Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,434 --> 00:00:35,444
Ji-hyeon.
2
00:00:36,136 --> 00:00:37,096
Ji-hyeon.
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,413
Where are you?
4
00:00:57,223 --> 00:00:58,193
Hello?
5
00:00:58,892 --> 00:01:01,562
I need to know where a taxi is headed.
6
00:01:24,184 --> 00:01:26,194
Do you even know where she was headed?
7
00:01:28,988 --> 00:01:29,988
Seoul Station, please.
8
00:01:30,657 --> 00:01:31,657
Seoul Station.
9
00:01:34,727 --> 00:01:37,227
My wife is terminally ill,
and she just left to die alone.
10
00:01:37,297 --> 00:01:38,967
That's why she also left her phone.
11
00:01:39,299 --> 00:01:41,839
If she jumps out of the cab
knowing that I'm after her,
12
00:01:41,901 --> 00:01:43,501
are you going to take responsibility?
13
00:01:43,670 --> 00:01:46,970
This is a matter of life and death.
Please help.
14
00:02:31,351 --> 00:02:32,251
Here.
15
00:02:32,819 --> 00:02:36,289
This is the only help
I'm allowed to give you.
16
00:02:36,723 --> 00:02:37,663
Thank you.
17
00:02:39,325 --> 00:02:40,225
Hey.
18
00:02:40,827 --> 00:02:43,657
Please bring I-kyung back.
19
00:03:52,966 --> 00:03:53,966
Ms. Song I-kyung.
20
00:03:55,935 --> 00:03:58,295
I am sorry for scaring you,
but I'm really desperate.
21
00:03:58,838 --> 00:04:00,308
I must ask you something.
22
00:04:05,645 --> 00:04:07,005
My name is Han Kang.
23
00:04:08,114 --> 00:04:09,084
How...
24
00:04:09,148 --> 00:04:11,918
I saw you take a taxi
in front of the house.
25
00:04:13,419 --> 00:04:15,419
There is someone I must find.
26
00:04:15,488 --> 00:04:16,758
I need you...
27
00:04:18,091 --> 00:04:20,061
I am not sure how I can explain this,
28
00:04:20,827 --> 00:04:23,097
but I need you in order to find her.
29
00:04:24,163 --> 00:04:25,033
I know.
30
00:04:25,698 --> 00:04:26,568
What?
31
00:04:26,633 --> 00:04:29,773
I know what you are talking about
and who you are looking for.
32
00:04:29,836 --> 00:04:31,666
You do? How?
33
00:04:31,804 --> 00:04:34,844
She is not here. She did not come with me.
34
00:04:35,275 --> 00:04:36,375
Then where is she?
35
00:04:38,044 --> 00:04:38,954
I do not know.
36
00:04:40,313 --> 00:04:42,183
I left because of her.
37
00:04:44,550 --> 00:04:48,690
No. Ji-hyeon cannot come back to life
without you, Ms. Song.
38
00:04:48,955 --> 00:04:51,455
I cannot find her,
and she cannot come to me.
39
00:04:51,524 --> 00:04:52,494
You know this.
40
00:04:53,192 --> 00:04:54,662
What a strange man.
41
00:04:55,194 --> 00:04:57,534
Why should I let a ghost control my body?
42
00:05:02,468 --> 00:05:03,698
I am sorry.
43
00:05:04,671 --> 00:05:06,311
I am sorry I got angry at you.
44
00:05:07,607 --> 00:05:08,467
I just...
45
00:05:10,343 --> 00:05:12,453
I just wanted to live so badly.
46
00:05:22,388 --> 00:05:23,488
Just ten more days.
47
00:05:24,857 --> 00:05:27,227
Please let me stay for just ten more days.
48
00:05:29,028 --> 00:05:30,798
If you do not help me...
49
00:05:32,932 --> 00:05:35,002
I cannot do anything.
50
00:05:37,103 --> 00:05:39,913
I am just going to die.
51
00:05:46,446 --> 00:05:47,376
What is it?
52
00:05:48,281 --> 00:05:50,351
Is Ji-hyeon here?
53
00:05:52,318 --> 00:05:54,188
Is she here?
54
00:05:54,620 --> 00:05:56,020
After ten days,
55
00:05:56,989 --> 00:05:58,559
I might die.
56
00:05:59,792 --> 00:06:01,192
But give me just ten days...
57
00:06:01,928 --> 00:06:03,528
Please give me just ten days...
58
00:06:05,064 --> 00:06:07,734
I might still have a chance.
59
00:06:16,909 --> 00:06:18,779
If not, please just give me one more day.
60
00:06:20,012 --> 00:06:23,482
Let me see my parents one last time.
61
00:06:25,017 --> 00:06:26,187
And let me just say
62
00:06:27,153 --> 00:06:32,493
my last farewell to this friend, please.
63
00:06:44,437 --> 00:06:47,437
She even had such a handsome admirer.
64
00:06:47,807 --> 00:06:49,177
Why was she living like this?
65
00:06:49,242 --> 00:06:50,182
An admirer?
66
00:06:51,344 --> 00:06:55,154
After she left, this one man came
looking for her and raised a fuss.
67
00:06:56,883 --> 00:06:57,983
But he did not see her?
68
00:06:58,050 --> 00:07:00,550
She had already left for good.
69
00:07:01,521 --> 00:07:03,691
So when are you moving in?
70
00:07:04,457 --> 00:07:06,787
I will clean this place up myself.
You may leave.
71
00:07:07,093 --> 00:07:08,333
Sure.
72
00:07:21,541 --> 00:07:23,781
So you can see her
73
00:07:24,143 --> 00:07:25,913
and hear her voices?
74
00:07:27,346 --> 00:07:29,876
It was not always like this.
75
00:07:30,616 --> 00:07:32,846
But today, yes.
76
00:07:33,820 --> 00:07:35,120
You must have been scared.
77
00:07:35,288 --> 00:07:36,218
No.
78
00:07:37,023 --> 00:07:40,993
Your friend's memories and feelings
were still inside me.
79
00:07:43,329 --> 00:07:46,029
The situation she is in,
the things she went through.
80
00:07:46,833 --> 00:07:48,403
I know about them to some degree.
81
00:07:48,734 --> 00:07:51,544
You mean Ji-hyeon shares
her memories with you?
82
00:07:52,705 --> 00:07:53,935
Not all of them.
83
00:07:57,543 --> 00:07:59,313
If Min-ho knew you didn't go to Busan,
84
00:07:59,378 --> 00:08:01,078
he might come after you again.
85
00:08:01,848 --> 00:08:03,518
Are you sure it is safe to go back?
86
00:08:03,716 --> 00:08:05,116
He even leased out your room.
87
00:08:05,952 --> 00:08:09,092
Let your friend tell you
the details later.
88
00:08:09,155 --> 00:08:10,555
How is Ji-hyeon right now?
89
00:08:11,190 --> 00:08:12,330
Is she better?
90
00:08:12,792 --> 00:08:14,732
Please tell him I am okay.
91
00:08:15,428 --> 00:08:18,128
She says she is okay.
92
00:08:26,038 --> 00:08:28,438
Congratulations on making it back safely.
93
00:08:28,875 --> 00:08:32,245
The relationship between I-kyung and me
has been exposed to Kang.
94
00:08:32,478 --> 00:08:33,808
What should I do now?
95
00:08:33,880 --> 00:08:35,480
Just do as you have been doing.
96
00:08:36,849 --> 00:08:40,049
He seems to know what he is doing.
97
00:08:40,520 --> 00:08:41,790
But I-kyung...
98
00:08:42,622 --> 00:08:45,892
She can see me and hear me now.
99
00:08:46,192 --> 00:08:47,692
It is rare, but it is possible.
100
00:08:47,994 --> 00:08:49,934
Some souls are easier to communicate with.
101
00:08:51,430 --> 00:08:54,200
She's just too pure.
102
00:08:57,870 --> 00:08:59,910
Do not walk around
in the daylight anymore.
103
00:09:00,106 --> 00:09:01,806
You cannot endure much sunlight now.
104
00:09:04,210 --> 00:09:05,750
We will talk more later.
105
00:09:06,479 --> 00:09:07,849
I feel too nervous being here.
106
00:09:21,060 --> 00:09:23,900
Ms. Ji-hyeon, right?
107
00:09:24,363 --> 00:09:26,833
Just Ji-hyeon, please.
108
00:09:29,001 --> 00:09:30,301
First of all, I am sorry.
109
00:09:31,704 --> 00:09:33,174
I caused your accident.
110
00:09:35,107 --> 00:09:36,877
I was the one who wanted to die.
111
00:09:38,644 --> 00:09:40,014
I was too reckless.
