All language subtitles for 49.Days.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,434 --> 00:00:35,444 Ji-hyeon. 2 00:00:36,136 --> 00:00:37,096 Ji-hyeon. 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,413 Where are you? 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,193 Hello? 5 00:00:58,892 --> 00:01:01,562 I need to know where a taxi is headed. 6 00:01:24,184 --> 00:01:26,194 Do you even know where she was headed? 7 00:01:28,988 --> 00:01:29,988 Seoul Station, please. 8 00:01:30,657 --> 00:01:31,657 Seoul Station. 9 00:01:34,727 --> 00:01:37,227 My wife is terminally ill, and she just left to die alone. 10 00:01:37,297 --> 00:01:38,967 That's why she also left her phone. 11 00:01:39,299 --> 00:01:41,839 If she jumps out of the cab knowing that I'm after her, 12 00:01:41,901 --> 00:01:43,501 are you going to take responsibility? 13 00:01:43,670 --> 00:01:46,970 This is a matter of life and death. Please help. 14 00:02:31,351 --> 00:02:32,251 Here. 15 00:02:32,819 --> 00:02:36,289 This is the only help I'm allowed to give you. 16 00:02:36,723 --> 00:02:37,663 Thank you. 17 00:02:39,325 --> 00:02:40,225 Hey. 18 00:02:40,827 --> 00:02:43,657 Please bring I-kyung back. 19 00:03:52,966 --> 00:03:53,966 Ms. Song I-kyung. 20 00:03:55,935 --> 00:03:58,295 I am sorry for scaring you, but I'm really desperate. 21 00:03:58,838 --> 00:04:00,308 I must ask you something. 22 00:04:05,645 --> 00:04:07,005 My name is Han Kang. 23 00:04:08,114 --> 00:04:09,084 How... 24 00:04:09,148 --> 00:04:11,918 I saw you take a taxi in front of the house. 25 00:04:13,419 --> 00:04:15,419 There is someone I must find. 26 00:04:15,488 --> 00:04:16,758 I need you... 27 00:04:18,091 --> 00:04:20,061 I am not sure how I can explain this, 28 00:04:20,827 --> 00:04:23,097 but I need you in order to find her. 29 00:04:24,163 --> 00:04:25,033 I know. 30 00:04:25,698 --> 00:04:26,568 What? 31 00:04:26,633 --> 00:04:29,773 I know what you are talking about and who you are looking for. 32 00:04:29,836 --> 00:04:31,666 You do? How? 33 00:04:31,804 --> 00:04:34,844 She is not here. She did not come with me. 34 00:04:35,275 --> 00:04:36,375 Then where is she? 35 00:04:38,044 --> 00:04:38,954 I do not know. 36 00:04:40,313 --> 00:04:42,183 I left because of her. 37 00:04:44,550 --> 00:04:48,690 No. Ji-hyeon cannot come back to life without you, Ms. Song. 38 00:04:48,955 --> 00:04:51,455 I cannot find her, and she cannot come to me. 39 00:04:51,524 --> 00:04:52,494 You know this. 40 00:04:53,192 --> 00:04:54,662 What a strange man. 41 00:04:55,194 --> 00:04:57,534 Why should I let a ghost control my body? 42 00:05:02,468 --> 00:05:03,698 I am sorry. 43 00:05:04,671 --> 00:05:06,311 I am sorry I got angry at you. 44 00:05:07,607 --> 00:05:08,467 I just... 45 00:05:10,343 --> 00:05:12,453 I just wanted to live so badly. 46 00:05:22,388 --> 00:05:23,488 Just ten more days. 47 00:05:24,857 --> 00:05:27,227 Please let me stay for just ten more days. 48 00:05:29,028 --> 00:05:30,798 If you do not help me... 49 00:05:32,932 --> 00:05:35,002 I cannot do anything. 50 00:05:37,103 --> 00:05:39,913 I am just going to die. 51 00:05:46,446 --> 00:05:47,376 What is it? 52 00:05:48,281 --> 00:05:50,351 Is Ji-hyeon here? 53 00:05:52,318 --> 00:05:54,188 Is she here? 54 00:05:54,620 --> 00:05:56,020 After ten days, 55 00:05:56,989 --> 00:05:58,559 I might die. 56 00:05:59,792 --> 00:06:01,192 But give me just ten days... 57 00:06:01,928 --> 00:06:03,528 Please give me just ten days... 58 00:06:05,064 --> 00:06:07,734 I might still have a chance. 59 00:06:16,909 --> 00:06:18,779 If not, please just give me one more day. 60 00:06:20,012 --> 00:06:23,482 Let me see my parents one last time. 61 00:06:25,017 --> 00:06:26,187 And let me just say 62 00:06:27,153 --> 00:06:32,493 my last farewell to this friend, please. 63 00:06:44,437 --> 00:06:47,437 She even had such a handsome admirer. 64 00:06:47,807 --> 00:06:49,177 Why was she living like this? 65 00:06:49,242 --> 00:06:50,182 An admirer? 66 00:06:51,344 --> 00:06:55,154 After she left, this one man came looking for her and raised a fuss. 67 00:06:56,883 --> 00:06:57,983 But he did not see her? 68 00:06:58,050 --> 00:07:00,550 She had already left for good. 69 00:07:01,521 --> 00:07:03,691 So when are you moving in? 70 00:07:04,457 --> 00:07:06,787 I will clean this place up myself. You may leave. 71 00:07:07,093 --> 00:07:08,333 Sure. 72 00:07:21,541 --> 00:07:23,781 So you can see her 73 00:07:24,143 --> 00:07:25,913 and hear her voices? 74 00:07:27,346 --> 00:07:29,876 It was not always like this. 75 00:07:30,616 --> 00:07:32,846 But today, yes. 76 00:07:33,820 --> 00:07:35,120 You must have been scared. 77 00:07:35,288 --> 00:07:36,218 No. 78 00:07:37,023 --> 00:07:40,993 Your friend's memories and feelings were still inside me. 79 00:07:43,329 --> 00:07:46,029 The situation she is in, the things she went through. 80 00:07:46,833 --> 00:07:48,403 I know about them to some degree. 81 00:07:48,734 --> 00:07:51,544 You mean Ji-hyeon shares her memories with you? 82 00:07:52,705 --> 00:07:53,935 Not all of them. 83 00:07:57,543 --> 00:07:59,313 If Min-ho knew you didn't go to Busan, 84 00:07:59,378 --> 00:08:01,078 he might come after you again. 85 00:08:01,848 --> 00:08:03,518 Are you sure it is safe to go back? 86 00:08:03,716 --> 00:08:05,116 He even leased out your room. 87 00:08:05,952 --> 00:08:09,092 Let your friend tell you the details later. 88 00:08:09,155 --> 00:08:10,555 How is Ji-hyeon right now? 89 00:08:11,190 --> 00:08:12,330 Is she better? 90 00:08:12,792 --> 00:08:14,732 Please tell him I am okay. 91 00:08:15,428 --> 00:08:18,128 She says she is okay. 92 00:08:26,038 --> 00:08:28,438 Congratulations on making it back safely. 93 00:08:28,875 --> 00:08:32,245 The relationship between I-kyung and me has been exposed to Kang. 94 00:08:32,478 --> 00:08:33,808 What should I do now? 95 00:08:33,880 --> 00:08:35,480 Just do as you have been doing. 96 00:08:36,849 --> 00:08:40,049 He seems to know what he is doing. 97 00:08:40,520 --> 00:08:41,790 But I-kyung... 98 00:08:42,622 --> 00:08:45,892 She can see me and hear me now. 99 00:08:46,192 --> 00:08:47,692 It is rare, but it is possible. 100 00:08:47,994 --> 00:08:49,934 Some souls are easier to communicate with. 101 00:08:51,430 --> 00:08:54,200 She's just too pure. 102 00:08:57,870 --> 00:08:59,910 Do not walk around in the daylight anymore. 103 00:09:00,106 --> 00:09:01,806 You cannot endure much sunlight now. 104 00:09:04,210 --> 00:09:05,750 We will talk more later. 105 00:09:06,479 --> 00:09:07,849 I feel too nervous being here. 106 00:09:21,060 --> 00:09:23,900 Ms. Ji-hyeon, right? 107 00:09:24,363 --> 00:09:26,833 Just Ji-hyeon, please. 108 00:09:29,001 --> 00:09:30,301 First of all, I am sorry. 109 00:09:31,704 --> 00:09:33,174 I caused your accident. 110 00:09:35,107 --> 00:09:36,877 I was the one who wanted to die. 111 00:09:38,644 --> 00:09:40,014 I was too reckless. 