's talk after that. 288 00:20:17,716 --> 00:20:21,246 The person you are trying to reach is not answering. Please leave-- 289 00:20:24,256 --> 00:20:25,156 Min-ho, 290 00:20:25,924 --> 00:20:27,394 let's go out and eat together. 291 00:20:36,935 --> 00:20:37,965 What is it? 292 00:20:38,036 --> 00:20:40,836 Jun-hui, did your boss tell you anything? 293 00:20:41,139 --> 00:20:42,809 Anything about Shinga's funding? 294 00:20:42,874 --> 00:20:47,114 Oh, that? He flew to America and secured some investment. 295 00:20:47,179 --> 00:20:48,079 What? 296 00:20:48,680 --> 00:20:50,350 Then why didn't you tell me? 297 00:20:50,782 --> 00:20:52,782 Why should I? 298 00:20:53,151 --> 00:20:56,561 I am not the kind of person who sells myself out for money. 299 00:20:56,888 --> 00:21:00,458 So the stuff on Kang you have been reporting to me was false? 300 00:21:00,525 --> 00:21:03,695 I don't care if it is HM or whatever. 301 00:21:03,762 --> 00:21:05,732 I can get into any company fair and square. 302 00:21:16,275 --> 00:21:17,775 Yes, this is Kang Min-ho. 303 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 This is the Central District Prosecutor's Office. 304 00:21:20,445 --> 00:21:23,375 We have received a petition regarding you. 305 00:21:23,849 --> 00:21:24,819 A petition? 306 00:21:24,883 --> 00:21:26,593 We need to investigate a few things. 307 00:21:26,718 --> 00:21:29,488 Please report to the office by 10 a.m. tomorrow. 308 00:23:02,347 --> 00:23:03,317 Cha Jin-young... 309 00:23:04,383 --> 00:23:05,683 Are you laughing at me too? 310 00:23:07,419 --> 00:23:09,649 Drinking is all you can do now, is that it? 311 00:23:10,021 --> 00:23:13,021 This is my last day. Let's be nice. 312 00:23:14,659 --> 00:23:17,929 It's hard to watch you fall like this. 313 00:23:21,266 --> 00:23:22,926 You have nothing more to gain 314 00:23:23,735 --> 00:23:25,565 from sticking with me. That's why. 315 00:23:26,004 --> 00:23:28,844 I'm not used to watching Kang Min-ho fall. 316 00:23:30,375 --> 00:23:33,345 Ever since high school, you were always extraordinary. 317 00:23:33,812 --> 00:23:37,252 I used to. But I know how I look now. 318 00:23:38,750 --> 00:23:39,720 I know it all. 319 00:23:42,621 --> 00:23:43,521 Still... 320 00:23:45,390 --> 00:23:46,860 I will not go down like this. 321 00:23:56,001 --> 00:23:57,271 How did you open the door? 322 00:23:57,369 --> 00:23:58,769 I asked Jin-young. 323 00:23:59,504 --> 00:24:00,514 Why are you here? 324 00:24:03,308 --> 00:24:05,108 Can you please not show yourself to me? 325 00:24:06,178 --> 00:24:08,078 Just stop coming to me. 326 00:24:10,348 --> 00:24:13,018 I came to say goodbye before I leave Seoul. 327 00:24:17,689 --> 00:24:19,659 I will be down in Jinan for a while. 328 00:24:21,193 --> 00:24:22,763 Let me know whenever you need me. 329 00:24:26,531 --> 00:24:27,501 Min-ho. 330 00:24:30,569 --> 00:24:31,499 I am sorry. 331 00:24:32,771 --> 00:24:33,741 You make me... 332 00:24:35,474 --> 00:24:37,814 not even say sorry to you. 333 00:24:50,522 --> 00:24:53,632 In-jeong is really sick. 334 00:24:53,692 --> 00:24:55,732 She can't move at all. 335 00:24:55,861 --> 00:24:58,231 She will get right up if she hears that I woke up. 336 00:24:58,296 --> 00:25:00,466 She is not even answering her phone. 337 00:25:00,532 --> 00:25:02,372 So try going to her place. 