All language subtitles for 49.Days.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,932 --> 00:00:34,032 Welcome. 2 00:00:38,571 --> 00:00:39,541 Song I-kyung. 3 00:00:44,978 --> 00:00:46,408 Yes, Mr. Kang Min-ho? 4 00:00:52,719 --> 00:00:53,889 What are you doing here? 5 00:01:03,329 --> 00:01:04,429 Who are you? 6 00:01:06,966 --> 00:01:07,926 Leave. 7 00:01:10,336 --> 00:01:11,636 Look at me, Song I-kyung. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,308 Look at me. 9 00:01:15,442 --> 00:01:17,812 Hey, do you know me? 10 00:01:18,745 --> 00:01:19,845 Who are you? 11 00:01:21,114 --> 00:01:22,184 What's going on here? 12 00:01:27,153 --> 00:01:29,463 Ms. Song, what's wrong? 13 00:01:29,856 --> 00:01:31,716 Do you know Ms. Song? 14 00:01:31,791 --> 00:01:34,291 Who are you? What's going on? 15 00:01:35,295 --> 00:01:37,055 I need to talk to Ms. Song. 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,096 It seems that she does not want to. 17 00:01:43,036 --> 00:01:44,296 What do you want? 18 00:01:48,208 --> 00:01:49,178 It's nothing. 19 00:01:59,152 --> 00:02:00,252 Who is that woman? 20 00:02:01,087 --> 00:02:02,117 Is she Shin Ji-hyeon? 21 00:02:03,022 --> 00:02:03,992 Is she Song I-kyung? 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,002 What happened? 23 00:02:14,367 --> 00:02:15,437 Who was that man? 24 00:02:16,169 --> 00:02:17,399 Do you know him? 25 00:02:23,476 --> 00:02:25,446 Do you know him or not? 26 00:02:27,046 --> 00:02:28,446 I don't know him. 27 00:02:30,083 --> 00:02:31,783 But when he called my name, 28 00:02:33,620 --> 00:02:35,860 I spoke out his name without realizing. 29 00:02:36,122 --> 00:02:38,662 How do you know his name if you don't know him? 30 00:02:40,627 --> 00:02:42,457 He seemed to know you. 31 00:02:42,529 --> 00:02:44,599 Can you remember where you met him? 32 00:02:45,732 --> 00:02:47,402 I saw him in a hypnosis session. 33 00:02:49,068 --> 00:02:50,468 He gave me a bad feeling. 34 00:02:51,304 --> 00:02:52,374 Under hypnosis? 35 00:02:54,140 --> 00:02:57,480 Ms. Song, do you remember seeing me last night? 36 00:02:58,878 --> 00:03:02,478 I saw you last night? 37 00:03:02,882 --> 00:03:06,022 We met in front of your house, but you didn't recognize me. 38 00:03:06,452 --> 00:03:09,122 You weren't dressed like your usual self either. 39 00:03:10,757 --> 00:03:13,827 I think you are 40 00:03:13,893 --> 00:03:16,003 suffering from Dissociative Identity Disorder. 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,896 After a severe mental trauma, 42 00:03:19,065 --> 00:03:20,665 one can create another personality-- 43 00:03:20,733 --> 00:03:22,803 So I have multiple personalities? 44 00:03:22,869 --> 00:03:26,439 There must be another person inside you. 45 00:03:27,774 --> 00:03:29,084 It's not like that. 46 00:03:29,142 --> 00:03:32,912 I think you took his death harder than I expected. 47 00:03:33,846 --> 00:03:36,846 The death of someone close is a common cause. 48 00:03:39,485 --> 00:03:41,315 It's nothing like that, Doctor. 49 00:03:44,691 --> 00:03:46,891 There is someone living with me. 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,258 There really is. 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,237 -Weird. -This place feels strange. Let's go. 52 00:03:59,305 --> 00:04:00,265 -Let's go. -Yes. 53 00:04:02,308 --> 00:04:03,978 I said I'm okay. 54 00:04:04,043 --> 00:04:06,713 If what you say is true, this is even more serious. 55 00:04:06,779 --> 00:04:09,779 It means you are possessed. Aren't you scared? 56 00:04:09,849 --> 00:04:12,119 You said you even felt it enter your body. 57 00:04:12,518 --> 00:04:13,448 A ghost... 58 00:04:14,554 --> 00:04:16,064 That's not how it felt. 59 00:04:17,557 --> 00:04:18,927 I'm not sure what it is... 60 00:04:20,126 --> 00:04:21,326 but I feel pity. 61 00:04:22,362 --> 00:04:23,462 I feel sorry for it. 62 00:04:24,330 --> 00:04:25,370 At the same time, 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,326 I could feel that it was worried about me too. 64 00:04:29,969 --> 00:04:30,969 Ms. Song. 65 00:04:31,537 --> 00:04:33,437 It was the first time since I-su's death 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,744 that I felt something like this. 67 00:04:38,177 --> 00:04:39,847 The feeling of someone... 68 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 truly caring about me. 69 00:04:43,416 --> 00:04:46,916 Are you saying that you are being comforted by a ghost? 70 00:04:47,353 --> 00:04:48,393 Doctor. 71 00:04:49,822 --> 00:04:53,662 All you know is that someone I loved suddenly died in an accident. 72 00:04:54,560 --> 00:04:58,060 Five years ago, you just sat through the sessions without telling me much. 73 00:04:59,432 --> 00:05:00,872 When I was five, in February, 74 00:05:02,568 --> 00:05:05,268 my mother abandoned me in front of Chuncheon Station. 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,180 She said we were going on a trip. 76 00:05:10,777 --> 00:05:12,907 She took my favorite backpack 77 00:05:13,513 --> 00:05:15,823 and stuffed it with my stuff. 78 00:05:17,283 --> 00:05:20,053 She disappeared after saying she had to change my brother's diaper. 79 00:05:21,421 --> 00:05:22,461 She never came back. 80 00:05:24,123 --> 00:05:27,133 You were five. You didn't know your name? 81 00:05:27,827 --> 00:05:29,497 I was called by my nickname. 82 00:05:30,463 --> 00:05:31,863 She wasn't coming back, either. 83 00:05:34,400 --> 00:05:36,240 On my first day at the orphanage, 84 00:05:37,136 --> 00:05:38,666 I was crying in the corner. 85 00:05:40,206 --> 00:05:44,406 This kid came up to me and offered me a chocolate. 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,464 From this moment on, you are Song I-kyung. 87 00:06:05,665 --> 00:06:07,165 I'm Song I-su. 88 00:06:07,834 --> 00:06:08,804 I-su... 89 00:06:10,136 --> 00:06:11,836 He was abandoned as an infant. 90 00:06:12,939 --> 00:06:14,969 The orphanage was like his home. 91 00:06:17,009 --> 00:06:19,249 The pain of being abandoned... 92 00:06:20,346 --> 00:06:21,946 I-su helped me forget it. 93 00:06:23,549 --> 00:06:26,019 We were both abandoned in February. 94 00:06:27,086 --> 00:06:28,886 That's why we were named I-su and I-kyung. 95 00:06:30,022 --> 00:06:31,122 He was my sibling... 96 00:06:32,191 --> 00:06:33,361 my older brother... 97 00:06:34,827 --> 00:06:35,957 my friend... 98 00:06:37,764 --> 00:06:39,804 That is how we spent 18 years together. 99 00:06:43,536 --> 00:06:45,066 But that I-su... 100 00:06:48,307 --> 00:06:49,507 abandoned me. 101 00:06:50,910 --> 00:06:51,940 And... 102 00:06:53,179 --> 00:06:54,609 he died fifteen days later. 103 00:06:57,350 --> 00:06:59,550 I wasn't ready to let him go. 104 00:07:00,686 --> 00:07:02,516 I had things I wanted to say to him. 105 00:07:04,624 --> 00:07:06,494 I still had a question to ask him, 106 00:07:09,262 --> 00:07:10,662 but I-su left. 107 00:07:11,864 --> 00:07:13,204 I abandoned you? 108 00:07:14,267 --> 00:07:15,667 When my mother abandoned me, 109 00:07:17,036 --> 00:07:19,166 I-su helped me get over it. 110 00:07:21,007 --> 00:07:22,877 But when I-su abandoned me, 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,305 I lost my faith in everyone. 112 00:07:29,649 --> 00:07:30,579 I... 113 00:07:32,285 --> 00:07:34,415 am not wanted by anyone. 114 00:07:37,757 --> 00:07:38,787 What is this? 115 00:07:47,166 --> 00:07:48,266 I'm crying. 116 00:07:48,668 --> 00:07:49,838 That is not true. 117 00:07:49,902 --> 00:07:51,402 And even if it were, 118 00:07:51,637 --> 00:07:53,907 you can't depend on a ghost to comfort you. 119 00:07:54,774 --> 00:07:55,744 But still... 