112 00:09:40,346 --> 00:09:42,006 It was not entirely your fault. 113 00:09:43,149 --> 00:09:45,049 I was reaching down to grab my phone. 114 00:09:46,085 --> 00:09:47,915 Had I not unfastened the seat belt, 115 00:09:49,221 --> 00:09:50,961 this would not have happened. 116 00:09:51,791 --> 00:09:54,961 Is that why you came to me? 117 00:09:55,194 --> 00:09:56,664 Not at all. 118 00:09:57,997 --> 00:10:00,767 I cannot tell you the details because they are classified... 119 00:10:02,268 --> 00:10:04,368 but I was sent to you. 120 00:10:07,540 --> 00:10:10,680 You said you have ten days, right? 121 00:10:12,044 --> 00:10:12,914 Yes. 122 00:10:15,114 --> 00:10:16,684 As a way of paying my debt to you, 123 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 I will let you use 124 00:10:20,419 --> 00:10:21,849 those ten days just for you. 125 00:10:23,422 --> 00:10:26,292 Just for me? 126 00:10:32,598 --> 00:10:34,368 What is taking them so long? 127 00:11:06,065 --> 00:11:07,395 Sorry for making you wait. 128 00:11:08,968 --> 00:11:10,168 I am so glad to see you. 129 00:11:10,770 --> 00:11:11,640 So am I. 130 00:11:11,704 --> 00:11:13,274 No more formalities, Song. 131 00:11:13,706 --> 00:11:15,366 We decided to talk like friends now, remember? 132 00:11:16,342 --> 00:11:18,582 No, I will just... 133 00:11:19,445 --> 00:11:21,905 I might make a mistake if I become too comfortable. 134 00:11:22,214 --> 00:11:24,184 Okay. Let's do it your way. 135 00:11:24,684 --> 00:11:27,294 But first, let's shake hands. 136 00:11:38,764 --> 00:11:39,704 Thank you. 137 00:11:45,471 --> 00:11:46,511 So what is the plan? 138 00:11:47,139 --> 00:11:50,379 I have to do something at home today. I will be at the restaurant tomorrow. 139 00:11:51,510 --> 00:11:52,610 You are staying here? 140 00:11:53,813 --> 00:11:54,983 Yes. 141 00:11:55,047 --> 00:11:57,947 Okay. You must be tired today. 142 00:11:58,184 --> 00:12:00,394 I will talk to the landlady to clear up this mess. 143 00:12:00,453 --> 00:12:01,323 Go get some rest. 144 00:12:01,787 --> 00:12:04,057 No, you do not have to do that. 145 00:12:04,290 --> 00:12:06,060 I can do it myself. You should go now. 146 00:12:06,325 --> 00:12:07,455 Take care of it how? 147 00:12:08,027 --> 00:12:09,057 Just go now. 148 00:12:10,796 --> 00:12:11,796 You go in first. 149 00:12:11,864 --> 00:12:13,674 I want to see you go first. 150 00:12:14,800 --> 00:12:17,200 Promise to call me tomorrow morning. 151 00:12:17,503 --> 00:12:18,803 I will come and pick you up. 152 00:12:34,153 --> 00:12:35,993 Thank you, Kang. 153 00:13:00,212 --> 00:13:01,152 You are here. 154 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 I-kyung actually-- 155 00:13:02,982 --> 00:13:03,952 I know. 156 00:13:04,650 --> 00:13:05,620 You do? 157 00:13:05,885 --> 00:13:09,085 So can I do as she says? 158 00:13:09,488 --> 00:13:11,218 Apparently it's up to the host. 159 00:13:12,291 --> 00:13:15,261 What a terrible host protection system! 160 00:13:15,628 --> 00:13:18,758 Oh, right. You are on the host's side. 161 00:13:20,266 --> 00:13:21,896 Stop adding things without asking. 162 00:13:21,967 --> 00:13:24,097 No, that is not entirely true. 163 00:13:24,937 --> 00:13:28,067 I need you to complete your journey successfully 164 00:13:28,140 --> 00:13:31,440 so that I can finish my term successfully and get my wish. 165 00:13:32,044 --> 00:13:33,784 This is not just because of I-kyung. 166 00:13:34,947 --> 00:13:38,477 You brought I-kyung back safe and sound, so thank you. 167 00:13:38,918 --> 00:13:42,688 Right. Whether I live or die probably does not even matter to you. 168 00:13:42,755 --> 00:13:45,855 It does not actually matter to me, but I still care. 169 00:13:46,926 --> 00:13:49,126 I guess friendship stays around even after death. 170 00:13:49,495 --> 00:13:53,165 So I can do as I-kyung suggested, right? 171 00:13:53,799 --> 00:13:57,139 You can show your gratitude by buying her bottom sirloin triangle. 172 00:13:57,203 --> 00:13:59,743 I cannot spend more than 50,000 won. 173 00:13:59,805 --> 00:14:02,635 She has no seasonings at home so I have to buy all these. 174 00:14:04,076 --> 00:14:05,906 What are you, a kid? Put it back. 175 00:14:05,978 --> 00:14:06,848 No. 176 00:14:10,316 --> 00:14:11,846 Let's just treat ourselves today, okay? 177 00:14:12,751 --> 00:14:14,751 What are you doing? It's me, Shin Ji-hyeon. 178 00:14:15,421 --> 00:14:17,091 Oh, right. Seriously though. 179 00:14:18,290 --> 00:14:23,130 I think my senior is using me to test the limits of a Scheduler's patience. 180 00:14:24,763 --> 00:14:25,633 By the way... 181 00:14:26,866 --> 00:14:28,666 Shin Ji-hyeon, you are... 182 00:14:29,435 --> 00:14:32,395 just outright dating Han Kang now? 183 00:14:33,973 --> 00:14:36,313 You better not get too intimate in I-kyung's body. 184 00:14:37,176 --> 00:14:39,346 Holding hands is the limit. 185 00:14:40,779 --> 00:14:43,749 What's with that glare? You want to get intimate with him? 186 00:14:44,316 --> 00:14:46,446 As long as I-kyung says yes, it's okay, right? 187 00:14:48,888 --> 00:14:49,918 Seriously? 188 00:15:28,294 --> 00:15:30,004 As I was spending my time with you, 189 00:15:30,062 --> 00:15:32,802 the thing I wanted most was for you to eat properly. 190 00:15:33,599 --> 00:15:35,799 Sorry, but I threw away your instant noodles. 191 00:15:36,769 --> 00:15:38,269 Thank you so much for today. 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,693 Try the spinach too. 193 00:16:52,678 --> 00:16:54,348 Sorry the soup is a little salty. 194 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 That's okay. 195 00:16:56,815 --> 00:16:58,575 Go ahead. Dig in. 196 00:16:59,218 --> 00:17:01,688 I have been getting your stomach accustomed to food. 197 00:17:06,058 --> 00:17:09,528 Song I-su taught me these side dishes. 198 00:17:11,730 --> 00:17:12,900 Please don't be shocked. 199 00:17:13,198 --> 00:17:15,098 You mentioned I-su before too. 200 00:17:16,735 --> 00:17:17,595 How do you... 201 00:17:19,204 --> 00:17:20,244 know I-su? 202 00:17:21,640 --> 00:17:25,810 He has been waiting for five years to see you again. 203 00:17:26,879 --> 00:17:27,879 What are you... 204 00:17:29,348 --> 00:17:31,078 I-su died five years ago. 205 00:17:31,450 --> 00:17:34,090 You may not understand because you are still alive. 206 00:17:34,486 --> 00:17:36,316 But just like how I'm in front of you, 207 00:17:37,122 --> 00:17:39,992 strange things can happen in the world beyond this one. 208 00:17:43,162 --> 00:17:45,702 You pretended to like spinach, 209 00:17:46,498 --> 00:17:48,568 but that was just to make I-su eat it too. 210 00:17:49,902 --> 00:17:53,342 You liked sausages, but they were too expensive for you. 211 00:17:54,940 --> 00:17:56,980 That's why he pretended to like them. 212 00:18:20,532 --> 00:18:23,502 One, two, three, four. 213 00:18:53,432 --> 00:18:54,432 All right. 