112
00:09:40,346 --> 00:09:42,006
It was not entirely your fault.
113
00:09:43,149 --> 00:09:45,049
I was reaching down to grab my phone.
114
00:09:46,085 --> 00:09:47,915
Had I not unfastened the seat belt,
115
00:09:49,221 --> 00:09:50,961
this would not have happened.
116
00:09:51,791 --> 00:09:54,961
Is that why you came to me?
117
00:09:55,194 --> 00:09:56,664
Not at all.
118
00:09:57,997 --> 00:10:00,767
I cannot tell you the details
because they are classified...
119
00:10:02,268 --> 00:10:04,368
but I was sent to you.
120
00:10:07,540 --> 00:10:10,680
You said you have ten days, right?
121
00:10:12,044 --> 00:10:12,914
Yes.
122
00:10:15,114 --> 00:10:16,684
As a way of paying my debt to you,
123
00:10:17,950 --> 00:10:19,490
I will let you use
124
00:10:20,419 --> 00:10:21,849
those ten days just for you.
125
00:10:23,422 --> 00:10:26,292
Just for me?
126
00:10:32,598 --> 00:10:34,368
What is taking them so long?
127
00:11:06,065 --> 00:11:07,395
Sorry for making you wait.
128
00:11:08,968 --> 00:11:10,168
I am so glad to see you.
129
00:11:10,770 --> 00:11:11,640
So am I.
130
00:11:11,704 --> 00:11:13,274
No more formalities, Song.
131
00:11:13,706 --> 00:11:15,366
We decided to talk like friends now,
remember?
132
00:11:16,342 --> 00:11:18,582
No, I will just...
133
00:11:19,445 --> 00:11:21,905
I might make a mistake
if I become too comfortable.
134
00:11:22,214 --> 00:11:24,184
Okay. Let's do it your way.
135
00:11:24,684 --> 00:11:27,294
But first, let's shake hands.
136
00:11:38,764 --> 00:11:39,704
Thank you.
137
00:11:45,471 --> 00:11:46,511
So what is the plan?
138
00:11:47,139 --> 00:11:50,379
I have to do something at home today.
I will be at the restaurant tomorrow.
139
00:11:51,510 --> 00:11:52,610
You are staying here?
140
00:11:53,813 --> 00:11:54,983
Yes.
141
00:11:55,047 --> 00:11:57,947
Okay. You must be tired today.
142
00:11:58,184 --> 00:12:00,394
I will talk to the landlady
to clear up this mess.
143
00:12:00,453 --> 00:12:01,323
Go get some rest.
144
00:12:01,787 --> 00:12:04,057
No, you do not have to do that.
145
00:12:04,290 --> 00:12:06,060
I can do it myself. You should go now.
146
00:12:06,325 --> 00:12:07,455
Take care of it how?
147
00:12:08,027 --> 00:12:09,057
Just go now.
148
00:12:10,796 --> 00:12:11,796
You go in first.
149
00:12:11,864 --> 00:12:13,674
I want to see you go first.
150
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
Promise to call me tomorrow morning.
151
00:12:17,503 --> 00:12:18,803
I will come and pick you up.
152
00:12:34,153 --> 00:12:35,993
Thank you, Kang.
153
00:13:00,212 --> 00:13:01,152
You are here.
154
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
I-kyung actually--
155
00:13:02,982 --> 00:13:03,952
I know.
156
00:13:04,650 --> 00:13:05,620
You do?
157
00:13:05,885 --> 00:13:09,085
So can I do as she says?
158
00:13:09,488 --> 00:13:11,218
Apparently it's up to the host.
159
00:13:12,291 --> 00:13:15,261
What a terrible host protection system!
160
00:13:15,628 --> 00:13:18,758
Oh, right. You are on the host's side.
161
00:13:20,266 --> 00:13:21,896
Stop adding things without asking.
162
00:13:21,967 --> 00:13:24,097
No, that is not entirely true.
163
00:13:24,937 --> 00:13:28,067
I need you to complete
your journey successfully
164
00:13:28,140 --> 00:13:31,440
so that I can finish my term successfully
and get my wish.
165
00:13:32,044 --> 00:13:33,784
This is not just because of I-kyung.
166
00:13:34,947 --> 00:13:38,477
You brought I-kyung back
safe and sound, so thank you.
167
00:13:38,918 --> 00:13:42,688
Right. Whether I live or die
probably does not even matter to you.
168
00:13:42,755 --> 00:13:45,855
It does not actually matter to me,
but I still care.
169
00:13:46,926 --> 00:13:49,126
I guess friendship stays around
even after death.
170
00:13:49,495 --> 00:13:53,165
So I can do as I-kyung suggested, right?
171
00:13:53,799 --> 00:13:57,139
You can show your gratitude
by buying her bottom sirloin triangle.
172
00:13:57,203 --> 00:13:59,743
I cannot spend more than 50,000 won.
173
00:13:59,805 --> 00:14:02,635
She has no seasonings at home
so I have to buy all these.
174
00:14:04,076 --> 00:14:05,906
What are you, a kid? Put it back.
175
00:14:05,978 --> 00:14:06,848
No.
176
00:14:10,316 --> 00:14:11,846
Let's just treat ourselves today, okay?
177
00:14:12,751 --> 00:14:14,751
What are you doing?
It's me, Shin Ji-hyeon.
178
00:14:15,421 --> 00:14:17,091
Oh, right. Seriously though.
179
00:14:18,290 --> 00:14:23,130
I think my senior is using me to test
the limits of a Scheduler's patience.
180
00:14:24,763 --> 00:14:25,633
By the way...
181
00:14:26,866 --> 00:14:28,666
Shin Ji-hyeon, you are...
182
00:14:29,435 --> 00:14:32,395
just outright dating Han Kang now?
183
00:14:33,973 --> 00:14:36,313
You better not get too intimate
in I-kyung's body.
184
00:14:37,176 --> 00:14:39,346
Holding hands is the limit.
185
00:14:40,779 --> 00:14:43,749
What's with that glare?
You want to get intimate with him?
186
00:14:44,316 --> 00:14:46,446
As long as I-kyung says yes,
it's okay, right?
187
00:14:48,888 --> 00:14:49,918
Seriously?
188
00:15:28,294 --> 00:15:30,004
As I was spending my time with you,
189
00:15:30,062 --> 00:15:32,802
the thing I wanted most
was for you to eat properly.
190
00:15:33,599 --> 00:15:35,799
Sorry, but I threw away
your instant noodles.
191
00:15:36,769 --> 00:15:38,269
Thank you so much for today.
192
00:16:30,823 --> 00:16:32,693
Try the spinach too.
193
00:16:52,678 --> 00:16:54,348
Sorry the soup is a little salty.
194
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
That's okay.
195
00:16:56,815 --> 00:16:58,575
Go ahead. Dig in.
196
00:16:59,218 --> 00:17:01,688
I have been getting your stomach
accustomed to food.
197
00:17:06,058 --> 00:17:09,528
Song I-su taught me these side dishes.
198
00:17:11,730 --> 00:17:12,900
Please don't be shocked.
199
00:17:13,198 --> 00:17:15,098
You mentioned I-su before too.
200
00:17:16,735 --> 00:17:17,595
How do you...
201
00:17:19,204 --> 00:17:20,244
know I-su?
202
00:17:21,640 --> 00:17:25,810
He has been waiting for five years
to see you again.
203
00:17:26,879 --> 00:17:27,879
What are you...
204
00:17:29,348 --> 00:17:31,078
I-su died five years ago.
205
00:17:31,450 --> 00:17:34,090
You may not understand
because you are still alive.
206
00:17:34,486 --> 00:17:36,316
But just like how I'm in front of you,
207
00:17:37,122 --> 00:17:39,992
strange things can happen
in the world beyond this one.
208
00:17:43,162 --> 00:17:45,702
You pretended to like spinach,
209
00:17:46,498 --> 00:17:48,568
but that was just to make I-su eat it too.
210
00:17:49,902 --> 00:17:53,342
You liked sausages,
but they were too expensive for you.
211
00:17:54,940 --> 00:17:56,980
That's why he pretended to like them.
212
00:18:20,532 --> 00:18:23,502
One, two, three, four.
213
00:18:53,432 --> 00:18:54,432
All right.
214
00:18:57,870 --> 00:19:01,070
We earned our own tuition and expenses
215
00:19:01,440 --> 00:19:02,610
when we were in college.
216
00:19:11,817 --> 00:19:12,747
I-su...
217
00:19:13,619 --> 00:19:15,319
worked to pay my tuition as well.
218
00:19:16,188 --> 00:19:17,758
He rarely got any sleep.