120 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 I did. 121 00:07:59,278 --> 00:08:02,278 You never thought about leaving that house? 122 00:08:03,549 --> 00:08:05,279 I was scared, but at the same time, 123 00:08:06,652 --> 00:08:07,752 that woman... 124 00:08:09,956 --> 00:08:11,486 she was so desperate. 125 00:08:12,692 --> 00:08:14,562 I thought she is really sincere. 126 00:09:01,841 --> 00:09:02,781 Ms. Song. 127 00:09:08,714 --> 00:09:10,824 What if that man finds out? 128 00:09:13,085 --> 00:09:14,915 He shouldn't be talking with I-kyung. 129 00:09:15,888 --> 00:09:18,118 Why haven't you been coming to our hypnosis sessions? 130 00:09:19,725 --> 00:09:21,625 Why was she getting hypnosis therapy? 131 00:09:26,065 --> 00:09:27,425 Is it because of me? 132 00:09:32,805 --> 00:09:34,205 I'm so worried. 133 00:09:38,811 --> 00:09:40,551 Why do I feel so weak? 134 00:09:53,192 --> 00:09:56,532 I told you to change the password, but I didn't know you'd actually do it. 135 00:09:56,829 --> 00:09:58,299 Why were you just standing here? 136 00:09:59,098 --> 00:10:00,428 How did it go? 137 00:10:00,833 --> 00:10:02,343 She's not Song I-kyung, is she? 138 00:10:03,436 --> 00:10:04,436 Is she Ji-hyeon? 139 00:10:05,571 --> 00:10:07,671 -No. -No? 140 00:10:07,740 --> 00:10:09,840 Of course not. That can't be true. 141 00:10:09,909 --> 00:10:13,349 How did you check? Did you try comparing her with Ji-hyeon? 142 00:10:13,512 --> 00:10:15,312 The way she eats, her handwriting, her habits? 143 00:10:15,381 --> 00:10:17,081 Did you try visiting her house? 144 00:10:17,149 --> 00:10:20,349 I said no. She is not her, so leave. 145 00:10:20,786 --> 00:10:21,786 Min-ho... 146 00:10:21,988 --> 00:10:24,018 There is no way Song I-kyung is Shin Ji-hyeon. 147 00:10:24,256 --> 00:10:26,056 This was foolish to begin with. 148 00:10:27,426 --> 00:10:28,956 Just tell me how you checked. 149 00:10:29,028 --> 00:10:30,698 Mr. Shin's operation is tomorrow. 150 00:10:30,763 --> 00:10:32,373 I have to get some sleep before leaving. 151 00:10:47,346 --> 00:10:49,116 When I come back here next time, 152 00:10:49,749 --> 00:10:55,089 I don't want to see your engagement photo with Shin Ji-hyeon. 153 00:11:07,900 --> 00:11:09,970 You can't possibly be Song I-kyung. 154 00:11:11,671 --> 00:11:12,811 That can't be true. 155 00:11:14,273 --> 00:11:15,313 That can't be true. 156 00:11:16,409 --> 00:11:17,739 That can't be true! 157 00:11:24,283 --> 00:11:28,823 You have 13 days, 4 hours, and 29 minutes. 158 00:11:48,107 --> 00:11:50,737 You didn't go to the therapy today? 159 00:11:52,144 --> 00:11:53,254 That's a relief. 160 00:11:56,115 --> 00:11:57,315 What's the matter? 161 00:11:58,317 --> 00:11:59,987 Did he tell you something? 162 00:12:01,721 --> 00:12:02,791 Hey. 163 00:12:03,789 --> 00:12:06,229 My dad is having an operation today. 164 00:12:07,326 --> 00:12:09,296 Can you please go to bed early? 165 00:12:23,476 --> 00:12:24,736 Thank goodness. 166 00:12:25,978 --> 00:12:27,478 Thank you. 167 00:12:28,247 --> 00:12:29,417 Thank you. 168 00:12:35,187 --> 00:12:37,057 "You. What are you doing here?" 169 00:12:37,256 --> 00:12:38,416 Isn't it obvious? 170 00:12:38,491 --> 00:12:40,761 Actually, I'm not on my way to the restaurant. 171 00:12:40,826 --> 00:12:42,426 Neither am I. 172 00:12:42,928 --> 00:12:45,328 Ji-hyeon's father's operation is today. 173 00:12:45,397 --> 00:12:47,867 I didn't want to go alone. We should go together. 174 00:12:47,933 --> 00:12:49,033 You are going to the hospital? 175 00:12:49,101 --> 00:12:50,841 Let's hurry to the hospital first. 176 00:12:50,903 --> 00:12:53,043 That way we can see him before the whole crowd arrives. 177 00:12:54,473 --> 00:12:57,643 You know you are too much sometimes. 178 00:12:57,810 --> 00:13:00,210 Like bursting out in tears at inconvenient time and places. 179 00:13:00,279 --> 00:13:02,979 It can look really silly to people. 180 00:13:03,048 --> 00:13:05,788 "Who does she think she is? She's not even his daughter." 181 00:13:05,851 --> 00:13:07,391 You are just asking for nasty talk. 182 00:13:07,887 --> 00:13:09,617 What if In-jeong bursts out in anger 183 00:13:09,688 --> 00:13:12,658 and tells everyone that you are dating Ji-hyeon's fiancé? 184 00:13:13,159 --> 00:13:16,729 So you should talk to him when no one else is around. 185 00:13:17,296 --> 00:13:19,266 I'm not dating Kang Min-ho. 186 00:13:19,331 --> 00:13:22,671 I know you are pretending, but I wish you'd quit it soon anyway. 187 00:13:28,541 --> 00:13:32,511 Thank you for remembering the operation date and coming to see us. 188 00:13:32,778 --> 00:13:33,908 It was nothing. 189 00:13:37,249 --> 00:13:39,219 Good luck with the operation, Mr. Shin. 190 00:13:40,886 --> 00:13:44,986 It's good to see that Ji-hyeon got herself all these true friends. 191 00:13:45,057 --> 00:13:46,687 She takes after you. 192 00:13:46,759 --> 00:13:49,299 You like people, and you always trust them. 193 00:13:50,629 --> 00:13:52,029 When Ji-hyeon wakes up, 194 00:13:52,731 --> 00:13:54,231 please come visit us more. 195 00:13:55,734 --> 00:13:57,774 I will visit often to see you. 196 00:13:58,137 --> 00:14:01,107 And please look after her mother as well. 197 00:14:08,447 --> 00:14:09,477 Dad... 198 00:14:15,821 --> 00:14:16,761 Excuse me. 199 00:14:18,290 --> 00:14:20,390 Can I give you a hug? 200 00:14:33,138 --> 00:14:34,438 I'll see you later. 201 00:14:56,095 --> 00:14:59,225 Okay, stop. He will be okay. 202 00:14:59,298 --> 00:15:01,228 Why are you crying? 203 00:15:01,767 --> 00:15:03,397 Afraid your father might not make it? 204 00:15:04,670 --> 00:15:05,600 I mean... 205 00:15:06,005 --> 00:15:09,005 Stop crying as if Ji-hyeon's father is going to die soon. 206 00:15:13,879 --> 00:15:17,519 You can't be crying here. Let's go outside, okay? 207 00:15:21,687 --> 00:15:24,057 I'll be here during the operation. 208 00:15:24,123 --> 00:15:25,263 Go wait at my restaurant. 209 00:15:26,659 --> 00:15:28,759 It will take around six or seven hours. 210 00:15:28,827 --> 00:15:30,497 I will call you when it's over. 211 00:15:43,609 --> 00:15:46,079 Well, this is unpleasant. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,449 What are you doing with my girl? 213 00:15:52,484 --> 00:15:54,424 You should have told me if you were coming here. 214 00:15:54,486 --> 00:15:56,456 She probably wasn't expecting you here. 215 00:15:56,522 --> 00:15:58,792 If I shouldn't be here, neither should she. 216 00:16:01,927 --> 00:16:05,197 Are you going back to Heaven? Let's go. I'll give you a ride. 217 00:16:05,731 --> 00:16:07,871 Do you really want to do this on a day like this? 218 00:16:07,933 --> 00:16:10,343 Why did you bring her here on a day like this? 219 00:16:19,878 --> 00:16:21,208 Take me to the restaurant. 220 00:16:41,467 --> 00:16:42,567 This is crazy. 221 00:16:43,769 --> 00:16:45,799 What is she trying to find out? 222 00:16:46,005 --> 00:16:47,805 How long is she going to do that? 223 00:16:51,577 --> 00:16:53,607 What did you do after work last night? 224 00:16:54,580 --> 00:16:55,710 Why do you ask? 225 00:16:56,682 --> 00:16:57,882 Have you never dated? 226 00:16:58,817 --> 00:17:00,517 I thought we were in a relationship. 227 00:17:01,720 --> 00:17:03,220 I went to bed early. I was tired. 228 00:17:03,288 --> 00:17:05,218 You forgot about the operation and slept. 229 00:17:05,691 --> 00:17:07,331 So why cry at the hospital? 230 00:17:07,393 --> 00:17:08,933 It was a final farewell. 