214 00:18:57,870 --> 00:19:01,070 We earned our own tuition and expenses 215 00:19:01,440 --> 00:19:02,610 when we were in college. 216 00:19:11,817 --> 00:19:12,747 I-su... 217 00:19:13,619 --> 00:19:15,319 worked to pay my tuition as well. 218 00:19:16,188 --> 00:19:17,758 He rarely got any sleep. 219 00:19:21,527 --> 00:19:23,927 But he still always packed our lunch. 220 00:19:33,438 --> 00:19:34,608 Ta-da. 221 00:19:34,840 --> 00:19:37,280 You have to stop this, I-su. 222 00:19:37,342 --> 00:19:39,082 I told you I can pack our lunch. 223 00:19:39,711 --> 00:19:42,511 I know that your boarding house is filled with filthy guys. 224 00:19:42,581 --> 00:19:44,021 I will never let you cook in there. 225 00:19:44,082 --> 00:19:46,222 You can use that time to get some more sleep. 226 00:19:46,285 --> 00:19:49,345 I can sleep all I want after I die. 227 00:19:49,421 --> 00:19:50,961 Then quit working at that club. 228 00:19:51,256 --> 00:19:53,656 I'm getting a scholarship starting next semester. 229 00:19:53,725 --> 00:19:57,125 I am not quitting until we get our own room. 230 00:19:57,196 --> 00:19:59,826 The tips are great. I won't find another place like that. 231 00:19:59,932 --> 00:20:03,342 I also get free guitar lessons from the guys in the band. 232 00:20:04,403 --> 00:20:07,113 What if you suddenly fall sick? 233 00:20:07,172 --> 00:20:08,712 Never going to happen. 234 00:20:08,774 --> 00:20:11,884 I am I-su, remember? 235 00:20:21,153 --> 00:20:22,093 So good. 236 00:20:25,824 --> 00:20:26,934 Did you really... 237 00:20:28,126 --> 00:20:29,126 meet I-su? 238 00:20:32,531 --> 00:20:34,231 That photo you saw... 239 00:20:35,968 --> 00:20:37,768 it was taken without him knowing. 240 00:20:42,107 --> 00:20:44,807 You didn't approve of his music career, but... 241 00:20:49,448 --> 00:20:50,318 Listen. 242 00:20:51,183 --> 00:20:53,423 This is all I can tell you. 243 00:20:54,953 --> 00:20:57,563 You can hear the rest when you meet him later. 244 00:20:59,625 --> 00:21:00,885 Can I really... 245 00:21:02,494 --> 00:21:03,734 meet him? 246 00:21:04,596 --> 00:21:06,466 I am not sure when the exact date is, 247 00:21:07,399 --> 00:21:08,729 but it won't be long. 248 00:21:10,035 --> 00:21:11,495 Until then, 249 00:21:12,237 --> 00:21:14,437 he cannot show himself to you. 250 00:21:16,708 --> 00:21:19,608 Please just wait a little longer. 251 00:22:40,492 --> 00:22:41,992 What do you mean, she never left? 252 00:22:42,594 --> 00:22:44,504 That can't be. I checked it myself. 253 00:22:44,563 --> 00:22:47,473 I even saw Kang in front of her house. 254 00:22:48,367 --> 00:22:49,267 What? 255 00:22:49,835 --> 00:22:52,995 So you turned around on your way? 256 00:22:53,572 --> 00:22:55,542 I did not expect it to follow me that far. 257 00:22:55,741 --> 00:22:58,941 That is why I had to get off. 258 00:22:59,010 --> 00:23:01,980 Are you sure that the spirit did not follow you? 259 00:23:02,514 --> 00:23:04,054 I made sure it could not. 260 00:23:05,083 --> 00:23:07,723 I'm sorry you were leaving, 261 00:23:08,086 --> 00:23:11,616 I was glad you could do your old job again. 262 00:23:26,037 --> 00:23:27,967 May I please speak to Ms. Song? 263 00:23:33,445 --> 00:23:35,975 Please stop by at the clinic when you are done. 264 00:23:36,948 --> 00:23:37,948 Goodbye. 265 00:23:47,359 --> 00:23:48,589 What happened? 266 00:23:48,660 --> 00:23:50,560 I came back after getting rid of her. 267 00:23:50,896 --> 00:23:52,796 She followed me to the train. 268 00:23:52,964 --> 00:23:54,034 To the train? 269 00:23:55,333 --> 00:23:57,673 Can she do that without borrowing your body? 270 00:24:00,605 --> 00:24:02,265 Could you see this spirit? 271 00:24:02,674 --> 00:24:05,244 I cannot see it exactly, but I can feel it. 272 00:24:05,310 --> 00:24:08,510 You say you lost her. How do I trust you? 273 00:24:08,580 --> 00:24:10,550 I will be working during the day from tomorrow. 274 00:24:10,882 --> 00:24:12,282 Come see for yourself at night. 275 00:24:12,384 --> 00:24:13,794 Where will you work during the day? 276 00:24:13,852 --> 00:24:15,852 -At Heaven. -Kang's restaurant? 277 00:24:16,555 --> 00:24:19,285 Did he ask you to work there? 278 00:24:19,357 --> 00:24:22,257 He will believe that I am working there as Shin Ji-hyeon. 279 00:24:22,327 --> 00:24:24,897 -Ms. Song-- -It is because I slept during the day, 280 00:24:25,330 --> 00:24:26,900 that she was able to use my body. 281 00:24:27,666 --> 00:24:29,226 I am too scared to work at night now. 282 00:24:29,301 --> 00:24:31,241 So you will just play Ji-hyeon's part? 283 00:24:31,303 --> 00:24:33,273 His name is Han Kang, right? 284 00:24:33,805 --> 00:24:37,705 He can never be certain that it is Shin Ji-hyeon inside my body. 285 00:24:37,976 --> 00:24:41,006 She is not allowed to reveal herself. 286 00:24:43,381 --> 00:24:44,321 Shin Ji-hyeon. 287 00:24:45,283 --> 00:24:46,553 Do you take me for a fool? 288 00:24:47,652 --> 00:24:51,062 Did you think you could trick me by just speaking like Song? 289 00:24:51,223 --> 00:24:54,663 Do you really think that I am Shin Ji-hyeon? 290 00:24:56,728 --> 00:25:00,628 We have been sharing the same body. I have many of her memories. 291 00:25:00,699 --> 00:25:03,469 But still, this makes no sense. 292 00:25:03,835 --> 00:25:05,735 Why are you going to work at Heaven of all places? 293 00:25:06,037 --> 00:25:07,337 You expect me to believe you? 294 00:25:07,405 --> 00:25:09,235 Why should I make you believe me? 295 00:25:10,075 --> 00:25:12,335 She used my body without permission. 296 00:25:13,478 --> 00:25:15,808 You have no idea how much trouble it has caused me. 297 00:25:16,815 --> 00:25:18,475 I need a place to work immediately. 298 00:25:19,451 --> 00:25:21,191 What's wrong with me playing her part? 299 00:25:21,453 --> 00:25:23,563 You can work at the place I arranged for you. 300 00:25:23,989 --> 00:25:26,319 Who are you to tell me where I should go? 301 00:25:26,591 --> 00:25:29,731 I did not leave because I was scared of you. 302 00:25:30,896 --> 00:25:32,896 I left because I was scared of Shin Ji-hyeon. 303 00:25:33,131 --> 00:25:34,931 You were scared of her? 304 00:25:35,300 --> 00:25:36,600 The accident she was in... 305 00:25:37,836 --> 00:25:38,996 She said I caused it. 306 00:25:39,638 --> 00:25:41,238 She blamed me for it. 307 00:25:42,173 --> 00:25:43,243 I was so scared. 308 00:25:44,776 --> 00:25:46,676 Then you showed and threatened me too. 309 00:25:48,413 --> 00:25:49,583 That is why I left, 310 00:25:50,315 --> 00:25:52,275 but she ended up following me. 311 00:25:53,351 --> 00:25:55,651 She even saw the memo with the address you gave me. 312 00:25:56,488 --> 00:25:58,488 That's why I returned after losing her. 313 00:26:00,325 --> 00:26:03,055 If you are suspicious, check it yourself. 314 00:26:04,129 --> 00:26:06,129 If you want to find her, do it yourself. 315 00:26:07,098 --> 00:26:08,228 I want my room back. 316 00:26:08,867 --> 00:26:10,297 And never show up 317 00:26:11,236 --> 00:26:12,896 and threaten me to leave again. 