338 00:25:07,138 --> 00:25:08,138 Hey, Ji-hyeon. 339 00:25:09,975 --> 00:25:11,135 Welcome back. 340 00:25:13,378 --> 00:25:16,618 I will be stopping by every day. You better get used to it. 341 00:25:18,083 --> 00:25:20,623 -Ji-hyeon can have some cake, right? -Yes... 342 00:25:20,986 --> 00:25:22,986 I want to eat this with In-jeong when she comes. 343 00:25:26,591 --> 00:25:29,591 Ji-hyeon. Your friend, Jeong-eun-- 344 00:25:29,861 --> 00:25:32,931 I mean, Song I-kyung. Do you remember her? 345 00:25:34,266 --> 00:25:36,996 Yes. I know her from a club. 346 00:25:37,068 --> 00:25:40,368 Do you remember leaving your legal seal in her care? 347 00:25:41,706 --> 00:25:43,006 I don't remember that. 348 00:25:43,608 --> 00:25:44,908 What are you talking about? 349 00:25:44,976 --> 00:25:47,276 Oh, it is nothing. 350 00:25:47,712 --> 00:25:49,012 Time for your physiotherapy. 351 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 Let me take her. 352 00:25:51,149 --> 00:25:52,079 You? Why? 353 00:25:52,150 --> 00:25:53,320 I will be right back. 354 00:25:53,385 --> 00:25:54,215 Okay. 355 00:25:54,886 --> 00:25:57,386 Grab on and start with your left foot. A bit more power. 356 00:25:57,455 --> 00:26:00,185 Right foot. Give it some strength. Bend forward a little bit more. 357 00:26:00,258 --> 00:26:02,488 Hold on firmly and tighten your stomach. 358 00:26:06,865 --> 00:26:08,095 Give it some more strength. 359 00:26:37,662 --> 00:26:38,762 What's gotten into him? 360 00:26:50,241 --> 00:26:51,481 The wind feels nice, doesn't it? 361 00:26:52,377 --> 00:26:53,777 How far are we going? 362 00:26:54,846 --> 00:26:55,746 Han Kang. 363 00:26:56,281 --> 00:26:57,721 Why are you doing this? 364 00:26:58,249 --> 00:26:59,649 You don't like it? 365 00:27:01,152 --> 00:27:02,492 Not that I don't like it, 366 00:27:03,288 --> 00:27:04,558 but I feel uncomfortable. 367 00:27:08,727 --> 00:27:09,927 What's so uncomfortable? 368 00:27:15,166 --> 00:27:16,866 How does it feel to return to life? 369 00:27:17,402 --> 00:27:18,342 Good? 370 00:27:20,572 --> 00:27:21,512 Good. 371 00:27:22,607 --> 00:27:23,637 Really good. 372 00:27:25,276 --> 00:27:26,476 Same here. 373 00:27:27,479 --> 00:27:28,709 Because you made it back. 374 00:27:33,118 --> 00:27:35,848 Shin Ji-hyeon. What did you do for the past 47 days? 375 00:27:36,688 --> 00:27:37,818 Did you just sleep? 376 00:27:38,556 --> 00:27:40,826 Did you have any dreams? 377 00:27:42,160 --> 00:27:44,960 Even if I did, why should I tell you? 378 00:27:46,665 --> 00:27:49,495 Haven't I ever been in your dreams? 379 00:27:50,669 --> 00:27:51,939 Why would you be? 380 00:27:54,305 --> 00:27:56,835 I want to go back. I need to rest. 381 00:27:58,276 --> 00:28:00,876 Yes, Ma'am. As you wish. 382 00:28:28,707 --> 00:28:29,707 Ji-hyeon... 383 00:28:31,943 --> 00:28:33,243 woke up? 384 00:28:33,378 --> 00:28:35,348 You probably never wanted this. 385 00:28:36,281 --> 00:28:38,551 She is now looking for you. 386 00:28:39,684 --> 00:28:42,224 She is raising a fuss to see you. 387 00:28:42,287 --> 00:28:43,757 Go see her with her mother. 388 00:28:44,656 --> 00:28:45,916 You want me to go to her? 389 00:28:45,990 --> 00:28:48,960 She knows nothing about you, Min-ho, or the company. 390 00:28:49,327 --> 00:28:51,157 Just tell her I am out of the country. 391 00:28:51,229 --> 00:28:53,229 I am not telling you to beg for her forgiveness. 