231 00:17:09,828 --> 00:17:12,098 Didn't you feel bad when you saw Ji-hyeon? 232 00:17:12,164 --> 00:17:15,574 I did, but I still have to do what I must. 233 00:17:16,702 --> 00:17:18,802 That is how people like us are, right? 234 00:17:28,347 --> 00:17:31,047 I said I'll tell you later. 235 00:17:31,116 --> 00:17:32,946 I can't wait anymore. 236 00:17:33,018 --> 00:17:34,848 You asked me to think about one's true heart, 237 00:17:34,920 --> 00:17:37,790 but you aren't being true to me right now. 238 00:17:37,856 --> 00:17:38,916 Do you really not trust me? 239 00:17:38,991 --> 00:17:41,861 You are making it difficult. 240 00:17:42,361 --> 00:17:45,061 You are always discussing something with Kang in secret. 241 00:17:45,130 --> 00:17:46,730 Sometimes you just leave, 242 00:17:46,799 --> 00:17:48,869 but never tell me why. 243 00:17:48,934 --> 00:17:49,944 Stop it! 244 00:17:50,903 --> 00:17:52,973 This is the anniversary of Kang's mother's death. 245 00:17:53,338 --> 00:17:54,168 It is? 246 00:17:54,239 --> 00:17:56,779 Did you just yell at me? 247 00:17:56,842 --> 00:17:59,342 This is the one day I can't take this from you. 248 00:17:59,745 --> 00:18:01,545 You know how much we are indebted to Kang's mother. 249 00:18:02,548 --> 00:18:05,778 I know. I really am grateful at heart. 250 00:18:05,851 --> 00:18:07,251 Keeping it in your heart isn't enough. 251 00:18:07,319 --> 00:18:11,189 She told us to skip all ceremonies and rites in her will. 252 00:18:11,256 --> 00:18:13,086 But there are still things we must do. 253 00:18:15,227 --> 00:18:17,057 Hae-won, wait for me. 254 00:18:17,129 --> 00:18:19,229 You can't go with him. Even Jun-hui is absent today. 255 00:18:19,298 --> 00:18:20,498 Stay here and work. 256 00:18:28,507 --> 00:18:29,977 Your mother passed away on this day. 257 00:18:30,876 --> 00:18:31,806 Han Kang... 258 00:18:32,845 --> 00:18:34,805 You still chose to be there for my dad. 259 00:18:38,817 --> 00:18:41,417 I'm counting on you. I'll be going now. 260 00:18:42,221 --> 00:18:43,521 I'll be waiting. 261 00:18:45,190 --> 00:18:48,060 My work was a lot easier thanks to you. 262 00:18:50,929 --> 00:18:51,959 And Seo-u... 263 00:18:53,132 --> 00:18:54,972 Save your words for me. 264 00:18:56,168 --> 00:18:57,638 Tell me after the operation. 265 00:19:00,105 --> 00:19:01,665 I have nothing to say to you. 266 00:19:02,841 --> 00:19:06,181 Good. We spoke so much last night that I'm sick of it. 267 00:19:08,280 --> 00:19:09,980 And you, hooligan. 268 00:19:12,317 --> 00:19:13,247 Yes, Mr. Shin. 269 00:19:13,785 --> 00:19:14,685 Thank you. 270 00:19:16,955 --> 00:19:19,015 I'll be waiting for you here. 271 00:19:21,393 --> 00:19:22,293 Ji-hyeon. 272 00:19:24,062 --> 00:19:25,002 Your dad... 273 00:19:26,598 --> 00:19:27,928 will do as you wish. 274 00:20:24,990 --> 00:20:27,730 I can't stand this. He is going to be okay, right? 275 00:20:29,661 --> 00:20:31,061 I'll excuse myself. I've got work to do. 276 00:20:33,966 --> 00:20:35,626 I'll be right back too. 277 00:20:41,540 --> 00:20:44,210 In-jeong, let's stay here, okay? 278 00:20:44,276 --> 00:20:46,946 I have things to do too. I'll be back later. 279 00:20:54,820 --> 00:20:57,960 Hey, Kang. Who could be so important in this hospital 280 00:20:58,023 --> 00:21:00,633 that the CEO of New World has to brief you in the lobby? 281 00:21:01,393 --> 00:21:03,163 I'm sorry. 282 00:21:03,228 --> 00:21:06,298 I'm almost certain that this Haemi-do deal is a double contract. 283 00:21:06,999 --> 00:21:09,169 Compared to what was in the contract signed by Mr. Shin, 284 00:21:09,234 --> 00:21:12,644 the price jumped way too much when HM actually purchased it. 285 00:21:13,505 --> 00:21:15,465 And about that Junse Company and Park Seung-jae, 286 00:21:15,540 --> 00:21:17,310 he signed a double contract under a false name. 287 00:21:17,576 --> 00:21:20,476 He probably pocketed the difference for his own profit. 288 00:21:21,680 --> 00:21:23,020 Can we secure any evidence? 289 00:21:23,081 --> 00:21:24,951 Either find the seller behind the double contract, 290 00:21:25,017 --> 00:21:27,647 or track the flow of money. Neither will be easy. 291 00:21:27,719 --> 00:21:29,659 That is why I'm asking for your help. 292 00:21:29,721 --> 00:21:33,191 We need the contract itself or any written agreement with Hyeoksan. 293 00:21:33,425 --> 00:21:34,525 But how will we find them? 294 00:21:41,900 --> 00:21:42,830 Jun-hui. 295 00:21:43,635 --> 00:21:46,905 So you've been doing extra work running errands for Kang these days. 296 00:21:47,572 --> 00:21:49,172 -Excuse me? -To your tuition, 297 00:21:49,241 --> 00:21:52,341 you took a leave from the school and started working for Kang, right? 298 00:21:52,978 --> 00:21:55,408 Does he pay you enough to cover all that? 299 00:21:55,480 --> 00:21:56,980 I'm not sure I understand. 300 00:21:57,049 --> 00:21:59,889 You were studying business administration as an honor student at Sagu, right? 301 00:22:01,286 --> 00:22:04,356 How about joining us at HM Development after graduation? 302 00:22:04,690 --> 00:22:05,960 HM Development? 303 00:22:06,258 --> 00:22:08,858 If you pass a warm-up test, of course. 304 00:22:09,695 --> 00:22:11,125 Just help me out. 305 00:22:48,033 --> 00:22:49,433 You're a good team player. 306 00:22:51,803 --> 00:22:53,043 What do you mean? 307 00:22:53,105 --> 00:22:54,565 What a perfect couple. 308 00:22:55,741 --> 00:22:57,311 It doesn't matter who is watching. 309 00:22:58,176 --> 00:23:00,306 Whether it's Ji-hyeon's best friend or her fiancé, 310 00:23:01,380 --> 00:23:03,080 at least one of you is always playing your role. 311 00:23:05,951 --> 00:23:07,421 You know about our relationship. 312 00:23:09,421 --> 00:23:11,361 Why didn't you tell Ji-hyeon's parents? 313 00:23:11,423 --> 00:23:13,633 They are barely hanging in there. 314 00:23:14,292 --> 00:23:15,532 How could I tell them this? 315 00:23:42,587 --> 00:23:43,487 Hey, lady. 316 00:23:44,222 --> 00:23:45,562 That tear... 317 00:23:46,625 --> 00:23:48,825 How did you get it? 318 00:23:54,199 --> 00:23:56,669 So this actually works. 319 00:23:56,968 --> 00:24:00,068 Are you a 49-day traveler? 320 00:24:00,939 --> 00:24:03,579 I thought I was the only one in Seoul. 321 00:24:03,642 --> 00:24:04,582 What? 322 00:24:04,943 --> 00:24:07,713 I'm from Daejeon. 323 00:24:08,346 --> 00:24:12,776 I came here after hearing that a friend of mine was in this hospital. 324 00:24:13,218 --> 00:24:14,448 But that punk... 325 00:24:15,654 --> 00:24:17,294 He died just an hour ago. 326 00:24:18,557 --> 00:24:20,587 -Oh, my... -If he was going to die anyway, 327 00:24:22,260 --> 00:24:23,630 he could have at least... 328 00:24:24,596 --> 00:24:25,996 shed a tear for me. 329 00:24:33,905 --> 00:24:35,635 Is tomorrow your last day? 330 00:24:36,041 --> 00:24:38,981 And you still haven't gotten a single drop? 331 00:24:39,044 --> 00:24:41,214 I used to be a chairman of a company. 332 00:24:42,380 --> 00:24:44,120 I worked at a construction site 333 00:24:45,584 --> 00:24:48,894 but I made time for all my friends whenever I could. 334 00:24:49,554 --> 00:24:50,594 "Lee Seung-bok. 335 00:24:51,022 --> 00:24:54,292 My name is Lee Seung-bok. Do you know Lee Seung-bok?" 336 00:24:55,227 --> 00:24:56,897 Don't trust people. 337 00:24:57,462 --> 00:24:58,862 They are all scumbags. 338 00:24:59,564 --> 00:25:03,034 Did you hurt your face while working? 339 00:25:03,101 --> 00:25:05,341 You mean this bastard? 