318 00:26:15,874 --> 00:26:17,684 So Ji-hyeon was pretending to be you. 319 00:26:18,543 --> 00:26:19,513 What do you mean? 320 00:26:23,815 --> 00:26:25,115 You two really are similar. 321 00:26:26,785 --> 00:26:27,785 Those eyes. 322 00:26:28,920 --> 00:26:29,960 They were yours. 323 00:26:34,793 --> 00:26:37,703 The suspense is killing me. 324 00:26:38,730 --> 00:26:40,300 I did not ask her for this. 325 00:26:40,832 --> 00:26:42,132 She suggested this. 326 00:26:42,434 --> 00:26:43,644 Of course she did. 327 00:26:44,035 --> 00:26:46,435 Shin Ji-hyeon would never have thought of this. 328 00:26:47,672 --> 00:26:49,442 She said this was the only way I'd accept it. 329 00:26:51,242 --> 00:26:52,842 Min-ho really fell for it. 330 00:26:54,546 --> 00:26:57,816 It is a big relief that the real Song I-kyung is helping us. 331 00:26:57,983 --> 00:26:59,383 But I am still nervous. 332 00:26:59,451 --> 00:27:02,221 We have no idea what Min-ho would do if he finds out. 333 00:27:02,387 --> 00:27:05,917 I hope Mr. Shin gets better soon so we can tell him about Min-ho. 334 00:27:08,059 --> 00:27:09,389 Who could it be at this hour? 335 00:27:12,564 --> 00:27:13,534 Hello? 336 00:27:14,399 --> 00:27:15,429 Yes, Father. 337 00:27:16,267 --> 00:27:18,697 You looked into JC Consulting? 338 00:27:20,739 --> 00:27:23,169 Okay, I will check my email. 339 00:27:23,808 --> 00:27:24,738 Thank you. 340 00:27:28,113 --> 00:27:30,383 What is it? 341 00:27:33,385 --> 00:27:35,645 He actually said thank you to me. 342 00:27:36,988 --> 00:27:38,858 Of course. He feels guilty. 343 00:27:39,591 --> 00:27:41,591 He is grateful that you even asked something from him. 344 00:27:43,428 --> 00:27:46,128 He says that JC Consulting is not a proper company. 345 00:27:46,197 --> 00:27:47,027 What? 346 00:27:49,234 --> 00:27:51,044 OH FROM SENIOR CLASS 347 00:27:52,904 --> 00:27:54,974 Yes? What is it at this hour? 348 00:27:56,374 --> 00:27:57,584 Shinga's bankruptcy? 349 00:27:58,643 --> 00:28:02,713 Why all these promissory notes all of a sudden? 350 00:28:03,348 --> 00:28:05,178 We took care of the ones from today, 351 00:28:05,250 --> 00:28:08,190 but the ones for tomorrow and the day after are simply too much. 352 00:28:08,253 --> 00:28:09,593 We have no way of paying for those. 353 00:28:09,654 --> 00:28:11,864 What is Mr. Kang doing? 354 00:28:11,923 --> 00:28:14,733 He is trying to secure more cash, but he has not called yet. 355 00:28:38,183 --> 00:28:39,223 Her legal seal? 356 00:28:40,085 --> 00:28:42,545 Why did she need it? 357 00:28:42,687 --> 00:28:44,657 To sell her land. 358 00:28:45,156 --> 00:28:48,926 That money was supposed to pay for the Haemi-do site purchase. 359 00:28:58,603 --> 00:29:02,373 You have 9 days, 4 hours, and 29 minutes. 360 00:29:13,818 --> 00:29:15,888 -Song. Song I-kyung. -Kang? 361 00:29:16,588 --> 00:29:19,358 Oh, no. The room smells stuffy. 362 00:29:20,692 --> 00:29:21,832 One minute. 363 00:29:37,208 --> 00:29:40,108 I am sorry to barge in, but I have something urgent to tell you. 364 00:29:40,512 --> 00:29:41,612 What is it? 365 00:29:41,679 --> 00:29:43,579 Please don't be shocked. 366 00:29:48,820 --> 00:29:52,560 I believe Ji-hyeon asked you to keep this seal safe for her. 367 00:29:52,624 --> 00:29:53,594 Am I right? 368 00:29:55,393 --> 00:29:58,933 Her father's company desperately needs this right now. 369 00:29:59,931 --> 00:30:01,371 I need your help. 370 00:30:04,169 --> 00:30:05,139 Is it going bankrupt? 371 00:30:08,606 --> 00:30:09,506 Dad... 372 00:30:11,910 --> 00:30:14,010 With your help, I can stop it. 373 00:30:14,546 --> 00:30:15,676 What do you... 374 00:30:16,614 --> 00:30:17,854 What do you want me to do? 375 00:30:19,217 --> 00:30:21,417 I cannot tell Ji-hyeon's father about this. 376 00:30:22,520 --> 00:30:25,260 I have been asking around everywhere, 377 00:30:26,758 --> 00:30:29,428 but I can't even secure one tenth of the amount. 378 00:30:31,162 --> 00:30:34,732 That is why I am here. There is a way to prevent the bankruptcy. 379 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 A way to prevent the bankruptcy? 380 00:30:40,405 --> 00:30:42,005 On the day of Ji-hyeon's accident, 381 00:30:43,408 --> 00:30:45,608 she asked me to keep this seal safe. 382 00:30:46,044 --> 00:30:47,284 What do you mean? 383 00:30:48,513 --> 00:30:50,983 Why did she leave this to you? 384 00:30:51,049 --> 00:30:53,019 Using her land, you can take out enough loan 385 00:30:53,284 --> 00:30:54,724 to prevent this bankruptcy. 386 00:30:55,119 --> 00:30:58,389 But you cannot tell Min-ho or to anyone at the company. 387 00:30:58,456 --> 00:31:00,256 What do you mean? 388 00:31:01,059 --> 00:31:04,029 CERTIFICATE OF SEAL IMPRESSION POWER OF ATTORNEY 389 00:31:05,163 --> 00:31:08,503 The fact that we took out a loan with Ji-hyeon's land as the collateral 390 00:31:08,800 --> 00:31:10,370 must be kept secret from everyone. 391 00:31:11,135 --> 00:31:12,265 I understand. 392 00:31:12,337 --> 00:31:16,037 We absolutely need the money by the day after tomorrow, okay? 393 00:31:16,107 --> 00:31:18,837 If we complete the documents today, there will be no problem. 394 00:31:22,714 --> 00:31:25,524 SHINGA'S BANKRUPTCY CONFIRMED HAEMI-DO PROJECT AT RISK 395 00:31:29,153 --> 00:31:30,663 SHINGA'S BANKRUPTCY 396 00:31:50,241 --> 00:31:51,281 SHINGA INDUSTRY 397 00:32:00,652 --> 00:32:01,752 What about you, Jun-hui? 398 00:32:04,589 --> 00:32:05,589 The problem is... 399 00:32:26,611 --> 00:32:28,281 I stood watch for three days. 400 00:32:28,346 --> 00:32:31,616 She goes to work to Heaven in the morning, and stays home after she returns. 401 00:32:31,683 --> 00:32:32,983 So she was right. 402 00:32:33,051 --> 00:32:34,651 If there's nothing more to do today, 403 00:32:34,719 --> 00:32:36,549 I will go help In-jeong pack up her stuff. 404 00:32:37,255 --> 00:32:39,755 She is emptying her desk today, right? Please do. 405 00:32:43,561 --> 00:32:44,501 Yes, Mr. Jeong. 406 00:32:46,764 --> 00:32:49,304 The company settled promissory note? What do you mean? 407 00:32:49,367 --> 00:32:50,497 That is impossible. 408 00:32:50,969 --> 00:32:52,869 We are talking almost four billion won. 409 00:32:52,937 --> 00:32:54,707 Did Ji-hyeon's mother really get that much money? 410 00:32:54,772 --> 00:32:56,172 She must have borrowed it somewhere. 411 00:32:57,141 --> 00:32:59,141 She has no such connections. 412 00:33:00,345 --> 00:33:01,845 That is great news, Ma'am. 413 00:33:03,548 --> 00:33:04,578 I did nothing. 414 00:33:05,083 --> 00:33:07,723 I will visit Mr. Shin soon with everything I have found so far. 415 00:33:08,386 --> 00:33:09,746 Okay. Please take care. 416 00:33:10,088 --> 00:33:11,218 How did it go? 417 00:33:11,889 --> 00:33:13,189 They paid off all the notes. 418 00:33:21,833 --> 00:33:24,243 You better not get too intimate in I-kyung's body. 419 00:33:34,379 --> 00:33:35,649 You did it. 420 00:33:36,714 --> 00:33:37,684 Thank you. 421 00:33:42,153 --> 00:33:44,363 Okay, Song I-kyung. 