219
00:19:21,527 --> 00:19:23,927
But he still always packed our lunch.
220
00:19:33,438 --> 00:19:34,608
Ta-da.
221
00:19:34,840 --> 00:19:37,280
You have to stop this, I-su.
222
00:19:37,342 --> 00:19:39,082
I told you I can pack our lunch.
223
00:19:39,711 --> 00:19:42,511
I know that your boarding house
is filled with filthy guys.
224
00:19:42,581 --> 00:19:44,021
I will never let you cook in there.
225
00:19:44,082 --> 00:19:46,222
You can use that time
to get some more sleep.
226
00:19:46,285 --> 00:19:49,345
I can sleep all I want after I die.
227
00:19:49,421 --> 00:19:50,961
Then quit working at that club.
228
00:19:51,256 --> 00:19:53,656
I'm getting a scholarship
starting next semester.
229
00:19:53,725 --> 00:19:57,125
I am not quitting
until we get our own room.
230
00:19:57,196 --> 00:19:59,826
The tips are great.
I won't find another place like that.
231
00:19:59,932 --> 00:20:03,342
I also get free guitar lessons
from the guys in the band.
232
00:20:04,403 --> 00:20:07,113
What if you suddenly fall sick?
233
00:20:07,172 --> 00:20:08,712
Never going to happen.
234
00:20:08,774 --> 00:20:11,884
I am I-su, remember?
235
00:20:21,153 --> 00:20:22,093
So good.
236
00:20:25,824 --> 00:20:26,934
Did you really...
237
00:20:28,126 --> 00:20:29,126
meet I-su?
238
00:20:32,531 --> 00:20:34,231
That photo you saw...
239
00:20:35,968 --> 00:20:37,768
it was taken without him knowing.
240
00:20:42,107 --> 00:20:44,807
You didn't approve of
his music career, but...
241
00:20:49,448 --> 00:20:50,318
Listen.
242
00:20:51,183 --> 00:20:53,423
This is all I can tell you.
243
00:20:54,953 --> 00:20:57,563
You can hear the rest
when you meet him later.
244
00:20:59,625 --> 00:21:00,885
Can I really...
245
00:21:02,494 --> 00:21:03,734
meet him?
246
00:21:04,596 --> 00:21:06,466
I am not sure when the exact date is,
247
00:21:07,399 --> 00:21:08,729
but it won't be long.
248
00:21:10,035 --> 00:21:11,495
Until then,
249
00:21:12,237 --> 00:21:14,437
he cannot show himself to you.
250
00:21:16,708 --> 00:21:19,608
Please just wait a little longer.
251
00:22:40,492 --> 00:22:41,992
What do you mean, she never left?
252
00:22:42,594 --> 00:22:44,504
That can't be. I checked it myself.
253
00:22:44,563 --> 00:22:47,473
I even saw Kang in front of her house.
254
00:22:48,367 --> 00:22:49,267
What?
255
00:22:49,835 --> 00:22:52,995
So you turned around on your way?
256
00:22:53,572 --> 00:22:55,542
I did not expect it to follow me that far.
257
00:22:55,741 --> 00:22:58,941
That is why I had to get off.
258
00:22:59,010 --> 00:23:01,980
Are you sure that
the spirit did not follow you?
259
00:23:02,514 --> 00:23:04,054
I made sure it could not.
260
00:23:05,083 --> 00:23:07,723
I'm sorry you were leaving,
261
00:23:08,086 --> 00:23:11,616
I was glad you could do
your old job again.
262
00:23:26,037 --> 00:23:27,967
May I please speak to Ms. Song?
263
00:23:33,445 --> 00:23:35,975
Please stop by at the clinic
when you are done.
264
00:23:36,948 --> 00:23:37,948
Goodbye.
265
00:23:47,359 --> 00:23:48,589
What happened?
266
00:23:48,660 --> 00:23:50,560
I came back after getting rid of her.
267
00:23:50,896 --> 00:23:52,796
She followed me to the train.
268
00:23:52,964 --> 00:23:54,034
To the train?
269
00:23:55,333 --> 00:23:57,673
Can she do that
without borrowing your body?
270
00:24:00,605 --> 00:24:02,265
Could you see this spirit?
271
00:24:02,674 --> 00:24:05,244
I cannot see it exactly,
but I can feel it.
272
00:24:05,310 --> 00:24:08,510
You say you lost her. How do I trust you?
273
00:24:08,580 --> 00:24:10,550
I will be working during the day
from tomorrow.
274
00:24:10,882 --> 00:24:12,282
Come see for yourself at night.
275
00:24:12,384 --> 00:24:13,794
Where will you work during the day?
276
00:24:13,852 --> 00:24:15,852
-At Heaven.
-Kang's restaurant?
277
00:24:16,555 --> 00:24:19,285
Did he ask you to work there?
278
00:24:19,357 --> 00:24:22,257
He will believe that
I am working there as Shin Ji-hyeon.
279
00:24:22,327 --> 00:24:24,897
-Ms. Song--
-It is because I slept during the day,
280
00:24:25,330 --> 00:24:26,900
that she was able to use my body.
281
00:24:27,666 --> 00:24:29,226
I am too scared to work at night now.
282
00:24:29,301 --> 00:24:31,241
So you will just play Ji-hyeon's part?
283
00:24:31,303 --> 00:24:33,273
His name is Han Kang, right?
284
00:24:33,805 --> 00:24:37,705
He can never be certain
that it is Shin Ji-hyeon inside my body.
285
00:24:37,976 --> 00:24:41,006
She is not allowed to reveal herself.
286
00:24:43,381 --> 00:24:44,321
Shin Ji-hyeon.
287
00:24:45,283 --> 00:24:46,553
Do you take me for a fool?
288
00:24:47,652 --> 00:24:51,062
Did you think you could trick me
by just speaking like Song?
289
00:24:51,223 --> 00:24:54,663
Do you really think
that I am Shin Ji-hyeon?
290
00:24:56,728 --> 00:25:00,628
We have been sharing the same body.
I have many of her memories.
291
00:25:00,699 --> 00:25:03,469
But still, this makes no sense.
292
00:25:03,835 --> 00:25:05,735
Why are you going to work
at Heaven of all places?
293
00:25:06,037 --> 00:25:07,337
You expect me to believe you?
294
00:25:07,405 --> 00:25:09,235
Why should I make you believe me?
295
00:25:10,075 --> 00:25:12,335
She used my body without permission.
296
00:25:13,478 --> 00:25:15,808
You have no idea how much trouble
it has caused me.
297
00:25:16,815 --> 00:25:18,475
I need a place to work immediately.
298
00:25:19,451 --> 00:25:21,191
What's wrong with me playing her part?
299
00:25:21,453 --> 00:25:23,563
You can work at the place
I arranged for you.
300
00:25:23,989 --> 00:25:26,319
Who are you to tell me where I should go?
301
00:25:26,591 --> 00:25:29,731
I did not leave
because I was scared of you.
302
00:25:30,896 --> 00:25:32,896
I left because I was scared
of Shin Ji-hyeon.
303
00:25:33,131 --> 00:25:34,931
You were scared of her?
304
00:25:35,300 --> 00:25:36,600
The accident she was in...
305
00:25:37,836 --> 00:25:38,996
She said I caused it.
306
00:25:39,638 --> 00:25:41,238
She blamed me for it.
307
00:25:42,173 --> 00:25:43,243
I was so scared.
308
00:25:44,776 --> 00:25:46,676
Then you showed and threatened me too.
309
00:25:48,413 --> 00:25:49,583
That is why I left,
310
00:25:50,315 --> 00:25:52,275
but she ended up following me.
311
00:25:53,351 --> 00:25:55,651
She even saw the memo
with the address you gave me.
312
00:25:56,488 --> 00:25:58,488
That's why I returned after losing her.
313
00:26:00,325 --> 00:26:03,055
If you are suspicious, check it yourself.
314
00:26:04,129 --> 00:26:06,129
If you want to find her, do it yourself.
315
00:26:07,098 --> 00:26:08,228
I want my room back.
316
00:26:08,867 --> 00:26:10,297
And never show up
317
00:26:11,236 --> 00:26:12,896
and threaten me to leave again.
318
00:26:15,874 --> 00:26:17,684
So Ji-hyeon was pretending to be you.
319
00:26:18,543 --> 00:26:19,513
What do you mean?
320
00:26:23,815 --> 00:26:25,115
You two really are similar.
321
00:26:26,785 --> 00:26:27,785
Those eyes.
322
00:26:28,920 --> 00:26:29,960
They were yours.
323
00:26:34,793 --> 00:26:37,703
The suspense is killing me.