340 00:25:12,644 --> 00:25:15,484 I beat this guy up whenever I can. 341 00:25:16,414 --> 00:25:19,924 This is the guy who put me in a coma. 342 00:25:20,685 --> 00:25:24,885 He jumped on me from behind, and hit me with a rock like this. 343 00:25:24,956 --> 00:25:26,456 Hey, Mister. 344 00:25:29,961 --> 00:25:33,431 At least you got one. 345 00:25:34,733 --> 00:25:36,073 It must give you hope, right? 346 00:25:38,737 --> 00:25:40,107 How many days do you have? 347 00:25:41,306 --> 00:25:43,206 I have 13 days left. 348 00:25:43,675 --> 00:25:44,635 That means... 349 00:25:45,710 --> 00:25:47,550 you should be getting tired 350 00:25:48,146 --> 00:25:49,476 and discouraged now. 351 00:25:50,115 --> 00:25:52,975 You should've started experiencing the spirit symptoms by now. 352 00:25:53,485 --> 00:25:55,445 Those are called spirit symptoms? 353 00:25:55,520 --> 00:25:58,460 Leaving the host's body is more difficult now, 354 00:25:59,324 --> 00:26:02,364 and you feel weak in your spirit form. 355 00:26:03,261 --> 00:26:05,131 It is only going to get worse. 356 00:26:08,400 --> 00:26:10,540 If I had 13 days left, 357 00:26:12,304 --> 00:26:14,944 I would have said "thank you" to my wife, 358 00:26:15,974 --> 00:26:18,044 and sent her a bouquet of flowers or something. 359 00:26:18,510 --> 00:26:21,110 I also would have seen my mother's face for one last time. 360 00:26:23,481 --> 00:26:24,781 And to my kids, 361 00:26:25,884 --> 00:26:27,794 I would have left them a letter. 362 00:26:28,353 --> 00:26:30,763 It's still not too late. 363 00:26:30,822 --> 00:26:32,362 Even if I take the KTX train, 364 00:26:33,325 --> 00:26:35,925 I will only have about two hours left. 365 00:26:37,295 --> 00:26:38,955 Will I even be able to see their faces? 366 00:26:40,832 --> 00:26:42,802 I'll miss my train. 367 00:26:48,540 --> 00:26:50,480 Clean yourself up before you go see them. 368 00:26:51,109 --> 00:26:52,139 Thank you. 369 00:26:53,044 --> 00:26:55,654 I know how hard it is to make a living in someone else's body. 370 00:26:57,916 --> 00:26:59,346 This whole 49-day thing... 371 00:27:01,252 --> 00:27:02,592 It's way too cruel. 372 00:27:04,356 --> 00:27:05,656 Goodbye. 373 00:27:18,703 --> 00:27:21,943 Excuse me. Do you know the woman you were just talking to? 374 00:27:22,307 --> 00:27:23,167 How do you know her? 375 00:27:23,241 --> 00:27:26,311 Why do you ask that? 376 00:27:26,745 --> 00:27:29,845 If you need money, I can give you quite a bit. 377 00:27:31,916 --> 00:27:33,586 How much can you give me? 378 00:27:33,652 --> 00:27:35,252 As much as I can. 379 00:27:35,854 --> 00:27:39,324 That is, if you can tell me who that woman actually is. 380 00:27:43,628 --> 00:27:44,998 Can you save me first? 381 00:27:45,997 --> 00:27:48,597 If you do that, I'll give you 382 00:27:48,667 --> 00:27:50,567 my seven-story building in Daejeon. 383 00:27:50,869 --> 00:27:52,669 I'll give you the whole building. 384 00:28:07,886 --> 00:28:09,646 MINSAENG HOSPITAL 385 00:28:12,457 --> 00:28:15,557 The tumor removal was a success. 386 00:28:19,297 --> 00:28:21,197 Will he be okay now? 387 00:28:21,266 --> 00:28:24,436 We can't be sure just yet. 388 00:28:24,536 --> 00:28:27,136 We have to monitor him overnight in the intensive care unit. 389 00:28:28,940 --> 00:28:31,980 Once he regains consciousness, then we can rest easy. 390 00:28:33,078 --> 00:28:34,748 We are counting on you, Doctor. 391 00:28:45,890 --> 00:28:49,160 So once he wakes up, he will be okay? 392 00:28:50,495 --> 00:28:52,155 The tumor was removed successfully. 393 00:28:53,231 --> 00:28:54,201 Thank goodness. 394 00:28:54,432 --> 00:28:55,802 You haven't eaten yet, right? 395 00:28:56,034 --> 00:28:58,804 Let's go eat somewhere, and then see him at the hospital. 396 00:28:59,871 --> 00:29:02,071 No, we should go. 397 00:29:02,974 --> 00:29:05,084 Today is the anniversary of your mother's passing, right? 398 00:29:07,445 --> 00:29:09,545 We don't do any ceremonies for her. 399 00:29:10,415 --> 00:29:11,575 I can take care of it later. 400 00:29:22,761 --> 00:29:23,801 Here you go, Mother. 401 00:29:25,163 --> 00:29:27,573 Have a glass of wine that you used to like. 402 00:29:43,148 --> 00:29:45,578 Have I ever told you how determined my mother was? 403 00:29:46,618 --> 00:29:48,218 She didn't leave me a single picture. 404 00:29:49,154 --> 00:29:50,264 Just this piano. 405 00:29:53,792 --> 00:29:54,932 She always... 406 00:29:56,594 --> 00:29:59,234 played this piano when she was drunk. 407 00:30:14,779 --> 00:30:16,079 When I was little, 408 00:30:16,447 --> 00:30:19,277 my father often traveled to the US because of his business. 409 00:30:20,718 --> 00:30:24,058 One day, mother opened a wine bar here. 410 00:30:25,456 --> 00:30:27,086 She sometimes drank with other men. 411 00:30:29,861 --> 00:30:31,061 As a young boy, 412 00:30:31,796 --> 00:30:35,026 I thought she was an easy woman, selling her smiles and drinks. 413 00:30:36,935 --> 00:30:38,995 Father was supporting us well. 414 00:30:40,371 --> 00:30:43,611 I couldn't understand why she was doing that. 415 00:30:44,943 --> 00:30:46,543 I didn't know that she was lonely. 416 00:30:48,046 --> 00:30:51,316 I didn't even know what loneliness was back then. 417 00:31:00,325 --> 00:31:01,785 And then they got divorced. 418 00:31:02,927 --> 00:31:04,857 Obviously, I thought it was because of her. 419 00:31:05,496 --> 00:31:09,596 I thought she was cheating on my father with some guy she met here. 420 00:31:12,470 --> 00:31:14,740 After the divorce, I lost contact with my father. 421 00:31:15,340 --> 00:31:17,210 I thought that was her doing as well. 422 00:31:19,711 --> 00:31:21,111 But then this mother of mine 423 00:31:21,579 --> 00:31:24,779 decided to take me with her to Jinan because she wanted to rest now. 424 00:31:26,651 --> 00:31:28,521 She said she needed her son. 425 00:31:30,588 --> 00:31:31,558 I thought that was funny. 426 00:31:32,156 --> 00:31:34,026 She had no right to demand my presence. 427 00:31:36,494 --> 00:31:39,604 In Jinan, I caused all sorts of trouble. 428 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 I frequently left home. 429 00:31:44,535 --> 00:31:46,595 I never even looked her in the eyes. 430 00:31:48,406 --> 00:31:51,076 I never talked nicely to her. 431 00:31:52,410 --> 00:31:54,280 As her face grew darker and darker, 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,050 I thought it was because of the strong sun. 433 00:32:00,451 --> 00:32:01,821 She had a terminal pancreatic cancer. 434 00:32:02,887 --> 00:32:04,487 They say the pain is unbearable. 435 00:32:07,659 --> 00:32:09,629 I had no idea she was dying from the inside. 436 00:32:11,195 --> 00:32:12,195 I just thought... 437 00:32:14,732 --> 00:32:16,372 it was because of the scorching sun. 438 00:32:18,303 --> 00:32:19,343 Even then... 439 00:32:20,905 --> 00:32:22,705 she never told me anything. 440 00:32:23,408 --> 00:32:24,938 After sending me to America, 441 00:32:27,445 --> 00:32:28,505 she just died alone. 442 00:32:31,049 --> 00:32:32,579 In America, I learned the truth. 443 00:32:34,652 --> 00:32:38,362 There I had a step brother. He was well over ten. 444 00:32:41,459 --> 00:32:42,929 What a cruel mother, right? 445 00:32:43,628 --> 00:32:46,128 Did she just have to make me the bad guy? 446 00:32:50,768 --> 00:32:52,868 You know that is not what she meant. 447 00:32:55,840 --> 00:32:58,140 The last image of me that my mother saw 448 00:32:58,943 --> 00:33:01,383 was a twisted kid who always yelled at her. 449 00:33:01,946 --> 00:33:05,876 I bet she regretted ever having me. That's probably how it was. 450 00:33:06,651 --> 00:33:08,391 That's not true, Kang. 451 00:33:09,754 --> 00:33:11,424 She left you this piano. 