392 00:28:53,698 --> 00:28:56,528 Talk to her like you used to, just for a little while. 393 00:28:56,634 --> 00:28:57,844 Is that too much to ask? 394 00:28:59,370 --> 00:29:00,410 I can't go. 395 00:29:01,473 --> 00:29:03,273 -I won't. -Why not? 396 00:29:03,374 --> 00:29:06,244 You fooled her completely for two years and were good at this play-acting. 397 00:29:06,678 --> 00:29:08,208 Just do what you did back then. 398 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 -Ma'am. -Don't you dare address me. 399 00:29:11,282 --> 00:29:15,492 In-jeong, if you have any conscience left at all, go. 400 00:29:15,854 --> 00:29:19,064 Go and talk to her as you did before the accident. 401 00:29:19,924 --> 00:29:20,864 Let's go. 402 00:29:21,192 --> 00:29:23,832 Ma'am. I am sorry. 403 00:29:24,662 --> 00:29:26,302 This is all my fault. 404 00:29:27,098 --> 00:29:29,398 Just please do not make me see her. 405 00:29:30,268 --> 00:29:31,368 Please. 406 00:29:32,203 --> 00:29:33,773 I cannot face her. 407 00:29:40,345 --> 00:29:41,245 Han Kang. 408 00:29:41,913 --> 00:29:44,323 Are you really going to skip work and come here every day? 409 00:29:44,382 --> 00:29:47,552 Yes. I am coming here every day and spending my whole day here. 410 00:29:48,186 --> 00:29:51,686 I wish you would take the architecture project seriously. 411 00:29:57,195 --> 00:29:58,795 You drew that, right? 412 00:30:00,431 --> 00:30:01,671 I really like it. 413 00:30:04,169 --> 00:30:06,869 You have a talent that no one else has. 414 00:30:06,938 --> 00:30:08,168 Why waste it? 415 00:30:08,740 --> 00:30:10,070 I have no one to show it to, 416 00:30:10,542 --> 00:30:12,242 or to share it with. 417 00:30:13,812 --> 00:30:16,552 If I work hard on that project, will you look at it with me? 418 00:30:18,750 --> 00:30:20,390 What's wrong with him? 419 00:30:23,087 --> 00:30:25,017 Ji-hyeon, In-jeong is here. 420 00:30:45,476 --> 00:30:47,776 Can In-jeong and I talk in private? 421 00:30:47,979 --> 00:30:48,909 Just the two of you? 422 00:30:49,681 --> 00:30:52,781 Kang, can you make my mom a cup of coffee? 423 00:30:54,519 --> 00:30:56,019 Let's go, Ma'am. 424 00:30:56,087 --> 00:30:56,987 Okay. 425 00:31:07,098 --> 00:31:08,098 Ji-hyeon. 426 00:31:08,833 --> 00:31:09,873 Shin In-jeong. 427 00:31:11,903 --> 00:31:13,043 I... 428 00:31:14,005 --> 00:31:15,665 slept for so long. 429 00:31:17,408 --> 00:31:19,338 And I had this dream. 430 00:31:22,046 --> 00:31:23,376 On my engagement day, 431 00:31:24,349 --> 00:31:26,049 I broke my heel. Do you remember that? 432 00:31:29,554 --> 00:31:30,924 That was when you 433 00:31:31,422 --> 00:31:34,162 gave me yours. I kept seeing that in my dream. 434 00:31:35,994 --> 00:31:37,134 On that day, 435 00:31:38,496 --> 00:31:41,466 you didn't even think before giving me your shoes. 436 00:31:41,532 --> 00:31:42,732 You just ran barefoot. 437 00:31:48,239 --> 00:31:49,369 At that moment, 438 00:31:50,642 --> 00:31:52,542 you took off your shoes for me. 439 00:31:56,481 --> 00:31:57,421 What... 440 00:32:00,285 --> 00:32:01,485 are you saying? 441 00:32:05,623 --> 00:32:06,623 Shoes are... 442 00:32:07,425 --> 00:32:09,255 woman's pride. 443 00:32:10,728 --> 00:32:12,528 But at that moment, you... 444 00:32:14,165 --> 00:32:16,165 threw away your pride for me. 445 00:32:18,736 --> 00:32:20,836 You forgot about the ceremony. 