324
00:26:38,730 --> 00:26:40,300
I did not ask her for this.
325
00:26:40,832 --> 00:26:42,132
She suggested this.
326
00:26:42,434 --> 00:26:43,644
Of course she did.
327
00:26:44,035 --> 00:26:46,435
Shin Ji-hyeon would never have
thought of this.
328
00:26:47,672 --> 00:26:49,442
She said this was the only way
I'd accept it.
329
00:26:51,242 --> 00:26:52,842
Min-ho really fell for it.
330
00:26:54,546 --> 00:26:57,816
It is a big relief that
the real Song I-kyung is helping us.
331
00:26:57,983 --> 00:26:59,383
But I am still nervous.
332
00:26:59,451 --> 00:27:02,221
We have no idea what Min-ho would do
if he finds out.
333
00:27:02,387 --> 00:27:05,917
I hope Mr. Shin gets better soon
so we can tell him about Min-ho.
334
00:27:08,059 --> 00:27:09,389
Who could it be at this hour?
335
00:27:12,564 --> 00:27:13,534
Hello?
336
00:27:14,399 --> 00:27:15,429
Yes, Father.
337
00:27:16,267 --> 00:27:18,697
You looked into JC Consulting?
338
00:27:20,739 --> 00:27:23,169
Okay, I will check my email.
339
00:27:23,808 --> 00:27:24,738
Thank you.
340
00:27:28,113 --> 00:27:30,383
What is it?
341
00:27:33,385 --> 00:27:35,645
He actually said thank you to me.
342
00:27:36,988 --> 00:27:38,858
Of course. He feels guilty.
343
00:27:39,591 --> 00:27:41,591
He is grateful that you even
asked something from him.
344
00:27:43,428 --> 00:27:46,128
He says that JC Consulting
is not a proper company.
345
00:27:46,197 --> 00:27:47,027
What?
346
00:27:49,234 --> 00:27:51,044
OH FROM SENIOR CLASS
347
00:27:52,904 --> 00:27:54,974
Yes? What is it at this hour?
348
00:27:56,374 --> 00:27:57,584
Shinga's bankruptcy?
349
00:27:58,643 --> 00:28:02,713
Why all these promissory notes
all of a sudden?
350
00:28:03,348 --> 00:28:05,178
We took care of the ones from today,
351
00:28:05,250 --> 00:28:08,190
but the ones for tomorrow
and the day after are simply too much.
352
00:28:08,253 --> 00:28:09,593
We have no way of paying for those.
353
00:28:09,654 --> 00:28:11,864
What is Mr. Kang doing?
354
00:28:11,923 --> 00:28:14,733
He is trying to secure more cash,
but he has not called yet.
355
00:28:38,183 --> 00:28:39,223
Her legal seal?
356
00:28:40,085 --> 00:28:42,545
Why did she need it?
357
00:28:42,687 --> 00:28:44,657
To sell her land.
358
00:28:45,156 --> 00:28:48,926
That money was supposed to
pay for the Haemi-do site purchase.
359
00:28:58,603 --> 00:29:02,373
You have 9 days, 4 hours, and 29 minutes.
360
00:29:13,818 --> 00:29:15,888
-Song. Song I-kyung.
-Kang?
361
00:29:16,588 --> 00:29:19,358
Oh, no. The room smells stuffy.
362
00:29:20,692 --> 00:29:21,832
One minute.
363
00:29:37,208 --> 00:29:40,108
I am sorry to barge in,
but I have something urgent to tell you.
364
00:29:40,512 --> 00:29:41,612
What is it?
365
00:29:41,679 --> 00:29:43,579
Please don't be shocked.
366
00:29:48,820 --> 00:29:52,560
I believe Ji-hyeon asked you
to keep this seal safe for her.
367
00:29:52,624 --> 00:29:53,594
Am I right?
368
00:29:55,393 --> 00:29:58,933
Her father's company
desperately needs this right now.
369
00:29:59,931 --> 00:30:01,371
I need your help.
370
00:30:04,169 --> 00:30:05,139
Is it going bankrupt?
371
00:30:08,606 --> 00:30:09,506
Dad...
372
00:30:11,910 --> 00:30:14,010
With your help, I can stop it.
373
00:30:14,546 --> 00:30:15,676
What do you...
374
00:30:16,614 --> 00:30:17,854
What do you want me to do?
375
00:30:19,217 --> 00:30:21,417
I cannot tell Ji-hyeon's father
about this.
376
00:30:22,520 --> 00:30:25,260
I have been asking around everywhere,
377
00:30:26,758 --> 00:30:29,428
but I can't even secure
one tenth of the amount.
378
00:30:31,162 --> 00:30:34,732
That is why I am here.
There is a way to prevent the bankruptcy.
379
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
A way to prevent the bankruptcy?
380
00:30:40,405 --> 00:30:42,005
On the day of Ji-hyeon's accident,
381
00:30:43,408 --> 00:30:45,608
she asked me to keep this seal safe.
382
00:30:46,044 --> 00:30:47,284
What do you mean?
383
00:30:48,513 --> 00:30:50,983
Why did she leave this to you?
384
00:30:51,049 --> 00:30:53,019
Using her land,
you can take out enough loan
385
00:30:53,284 --> 00:30:54,724
to prevent this bankruptcy.
386
00:30:55,119 --> 00:30:58,389
But you cannot tell Min-ho
or to anyone at the company.
387
00:30:58,456 --> 00:31:00,256
What do you mean?
388
00:31:01,059 --> 00:31:04,029
CERTIFICATE OF SEAL IMPRESSION
POWER OF ATTORNEY
389
00:31:05,163 --> 00:31:08,503
The fact that we took out a loan
with Ji-hyeon's land as the collateral
390
00:31:08,800 --> 00:31:10,370
must be kept secret from everyone.
391
00:31:11,135 --> 00:31:12,265
I understand.
392
00:31:12,337 --> 00:31:16,037
We absolutely need the money
by the day after tomorrow, okay?
393
00:31:16,107 --> 00:31:18,837
If we complete the documents today,
there will be no problem.
394
00:31:22,714 --> 00:31:25,524
SHINGA'S BANKRUPTCY CONFIRMED
HAEMI-DO PROJECT AT RISK
395
00:31:29,153 --> 00:31:30,663
SHINGA'S BANKRUPTCY
396
00:31:50,241 --> 00:31:51,281
SHINGA INDUSTRY
397
00:32:00,652 --> 00:32:01,752
What about you, Jun-hui?
398
00:32:04,589 --> 00:32:05,589
The problem is...
399
00:32:26,611 --> 00:32:28,281
I stood watch for three days.
400
00:32:28,346 --> 00:32:31,616
She goes to work to Heaven in the morning,
and stays home after she returns.
401
00:32:31,683 --> 00:32:32,983
So she was right.
402
00:32:33,051 --> 00:32:34,651
If there's nothing more to do today,
403
00:32:34,719 --> 00:32:36,549
I will go help In-jeong pack up her stuff.
404
00:32:37,255 --> 00:32:39,755
She is emptying her desk today, right?
Please do.
405
00:32:43,561 --> 00:32:44,501
Yes, Mr. Jeong.
406
00:32:46,764 --> 00:32:49,304
The company settled promissory note?
What do you mean?
407
00:32:49,367 --> 00:32:50,497
That is impossible.
408
00:32:50,969 --> 00:32:52,869
We are talking almost four billion won.
409
00:32:52,937 --> 00:32:54,707
Did Ji-hyeon's mother really
get that much money?
410
00:32:54,772 --> 00:32:56,172
She must have borrowed it somewhere.
411
00:32:57,141 --> 00:32:59,141
She has no such connections.
412
00:33:00,345 --> 00:33:01,845
That is great news, Ma'am.
413
00:33:03,548 --> 00:33:04,578
I did nothing.
414
00:33:05,083 --> 00:33:07,723
I will visit Mr. Shin soon
with everything I have found so far.
415
00:33:08,386 --> 00:33:09,746
Okay. Please take care.
416
00:33:10,088 --> 00:33:11,218
How did it go?
417
00:33:11,889 --> 00:33:13,189
They paid off all the notes.
418
00:33:21,833 --> 00:33:24,243
You better not get too intimate
in I-kyung's body.
419
00:33:34,379 --> 00:33:35,649
You did it.
420
00:33:36,714 --> 00:33:37,684
Thank you.
421
00:33:42,153 --> 00:33:44,363
Okay, Song I-kyung.
422
00:33:45,156 --> 00:33:46,786
What will you do for me in return?
423
00:33:47,291 --> 00:33:50,431
You are thankful, but you cannot hug me.