452 00:33:12,223 --> 00:33:14,863 She probably wanted to leave her everything to you. 453 00:33:16,094 --> 00:33:20,004 Whenever she was lonely and tired, this piano was what comforted her. 454 00:33:20,531 --> 00:33:25,671 This piano contains her breath. It is your mother herself. 455 00:33:26,771 --> 00:33:28,511 Why didn't she leave me any photos? 456 00:33:28,673 --> 00:33:30,073 Photos... 457 00:33:30,742 --> 00:33:33,012 Because you'd do exactly what you are doing right now. 458 00:33:33,678 --> 00:33:37,348 If you had her photos to look at, you'd feel guilty forever. 459 00:33:39,617 --> 00:33:40,747 That sounds reasonable. 460 00:33:40,818 --> 00:33:43,218 Not just reasonable. That's exactly it. 461 00:33:48,860 --> 00:33:49,930 That was comforting. 462 00:34:28,232 --> 00:34:31,502 Ms. Song herself actually said she was possessed? 463 00:34:31,569 --> 00:34:35,739 She said she felt like another woman was entering her body. 464 00:34:36,040 --> 00:34:38,340 Another woman? 465 00:35:11,442 --> 00:35:13,712 How about a little conversation while we eat? 466 00:35:16,647 --> 00:35:18,777 Then let me ask you a question. 467 00:35:18,916 --> 00:35:19,876 Go ahead. 468 00:35:19,951 --> 00:35:22,721 You said you owe a lot to Shin Ji-hyeon, right? 469 00:35:22,787 --> 00:35:23,817 What are they? 470 00:35:23,888 --> 00:35:25,958 Didn't you say you were really close to her? 471 00:35:26,224 --> 00:35:27,394 Didn't she tell you? 472 00:35:27,992 --> 00:35:29,232 She didn't. 473 00:35:29,460 --> 00:35:32,230 She didn't seem to think that you owed her anything. 474 00:35:32,864 --> 00:35:35,134 I tried to go to my father without telling my mother. 475 00:35:35,199 --> 00:35:37,399 I stole some of her money to buy my plane ticket. 476 00:35:37,935 --> 00:35:39,735 I was scheduled to fly in a week. 477 00:35:40,004 --> 00:35:42,644 That's when she dragged me down to Jinan. 478 00:35:42,707 --> 00:35:45,137 A plane ticket? To America? 479 00:35:45,209 --> 00:35:47,039 But three days after my transfer, 480 00:35:47,111 --> 00:35:48,751 I sprained my leg thanks to Ji-hyeon. 481 00:35:49,514 --> 00:35:50,554 Hey, new kid. 482 00:35:51,382 --> 00:35:53,822 Can you help me fetch my bike? 483 00:35:58,956 --> 00:36:02,526 I missed my flight because some bossy girl decided to get involved in my life. 484 00:36:02,593 --> 00:36:04,163 I was so annoyed that 485 00:36:04,295 --> 00:36:06,555 I glared at her and bothered her every time I saw her. 486 00:36:07,798 --> 00:36:10,638 But she was so simple and optimistic, 487 00:36:10,701 --> 00:36:12,041 everything she did was funny. 488 00:36:12,803 --> 00:36:14,373 Teasing her was just so much fun. 489 00:36:15,373 --> 00:36:18,383 Is that why you were so mean to me? 490 00:36:19,343 --> 00:36:22,383 Thanks to her, I lost interest in leaving Jinan. 491 00:36:23,080 --> 00:36:26,280 But then one day, she cheated me using a magic trick. 492 00:36:26,350 --> 00:36:27,950 She forced me to eat my seaweed soup. 493 00:36:28,252 --> 00:36:30,452 I better not see a drop of leftover. 494 00:36:31,422 --> 00:36:33,662 You were furious that day. 495 00:36:33,724 --> 00:36:35,234 I was so grateful, though. 496 00:36:36,861 --> 00:36:39,701 I threw that soup on the ground, but I felt so bad about it. 497 00:36:40,264 --> 00:36:43,604 My mother brought it all the way from home because it was my birthday. 498 00:36:44,001 --> 00:36:45,241 If it weren't for Ji-hyeon, 499 00:36:45,303 --> 00:36:48,643 I would never have tasted my mother's last birthday seaweed soup. 500 00:36:48,706 --> 00:36:51,006 I would have become even worse son. 501 00:36:51,876 --> 00:36:54,046 Is that all you owe her? 502 00:36:54,378 --> 00:36:56,208 Shin Ji-hyeon would probably just laugh. 503 00:36:56,414 --> 00:37:00,354 But the biggest debt I owe her was leaving without apologizing to her. 504 00:37:01,118 --> 00:37:04,318 During the cherry blossom festival, I raised a huge fuss over nothing. 505 00:37:05,323 --> 00:37:08,363 I hated lying and misleading others because of my mother's influence. 506 00:37:08,726 --> 00:37:10,526 I hated it with passion back then. 507 00:37:10,795 --> 00:37:13,155 Go. Leave! 508 00:37:21,973 --> 00:37:23,473 Will you please give this to her? 509 00:37:26,010 --> 00:37:27,410 You are her friend, right? 510 00:37:28,446 --> 00:37:30,676 I want you to give this to her later. 511 00:37:45,896 --> 00:37:47,996 I even added mussels, your favorite. 512 00:37:48,232 --> 00:37:49,572 Please just eat it for me. 513 00:37:49,634 --> 00:37:51,344 -No. -I'm leaving. 514 00:37:54,038 --> 00:37:56,238 Kang. 515 00:37:56,841 --> 00:37:58,541 Kang. 516 00:38:04,982 --> 00:38:06,382 Give it to me, Ma'am. 517 00:38:08,219 --> 00:38:09,489 I'll make sure he eats it. 518 00:38:13,991 --> 00:38:15,161 Hello. 519 00:38:15,426 --> 00:38:18,126 My name is Shin Ji-hyeon. I'm Kang's friend. 520 00:38:20,931 --> 00:38:24,471 Did Kang really eat the soup? 521 00:38:24,702 --> 00:38:26,372 To the last drop. 522 00:38:27,505 --> 00:38:29,205 I may have tricked him into it. 523 00:38:29,607 --> 00:38:30,877 But not the bad kind. 524 00:38:31,709 --> 00:38:34,009 You made him bend. Impressive. 525 00:38:35,846 --> 00:38:37,846 What is this, Ma'am? 526 00:38:37,915 --> 00:38:41,445 My father bought it for me as a gift when I was going to college. 527 00:38:42,253 --> 00:38:43,893 I don't have a daughter, you see? 528 00:38:44,655 --> 00:38:47,485 I was saving this for Kang's first girlfriend. 529 00:38:48,259 --> 00:38:50,089 Oh, I'm not his girlfriend. 530 00:38:50,161 --> 00:38:52,661 I meant, a friend who is a girl. 531 00:38:52,997 --> 00:38:54,227 You are his friend, right? 532 00:38:54,298 --> 00:38:56,098 Not quite yet. 533 00:38:56,167 --> 00:38:58,137 Didn't you say you were? 534 00:38:59,070 --> 00:39:01,010 Kang doesn't really like me. 535 00:39:01,072 --> 00:39:03,242 He is actually not that bad. 536 00:39:04,141 --> 00:39:05,541 He is just too pure. 537 00:39:06,444 --> 00:39:09,954 He is just acting like a bad boy because he is furious at me. 538 00:39:11,215 --> 00:39:14,185 But still, he shouldn't have done that to his mother. 539 00:39:14,819 --> 00:39:19,519 -Shin Ji-hyeon, right? -Yes. 540 00:39:19,623 --> 00:39:20,523 Aren't you hungry? 541 00:39:21,192 --> 00:39:22,492 Do you like toast? 542 00:39:22,993 --> 00:39:24,863 I like all kinds of food. 543 00:39:32,737 --> 00:39:35,567 Why are you staring at it like that? It's not even yours. 544 00:39:36,240 --> 00:39:39,410 Your mother gave this to me. 545 00:39:42,246 --> 00:39:44,076 It's almost 11 p.m. We better hurry. 546 00:39:53,557 --> 00:39:56,157 Why were you standing outside Kang's restaurant? 547 00:39:56,460 --> 00:39:58,500 You said she's Song I-kyung, not Ji-hyeon. 548 00:39:59,196 --> 00:40:01,396 So why did you just left her there with Kang? 549 00:40:01,465 --> 00:40:03,625 It's because you are suspicious as well. 550 00:40:04,101 --> 00:40:06,001 If she really is Ji-hyeon, 551 00:40:06,070 --> 00:40:08,210 and she already knows everything about us, 552 00:40:08,272 --> 00:40:10,812 we should at least find out why she hasn't told anyone. 553 00:40:14,912 --> 00:40:16,012 Are you... 554 00:40:17,548 --> 00:40:19,678 actually wishing that she's not Ji-hyeon? 555 00:40:20,951 --> 00:40:22,491 Is that why you aren't looking into this? 556 00:40:23,888 --> 00:40:25,618 It's because you can't let her be Ji-hyeon, right? 557 00:40:26,857 --> 00:40:29,957 If Ji-hyeon really is occupying Song's body, 558 00:40:30,661 --> 00:40:32,901 it would mean that you actually love Ji-hyeon. 