422 00:33:45,156 --> 00:33:46,786 What will you do for me in return? 423 00:33:47,291 --> 00:33:50,431 You are thankful, but you cannot hug me. 424 00:33:50,995 --> 00:33:54,165 I get that part, so what can you do for me? 425 00:33:54,432 --> 00:33:55,802 What is this all of a sudden? 426 00:33:55,900 --> 00:33:58,370 Aren't you supposed to be the older one here? 427 00:33:58,436 --> 00:34:00,466 It's not like I want to be older. 428 00:34:02,306 --> 00:34:04,276 You actually feel more like the older one here. 429 00:34:06,444 --> 00:34:08,484 She can speak, but she cannot tell you. 430 00:34:09,814 --> 00:34:11,084 She can see, 431 00:34:11,682 --> 00:34:13,152 but she cannot say she did. 432 00:34:15,219 --> 00:34:16,619 That is how Song I-kyung is. 433 00:34:17,288 --> 00:34:18,718 So what do you want me to do? 434 00:34:24,195 --> 00:34:25,255 I am sorry. 435 00:34:25,329 --> 00:34:26,199 No... 436 00:34:26,998 --> 00:34:27,968 Just stop. 437 00:34:32,270 --> 00:34:33,300 I understand. 438 00:34:34,072 --> 00:34:36,712 I understood everything, and saw everything. 439 00:34:38,109 --> 00:34:39,179 You can stop now. 440 00:35:10,908 --> 00:35:12,908 You were at the cafe the other day. 441 00:35:14,879 --> 00:35:16,009 Come in. 442 00:35:34,565 --> 00:35:35,525 Go on. Look around. 443 00:35:36,501 --> 00:35:38,671 You are here to look for Shin Ji-hyeon, aren't you? 444 00:35:38,736 --> 00:35:40,296 What do you want from us? 445 00:35:40,838 --> 00:35:42,838 That is no way to talk to a stranger. 446 00:35:42,907 --> 00:35:45,377 I know you took out the loan using Shin Ji-hyeon's land. 447 00:35:47,345 --> 00:35:48,245 I was right. 448 00:35:49,347 --> 00:35:51,147 You had the seal all along. 449 00:35:52,383 --> 00:35:56,623 Why is everyone agonizing over whether I am Ji-hyeon or I-kyung? 450 00:35:56,954 --> 00:35:58,124 Are you that guilty? 451 00:35:58,923 --> 00:36:00,963 You know what kind of man Kang Min-ho is. 452 00:36:01,859 --> 00:36:03,129 You won this round, 453 00:36:04,028 --> 00:36:05,258 but this is not the end. 454 00:36:08,399 --> 00:36:09,669 What is it that you want? 455 00:36:10,501 --> 00:36:12,441 So what if I am Shin Ji-hyeon? 456 00:36:12,937 --> 00:36:14,607 Or what if I am Song I-kyung? 457 00:36:14,672 --> 00:36:16,772 You know everything already. Why won't you just tell me? 458 00:36:17,508 --> 00:36:18,938 Are you taking revenge on us? 459 00:36:19,977 --> 00:36:22,847 Stop this and just tell me what you want. 460 00:36:22,914 --> 00:36:24,154 If I really were Shin Ji-hyeon, 461 00:36:24,882 --> 00:36:27,222 I would follow you forever. 462 00:36:28,586 --> 00:36:31,416 What makes you think she can only possess Song I-kyung? 463 00:36:31,856 --> 00:36:34,486 Maybe she can enter other people. Maybe even without a body, 464 00:36:35,359 --> 00:36:37,089 she can roam around as a spirit. 465 00:36:39,263 --> 00:36:41,103 If Shin Ji-hyeon does ever return... 466 00:36:42,166 --> 00:36:43,396 it will probably be... 467 00:36:44,001 --> 00:36:45,771 because of you. 468 00:36:51,642 --> 00:36:52,542 So... 469 00:36:53,444 --> 00:36:55,354 while I was in the intensive care unit, 470 00:36:55,446 --> 00:36:58,476 the company came back from the brink of bankruptcy? 471 00:36:59,116 --> 00:37:02,516 Everything went well. You do not have to worry anymore. 472 00:37:03,754 --> 00:37:06,824 Mr. Shin, about HM's joint-stock company, 473 00:37:06,891 --> 00:37:09,361 how is JC Consulting involved in this? 474 00:37:09,427 --> 00:37:10,827 A long-time business partner, 475 00:37:11,229 --> 00:37:14,469 who worked as a branch manager at a securities company introduced me. 476 00:37:14,532 --> 00:37:16,532 May I ask his name? 477 00:37:17,301 --> 00:37:18,671 Why do you want to know that? 478 00:37:20,705 --> 00:37:23,265 I had Jin-young on alert by her house for three days. 479 00:37:23,808 --> 00:37:25,978 No one entered that place except Song I-kyung. 480 00:37:26,043 --> 00:37:28,783 Maybe Ji-hyeon fully controls Song I-kyung's body now. 481 00:37:29,981 --> 00:37:31,621 She definitely felt like Ji-hyeon. 482 00:37:32,283 --> 00:37:34,693 Do you think I can't even tell the two apart? 483 00:37:34,752 --> 00:37:35,722 You failed before. 484 00:37:38,155 --> 00:37:40,355 You didn't know she was Ji-hyeon and fell for her. 485 00:37:43,094 --> 00:37:44,604 It was not Ji-hyeon that I liked. 486 00:37:44,662 --> 00:37:46,562 I am not blaming you... 487 00:37:47,732 --> 00:37:49,132 but I am scared. 488 00:37:50,201 --> 00:37:51,901 We cannot see Ji-hyeon, 489 00:37:53,337 --> 00:37:56,237 but she is watching us. Doesn't it scare you? 490 00:37:56,307 --> 00:37:57,837 But what can she possibly do? 491 00:37:57,908 --> 00:38:00,008 She found the seal before we did, 492 00:38:00,077 --> 00:38:01,547 and saved Shinga from bankruptcy. 493 00:38:02,280 --> 00:38:05,520 There must be more plans to her than what we can see. 494 00:38:06,117 --> 00:38:07,117 What do you mean? 495 00:38:10,388 --> 00:38:12,288 The money that was used to pay off the notes 496 00:38:13,691 --> 00:38:15,261 was loaned using Ji-hyeon's land. 497 00:38:16,527 --> 00:38:18,127 Why didn't you tell me sooner? 498 00:38:29,774 --> 00:38:30,684 Seo-u. 499 00:38:33,878 --> 00:38:36,778 Our things are outside. 500 00:38:37,348 --> 00:38:38,518 What is going on? 501 00:38:40,584 --> 00:38:42,294 Not our things. Just mine. 502 00:38:43,621 --> 00:38:45,961 I did not even touch anything you bought. 503 00:38:46,090 --> 00:38:47,360 What do you mean? 504 00:38:47,425 --> 00:38:50,085 I am running away because I am scared of you. 505 00:38:50,928 --> 00:38:54,268 You were behind Shinga's bankruptcy. 506 00:38:55,733 --> 00:38:57,503 From this moment on, we are finished. 507 00:39:01,639 --> 00:39:03,139 I know what I did was wrong. 508 00:39:04,075 --> 00:39:05,135 Oh, you do? 509 00:39:05,209 --> 00:39:07,849 It's not like I never regretted it. I did it countless times. 510 00:39:07,912 --> 00:39:11,982 Too bad for you. Regrets always come late. 511 00:39:14,185 --> 00:39:15,745 I could not stop him. 512 00:39:17,988 --> 00:39:19,058 I... 513 00:39:20,458 --> 00:39:21,858 lied to him first. 514 00:39:23,561 --> 00:39:25,831 When the life in Seoul was driving me to the edge, 515 00:39:27,031 --> 00:39:28,331 I met Min-ho. 516 00:39:29,834 --> 00:39:31,344 I fell in love at first sight. 517 00:39:32,737 --> 00:39:34,267 I liked him so much... 518 00:39:35,473 --> 00:39:37,683 I did not want to look miserable in front of him. 519 00:39:39,810 --> 00:39:41,180 I told him my father was... 520 00:39:43,114 --> 00:39:44,584 Shin Il-sik. 521 00:39:49,653 --> 00:39:50,823 Shin In-jeong. 522 00:39:50,888 --> 00:39:52,688 When my anger toward Ji-hyeon 523 00:39:53,557 --> 00:39:55,187 teamed up with that lie, 524 00:39:56,727 --> 00:39:58,627 it drove me to do something irreversible. 525 00:40:00,564 --> 00:40:02,004 You like Kang. 526 00:40:03,100 --> 00:40:04,570 You must understand my feelings. 