424
00:33:50,995 --> 00:33:54,165
I get that part,
so what can you do for me?
425
00:33:54,432 --> 00:33:55,802
What is this all of a sudden?
426
00:33:55,900 --> 00:33:58,370
Aren't you supposed to be
the older one here?
427
00:33:58,436 --> 00:34:00,466
It's not like I want to be older.
428
00:34:02,306 --> 00:34:04,276
You actually feel more like
the older one here.
429
00:34:06,444 --> 00:34:08,484
She can speak, but she cannot tell you.
430
00:34:09,814 --> 00:34:11,084
She can see,
431
00:34:11,682 --> 00:34:13,152
but she cannot say she did.
432
00:34:15,219 --> 00:34:16,619
That is how Song I-kyung is.
433
00:34:17,288 --> 00:34:18,718
So what do you want me to do?
434
00:34:24,195 --> 00:34:25,255
I am sorry.
435
00:34:25,329 --> 00:34:26,199
No...
436
00:34:26,998 --> 00:34:27,968
Just stop.
437
00:34:32,270 --> 00:34:33,300
I understand.
438
00:34:34,072 --> 00:34:36,712
I understood everything,
and saw everything.
439
00:34:38,109 --> 00:34:39,179
You can stop now.
440
00:35:10,908 --> 00:35:12,908
You were at the cafe the other day.
441
00:35:14,879 --> 00:35:16,009
Come in.
442
00:35:34,565 --> 00:35:35,525
Go on. Look around.
443
00:35:36,501 --> 00:35:38,671
You are here to look for Shin Ji-hyeon,
aren't you?
444
00:35:38,736 --> 00:35:40,296
What do you want from us?
445
00:35:40,838 --> 00:35:42,838
That is no way to talk to a stranger.
446
00:35:42,907 --> 00:35:45,377
I know you took out the loan
using Shin Ji-hyeon's land.
447
00:35:47,345 --> 00:35:48,245
I was right.
448
00:35:49,347 --> 00:35:51,147
You had the seal all along.
449
00:35:52,383 --> 00:35:56,623
Why is everyone agonizing over
whether I am Ji-hyeon or I-kyung?
450
00:35:56,954 --> 00:35:58,124
Are you that guilty?
451
00:35:58,923 --> 00:36:00,963
You know what kind of man Kang Min-ho is.
452
00:36:01,859 --> 00:36:03,129
You won this round,
453
00:36:04,028 --> 00:36:05,258
but this is not the end.
454
00:36:08,399 --> 00:36:09,669
What is it that you want?
455
00:36:10,501 --> 00:36:12,441
So what if I am Shin Ji-hyeon?
456
00:36:12,937 --> 00:36:14,607
Or what if I am Song I-kyung?
457
00:36:14,672 --> 00:36:16,772
You know everything already.
Why won't you just tell me?
458
00:36:17,508 --> 00:36:18,938
Are you taking revenge on us?
459
00:36:19,977 --> 00:36:22,847
Stop this and just tell me what you want.
460
00:36:22,914 --> 00:36:24,154
If I really were Shin Ji-hyeon,
461
00:36:24,882 --> 00:36:27,222
I would follow you forever.
462
00:36:28,586 --> 00:36:31,416
What makes you think
she can only possess Song I-kyung?
463
00:36:31,856 --> 00:36:34,486
Maybe she can enter other people.
Maybe even without a body,
464
00:36:35,359 --> 00:36:37,089
she can roam around as a spirit.
465
00:36:39,263 --> 00:36:41,103
If Shin Ji-hyeon does ever return...
466
00:36:42,166 --> 00:36:43,396
it will probably be...
467
00:36:44,001 --> 00:36:45,771
because of you.
468
00:36:51,642 --> 00:36:52,542
So...
469
00:36:53,444 --> 00:36:55,354
while I was in the intensive care unit,
470
00:36:55,446 --> 00:36:58,476
the company came back from
the brink of bankruptcy?
471
00:36:59,116 --> 00:37:02,516
Everything went well.
You do not have to worry anymore.
472
00:37:03,754 --> 00:37:06,824
Mr. Shin, about HM's joint-stock company,
473
00:37:06,891 --> 00:37:09,361
how is JC Consulting involved in this?
474
00:37:09,427 --> 00:37:10,827
A long-time business partner,
475
00:37:11,229 --> 00:37:14,469
who worked as a branch manager
at a securities company introduced me.
476
00:37:14,532 --> 00:37:16,532
May I ask his name?
477
00:37:17,301 --> 00:37:18,671
Why do you want to know that?
478
00:37:20,705 --> 00:37:23,265
I had Jin-young on alert by her house
for three days.
479
00:37:23,808 --> 00:37:25,978
No one entered that place
except Song I-kyung.
480
00:37:26,043 --> 00:37:28,783
Maybe Ji-hyeon fully controls
Song I-kyung's body now.
481
00:37:29,981 --> 00:37:31,621
She definitely felt like Ji-hyeon.
482
00:37:32,283 --> 00:37:34,693
Do you think
I can't even tell the two apart?
483
00:37:34,752 --> 00:37:35,722
You failed before.
484
00:37:38,155 --> 00:37:40,355
You didn't know she was Ji-hyeon
and fell for her.
485
00:37:43,094 --> 00:37:44,604
It was not Ji-hyeon that I liked.
486
00:37:44,662 --> 00:37:46,562
I am not blaming you...
487
00:37:47,732 --> 00:37:49,132
but I am scared.
488
00:37:50,201 --> 00:37:51,901
We cannot see Ji-hyeon,
489
00:37:53,337 --> 00:37:56,237
but she is watching us.
Doesn't it scare you?
490
00:37:56,307 --> 00:37:57,837
But what can she possibly do?
491
00:37:57,908 --> 00:38:00,008
She found the seal before we did,
492
00:38:00,077 --> 00:38:01,547
and saved Shinga from bankruptcy.
493
00:38:02,280 --> 00:38:05,520
There must be more plans to her
than what we can see.
494
00:38:06,117 --> 00:38:07,117
What do you mean?
495
00:38:10,388 --> 00:38:12,288
The money that was used
to pay off the notes
496
00:38:13,691 --> 00:38:15,261
was loaned using Ji-hyeon's land.
497
00:38:16,527 --> 00:38:18,127
Why didn't you tell me sooner?
498
00:38:29,774 --> 00:38:30,684
Seo-u.
499
00:38:33,878 --> 00:38:36,778
Our things are outside.
500
00:38:37,348 --> 00:38:38,518
What is going on?
501
00:38:40,584 --> 00:38:42,294
Not our things. Just mine.
502
00:38:43,621 --> 00:38:45,961
I did not even touch anything you bought.
503
00:38:46,090 --> 00:38:47,360
What do you mean?
504
00:38:47,425 --> 00:38:50,085
I am running away
because I am scared of you.
505
00:38:50,928 --> 00:38:54,268
You were behind Shinga's bankruptcy.
506
00:38:55,733 --> 00:38:57,503
From this moment on, we are finished.
507
00:39:01,639 --> 00:39:03,139
I know what I did was wrong.
508
00:39:04,075 --> 00:39:05,135
Oh, you do?
509
00:39:05,209 --> 00:39:07,849
It's not like I never regretted it.
I did it countless times.
510
00:39:07,912 --> 00:39:11,982
Too bad for you. Regrets always come late.
511
00:39:14,185 --> 00:39:15,745
I could not stop him.
512
00:39:17,988 --> 00:39:19,058
I...
513
00:39:20,458 --> 00:39:21,858
lied to him first.
514
00:39:23,561 --> 00:39:25,831
When the life in Seoul
was driving me to the edge,
515
00:39:27,031 --> 00:39:28,331
I met Min-ho.
516
00:39:29,834 --> 00:39:31,344
I fell in love at first sight.
517
00:39:32,737 --> 00:39:34,267
I liked him so much...
518
00:39:35,473 --> 00:39:37,683
I did not want to look miserable
in front of him.
519
00:39:39,810 --> 00:39:41,180
I told him my father was...
520
00:39:43,114 --> 00:39:44,584
Shin Il-sik.
521
00:39:49,653 --> 00:39:50,823
Shin In-jeong.
522
00:39:50,888 --> 00:39:52,688
When my anger toward Ji-hyeon
523
00:39:53,557 --> 00:39:55,187
teamed up with that lie,
524
00:39:56,727 --> 00:39:58,627
it drove me to do something irreversible.
525
00:40:00,564 --> 00:40:02,004
You like Kang.
526
00:40:03,100 --> 00:40:04,570
You must understand my feelings.
527
00:40:05,936 --> 00:40:07,836
No matter how much I like a guy,
528
00:40:08,672 --> 00:40:11,242
I would never betray a friend
just to be with him.