559 00:40:32,963 --> 00:40:35,433 Ji-hyeon would never be able to pretend to love someone. 560 00:40:36,767 --> 00:40:38,497 Is that why she can't be Ji-hyeon? 561 00:40:39,537 --> 00:40:41,807 So does that mean Song I-kyung did love you? 562 00:40:43,774 --> 00:40:46,384 I'll look into it more, so just leave. 563 00:40:46,911 --> 00:40:47,881 No. 564 00:40:48,712 --> 00:40:51,052 Song I-kyung never loved you. 565 00:40:51,849 --> 00:40:53,849 Neither did Ji-hyeon. 566 00:40:55,119 --> 00:40:57,149 She just believed that she loved you. 567 00:40:58,222 --> 00:41:01,762 Because she believed that you loved her. Because you were her man of destiny. 568 00:41:02,593 --> 00:41:04,763 She didn't love you back then, 569 00:41:05,529 --> 00:41:07,599 so why do you think she'll love you now? 570 00:41:07,665 --> 00:41:09,225 I said she's not Ji-hyeon. 571 00:41:11,869 --> 00:41:13,469 That's exactly why she can't be. 572 00:41:14,171 --> 00:41:16,841 She's not the Ji-hyeon I know. So she can't be her. 573 00:41:32,590 --> 00:41:34,060 See you later. 574 00:41:56,914 --> 00:41:58,184 She seems fine. 575 00:41:59,683 --> 00:42:01,493 Maybe she hasn't noticed anything yet. 576 00:42:26,443 --> 00:42:27,513 Dad... 577 00:42:28,445 --> 00:42:30,145 What are you doing? 578 00:42:30,614 --> 00:42:32,284 You have to come back to us. 579 00:43:03,814 --> 00:43:04,984 Dad. 580 00:43:06,250 --> 00:43:07,750 Please come back soon. 581 00:43:09,019 --> 00:43:10,589 Why aren't you returning to us? 582 00:43:11,922 --> 00:43:13,662 Where are you? What are you doing? 583 00:43:27,037 --> 00:43:28,007 Ji-hyeon. 584 00:43:29,073 --> 00:43:29,973 Ji-hyeon. 585 00:43:30,941 --> 00:43:31,841 Ji-hyeon. 586 00:43:32,309 --> 00:43:33,309 Ji-hyeon. 587 00:43:34,078 --> 00:43:35,008 Ji-hyeon. 588 00:43:35,746 --> 00:43:37,946 Ji-hyeon. 589 00:43:54,531 --> 00:43:55,531 Dad. 590 00:43:56,834 --> 00:43:57,904 Dad. 591 00:43:59,903 --> 00:44:01,643 He woke up. 592 00:44:02,373 --> 00:44:04,273 My dad woke up. 593 00:44:05,809 --> 00:44:07,479 Thank you, Dad. 594 00:44:08,045 --> 00:44:09,405 Thank you, Dad. 595 00:44:11,782 --> 00:44:13,352 I love you, Dad. 596 00:44:15,886 --> 00:44:17,286 I love you, Dad. 597 00:44:34,972 --> 00:44:37,272 Traveler Shin Ji-hyeon, what are you doing? 598 00:44:38,642 --> 00:44:41,012 The bus stopped running, so I'm walking home. 599 00:44:47,317 --> 00:44:48,647 My dad... 600 00:44:49,853 --> 00:44:50,823 He survived. 601 00:44:50,888 --> 00:44:54,018 I told you. A person's life and death are beyond human control. 602 00:44:54,091 --> 00:44:55,031 What? 603 00:44:55,826 --> 00:44:59,056 You knew that my dad wouldn't die in surgery? 604 00:44:59,129 --> 00:45:00,429 How would I know that? 605 00:45:00,497 --> 00:45:02,067 You are really mean. 606 00:45:02,299 --> 00:45:05,439 I was so worried he wouldn't have the operation because of me. 607 00:45:05,803 --> 00:45:08,073 Do you know how much time and energy I spent on this? 608 00:45:08,639 --> 00:45:10,009 You could have given me a hint. 609 00:45:10,074 --> 00:45:11,844 I didn't know either. 610 00:45:11,909 --> 00:45:14,649 I could only predict his fate because 611 00:45:17,247 --> 00:45:19,477 the schedule I downloaded yesterday 612 00:45:19,550 --> 00:45:22,020 didn't have his name. 613 00:45:22,152 --> 00:45:23,892 -Your schedule? -That's right. 614 00:45:23,954 --> 00:45:27,194 I operate based on the death schedule I download once every ten days. 615 00:45:27,257 --> 00:45:29,257 In other words, I'm the lowest-ranking Scheduler there is. 616 00:45:29,326 --> 00:45:30,286 That's right. 617 00:45:30,994 --> 00:45:32,864 When I first met you, 618 00:45:33,497 --> 00:45:36,797 you told me that everyone is born with a predetermined life span. 619 00:45:36,867 --> 00:45:39,867 Get on. I'm here to give you a ride because buses stopped running. 620 00:45:42,740 --> 00:45:44,510 Just one of the ways I enjoy my job. 621 00:45:45,142 --> 00:45:47,382 Following the styles of this world. 622 00:45:52,149 --> 00:45:54,919 So who decides each person's life span? 623 00:45:55,919 --> 00:45:57,789 You determine your own life. 624 00:45:58,756 --> 00:46:02,456 How you lived your previous life determines your life span here. 625 00:46:03,360 --> 00:46:06,260 And how you live your life here determines your next life span. 626 00:46:06,864 --> 00:46:08,374 At least that's what I was told. 627 00:46:08,899 --> 00:46:10,399 So that's how it was. 628 00:46:10,968 --> 00:46:12,038 What about you, then? 629 00:46:13,003 --> 00:46:15,273 I guess I was pretty terrible in my previous life. 630 00:46:16,006 --> 00:46:16,906 Satisfied? 631 00:46:17,808 --> 00:46:20,338 I'm sorry for bringing this up again. 632 00:46:21,411 --> 00:46:25,551 I hope your next life is a long and happy one. 633 00:46:26,383 --> 00:46:28,153 I don't think that's going to happen. 634 00:46:28,685 --> 00:46:29,585 Why not? 635 00:46:30,454 --> 00:46:32,094 I think I was pretty bad here too. 636 00:46:32,790 --> 00:46:35,360 What do you mean? Who told you that? 637 00:46:37,861 --> 00:46:39,061 Someone did. 638 00:46:47,171 --> 00:46:48,111 Hey. 639 00:46:49,373 --> 00:46:50,813 My dad made it. 640 00:46:51,942 --> 00:46:55,312 I won't force myself to see Min-ho again. 641 00:46:56,346 --> 00:46:58,546 Kang read my letter. 642 00:46:59,049 --> 00:47:01,719 He'll probably tell my dad when he wakes up. 643 00:47:02,920 --> 00:47:04,250 So when I wake up, 644 00:47:04,521 --> 00:47:07,161 I'll no longer have to marry Min-ho. 645 00:47:11,295 --> 00:47:13,095 I only have 12 days left. 646 00:47:15,566 --> 00:47:16,966 The two remaining tears... 647 00:47:17,668 --> 00:47:19,938 I'm not sure if I'll be able to get them, 648 00:47:23,874 --> 00:47:27,414 but I'm still going to do what I can help you. 649 00:47:28,145 --> 00:47:30,945 If I don't pay you back somehow, 650 00:47:33,050 --> 00:47:34,480 when my 12 days are up, 651 00:47:35,352 --> 00:47:37,392 I'm sure I'll regret it like that other man. 652 00:47:43,861 --> 00:47:47,831 Dad is going to be okay, so don't worry about him, Ji-hyeon. 653 00:47:48,398 --> 00:47:51,338 That's right. It's your turn now. 654 00:47:53,003 --> 00:47:56,113 You go and get some rest too, Seo-u. 655 00:47:56,173 --> 00:47:57,243 Thank you for staying. 656 00:47:57,374 --> 00:47:58,244 Okay. 657 00:48:14,291 --> 00:48:15,961 What's with her these days? 658 00:48:19,363 --> 00:48:20,733 MR. KANG 659 00:48:31,742 --> 00:48:32,982 Take it here. 660 00:48:34,611 --> 00:48:37,111 It's from Kang Min-ho. Why are you going into your room? 661 00:48:39,116 --> 00:48:40,516 I said take it here. 662 00:48:44,821 --> 00:48:46,921 Have you seen In-jeong's boyfriend? 663 00:48:47,457 --> 00:48:50,127 We've been together for five years. 664 00:48:51,828 --> 00:48:52,798 You two... 665 00:48:54,932 --> 00:48:56,532 The man you are seeing... 666 00:48:57,968 --> 00:48:59,038 Is he Min-ho? 667 00:49:01,238 --> 00:49:02,238 Seo-u... 668 00:49:02,306 --> 00:49:05,976 You filthy traitor. You aren't even human. 669 00:49:06,043 --> 00:49:08,953 How can you do this to Ji-hyeon? 670 00:49:09,313 --> 00:49:11,583 You traitor. You scum. 671 00:49:12,015 --> 00:49:15,085 Don't you even remember how much she provided for you? 672 00:49:17,487 --> 00:49:19,087 She is the one who made it possible 673 00:49:19,323 --> 00:49:21,193 for you to stay in Seoul for college. 