446 00:32:22,974 --> 00:32:24,744 You thought of me first. 447 00:32:30,081 --> 00:32:31,051 That was because... 448 00:32:33,918 --> 00:32:35,448 I was your friend. 449 00:32:39,424 --> 00:32:40,364 Ji-hyeon... 450 00:32:41,192 --> 00:32:42,292 I am getting sleepy. 451 00:32:44,462 --> 00:32:45,362 You can go now. 452 00:33:53,197 --> 00:33:56,067 I still have a week left because of that penalty. 453 00:33:57,101 --> 00:33:59,641 That cruel granny. 454 00:33:59,704 --> 00:34:00,614 Hey, kid. 455 00:34:02,540 --> 00:34:03,510 Hey, kid. 456 00:34:06,778 --> 00:34:07,748 Hey, kid. 457 00:34:17,422 --> 00:34:18,362 What is it? 458 00:34:18,856 --> 00:34:21,686 I did not break any rules. So why did you call me? 459 00:34:21,759 --> 00:34:22,689 Watch your tone. 460 00:34:23,694 --> 00:34:26,234 You may be leaving soon, but I am still your senior. 461 00:34:26,297 --> 00:34:27,527 I'm just annoyed. 462 00:34:27,732 --> 00:34:30,202 Human emotions come back near the term end, remember? 463 00:34:31,102 --> 00:34:32,502 So your memories came back, 464 00:34:32,870 --> 00:34:35,770 but you cannot talk to her. That must be frustrating. 465 00:34:36,674 --> 00:34:37,614 Please stop. 466 00:34:38,509 --> 00:34:39,709 The stress is killing me. 467 00:34:39,811 --> 00:34:41,251 You are already dead. 468 00:34:42,113 --> 00:34:45,223 If you are going to die, do it after meeting I-kyung tomorrow. 469 00:34:47,952 --> 00:34:48,892 What? 470 00:34:49,087 --> 00:34:51,487 Today was supposed to be your last day. 471 00:34:52,790 --> 00:34:56,630 But I have one more week because of that penalty. 472 00:34:56,694 --> 00:34:58,904 I said one more week of service. 473 00:34:59,564 --> 00:35:02,174 I never postponed your meeting with Song I-kyung. 474 00:35:03,534 --> 00:35:06,644 You are right. Why didn't I check that? 475 00:35:09,841 --> 00:35:10,781 So... 476 00:35:12,410 --> 00:35:14,810 I get to meet I-kyung tomorrow? 477 00:35:25,256 --> 00:35:26,556 HAPPY 21ST BIRTHDAY. 478 00:35:26,624 --> 00:35:28,064 ALWAYS REMAIN MY BELOVED I-KYUNG 479 00:35:46,444 --> 00:35:50,754 INVITATION FROM SONG I-SU 480 00:38:28,973 --> 00:38:29,973 Song I-kyung. 481 00:38:32,643 --> 00:38:33,613 Long time no see. 482 00:38:38,582 --> 00:38:39,852 You haven't changed a bit. 483 00:38:42,953 --> 00:38:43,923 I-su... 484 00:39:12,416 --> 00:39:13,546 It really is you. 485 00:39:47,218 --> 00:39:50,188 How is this possible? 486 00:39:51,455 --> 00:39:53,355 How is this... 487 00:39:56,293 --> 00:39:58,903 What took you so long? 488 00:39:59,463 --> 00:40:01,373 What took you so long? 489 00:40:04,869 --> 00:40:06,269 This is the right moment. 490 00:40:10,174 --> 00:40:12,214 I could not come any earlier. 491 00:40:38,235 --> 00:40:39,195 Let's go. 492 00:40:41,105 --> 00:40:42,535 We have to go somewhere first. 493 00:40:44,175 --> 00:40:45,105 To where? 494 00:40:45,576 --> 00:40:46,576 Today... 495 00:40:48,179 --> 00:40:49,409 please just do as I ask. 496 00:41:31,055 --> 00:41:32,055 Back then... 497 00:41:34,925 --> 00:41:36,255 I think I was just excited. 498 00:41:37,461 --> 00:41:38,701 Playing music... 499 00:41:38,762 --> 00:41:40,462 DANGER: FATAL ACCIDENTS OCCUR 500 00:41:40,531 --> 00:41:42,001 Experiencing a new world... 