529
00:40:11,308 --> 00:40:13,308
We only have each other now, Seo-u.
530
00:40:14,311 --> 00:40:16,381
I cannot stop Min-ho now,
531
00:40:17,214 --> 00:40:18,524
but as for Ji-hyeon's parents,
532
00:40:19,250 --> 00:40:20,720
I won't make them too miserable.
533
00:40:22,520 --> 00:40:23,990
Not too miserable?
534
00:40:24,054 --> 00:40:25,364
Can't you see what I mean?
535
00:40:26,590 --> 00:40:28,330
I have no other choice right now.
536
00:40:30,060 --> 00:40:33,100
So move in with Kang Min-ho
who left you with no other choice.
537
00:40:33,464 --> 00:40:35,504
Why are you whining
without moving into his house?
538
00:40:51,081 --> 00:40:52,351
In-jeong is right.
539
00:40:53,651 --> 00:40:55,551
This is not over yet.
540
00:40:58,789 --> 00:41:00,459
I just cannot leave like this.
541
00:41:02,793 --> 00:41:04,093
You said you wanted to live.
542
00:41:05,396 --> 00:41:07,666
But all you do is worry about
your father's company.
543
00:41:07,731 --> 00:41:10,231
It's because everything is my fault.
544
00:41:11,068 --> 00:41:13,668
Had I been more considerate
toward In-jeong's feelings,
545
00:41:15,573 --> 00:41:17,613
had I been just a little more discerning,
546
00:41:18,876 --> 00:41:20,976
had I been able to see through
Min-ho's lies,
547
00:41:23,214 --> 00:41:25,684
none of this would have happened
to my parents.
548
00:41:26,016 --> 00:41:26,946
Parents...
549
00:41:28,185 --> 00:41:30,445
So that must be what it is like
to have a family.
550
00:41:32,823 --> 00:41:34,433
Even as you face death...
551
00:41:36,227 --> 00:41:38,657
you can't just think about yourself.
552
00:41:40,297 --> 00:41:41,327
I am sorry.
553
00:41:43,133 --> 00:41:44,303
Mr. Han Kang.
554
00:41:46,170 --> 00:41:47,640
Don't you think about him?
555
00:41:49,106 --> 00:41:50,606
He is a great man.
556
00:41:51,442 --> 00:41:52,342
You two...
557
00:41:53,511 --> 00:41:55,111
seem to like each other.
558
00:41:57,581 --> 00:41:58,551
If it were me...
559
00:42:00,050 --> 00:42:02,250
if I had known how much time
we had left...
560
00:42:03,821 --> 00:42:05,791
I would have looked at his face more...
561
00:42:07,691 --> 00:42:08,791
loved him more...
562
00:42:10,427 --> 00:42:11,527
been nicer to him...
563
00:42:13,531 --> 00:42:14,531
and just...
564
00:42:16,800 --> 00:42:18,000
done more for him.
565
00:42:20,271 --> 00:42:22,371
That would have made me
more desperate to live...
566
00:42:24,074 --> 00:42:25,344
and even sadder.
567
00:42:27,144 --> 00:42:28,514
That's what I am scared of.
568
00:42:30,281 --> 00:42:32,121
I have no hope of returning to life.
569
00:42:34,718 --> 00:42:36,948
I will just be hurting Kang more.
570
00:42:44,495 --> 00:42:47,025
So you left In-jeong's place?
Where are you now?
571
00:42:47,097 --> 00:42:49,067
I'm living with one of my coworkers
for now.
572
00:42:49,767 --> 00:42:51,597
I left all my stuff
with the moving company.
573
00:42:51,669 --> 00:42:52,769
Aren't you uncomfortable?
574
00:42:52,836 --> 00:42:54,236
That doesn't matter right now.
575
00:42:54,939 --> 00:42:57,169
I can't stand living
in the same space with her.
576
00:42:57,241 --> 00:43:00,041
Ji-hyeon is really lucky
to have a friend like you.
577
00:43:01,145 --> 00:43:04,105
I hope she wakes up soon,
if only for your sake.
578
00:43:05,516 --> 00:43:08,816
So you really liked her a lot, didn't you?
579
00:43:12,122 --> 00:43:13,062
What if...
580
00:43:14,224 --> 00:43:16,164
like the doctor said,
581
00:43:17,261 --> 00:43:19,231
Ji-hyeon never wakes up?
582
00:43:21,932 --> 00:43:24,672
How long will it take you
to notice another woman?
583
00:43:25,836 --> 00:43:28,136
What do you mean?
584
00:43:28,439 --> 00:43:31,409
What if there is another woman
who likes you?
585
00:43:33,377 --> 00:43:35,477
How long would she have to wait?
586
00:43:43,554 --> 00:43:46,624
Song I-kyung's birthday is
November 8th, 1984.
587
00:44:09,179 --> 00:44:13,919
She is unavailable.
Seriously. She is not available.
588
00:44:14,618 --> 00:44:16,118
Maybe something happened to her.
589
00:44:16,387 --> 00:44:17,787
I better go check her place.
590
00:44:18,222 --> 00:44:19,062
Wait.
591
00:44:19,790 --> 00:44:22,390
Why don't you try that
location tracking stuff?
592
00:44:26,930 --> 00:44:29,530
Does it work when her phone is off?
593
00:44:32,036 --> 00:44:34,636
The location of the phone
with the number 010-491-4949 is
594
00:44:34,705 --> 00:44:37,335
Paradise Studio Apartment, unit 703.
595
00:44:37,408 --> 00:44:39,238
The one who lives here is
596
00:44:39,309 --> 00:44:42,309
Kang Min-ho.
597
00:44:46,950 --> 00:44:50,590
Use a special date related to someone
so that you don't forget the password.
598
00:44:50,788 --> 00:44:52,088
I asked your mother's birthday.
599
00:44:52,156 --> 00:44:53,456
When is her birthday?
600
00:44:53,691 --> 00:44:54,631
January tenth.
601
00:44:58,662 --> 00:45:00,732
Five, two,
602
00:45:01,732 --> 00:45:05,802
zero, one, one, zero.
603
00:45:17,514 --> 00:45:18,884
Why is there nothing?
604
00:45:20,484 --> 00:45:22,994
I saw him take out the documents
from this safe.
605
00:45:35,332 --> 00:45:36,272
Shin Ji-hyeon.
606
00:45:37,301 --> 00:45:38,871
You have fooled me well until now.
607
00:45:39,903 --> 00:45:41,873
Do you still think I am Shin Ji-hyeon?
608
00:45:41,972 --> 00:45:44,072
How would Song I-kyung
have entered my home?
609
00:45:44,141 --> 00:45:45,381
Why would she be in my room?
610
00:45:45,909 --> 00:45:49,279
I told you. I still have
Shin Ji-hyeon's memories left.
611
00:45:50,447 --> 00:45:53,277
I was just curious.
I kept thinking of this place.
612
00:45:54,485 --> 00:45:56,615
Let me tell you why you are Shin Ji-hyeon.
613
00:45:57,187 --> 00:45:58,357
I am Song I-kyung.
614
00:45:58,422 --> 00:46:00,822
Shin Ji-hyeon would never
like Kang Min-ho.
615
00:46:01,725 --> 00:46:03,025
Yet you showed interest.
616
00:46:03,894 --> 00:46:04,864
That's not all.
617
00:46:05,796 --> 00:46:07,296
You worked as my housekeeper.
618
00:46:07,998 --> 00:46:09,698
You even broke in using my key.
619
00:46:10,667 --> 00:46:11,737
Why would you do that?
620
00:46:12,803 --> 00:46:16,773
You expected me not to notice these,
and broke into my home again.
621
00:46:22,946 --> 00:46:24,846
That proves that you are Shin Ji-hyeon.
622
00:46:45,736 --> 00:46:47,236
Ji-hyeon is way too simple.
623
00:46:47,871 --> 00:46:51,781
She can only see things
from her own perspective.
624
00:46:52,309 --> 00:46:54,009
And you loved her.
625
00:46:54,144 --> 00:46:56,184
It was not Shin Ji-hyeon that I loved.
626
00:46:56,713 --> 00:46:59,053
So was it me?
627
00:47:01,285 --> 00:47:02,285
Stop playing with me.
628
00:47:02,352 --> 00:47:04,522
If you loved her
while she was in Song I-kyung's body,
629
00:47:04,721 --> 00:47:06,121
then you loved Shin Ji-hyeon.
630
00:47:07,024 --> 00:47:07,934
But...
631
00:47:08,458 --> 00:47:11,228
you can't even tell whether or not
I am the woman you loved.