674 00:49:21,725 --> 00:49:24,995 She let you stay with her so you could finish your school and get a job. 675 00:49:25,562 --> 00:49:28,072 And now you are scared after stabbing her in the back? 676 00:49:28,732 --> 00:49:30,902 Is that why you've been seeing her as a ghost? 677 00:49:31,835 --> 00:49:34,365 If I were Ji-hyeon, 678 00:49:34,571 --> 00:49:36,511 I wouldn't be able to close my eyes either. 679 00:49:41,712 --> 00:49:42,882 That's great. 680 00:49:43,947 --> 00:49:45,417 I knew he would make it. 681 00:49:46,516 --> 00:49:47,946 Yes. Okay. 682 00:49:51,254 --> 00:49:52,664 I better tell Ji-hyeon. 683 00:49:53,924 --> 00:49:55,094 Hey. Han Kang. 684 00:50:02,499 --> 00:50:04,029 I was just going to call you. 685 00:50:04,101 --> 00:50:06,041 Ji-hyeon's father-- 686 00:50:06,103 --> 00:50:07,303 I know already. 687 00:50:08,105 --> 00:50:09,135 You know? 688 00:50:17,147 --> 00:50:21,317 Come on. I told you to sit down. 689 00:50:22,285 --> 00:50:23,415 Ms. Song. 690 00:50:24,187 --> 00:50:27,157 Hey. Don't you dare call me like that? 691 00:50:27,290 --> 00:50:29,890 I told you before, Han Kang. 692 00:50:29,960 --> 00:50:32,130 Song I-kyung is one year older than you are. 693 00:50:32,195 --> 00:50:35,165 In Korea, you respect your elders. 694 00:50:35,232 --> 00:50:38,272 You shouldn't abuse my name like that. 695 00:50:39,069 --> 00:50:43,169 Did you really know that Ji-hyeon's father woke up? 696 00:50:43,240 --> 00:50:44,780 Why else would I be showing my appreciation 697 00:50:44,841 --> 00:50:47,181 by cooking up your favorite breakfast? 698 00:50:49,746 --> 00:50:51,776 -What's this? -Oldies but goodies. 699 00:50:51,982 --> 00:50:54,322 Sugar toast with strawberry milk. 700 00:50:54,618 --> 00:50:57,048 I heard some men like this kind of reward. 701 00:50:57,120 --> 00:50:58,420 These are for kids... 702 00:50:59,189 --> 00:51:00,589 These were my favorites. 703 00:51:01,792 --> 00:51:05,202 Did Ji-hyeon ever say she met my mother? 704 00:51:09,266 --> 00:51:11,166 I think she said something like that. 705 00:51:12,636 --> 00:51:14,366 She's just full of surprises, isn't she? 706 00:51:15,205 --> 00:51:17,165 If you like it, I can do this again. 707 00:51:17,240 --> 00:51:18,910 I'm busy today so I'm leaving now. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,853 Happy because your father survived? 709 00:51:23,080 --> 00:51:24,710 You mean, Ji-hyeon's father. 710 00:51:26,950 --> 00:51:29,120 Why did she have to correct me? 711 00:51:32,989 --> 00:51:36,159 She works at a cafe at night and at Heaven during the day. 712 00:51:36,226 --> 00:51:37,726 She has almost no time to sleep. 713 00:51:38,295 --> 00:51:41,525 Okay. You don't have to monitor Song I-kyung anymore. 714 00:51:42,132 --> 00:51:43,072 All right. 715 00:51:49,506 --> 00:51:51,306 DIRECTOR JEONG 716 00:51:55,312 --> 00:51:56,682 It's been a while, Mr. Jeong. 717 00:51:57,948 --> 00:52:00,948 It's time for us to begin. 718 00:52:15,031 --> 00:52:16,231 Memory loss? 719 00:52:17,067 --> 00:52:19,337 I suffered a huge mental trauma, 720 00:52:19,402 --> 00:52:22,412 and lost certain parts of my memory. 721 00:52:23,006 --> 00:52:25,106 So that's why you didn't recognize me. 722 00:52:25,175 --> 00:52:28,805 I'm actually here to learn a few things about myself. 723 00:52:29,479 --> 00:52:30,979 Were we close? 724 00:52:31,148 --> 00:52:34,278 You were friendly to everyone. 725 00:52:34,351 --> 00:52:36,291 But no one was particularly close. 726 00:52:36,920 --> 00:52:38,390 As soon as your shift was over, 727 00:52:38,889 --> 00:52:41,359 you always went out with I-su. 728 00:52:41,958 --> 00:52:44,028 You know Song I-su? 729 00:52:44,094 --> 00:52:47,064 Everyone here knows about you two. 730 00:52:47,564 --> 00:52:50,074 Did he work here too? 731 00:52:50,133 --> 00:52:52,143 You two started at the same time, 732 00:52:52,202 --> 00:52:54,442 but he quit after about six months. 733 00:52:54,504 --> 00:52:55,674 He wanted to be a singer. 734 00:52:58,608 --> 00:52:59,738 I see. 735 00:53:00,343 --> 00:53:04,553 After breaking up with him, you seemed to have lost all purpose in life. 736 00:53:05,015 --> 00:53:07,545 When he died, you fell unconscious. 737 00:53:08,285 --> 00:53:11,145 You quit right after and never returned. 738 00:53:13,156 --> 00:53:14,456 That's terrible... 739 00:53:14,858 --> 00:53:17,258 I was the one who cleaned out your desk. 740 00:53:17,494 --> 00:53:20,034 I think we still have your stuff somewhere in storage. 741 00:53:20,397 --> 00:53:22,467 May I have those back? 742 00:53:28,305 --> 00:53:33,135 What kind of horrible trauma can cause someone to just quit life? 743 00:53:38,949 --> 00:53:40,619 You got a call from Shin In-jeong. 744 00:53:41,585 --> 00:53:42,685 It's Shin In-jeong. 745 00:53:43,520 --> 00:53:44,890 I said it's Shin In-jeong. 746 00:53:54,030 --> 00:53:55,500 Seo-u beat me. 747 00:53:56,399 --> 00:53:59,199 She found out about me and Min-ho. 748 00:54:00,270 --> 00:54:01,640 It's typical of Seo-u. 749 00:54:02,772 --> 00:54:05,442 Everyone close to me found out. 750 00:54:05,942 --> 00:54:08,512 It's actually nice that I don't have to worry about it anymore. 751 00:54:09,145 --> 00:54:11,745 Nice? You actually look miserable. 752 00:54:12,482 --> 00:54:15,792 You and Min-ho are finished. Too bad you got beaten for nothing. 753 00:54:16,853 --> 00:54:18,493 We are not finished. 754 00:54:19,289 --> 00:54:21,889 Not unless you marry him. 755 00:54:23,293 --> 00:54:25,603 Are you going to marry him? 756 00:54:28,865 --> 00:54:29,925 Last time we talked, 757 00:54:30,900 --> 00:54:34,500 you wanted to know why I did this to Ji-hyeon. 758 00:54:35,605 --> 00:54:37,435 I'm here to tell you why. 759 00:54:38,308 --> 00:54:39,308 Why all of a sudden? 760 00:54:39,376 --> 00:54:42,606 During my college years, I stayed at Ji-hyeon's house. 761 00:54:43,947 --> 00:54:46,547 My father caused an accident while driving without a license, 762 00:54:47,384 --> 00:54:49,954 so I couldn't afford to attend a college in Seoul. 763 00:54:50,620 --> 00:54:54,420 I was so angry that I came over to Ji-hyeon's house and told her about it. 764 00:54:55,258 --> 00:54:58,158 And then, without even asking me, 765 00:54:58,928 --> 00:55:00,398 in the middle of the dinner, 766 00:55:00,463 --> 00:55:03,673 she asked her parents to let me live with her. 767 00:55:04,734 --> 00:55:08,044 I was so thankful that I almost cried. 768 00:55:10,140 --> 00:55:12,480 Ji-hyeon told you about this, right? 769 00:55:13,576 --> 00:55:15,476 You were the smartest girl at school. 770 00:55:15,612 --> 00:55:18,652 She said that you had to give up college in Seoul because of money 771 00:55:18,715 --> 00:55:20,175 and it broke her heart. 772 00:55:21,184 --> 00:55:22,524 She was a kind soul. 773 00:55:24,354 --> 00:55:25,364 There's more. 774 00:55:26,189 --> 00:55:28,159 During our first winter break, 775 00:55:28,591 --> 00:55:31,801 I worked part time at the bakery that Seo-u is managing right now. 776 00:55:32,829 --> 00:55:35,169 We were preparing for an outdoor promotional event, 777 00:55:35,865 --> 00:55:38,065 but I got quite sick. 778 00:55:38,768 --> 00:55:42,038 I asked Ji-hyeon to tell my boss that I couldn't go to work. 779 00:55:42,872 --> 00:55:47,142 But being the kind friend that she is, she actually covered my shift for me. 780 00:55:48,178 --> 00:55:50,008 She skipped her piano lesson 781 00:55:50,613 --> 00:55:52,383 that cost her 250,000 won per hour. 782 00:55:53,850 --> 00:55:56,720 Maybe she was worried that you might lose your job. 783 00:55:56,786 --> 00:56:00,156 But to Ji-hyeon's mother, it must have been shocking. 