501 00:41:43,767 --> 00:41:44,967 It made me look back on... 502 00:41:46,804 --> 00:41:48,214 how suffocating my life had been. 503 00:41:48,806 --> 00:41:51,206 It would have been too much, being my guardian too. 504 00:41:53,043 --> 00:41:54,383 You were still young. 505 00:41:56,280 --> 00:41:57,520 So were you. 506 00:42:00,150 --> 00:42:02,190 The rift between us grew too big. 507 00:42:04,188 --> 00:42:06,418 I thought words alone could not solve the problem. 508 00:42:08,993 --> 00:42:10,233 So in my young foolishness, 509 00:42:14,532 --> 00:42:16,832 I decided to clearly show you how I really felt. 510 00:42:20,538 --> 00:42:23,038 I did hang out with other girls when I was in the band. 511 00:42:27,011 --> 00:42:28,951 But you were always my home. 512 00:42:30,447 --> 00:42:31,417 That is why... 513 00:42:32,583 --> 00:42:34,323 I bought a ring to propose to you. 514 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 Your hand. 515 00:43:29,773 --> 00:43:32,083 All right. Next. 516 00:43:40,551 --> 00:43:41,551 Why are we here? 517 00:43:42,386 --> 00:43:45,486 We have never been to an amusement park together. 518 00:43:46,256 --> 00:43:47,456 We could never afford it. 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,661 But still. At this hour? 520 00:43:50,728 --> 00:43:54,158 I promised to take you here on your birthday that year. 521 00:43:55,065 --> 00:43:56,265 That was my promise to you. 522 00:44:31,869 --> 00:44:33,539 One, two, three. 523 00:44:39,476 --> 00:44:40,376 Good photo. 524 00:45:04,601 --> 00:45:05,971 Where are we headed next? 525 00:45:06,904 --> 00:45:09,544 You're still curious and asking every question. 526 00:45:10,574 --> 00:45:11,814 That's my Song I-kyung. 527 00:45:14,645 --> 00:45:17,105 No questions. No yelling. 528 00:45:17,748 --> 00:45:19,078 Just follow me. 529 00:45:25,055 --> 00:45:26,985 This is my home. 530 00:45:27,057 --> 00:45:28,327 Go get some groceries. 531 00:45:29,326 --> 00:45:30,586 I miss your cooking. 532 00:45:31,528 --> 00:45:32,898 You want me to go alone? 533 00:45:33,564 --> 00:45:35,434 I won't go without a goodbye this time. 534 00:45:36,767 --> 00:45:38,437 What will you do alone? 535 00:45:38,669 --> 00:45:40,199 I have to take care of something. 536 00:45:40,571 --> 00:45:41,971 I will be done before you return. 537 00:46:01,959 --> 00:46:03,959 The lady who lived here. Did she move out? 538 00:46:06,196 --> 00:46:07,396 No, she did not. 539 00:46:08,098 --> 00:46:09,798 I am just papering the walls. 540 00:46:09,867 --> 00:46:11,637 Then where is I-kyung? I mean, 541 00:46:12,236 --> 00:46:13,266 the tenant? 542 00:46:13,337 --> 00:46:14,807 Away on an errand. 543 00:46:18,108 --> 00:46:19,208 Excuse me. 544 00:46:19,610 --> 00:46:21,180 Haven't we met before? 545 00:46:21,245 --> 00:46:23,905 No more questions. I am working. 546 00:46:26,216 --> 00:46:28,346 Do not look for her today and tomorrow. 547 00:46:30,287 --> 00:46:31,787 Come back in a few days. 548 00:46:31,855 --> 00:46:35,955 Please tell her that Noh Gyeong-bin stopped by. 549 00:46:36,026 --> 00:46:38,696 If you leave now, maybe I will. 550 00:46:39,096 --> 00:46:41,266 If you stay around, I won't. 551 00:46:51,108 --> 00:46:53,438 At least he did have a good eye for women. 552 00:46:55,579 --> 00:46:56,509 So he is a doctor? 553 00:46:57,648 --> 00:46:58,848 But still, 554 00:46:59,716 --> 00:47:00,846 you are a widower. 