632
00:47:11,295 --> 00:47:12,395
It is driving me insane too.
633
00:47:14,031 --> 00:47:17,171
It drives me crazy that
I do not even know whom I loved.
634
00:47:19,570 --> 00:47:20,500
I-kyung.
635
00:47:26,343 --> 00:47:27,583
No matter how much you try...
636
00:47:28,812 --> 00:47:30,382
Shinga Industry will fall.
637
00:47:30,447 --> 00:47:32,247
Haemi-do will be mine.
638
00:47:34,685 --> 00:47:36,215
I will at least have those,
639
00:47:37,254 --> 00:47:38,764
as the price for my insanity.
640
00:47:39,656 --> 00:47:41,156
You still love her, I see.
641
00:47:45,829 --> 00:47:46,759
Come in.
642
00:47:56,073 --> 00:47:57,273
Who are these men?
643
00:48:00,777 --> 00:48:02,077
Is it her?
644
00:48:38,515 --> 00:48:39,915
This is strange.
645
00:48:42,019 --> 00:48:43,889
I do not sense any other souls in her.
646
00:48:44,321 --> 00:48:45,261
What do you mean?
647
00:48:45,522 --> 00:48:46,592
There is no one else.
648
00:48:47,658 --> 00:48:48,758
This woman...
649
00:48:49,626 --> 00:48:51,896
She is not possessed right now.
650
00:48:54,031 --> 00:48:56,531
That is impossible. Please try again.
651
00:49:02,205 --> 00:49:03,835
Let me inspect your home.
652
00:49:36,373 --> 00:49:37,543
Here she is.
653
00:49:52,823 --> 00:49:53,863
Ms. Song.
654
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Park Min-ho.
655
00:50:01,631 --> 00:50:02,671
Ms. Song.
656
00:50:03,400 --> 00:50:04,430
Stay quiet.
657
00:50:08,839 --> 00:50:09,839
Police.
658
00:50:15,345 --> 00:50:17,375
I received a report of illegal detention.
659
00:50:17,814 --> 00:50:19,154
I need to inspect the place.
660
00:50:21,952 --> 00:50:22,992
It really is a cop.
661
00:50:29,426 --> 00:50:32,296
I know you are in there, Min-ho. Open up.
662
00:50:38,502 --> 00:50:40,142
What is the matter, officer...
663
00:50:45,876 --> 00:50:48,376
Don't get angry with me.
She is the one who broke in.
664
00:50:50,380 --> 00:50:51,680
I left something here.
665
00:51:07,798 --> 00:51:09,468
There was no cop outside.
666
00:51:10,333 --> 00:51:11,233
What?
667
00:51:19,876 --> 00:51:22,606
What were you doing, Song?
You need to be more careful.
668
00:51:23,146 --> 00:51:25,116
Watch your mouth, man.
669
00:51:25,182 --> 00:51:26,852
Why are you angry with I-kyung?
670
00:51:26,917 --> 00:51:29,347
Why were you at Min-ho's place? What for?
671
00:51:30,253 --> 00:51:31,423
It's me, Song I-kyung.
672
00:51:33,023 --> 00:51:35,263
Everyone knows you are Song I-kyung.
673
00:51:35,325 --> 00:51:36,355
I am sorry.
674
00:51:37,060 --> 00:51:38,600
Your friend is right next to me.
675
00:51:40,430 --> 00:51:41,400
Oh, boy...
676
00:51:44,835 --> 00:51:47,465
It's still daytime. Why is Ms. Song...
677
00:51:48,238 --> 00:51:50,338
I didn't know you could
walk around together like that.
678
00:51:51,541 --> 00:51:53,111
This was my idea.
679
00:51:53,743 --> 00:51:56,483
You should have told me first.
680
00:51:56,546 --> 00:51:58,006
Does it look like she had the time?
681
00:51:58,949 --> 00:52:00,519
Why were you there?
682
00:52:00,584 --> 00:52:03,694
I think there were some documents
in his safe.
683
00:52:04,054 --> 00:52:05,124
His safe?
684
00:52:05,188 --> 00:52:08,228
Thank you for telling him for me.
685
00:52:09,759 --> 00:52:10,689
So that was it.
686
00:52:11,761 --> 00:52:14,801
That was why you have been
seeing Min-ho all this time.
687
00:52:15,499 --> 00:52:17,799
I am sorry I could not tell you.
688
00:52:18,902 --> 00:52:21,812
So you broke into his place
and ended up getting caught?
689
00:52:34,284 --> 00:52:35,194
Min-ho.
690
00:52:38,155 --> 00:52:39,155
What happened?
691
00:52:39,623 --> 00:52:42,593
Jin-young told me that
Ji-hyeon wasn't in I-kyung's body.
692
00:52:43,126 --> 00:52:44,026
Is that true?
693
00:52:46,563 --> 00:52:47,933
She is playing with me.
694
00:52:48,231 --> 00:52:49,271
What do you mean?
695
00:52:52,602 --> 00:52:54,572
Song I-kyung and Shin Ji-hyeon
are the same.
696
00:52:56,206 --> 00:52:57,136
Who was it...
697
00:52:58,909 --> 00:53:00,109
that I loved?
698
00:53:07,684 --> 00:53:12,264
It seems that a lot has been going on
at the company recently.
699
00:53:13,390 --> 00:53:14,420
So you have heard.
700
00:53:14,491 --> 00:53:15,991
Not just the bankruptcy.
701
00:53:17,160 --> 00:53:18,630
We have defective products.
702
00:53:19,462 --> 00:53:21,602
And Jinan factory equipment replacement,
703
00:53:22,332 --> 00:53:23,702
I gave you clear orders.
704
00:53:24,668 --> 00:53:27,468
And the money we were supposed to
use to repay the Haemi-do loan?
705
00:53:27,537 --> 00:53:28,567
It never came through.
706
00:53:28,638 --> 00:53:31,908
So you have recovered enough to
look into these issues.
707
00:53:32,142 --> 00:53:33,042
Min-ho.
708
00:53:35,512 --> 00:53:37,482
I am getting strange ideas here.
709
00:53:37,547 --> 00:53:38,877
They are not strange at all.
710
00:53:40,083 --> 00:53:43,053
Your suspicions are correct, Mr. Shin.
711
00:53:44,120 --> 00:53:45,090
What?
712
00:53:45,155 --> 00:53:46,385
But you are too late.
713
00:53:49,960 --> 00:53:51,860
You said the seal couldn't be found.
714
00:53:53,096 --> 00:53:55,896
Now they used that land
to stop the bankruptcy.
715
00:53:57,367 --> 00:53:59,367
You are the one who delayed the plan.
716
00:54:02,372 --> 00:54:03,442
What now?
717
00:54:04,207 --> 00:54:06,437
The seal was merely found by accident.
718
00:54:06,576 --> 00:54:07,676
Mr. Kang.
719
00:54:08,945 --> 00:54:11,715
You speak with eloquence, but...
720
00:54:12,749 --> 00:54:15,319
you haven't actually
delivered anything, you know?
721
00:54:16,286 --> 00:54:17,346
We had a deal.
722
00:54:18,021 --> 00:54:20,091
We were supposed to receive Shinga.
723
00:54:20,156 --> 00:54:21,486
The order has simply changed a bit.
724
00:54:22,092 --> 00:54:25,362
After I get Haemi-do,
you will have your Shinga.
725
00:54:25,428 --> 00:54:28,628
If you are planning to betray us
after taking Haemi-do...
726
00:54:29,799 --> 00:54:31,499
your death will not be pretty.
727
00:54:32,636 --> 00:54:33,596
Do not threaten me.
728
00:54:34,638 --> 00:54:36,038
I'm not one to die like that.
729
00:54:38,742 --> 00:54:39,812
Because now...
730
00:54:40,977 --> 00:54:42,577
I really can't let Shinga stand.
731
00:55:14,311 --> 00:55:15,211
Let's go.
732
00:55:29,492 --> 00:55:30,792
Welcome, I-kyung.
733
00:55:31,394 --> 00:55:34,864
I changed the bed sheet and blanket.
734
00:55:34,931 --> 00:55:36,101
Make yourself at home.
735
00:55:36,700 --> 00:55:37,870
Thank you.
736
00:55:38,101 --> 00:55:40,971
Bring her stuff into her room
and come down for dinner.
737
00:55:41,404 --> 00:55:43,614
Thanks. Let's go.
738
00:56:07,464 --> 00:56:09,374
Is Ji-hyeon here yet?
739
00:56:11,368 --> 00:56:13,068
She is on her way.
740
00:56:20,610 --> 00:56:21,580
I-kyung.