527 00:40:05,936 --> 00:40:07,836 No matter how much I like a guy, 528 00:40:08,672 --> 00:40:11,242 I would never betray a friend just to be with him. 529 00:40:11,308 --> 00:40:13,308 We only have each other now, Seo-u. 530 00:40:14,311 --> 00:40:16,381 I cannot stop Min-ho now, 531 00:40:17,214 --> 00:40:18,524 but as for Ji-hyeon's parents, 532 00:40:19,250 --> 00:40:20,720 I won't make them too miserable. 533 00:40:22,520 --> 00:40:23,990 Not too miserable? 534 00:40:24,054 --> 00:40:25,364 Can't you see what I mean? 535 00:40:26,590 --> 00:40:28,330 I have no other choice right now. 536 00:40:30,060 --> 00:40:33,100 So move in with Kang Min-ho who left you with no other choice. 537 00:40:33,464 --> 00:40:35,504 Why are you whining without moving into his house? 538 00:40:51,081 --> 00:40:52,351 In-jeong is right. 539 00:40:53,651 --> 00:40:55,551 This is not over yet. 540 00:40:58,789 --> 00:41:00,459 I just cannot leave like this. 541 00:41:02,793 --> 00:41:04,093 You said you wanted to live. 542 00:41:05,396 --> 00:41:07,666 But all you do is worry about your father's company. 543 00:41:07,731 --> 00:41:10,231 It's because everything is my fault. 544 00:41:11,068 --> 00:41:13,668 Had I been more considerate toward In-jeong's feelings, 545 00:41:15,573 --> 00:41:17,613 had I been just a little more discerning, 546 00:41:18,876 --> 00:41:20,976 had I been able to see through Min-ho's lies, 547 00:41:23,214 --> 00:41:25,684 none of this would have happened to my parents. 548 00:41:26,016 --> 00:41:26,946 Parents... 549 00:41:28,185 --> 00:41:30,445 So that must be what it is like to have a family. 550 00:41:32,823 --> 00:41:34,433 Even as you face death... 551 00:41:36,227 --> 00:41:38,657 you can't just think about yourself. 552 00:41:40,297 --> 00:41:41,327 I am sorry. 553 00:41:43,133 --> 00:41:44,303 Mr. Han Kang. 554 00:41:46,170 --> 00:41:47,640 Don't you think about him? 555 00:41:49,106 --> 00:41:50,606 He is a great man. 556 00:41:51,442 --> 00:41:52,342 You two... 557 00:41:53,511 --> 00:41:55,111 seem to like each other. 558 00:41:57,581 --> 00:41:58,551 If it were me... 559 00:42:00,050 --> 00:42:02,250 if I had known how much time we had left... 560 00:42:03,821 --> 00:42:05,791 I would have looked at his face more... 561 00:42:07,691 --> 00:42:08,791 loved him more... 562 00:42:10,427 --> 00:42:11,527 been nicer to him... 563 00:42:13,531 --> 00:42:14,531 and just... 564 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 done more for him. 565 00:42:20,271 --> 00:42:22,371 That would have made me more desperate to live... 566 00:42:24,074 --> 00:42:25,344 and even sadder. 567 00:42:27,144 --> 00:42:28,514 That's what I am scared of. 568 00:42:30,281 --> 00:42:32,121 I have no hope of returning to life. 569 00:42:34,718 --> 00:42:36,948 I will just be hurting Kang more. 570 00:42:44,495 --> 00:42:47,025 So you left In-jeong's place? Where are you now? 571 00:42:47,097 --> 00:42:49,067 I'm living with one of my coworkers for now. 572 00:42:49,767 --> 00:42:51,597 I left all my stuff with the moving company. 573 00:42:51,669 --> 00:42:52,769 Aren't you uncomfortable? 574 00:42:52,836 --> 00:42:54,236 That doesn't matter right now. 575 00:42:54,939 --> 00:42:57,169 I can't stand living in the same space with her. 576 00:42:57,241 --> 00:43:00,041 Ji-hyeon is really lucky to have a friend like you. 577 00:43:01,145 --> 00:43:04,105 I hope she wakes up soon, if only for your sake. 578 00:43:05,516 --> 00:43:08,816 So you really liked her a lot, didn't you? 579 00:43:12,122 --> 00:43:13,062 What if... 580 00:43:14,224 --> 00:43:16,164 like the doctor said, 581 00:43:17,261 --> 00:43:19,231 Ji-hyeon never wakes up? 582 00:43:21,932 --> 00:43:24,672 How long will it take you to notice another woman? 583 00:43:25,836 --> 00:43:28,136 What do you mean? 584 00:43:28,439 --> 00:43:31,409 What if there is another woman who likes you? 585 00:43:33,377 --> 00:43:35,477 How long would she have to wait? 586 00:43:43,554 --> 00:43:46,624 Song I-kyung's birthday is November 8th, 1984. 587 00:44:09,179 --> 00:44:13,919 She is unavailable. Seriously. She is not available. 588 00:44:14,618 --> 00:44:16,118 Maybe something happened to her. 589 00:44:16,387 --> 00:44:17,787 I better go check her place. 590 00:44:18,222 --> 00:44:19,062 Wait. 591 00:44:19,790 --> 00:44:22,390 Why don't you try that location tracking stuff? 592 00:44:26,930 --> 00:44:29,530 Does it work when her phone is off? 593 00:44:32,036 --> 00:44:34,636 The location of the phone with the number 010-491-4949 is 594 00:44:34,705 --> 00:44:37,335 Paradise Studio Apartment, unit 703. 595 00:44:37,408 --> 00:44:39,238 The one who lives here is 596 00:44:39,309 --> 00:44:42,309 Kang Min-ho. 597 00:44:46,950 --> 00:44:50,590 Use a special date related to someone so that you don't forget the password. 598 00:44:50,788 --> 00:44:52,088 I asked your mother's birthday. 599 00:44:52,156 --> 00:44:53,456 When is her birthday? 600 00:44:53,691 --> 00:44:54,631 January tenth. 601 00:44:58,662 --> 00:45:00,732 Five, two, 602 00:45:01,732 --> 00:45:05,802 zero, one, one, zero. 603 00:45:17,514 --> 00:45:18,884 Why is there nothing? 604 00:45:20,484 --> 00:45:22,994 I saw him take out the documents from this safe. 605 00:45:35,332 --> 00:45:36,272 Shin Ji-hyeon. 606 00:45:37,301 --> 00:45:38,871 You have fooled me well until now. 607 00:45:39,903 --> 00:45:41,873 Do you still think I am Shin Ji-hyeon? 608 00:45:41,972 --> 00:45:44,072 How would Song I-kyung have entered my home? 609 00:45:44,141 --> 00:45:45,381 Why would she be in my room? 610 00:45:45,909 --> 00:45:49,279 I told you. I still have Shin Ji-hyeon's memories left. 611 00:45:50,447 --> 00:45:53,277 I was just curious. I kept thinking of this place. 612 00:45:54,485 --> 00:45:56,615 Let me tell you why you are Shin Ji-hyeon. 613 00:45:57,187 --> 00:45:58,357 I am Song I-kyung. 614 00:45:58,422 --> 00:46:00,822 Shin Ji-hyeon would never like Kang Min-ho. 615 00:46:01,725 --> 00:46:03,025 Yet you showed interest. 616 00:46:03,894 --> 00:46:04,864 That's not all. 617 00:46:05,796 --> 00:46:07,296 You worked as my housekeeper. 618 00:46:07,998 --> 00:46:09,698 You even broke in using my key. 619 00:46:10,667 --> 00:46:11,737 Why would you do that? 620 00:46:12,803 --> 00:46:16,773 You expected me not to notice these, and broke into my home again. 621 00:46:22,946 --> 00:46:24,846 That proves that you are Shin Ji-hyeon. 622 00:46:45,736 --> 00:46:47,236 Ji-hyeon is way too simple. 623 00:46:47,871 --> 00:46:51,781 She can only see things from her own perspective. 624 00:46:52,309 --> 00:46:54,009 And you loved her. 625 00:46:54,144 --> 00:46:56,184 It was not Shin Ji-hyeon that I loved. 626 00:46:56,713 --> 00:46:59,053 So was it me? 627 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 Stop playing with me. 628 00:47:02,352 --> 00:47:04,522 If you loved her while she was in Song I-kyung's body, 629 00:47:04,721 --> 00:47:06,121 then you loved Shin Ji-hyeon. 