555 00:47:01,952 --> 00:47:04,222 You do not deserve my I-kyung. 556 00:47:20,904 --> 00:47:21,944 I-su. 557 00:47:26,543 --> 00:47:27,543 I-su. 558 00:47:29,246 --> 00:47:30,176 Song I-su. 559 00:47:33,016 --> 00:47:34,046 Right here. 560 00:47:35,853 --> 00:47:38,363 I got covered in dust while repapering a room. 561 00:47:42,125 --> 00:47:43,685 You did this? 562 00:47:44,228 --> 00:47:47,328 I used to do this as a part-timer. I got pretty good. 563 00:47:47,397 --> 00:47:48,427 That's not it. 564 00:47:49,266 --> 00:47:51,126 Why did you change the room like this? 565 00:47:52,002 --> 00:47:53,542 I am going with you anyway. 566 00:47:53,604 --> 00:47:56,844 I may be here for just a day, but I still want to stay in a clean room. 567 00:47:58,809 --> 00:48:00,809 Your room was a mess. 568 00:48:00,878 --> 00:48:02,978 You used to be so clean and diligent back then. 569 00:48:05,449 --> 00:48:06,419 As for the rest... 570 00:48:07,651 --> 00:48:09,021 decorate it however you like. 571 00:49:22,960 --> 00:49:24,130 Did I wake you up? 572 00:49:24,928 --> 00:49:26,028 I just woke up. 573 00:49:26,930 --> 00:49:27,900 Then... 574 00:49:30,534 --> 00:49:31,574 let's go for a walk. 575 00:49:44,581 --> 00:49:45,451 What is it? 576 00:49:45,749 --> 00:49:46,919 It's just so incredible. 577 00:49:47,718 --> 00:49:49,718 Just yesterday, I thought maybe I was dreaming. 578 00:49:50,654 --> 00:49:53,094 But you stayed with me, all through the night and morning. 579 00:49:53,690 --> 00:49:55,460 Even under all this sunlight, 580 00:49:56,026 --> 00:49:58,196 I can still see you and touch you. 581 00:50:01,932 --> 00:50:03,332 But I am still dead. 582 00:50:06,436 --> 00:50:08,836 I waited for five years to meet you. 583 00:50:13,477 --> 00:50:14,437 I was going to... 584 00:50:17,781 --> 00:50:19,121 give you this ring, 585 00:50:21,685 --> 00:50:22,885 and say, "I've loved you. 586 00:50:23,620 --> 00:50:26,220 I never let another person in my heart. 587 00:50:27,357 --> 00:50:28,427 Let's get married." 588 00:50:31,661 --> 00:50:33,031 I wanted to say these words. 589 00:50:37,834 --> 00:50:38,774 But... 590 00:50:42,839 --> 00:50:43,839 not anymore. 591 00:50:46,510 --> 00:50:48,380 I have something different to say now. 592 00:50:54,918 --> 00:50:56,588 Until then, I loved you. 593 00:51:02,259 --> 00:51:04,289 From this moment on, I no longer love you. 594 00:51:06,930 --> 00:51:09,670 I didn't want to just leave you with scars. 595 00:51:10,434 --> 00:51:14,174 I wanted you to forget about me and live a happy life. 596 00:51:15,072 --> 00:51:16,842 That's why I waited for five years. 597 00:51:18,241 --> 00:51:19,181 No. 598 00:51:19,843 --> 00:51:20,913 Don't say that, I-su. 599 00:51:21,912 --> 00:51:23,152 I am leaving with you. 600 00:51:23,880 --> 00:51:25,020 We cannot go together. 601 00:51:26,249 --> 00:51:28,889 Even if you choose death just to follow me, 602 00:51:31,354 --> 00:51:32,624 that will be the end of us. 603 00:51:34,991 --> 00:51:36,361 That is what death is. 604 00:51:37,561 --> 00:51:38,531 This world... 605 00:51:39,996 --> 00:51:41,496 It's too hard for me on my own. 606 00:51:42,466 --> 00:51:43,826 I won't make it. 607 00:51:44,868 --> 00:51:46,138 You have to endure for me. 608 00:51:48,705 --> 00:51:49,935 I have to let you go. 609 00:51:51,708 --> 00:51:53,908 Otherwise I will never be happy in my next life. 610 00:51:55,412 --> 00:51:56,582 If you are unhappy... 