741
00:56:22,345 --> 00:56:23,805
I am in the room now.
742
00:56:24,547 --> 00:56:25,717
She is here.
743
00:56:26,649 --> 00:56:27,749
She is on the sofa.
744
00:56:38,428 --> 00:56:40,498
Shin Ji-hyeon. Are you okay?
745
00:56:40,797 --> 00:56:42,727
I am sorry I got into trouble again.
746
00:56:43,299 --> 00:56:45,539
She says she is sorry
for making you worry today.
747
00:56:46,469 --> 00:56:48,769
If you were going to do
something like that,
748
00:56:49,139 --> 00:56:51,009
you should have told me through Ms. Song.
749
00:56:51,074 --> 00:56:53,314
She did not tell me about this either.
750
00:56:58,148 --> 00:57:01,218
I am sorry. I brought you here
because of Ji-hyeon.
751
00:57:01,418 --> 00:57:02,988
Please, join us for dinner first.
752
00:57:03,420 --> 00:57:04,750
I am fine.
753
00:57:04,821 --> 00:57:07,521
Please come down.
We will be waiting for you.
754
00:57:14,898 --> 00:57:15,868
Are you okay?
755
00:57:16,766 --> 00:57:19,466
How did you come up here?
I did not see you.
756
00:57:19,869 --> 00:57:21,909
I have a guardian angel.
757
00:57:22,672 --> 00:57:25,442
Hey, I am a Grim Reaper, remember?
758
00:57:27,076 --> 00:57:29,376
I mean, a Scheduler.
759
00:57:29,446 --> 00:57:32,446
You should go eat.
760
00:57:34,918 --> 00:57:36,918
The pasta here is excellent.
761
00:57:37,320 --> 00:57:38,520
So is the pizza.
762
00:57:39,556 --> 00:57:41,056
Please eat for both of us.
763
00:58:12,355 --> 00:58:16,125
Min-ho found out everything,
so I had to bring you in here.
764
00:58:16,793 --> 00:58:18,663
I hope you make yourself at home.
765
00:58:19,696 --> 00:58:21,196
It feels somewhat familiar here.
766
00:58:21,764 --> 00:58:24,574
I have not had a chance
to properly thank you yet.
767
00:58:26,903 --> 00:58:29,873
Thank you so much
for giving Ji-hyeon a chance.
768
00:58:30,974 --> 00:58:32,014
Thank you so much.
769
00:58:33,743 --> 00:58:35,453
I saw how desperate she was.
770
00:58:36,779 --> 00:58:38,549
I wanted to die so much.
771
00:58:40,016 --> 00:58:41,946
But this life that
I wished to throw away...
772
00:58:43,520 --> 00:58:46,090
was actually someone's desperate wish.
773
00:58:47,924 --> 00:58:51,794
Still, you are doing so much for her.
I know it must be difficult.
774
00:58:53,763 --> 00:58:57,273
It is nothing compared to what I owe her.
775
00:58:58,635 --> 00:58:59,565
You owe her?
776
00:59:02,705 --> 00:59:04,665
It's okay. Forget it.
777
00:59:05,241 --> 00:59:07,141
You don't have to tell me anything.
778
00:59:12,148 --> 00:59:15,048
Thank you for saving us back
at Min-ho's place.
779
00:59:15,285 --> 00:59:16,715
I wasn't trying to save you.
780
00:59:18,288 --> 00:59:20,518
I know that was for I-kyung,
781
00:59:21,424 --> 00:59:23,594
but you saved me too.
782
00:59:24,727 --> 00:59:25,827
Thank you.
783
00:59:25,895 --> 00:59:26,995
If you really are...
784
00:59:29,132 --> 00:59:31,502
please don't make me see I-kyung's face.
785
00:59:32,001 --> 00:59:35,001
Were you punished again?
786
00:59:35,071 --> 00:59:38,681
When a 49-day traveler endangers the host,
I can intervene.
787
00:59:38,741 --> 00:59:40,381
I was following that rule.
788
00:59:40,510 --> 00:59:43,480
A Scheduler only acts
within its legal boundaries.
789
00:59:44,480 --> 00:59:47,650
It is bad enough that I got
my memories back. I'm growing impatient.
790
00:59:48,885 --> 00:59:49,985
I cannot risk another penalty.
791
00:59:51,588 --> 00:59:52,558
By the way...
792
00:59:54,624 --> 00:59:57,264
will I continue to grow weaker like this?
793
00:59:59,529 --> 01:00:01,459
It is not just during the daytime.
794
01:00:01,798 --> 01:00:03,528
You are approaching
the end of the 49 days.
795
01:00:04,400 --> 01:00:05,600
It will get worse.
796
01:00:26,389 --> 01:00:28,089
I am so anxious I can't sleep.
797
01:00:45,108 --> 01:00:46,638
Having trouble sleeping?
798
01:00:48,277 --> 01:00:51,407
Sorry I messed up your sleep schedule.
799
01:00:52,415 --> 01:00:53,445
No, it's not that.
800
01:00:53,883 --> 01:00:56,123
I have been sleeping well recently
thanks to you.
801
01:00:57,654 --> 01:01:00,724
I just need some fresh air.
Will you join me?
802
01:01:03,192 --> 01:01:05,762
I'm sorry I'm too weak.
803
01:01:06,829 --> 01:01:09,229
Please do not wander off far.
It is dangerous.
804
01:01:57,013 --> 01:01:58,883
After today, she will have six days left.
805
01:01:59,982 --> 01:02:01,652
Time sure flies.
806
01:02:02,518 --> 01:02:03,948
Nothing is working out.
807
01:02:15,565 --> 01:02:16,595
Is something wrong?
808
01:02:17,967 --> 01:02:20,297
Ji-hyeon wants you to go in
and get some sleep.
809
01:02:23,106 --> 01:02:24,036
Really?
810
01:02:24,741 --> 01:02:27,211
Just staying with you at your place
811
01:02:27,944 --> 01:02:29,414
is putting her mind at ease.
812
01:02:30,546 --> 01:02:33,276
I'm doing this not because of her,
but Minho.
813
01:02:34,050 --> 01:02:36,420
Just lock the doors
and it will be fine, she said.
814
01:02:37,420 --> 01:02:39,260
Is she asleep?
815
01:02:39,956 --> 01:02:41,156
Can she sleep?
816
01:02:42,391 --> 01:02:43,761
I envy her.
817
01:02:44,761 --> 01:02:45,761
I'm sorry?
818
01:02:45,828 --> 01:02:48,698
But try not to get too attached.
819
01:02:49,232 --> 01:02:50,272
She...
820
01:02:51,234 --> 01:02:52,744
does not have many days left.
821
01:02:54,704 --> 01:02:55,844
What do you mean?
822
01:02:57,240 --> 01:02:58,710
I've been through this.
823
01:02:59,709 --> 01:03:01,539
The more you love and trust someone,
824
01:03:02,745 --> 01:03:05,975
the harder it is after that person leaves.
825
01:03:07,884 --> 01:03:08,924
Ms. Song.
826
01:03:09,152 --> 01:03:11,152
Why are you speaking
like Ji-hyeon is going to die?
827
01:03:11,587 --> 01:03:12,717
She herself...
828
01:03:13,990 --> 01:03:15,690
doesn't believe that she will live.
829
01:03:15,758 --> 01:03:16,858
That is not true.
830
01:03:16,993 --> 01:03:19,663
They say God created the world
in just seven days.
831
01:03:19,729 --> 01:03:20,899
So why should she lose hope?
832
01:03:21,798 --> 01:03:24,898
The more you do so,
the harder it becomes for her.
833
01:03:26,135 --> 01:03:28,265
You two were not meant to be in this life.
834
01:03:28,604 --> 01:03:29,674
Lose the false hope.
835
01:03:29,739 --> 01:03:32,639
Ms. Song. I'm grateful to you,
836
01:03:32,708 --> 01:03:34,408
but you are making me angry.
Let's just stop.
837
01:03:34,777 --> 01:03:35,707
Please go back in.
838
01:03:35,778 --> 01:03:36,948
I mean, for you two--
839
01:03:37,013 --> 01:03:38,213
I said I don't need it.
840
01:03:40,683 --> 01:03:43,923
I am not giving up until she is gone.
841
01:03:44,287 --> 01:03:46,617
No. I cannot give up.
842
01:03:53,396 --> 01:03:54,396
Please.
843
01:03:55,364 --> 01:03:56,734
Please do not say those things
844
01:03:57,667 --> 01:03:58,967
to Ji-hyeon.
845
01:04:30,099 --> 01:04:32,099
Subtitle translation by Su-youn Jung
56500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.