630 00:47:07,024 --> 00:47:07,934 But... 631 00:47:08,458 --> 00:47:11,228 you can't even tell whether or not I am the woman you loved. 632 00:47:11,295 --> 00:47:12,395 It is driving me insane too. 633 00:47:14,031 --> 00:47:17,171 It drives me crazy that I do not even know whom I loved. 634 00:47:19,570 --> 00:47:20,500 I-kyung. 635 00:47:26,343 --> 00:47:27,583 No matter how much you try... 636 00:47:28,812 --> 00:47:30,382 Shinga Industry will fall. 637 00:47:30,447 --> 00:47:32,247 Haemi-do will be mine. 638 00:47:34,685 --> 00:47:36,215 I will at least have those, 639 00:47:37,254 --> 00:47:38,764 as the price for my insanity. 640 00:47:39,656 --> 00:47:41,156 You still love her, I see. 641 00:47:45,829 --> 00:47:46,759 Come in. 642 00:47:56,073 --> 00:47:57,273 Who are these men? 643 00:48:00,777 --> 00:48:02,077 Is it her? 644 00:48:38,515 --> 00:48:39,915 This is strange. 645 00:48:42,019 --> 00:48:43,889 I do not sense any other souls in her. 646 00:48:44,321 --> 00:48:45,261 What do you mean? 647 00:48:45,522 --> 00:48:46,592 There is no one else. 648 00:48:47,658 --> 00:48:48,758 This woman... 649 00:48:49,626 --> 00:48:51,896 She is not possessed right now. 650 00:48:54,031 --> 00:48:56,531 That is impossible. Please try again. 651 00:49:02,205 --> 00:49:03,835 Let me inspect your home. 652 00:49:36,373 --> 00:49:37,543 Here she is. 653 00:49:52,823 --> 00:49:53,863 Ms. Song. 654 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Park Min-ho. 655 00:50:01,631 --> 00:50:02,671 Ms. Song. 656 00:50:03,400 --> 00:50:04,430 Stay quiet. 657 00:50:08,839 --> 00:50:09,839 Police. 658 00:50:15,345 --> 00:50:17,375 I received a report of illegal detention. 659 00:50:17,814 --> 00:50:19,154 I need to inspect the place. 660 00:50:21,952 --> 00:50:22,992 It really is a cop. 661 00:50:29,426 --> 00:50:32,296 I know you are in there, Min-ho. Open up. 662 00:50:38,502 --> 00:50:40,142 What is the matter, officer... 663 00:50:45,876 --> 00:50:48,376 Don't get angry with me. She is the one who broke in. 664 00:50:50,380 --> 00:50:51,680 I left something here. 665 00:51:07,798 --> 00:51:09,468 There was no cop outside. 666 00:51:10,333 --> 00:51:11,233 What? 667 00:51:19,876 --> 00:51:22,606 What were you doing, Song? You need to be more careful. 668 00:51:23,146 --> 00:51:25,116 Watch your mouth, man. 669 00:51:25,182 --> 00:51:26,852 Why are you angry with I-kyung? 670 00:51:26,917 --> 00:51:29,347 Why were you at Min-ho's place? What for? 671 00:51:30,253 --> 00:51:31,423 It's me, Song I-kyung. 672 00:51:33,023 --> 00:51:35,263 Everyone knows you are Song I-kyung. 673 00:51:35,325 --> 00:51:36,355 I am sorry. 674 00:51:37,060 --> 00:51:38,600 Your friend is right next to me. 675 00:51:40,430 --> 00:51:41,400 Oh, boy... 676 00:51:44,835 --> 00:51:47,465 It's still daytime. Why is Ms. Song... 677 00:51:48,238 --> 00:51:50,338 I didn't know you could walk around together like that. 678 00:51:51,541 --> 00:51:53,111 This was my idea. 679 00:51:53,743 --> 00:51:56,483 You should have told me first. 680 00:51:56,546 --> 00:51:58,006 Does it look like she had the time? 681 00:51:58,949 --> 00:52:00,519 Why were you there? 682 00:52:00,584 --> 00:52:03,694 I think there were some documents in his safe. 683 00:52:04,054 --> 00:52:05,124 His safe? 684 00:52:05,188 --> 00:52:08,228 Thank you for telling him for me. 685 00:52:09,759 --> 00:52:10,689 So that was it. 686 00:52:11,761 --> 00:52:14,801 That was why you have been seeing Min-ho all this time. 687 00:52:15,499 --> 00:52:17,799 I am sorry I could not tell you. 688 00:52:18,902 --> 00:52:21,812 So you broke into his place and ended up getting caught? 689 00:52:34,284 --> 00:52:35,194 Min-ho. 690 00:52:38,155 --> 00:52:39,155 What happened? 691 00:52:39,623 --> 00:52:42,593 Jin-young told me that Ji-hyeon wasn't in I-kyung's body. 692 00:52:43,126 --> 00:52:44,026 Is that true? 693 00:52:46,563 --> 00:52:47,933 She is playing with me. 694 00:52:48,231 --> 00:52:49,271 What do you mean? 695 00:52:52,602 --> 00:52:54,572 Song I-kyung and Shin Ji-hyeon are the same. 696 00:52:56,206 --> 00:52:57,136 Who was it... 697 00:52:58,909 --> 00:53:00,109 that I loved? 698 00:53:07,684 --> 00:53:12,264 It seems that a lot has been going on at the company recently. 699 00:53:13,390 --> 00:53:14,420 So you have heard. 700 00:53:14,491 --> 00:53:15,991 Not just the bankruptcy. 701 00:53:17,160 --> 00:53:18,630 We have defective products. 702 00:53:19,462 --> 00:53:21,602 And Jinan factory equipment replacement, 703 00:53:22,332 --> 00:53:23,702 I gave you clear orders. 704 00:53:24,668 --> 00:53:27,468 And the money we were supposed to use to repay the Haemi-do loan? 705 00:53:27,537 --> 00:53:28,567 It never came through. 706 00:53:28,638 --> 00:53:31,908 So you have recovered enough to look into these issues. 707 00:53:32,142 --> 00:53:33,042 Min-ho. 708 00:53:35,512 --> 00:53:37,482 I am getting strange ideas here. 709 00:53:37,547 --> 00:53:38,877 They are not strange at all. 710 00:53:40,083 --> 00:53:43,053 Your suspicions are correct, Mr. Shin. 711 00:53:44,120 --> 00:53:45,090 What? 712 00:53:45,155 --> 00:53:46,385 But you are too late. 713 00:53:49,960 --> 00:53:51,860 You said the seal couldn't be found. 714 00:53:53,096 --> 00:53:55,896 Now they used that land to stop the bankruptcy. 715 00:53:57,367 --> 00:53:59,367 You are the one who delayed the plan. 716 00:54:02,372 --> 00:54:03,442 What now? 717 00:54:04,207 --> 00:54:06,437 The seal was merely found by accident. 718 00:54:06,576 --> 00:54:07,676 Mr. Kang. 719 00:54:08,945 --> 00:54:11,715 You speak with eloquence, but... 720 00:54:12,749 --> 00:54:15,319 you haven't actually delivered anything, you know? 721 00:54:16,286 --> 00:54:17,346 We had a deal. 722 00:54:18,021 --> 00:54:20,091 We were supposed to receive Shinga. 723 00:54:20,156 --> 00:54:21,486 The order has simply changed a bit. 724 00:54:22,092 --> 00:54:25,362 After I get Haemi-do, you will have your Shinga. 725 00:54:25,428 --> 00:54:28,628 If you are planning to betray us after taking Haemi-do... 726 00:54:29,799 --> 00:54:31,499 your death will not be pretty. 727 00:54:32,636 --> 00:54:33,596 Do not threaten me. 728 00:54:34,638 --> 00:54:36,038 I'm not one to die like that. 729 00:54:38,742 --> 00:54:39,812 Because now... 730 00:54:40,977 --> 00:54:42,577 I really can't let Shinga stand. 731 00:55:14,311 --> 00:55:15,211 Let's go. 732 00:55:29,492 --> 00:55:30,792 Welcome, I-kyung. 733 00:55:31,394 --> 00:55:34,864 I changed the bed sheet and blanket. 734 00:55:34,931 --> 00:55:36,101 Make yourself at home. 735 00:55:36,700 --> 00:55:37,870 Thank you. 736 00:55:38,101 --> 00:55:40,971 Bring her stuff into her room and come down for dinner. 737 00:55:41,404 --> 00:55:43,614 Thanks. Let's go. 738 00:56:07,464 --> 00:56:09,374 Is Ji-hyeon here yet? 739 00:56:11,368 --> 00:56:13,068 She is on her way. 740 00:56:20,610 --> 00:56:21,580 I-kyung. 