611 00:52:00,417 --> 00:52:01,847 I, too, will be twisted. 612 00:52:03,153 --> 00:52:04,223 I will never rest easy. 613 00:52:07,157 --> 00:52:08,327 I will be born as a foul, 614 00:52:09,493 --> 00:52:11,233 selfish person. 615 00:52:13,263 --> 00:52:14,833 I will never be loved. 616 00:52:16,199 --> 00:52:17,499 I will never love. 617 00:52:19,970 --> 00:52:21,400 I will live an unhappy life. 618 00:52:25,709 --> 00:52:26,739 Throw this ring away. 619 00:52:27,744 --> 00:52:29,354 -No. -Do it. 620 00:52:30,247 --> 00:52:31,747 It doesn't have any meaning anymore. 621 00:52:32,782 --> 00:52:34,822 I gave it to you to resolve our misunderstanding. 622 00:52:35,819 --> 00:52:37,319 That was its only purpose. 623 00:52:41,525 --> 00:52:43,525 No. Please don't. 624 00:52:54,137 --> 00:52:56,767 You know how precious you were to me. 625 00:52:58,275 --> 00:52:59,775 You were not abandoned. 626 00:53:01,311 --> 00:53:02,511 To me... 627 00:53:04,714 --> 00:53:06,724 you were the most important person ever. 628 00:53:07,584 --> 00:53:09,024 You really mattered to me. 629 00:53:10,554 --> 00:53:11,564 That's why... 630 00:53:12,656 --> 00:53:14,256 you will be just as important... 631 00:53:16,293 --> 00:53:18,263 to other people as well. 632 00:53:23,233 --> 00:53:25,343 Promise me you will be happy, for me. 633 00:53:26,503 --> 00:53:28,843 Let me leave this life without regrets, 634 00:53:30,407 --> 00:53:31,537 so that in my next life, 635 00:53:33,843 --> 00:53:35,213 I can begin anew. 636 00:53:39,916 --> 00:53:40,816 I-kyung... 637 00:53:46,189 --> 00:53:47,559 Please be happy for me. 638 00:54:14,184 --> 00:54:15,724 For having met you... 639 00:54:18,688 --> 00:54:19,688 I was so grateful... 640 00:54:22,692 --> 00:54:23,662 and happy. 641 00:54:30,967 --> 00:54:31,937 I have... 642 00:54:33,737 --> 00:54:35,107 nothing but apologies for you. 643 00:54:37,440 --> 00:54:38,980 I only received from you. 644 00:54:41,011 --> 00:54:42,911 I never did anything for you in return. 645 00:54:45,749 --> 00:54:47,519 So do it for someone who loves you. 646 00:54:49,619 --> 00:54:50,689 Instead of me, 647 00:54:53,223 --> 00:54:54,523 return the favor to him. 648 00:57:12,462 --> 00:57:13,402 Mother. 649 00:57:14,764 --> 00:57:16,974 I was going to come back for you as a successful man. 650 00:57:19,903 --> 00:57:20,973 I'm sorry. 651 00:57:23,973 --> 00:57:24,943 Mr. Kang Min-ho. 652 00:57:29,813 --> 00:57:32,283 You are under arrest for embezzlement and malpractice. 653 00:57:32,449 --> 00:57:34,749 Under arrest? I thought it was just a petition. 654 00:57:37,320 --> 00:57:38,290 Take him away. 655 00:57:38,488 --> 00:57:39,458 Wait. 656 00:57:40,356 --> 00:57:41,926 Let me just talk to my mother. 657 00:57:42,792 --> 00:57:44,062 It will only take a moment. 658 00:57:45,295 --> 00:57:46,255 Mother. 659 00:57:46,830 --> 00:57:50,000 Did you hide the documents Jin-young brought to you? 660 00:57:51,468 --> 00:57:52,398 Who are you? 661 00:57:53,503 --> 00:57:57,573 Keep them safe until I come back. Don't give them to anyone. 662 00:57:58,842 --> 00:57:59,812 Look at me. 663 00:58:00,510 --> 00:58:03,880 No one else but me. Okay? 664 00:58:14,257 --> 00:58:15,357 Min-ho. 665 00:58:17,193 --> 00:58:19,203 Oh, my baby. 666 00:58:19,629 --> 00:58:25,399 Did you come back to Korea after finishing that MBA or whatever? 