784 00:56:00,857 --> 00:56:04,327 She skipped a lesson worth 500,000 won to cover for a 30,000 won shift. 785 00:56:06,062 --> 00:56:07,962 When her mother got angry at her, 786 00:56:08,131 --> 00:56:10,531 she could have just asked for forgiveness. 787 00:56:11,368 --> 00:56:13,698 But her friend was just too precious to her. 788 00:56:14,104 --> 00:56:16,244 She argued back saying she did the right thing. 789 00:56:16,940 --> 00:56:18,780 She couldn't let In-jeong lose her job. 790 00:56:19,943 --> 00:56:21,613 That's why her mother had no choice 791 00:56:22,479 --> 00:56:25,149 call me behind her back. 792 00:56:25,749 --> 00:56:27,819 But she couldn't have known that. 793 00:56:29,085 --> 00:56:30,345 She was just too purehearted. 794 00:56:32,455 --> 00:56:34,885 We sometimes went on group dates. 795 00:56:34,958 --> 00:56:37,558 She always told people that I was her best friend, 796 00:56:37,627 --> 00:56:39,897 and I was living at her house. 797 00:56:40,663 --> 00:56:43,133 When my boyfriend came near the house to pick me up, 798 00:56:43,366 --> 00:56:45,496 she actually followed us, saying she was bored. 799 00:56:46,403 --> 00:56:48,303 She never asked me, of course. 800 00:56:49,305 --> 00:56:53,035 He soon began contacting Ji-hyeon, and that's how we broke up. 801 00:56:53,610 --> 00:56:55,280 But Ji-hyeon never figured that out. 802 00:56:56,346 --> 00:56:57,976 She never suspects anyone. 803 00:56:59,416 --> 00:57:00,376 Why... 804 00:57:01,151 --> 00:57:02,891 are you telling me this now? 805 00:57:02,952 --> 00:57:05,862 When she got new clothes, she came into my room wearing them. 806 00:57:06,589 --> 00:57:09,229 "How do I look?", "It's pretty." 807 00:57:09,392 --> 00:57:10,932 "Do you want it? 808 00:57:11,261 --> 00:57:14,201 Come on, In-jeong. I can just buy another one. 809 00:57:14,664 --> 00:57:17,604 I can give it to you. I won't miss it. 810 00:57:19,002 --> 00:57:20,402 You know I'm not greedy." 811 00:57:21,971 --> 00:57:23,541 But that is just how she felt. 812 00:57:24,574 --> 00:57:28,814 Did that hurt your feelings? 813 00:57:28,945 --> 00:57:29,905 I... 814 00:57:30,580 --> 00:57:32,250 felt miserable because of her. 815 00:57:35,218 --> 00:57:36,848 Her blind acts of kindness 816 00:57:37,654 --> 00:57:39,524 actually made me miserable. 817 00:57:40,590 --> 00:57:42,030 I didn't need them, 818 00:57:42,659 --> 00:57:45,029 but she just had to keep on giving. 819 00:57:45,562 --> 00:57:47,732 She never thought about it from my perspective. 820 00:57:48,131 --> 00:57:50,001 Her kindness ignored my own feelings. 821 00:57:51,434 --> 00:57:52,944 Her brightness annoyed me. 822 00:57:55,338 --> 00:57:57,308 One day, I started wondering. 823 00:57:58,107 --> 00:58:02,907 If she had to work day and night while earning scholarship like I did, 824 00:58:03,079 --> 00:58:04,979 would she still be able to smile? 825 00:58:05,281 --> 00:58:08,921 If she didn't have a rich father, 826 00:58:09,052 --> 00:58:11,752 would she still have gotten into her school with her grades? 827 00:58:12,922 --> 00:58:15,562 If she had a father like mine, 828 00:58:15,992 --> 00:58:17,962 would she still be the tteokbokki-loving, 829 00:58:18,461 --> 00:58:20,601 kindhearted, pure girl? 830 00:58:21,731 --> 00:58:24,571 I wondered if she'd be the same Ji-hyeon without her wealth. 831 00:58:25,068 --> 00:58:26,238 If her rich father 832 00:58:26,302 --> 00:58:29,342 were to become powerless like mine, how would she react? I wanted to know. 833 00:58:31,808 --> 00:58:34,908 "You two should wear my wedding dress. 834 00:58:35,778 --> 00:58:37,878 You will have to rent one anyway." 835 00:58:38,882 --> 00:58:42,152 It was Ji-hyeon herself who established our relative positions. 836 00:58:43,419 --> 00:58:45,519 Yet she denies this. That's the funny part. 837 00:58:47,490 --> 00:58:51,530 That's why I asked Min-ho first. 838 00:58:53,830 --> 00:58:54,960 To bring Ji-hyeon down 839 00:58:56,132 --> 00:58:58,872 to the same position I was in. 840 00:59:01,905 --> 00:59:04,565 That's impossible. In-jeong is... 841 00:59:06,442 --> 00:59:08,142 Ji-hyeon said it herself, right? 842 00:59:08,478 --> 00:59:10,348 She could give me anything. 843 00:59:11,948 --> 00:59:13,848 Then why not her father's company? 844 00:59:14,617 --> 00:59:16,587 Why not her fiancé? 845 00:59:22,292 --> 00:59:24,162 If you see her later, 846 00:59:25,161 --> 00:59:27,131 please tell her what I said. 847 00:59:30,099 --> 00:59:31,069 Still... 848 00:59:33,236 --> 00:59:35,166 her love for you 849 00:59:35,972 --> 00:59:37,272 was real. 850 00:59:39,175 --> 00:59:40,135 So was mine. 851 00:59:41,411 --> 00:59:42,981 My love for Ji-hyeon 852 00:59:44,581 --> 00:59:45,751 was real. 853 01:00:35,431 --> 01:00:37,331 That still doesn't give her the right. 854 01:00:38,801 --> 01:00:40,941 She can't trample on me like this. 855 01:01:17,807 --> 01:01:18,707 What's this? 856 01:01:19,709 --> 01:01:21,579 This guy was a player. 857 01:01:21,711 --> 01:01:23,111 Even when he had I-kyung... 858 01:01:27,583 --> 01:01:31,323 This sad Scheduler is listening to music. 859 01:01:31,954 --> 01:01:33,194 Call me later. 860 01:01:46,269 --> 01:01:49,069 Hey, Song I-su. How could you? 861 01:01:53,276 --> 01:01:55,476 You broke up with her because you cheated on her. 862 01:01:55,912 --> 01:01:57,652 What's wrong with people? 863 01:01:57,814 --> 01:01:59,884 Why do they all cheat on others? 864 01:02:00,083 --> 01:02:02,293 How can you stab someone in the back like that? 865 01:02:02,351 --> 01:02:03,851 What are you talking about? 866 01:02:06,556 --> 01:02:07,556 Look. 867 01:02:10,159 --> 01:02:11,689 Who are these people? 868 01:02:17,900 --> 01:02:19,440 Is that me? 869 01:02:23,439 --> 01:02:24,669 You were right. 870 01:02:25,241 --> 01:02:28,581 I don't think your desperate wish was about Song I-kyung. 871 01:02:28,945 --> 01:02:30,245 I think it was about her. 872 01:02:30,780 --> 01:02:31,710 What? 873 01:02:34,717 --> 01:02:36,787 -No, this is wrong. -What is? 874 01:02:36,853 --> 01:02:38,593 It's definitely you with another girl. 875 01:02:38,855 --> 01:02:41,815 You dumped I-kyung because of her. 876 01:02:43,059 --> 01:02:45,559 Judging from how I-kyung is living even to this day, 877 01:02:46,028 --> 01:02:49,598 maybe you were with this woman even when you died. 878 01:02:49,665 --> 01:02:51,695 -No. -How come? 879 01:02:51,768 --> 01:02:53,138 I have the proof right here. 880 01:02:53,336 --> 01:02:55,666 Besides, you told me you couldn't remember anything. 881 01:02:55,738 --> 01:02:58,468 Even without my memories, I can tell this is wrong. 882 01:02:59,909 --> 01:03:02,449 Why are you denying it? Look at this. 883 01:03:02,545 --> 01:03:03,605 Still no? 884 01:03:03,679 --> 01:03:05,579 Me and this woman? Impossible. 885 01:03:05,648 --> 01:03:07,448 I said she's nothing to me. 886 01:03:08,885 --> 01:03:10,685 Just because you said nothing, 887 01:03:11,087 --> 01:03:13,317 it doesn't mean nothing. 888 01:03:22,665 --> 01:03:24,565 Just because you said nothing, 889 01:03:25,735 --> 01:03:27,665 it doesn't mean nothing. 890 01:03:28,738 --> 01:03:32,068 I'm telling you. That's not true, I-kyung. 891 01:03:32,141 --> 01:03:33,641 Song I-kyung. That's not true. 892 01:03:34,043 --> 01:03:35,713 Why can't you believe me? 893 01:03:45,755 --> 01:03:46,685 I-kyung... 894 01:03:53,896 --> 01:03:54,826 I-kyung. 895 01:04:04,941 --> 01:04:05,911 Hey... 896 01:04:07,944 --> 01:04:08,984 Song I-kyung. 897 01:04:35,238 --> 01:04:37,238 Subtitle translation by Su-youn Jung 61328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.