741 00:56:22,345 --> 00:56:23,805 I am in the room now. 742 00:56:24,547 --> 00:56:25,717 She is here. 743 00:56:26,649 --> 00:56:27,749 She is on the sofa. 744 00:56:38,428 --> 00:56:40,498 Shin Ji-hyeon. Are you okay? 745 00:56:40,797 --> 00:56:42,727 I am sorry I got into trouble again. 746 00:56:43,299 --> 00:56:45,539 She says she is sorry for making you worry today. 747 00:56:46,469 --> 00:56:48,769 If you were going to do something like that, 748 00:56:49,139 --> 00:56:51,009 you should have told me through Ms. Song. 749 00:56:51,074 --> 00:56:53,314 She did not tell me about this either. 750 00:56:58,148 --> 00:57:01,218 I am sorry. I brought you here because of Ji-hyeon. 751 00:57:01,418 --> 00:57:02,988 Please, join us for dinner first. 752 00:57:03,420 --> 00:57:04,750 I am fine. 753 00:57:04,821 --> 00:57:07,521 Please come down. We will be waiting for you. 754 00:57:14,898 --> 00:57:15,868 Are you okay? 755 00:57:16,766 --> 00:57:19,466 How did you come up here? I did not see you. 756 00:57:19,869 --> 00:57:21,909 I have a guardian angel. 757 00:57:22,672 --> 00:57:25,442 Hey, I am a Grim Reaper, remember? 758 00:57:27,076 --> 00:57:29,376 I mean, a Scheduler. 759 00:57:29,446 --> 00:57:32,446 You should go eat. 760 00:57:34,918 --> 00:57:36,918 The pasta here is excellent. 761 00:57:37,320 --> 00:57:38,520 So is the pizza. 762 00:57:39,556 --> 00:57:41,056 Please eat for both of us. 763 00:58:12,355 --> 00:58:16,125 Min-ho found out everything, so I had to bring you in here. 764 00:58:16,793 --> 00:58:18,663 I hope you make yourself at home. 765 00:58:19,696 --> 00:58:21,196 It feels somewhat familiar here. 766 00:58:21,764 --> 00:58:24,574 I have not had a chance to properly thank you yet. 767 00:58:26,903 --> 00:58:29,873 Thank you so much for giving Ji-hyeon a chance. 768 00:58:30,974 --> 00:58:32,014 Thank you so much. 769 00:58:33,743 --> 00:58:35,453 I saw how desperate she was. 770 00:58:36,779 --> 00:58:38,549 I wanted to die so much. 771 00:58:40,016 --> 00:58:41,946 But this life that I wished to throw away... 772 00:58:43,520 --> 00:58:46,090 was actually someone's desperate wish. 773 00:58:47,924 --> 00:58:51,794 Still, you are doing so much for her. I know it must be difficult. 774 00:58:53,763 --> 00:58:57,273 It is nothing compared to what I owe her. 775 00:58:58,635 --> 00:58:59,565 You owe her? 776 00:59:02,705 --> 00:59:04,665 It's okay. Forget it. 777 00:59:05,241 --> 00:59:07,141 You don't have to tell me anything. 778 00:59:12,148 --> 00:59:15,048 Thank you for saving us back at Min-ho's place. 779 00:59:15,285 --> 00:59:16,715 I wasn't trying to save you. 780 00:59:18,288 --> 00:59:20,518 I know that was for I-kyung, 781 00:59:21,424 --> 00:59:23,594 but you saved me too. 782 00:59:24,727 --> 00:59:25,827 Thank you. 783 00:59:25,895 --> 00:59:26,995 If you really are... 784 00:59:29,132 --> 00:59:31,502 please don't make me see I-kyung's face. 785 00:59:32,001 --> 00:59:35,001 Were you punished again? 786 00:59:35,071 --> 00:59:38,681 When a 49-day traveler endangers the host, I can intervene. 787 00:59:38,741 --> 00:59:40,381 I was following that rule. 788 00:59:40,510 --> 00:59:43,480 A Scheduler only acts within its legal boundaries. 789 00:59:44,480 --> 00:59:47,650 It is bad enough that I got my memories back. I'm growing impatient. 790 00:59:48,885 --> 00:59:49,985 I cannot risk another penalty. 791 00:59:51,588 --> 00:59:52,558 By the way... 792 00:59:54,624 --> 00:59:57,264 will I continue to grow weaker like this? 793 00:59:59,529 --> 01:00:01,459 It is not just during the daytime. 794 01:00:01,798 --> 01:00:03,528 You are approaching the end of the 49 days. 795 01:00:04,400 --> 01:00:05,600 It will get worse. 796 01:00:26,389 --> 01:00:28,089 I am so anxious I can't sleep. 797 01:00:45,108 --> 01:00:46,638 Having trouble sleeping? 798 01:00:48,277 --> 01:00:51,407 Sorry I messed up your sleep schedule. 799 01:00:52,415 --> 01:00:53,445 No, it's not that. 800 01:00:53,883 --> 01:00:56,123 I have been sleeping well recently thanks to you. 801 01:00:57,654 --> 01:01:00,724 I just need some fresh air. Will you join me? 802 01:01:03,192 --> 01:01:05,762 I'm sorry I'm too weak. 803 01:01:06,829 --> 01:01:09,229 Please do not wander off far. It is dangerous. 804 01:01:57,013 --> 01:01:58,883 After today, she will have six days left. 805 01:01:59,982 --> 01:02:01,652 Time sure flies. 806 01:02:02,518 --> 01:02:03,948 Nothing is working out. 807 01:02:15,565 --> 01:02:16,595 Is something wrong? 808 01:02:17,967 --> 01:02:20,297 Ji-hyeon wants you to go in and get some sleep. 809 01:02:23,106 --> 01:02:24,036 Really? 810 01:02:24,741 --> 01:02:27,211 Just staying with you at your place 811 01:02:27,944 --> 01:02:29,414 is putting her mind at ease. 812 01:02:30,546 --> 01:02:33,276 I'm doing this not because of her, but Minho. 813 01:02:34,050 --> 01:02:36,420 Just lock the doors and it will be fine, she said. 814 01:02:37,420 --> 01:02:39,260 Is she asleep? 815 01:02:39,956 --> 01:02:41,156 Can she sleep? 816 01:02:42,391 --> 01:02:43,761 I envy her. 817 01:02:44,761 --> 01:02:45,761 I'm sorry? 818 01:02:45,828 --> 01:02:48,698 But try not to get too attached. 819 01:02:49,232 --> 01:02:50,272 She... 820 01:02:51,234 --> 01:02:52,744 does not have many days left. 821 01:02:54,704 --> 01:02:55,844 What do you mean? 822 01:02:57,240 --> 01:02:58,710 I've been through this. 823 01:02:59,709 --> 01:03:01,539 The more you love and trust someone, 824 01:03:02,745 --> 01:03:05,975 the harder it is after that person leaves. 825 01:03:07,884 --> 01:03:08,924 Ms. Song. 826 01:03:09,152 --> 01:03:11,152 Why are you speaking like Ji-hyeon is going to die? 827 01:03:11,587 --> 01:03:12,717 She herself... 828 01:03:13,990 --> 01:03:15,690 doesn't believe that she will live. 829 01:03:15,758 --> 01:03:16,858 That is not true. 830 01:03:16,993 --> 01:03:19,663 They say God created the world in just seven days. 831 01:03:19,729 --> 01:03:20,899 So why should she lose hope? 832 01:03:21,798 --> 01:03:24,898 The more you do so, the harder it becomes for her. 833 01:03:26,135 --> 01:03:28,265 You two were not meant to be in this life. 834 01:03:28,604 --> 01:03:29,674 Lose the false hope. 835 01:03:29,739 --> 01:03:32,639 Ms. Song. I'm grateful to you, 836 01:03:32,708 --> 01:03:34,408 but you are making me angry. Let's just stop. 837 01:03:34,777 --> 01:03:35,707 Please go back in. 838 01:03:35,778 --> 01:03:36,948 I mean, for you two-- 839 01:03:37,013 --> 01:03:38,213 I said I don't need it. 840 01:03:40,683 --> 01:03:43,923 I am not giving up until she is gone. 841 01:03:44,287 --> 01:03:46,617 No. I cannot give up. 842 01:03:53,396 --> 01:03:54,396 Please. 843 01:03:55,364 --> 01:03:56,734 Please do not say those things 844 01:03:57,667 --> 01:03:58,967 to Ji-hyeon. 845 01:04:30,099 --> 01:04:32,099 Subtitle translation by Su-youn Jung 56500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.