667 00:58:25,869 --> 00:58:28,769 You should have told me you were coming. 668 00:58:28,838 --> 00:58:34,008 I may be ill, but I would still have gone out to the airport. 669 00:58:34,511 --> 00:58:35,511 Mother. 670 00:58:35,912 --> 00:58:39,822 Did you receive all the money I sent? 671 00:58:39,916 --> 00:58:42,686 I know they were not enough. 672 00:58:43,753 --> 00:58:44,723 Not at all. 673 00:58:44,988 --> 00:58:49,458 You are always worried about your mother. 674 00:58:49,926 --> 00:58:52,456 You are lying again, as always. 675 00:58:55,365 --> 00:58:56,325 So... 676 00:58:57,133 --> 00:58:58,943 Now that you have your MBA, 677 00:58:59,502 --> 00:59:02,872 are you a doctor now? 678 00:59:03,606 --> 00:59:04,566 I... 679 00:59:05,742 --> 00:59:08,812 always knew you would be a great man. 680 00:59:10,480 --> 00:59:12,620 You never got into trouble once. 681 00:59:13,416 --> 00:59:18,316 You were always at the top of your class. No one else could have done that. 682 00:59:18,388 --> 00:59:20,358 Mom... 683 00:59:22,191 --> 00:59:25,831 I knew you were different from your father. 684 00:59:27,564 --> 00:59:29,404 I'm proud of you, my son. 685 00:59:31,067 --> 00:59:32,967 Thank you, my son. 686 01:00:25,555 --> 01:00:27,915 Min-ho was arrested... 687 01:00:29,459 --> 01:00:30,689 at his mother's hospital. 688 01:00:39,535 --> 01:00:41,365 According to the other suspect, Jeong Chan, 689 01:00:41,437 --> 01:00:44,037 you conspired with Shin In-jeong, the chairman's secretary. 690 01:00:44,841 --> 01:00:45,781 That's not true. 691 01:00:45,842 --> 01:00:48,182 Shin In-jeong provided you with all the information on Shinga. 692 01:00:48,778 --> 01:00:49,678 Is that true? 693 01:00:50,947 --> 01:00:51,947 That's not true. 694 01:00:58,855 --> 01:01:00,455 You have to endure for me. 695 01:01:02,091 --> 01:01:03,331 I have to let you go. 696 01:01:03,660 --> 01:01:05,860 Otherwise I will never be happy in my next life. 697 01:01:40,430 --> 01:01:41,330 I-kyung. 698 01:01:42,899 --> 01:01:44,499 Please be happy for me. 699 01:01:47,370 --> 01:01:48,710 I wish I could. 700 01:01:53,710 --> 01:01:55,310 Whenever things get tough, 701 01:01:57,880 --> 01:02:00,380 remember how desperately I wanted to live. 702 01:02:02,018 --> 01:02:03,548 Keep your chin up and live well. 703 01:02:19,168 --> 01:02:20,968 SHIN JI-HYEON 704 01:02:26,809 --> 01:02:29,809 She has no memories of the past 49 days. 705 01:02:30,113 --> 01:02:31,913 She probably won't recognize you either. 706 01:02:49,966 --> 01:02:50,926 Hey... 707 01:03:04,213 --> 01:03:05,523 I-kyung... 708 01:03:06,983 --> 01:03:08,053 Ji-hyeon... 709 01:03:08,885 --> 01:03:11,115 Did you come here to see me? 710 01:03:12,321 --> 01:03:13,291 Do you... 711 01:03:13,990 --> 01:03:15,120 remember me? 712 01:03:15,625 --> 01:03:16,585 I-kyung. 713 01:03:33,176 --> 01:03:34,406 So you remember me, 714 01:03:35,244 --> 01:03:36,854 but you don't remember Han Kang? 715 01:03:43,719 --> 01:03:45,449 Do you remember him too? 716 01:03:47,557 --> 01:03:51,057 So why are you acting like you don't? 717 01:03:53,729 --> 01:03:54,899 That's because... 718 01:03:56,566 --> 01:03:59,866 I am going to die soon. 719 01:04:13,015 --> 01:04:15,015 Subtitle translation by Su-youn Jung 45103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.