All language subtitles for 49.Days.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,479 --> 00:01:23,019 What are you doing? I mean, what did you just do? 2 00:01:23,616 --> 00:01:25,986 What? Did I do something? 3 00:01:26,820 --> 00:01:28,320 You hugged me. 4 00:01:28,388 --> 00:01:29,518 Did I? 5 00:01:29,589 --> 00:01:32,529 I don't remember. I must have been sleepwalking again. 6 00:01:34,461 --> 00:01:36,331 Don't be so shocked. It's not a big deal. 7 00:01:36,663 --> 00:01:40,073 You just looked so down. I hugged you to cheer you up. 8 00:01:40,467 --> 00:01:42,697 Never heard of a comfort hug? 9 00:01:43,570 --> 00:01:46,370 You know I lived in the US for about ten years. 10 00:01:46,439 --> 00:01:48,339 Hugs are very common over there. 11 00:01:49,209 --> 00:01:52,479 You've never lived there, so you probably didn't know. 12 00:01:52,545 --> 00:01:55,005 I don't think that was a comfort hug. 13 00:01:55,248 --> 00:01:56,818 You said you are an orphan, right? 14 00:01:57,283 --> 00:01:59,923 You said you have no one to talk to or depend on. 15 00:02:00,487 --> 00:02:04,617 I saw the way you were walking. You just looked so lonely and tired. 16 00:02:05,158 --> 00:02:09,158 Do you want to be that one person who loves Song I-kyung? 17 00:02:10,163 --> 00:02:11,873 What's with the serious glare? 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,702 Let's go. 19 00:02:16,236 --> 00:02:17,696 You have a girlfriend. 20 00:02:17,770 --> 00:02:20,510 In Korea, you can't just go around hugging other women. 21 00:02:20,573 --> 00:02:22,213 I never said I have a girlfriend. 22 00:02:22,275 --> 00:02:24,135 You said there's someone you like. 23 00:02:24,210 --> 00:02:26,310 Does that mean I have a girlfriend? 24 00:02:26,379 --> 00:02:29,019 You gave her a huge bouquet, 25 00:02:29,082 --> 00:02:31,422 but she's still not your girlfriend? What have you been doing? 26 00:02:31,484 --> 00:02:34,124 I didn't give it to her to ask her to be my girlfriend. 27 00:02:34,187 --> 00:02:35,617 So what was the bouquet for? 28 00:02:35,688 --> 00:02:37,018 To cheer her up. 29 00:02:38,791 --> 00:02:42,231 You just hugged me to cheer me up too. 30 00:02:44,430 --> 00:02:46,100 What's wrong with that? 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,896 You just cheer up every woman around you. 32 00:02:47,967 --> 00:02:50,437 Is that your hobby or something? 33 00:02:50,637 --> 00:02:52,607 Not every woman. 34 00:02:57,544 --> 00:02:59,254 What does that mean? 35 00:03:11,257 --> 00:03:13,057 -Pops. -Yes? 36 00:03:13,126 --> 00:03:16,156 Prepare beef risotto, olio pasta, margherita, and salad. 37 00:03:16,229 --> 00:03:17,329 Make it quick, please. 38 00:03:17,397 --> 00:03:19,097 Are we expecting someone? 39 00:03:20,033 --> 00:03:21,233 No, they are for me. 40 00:03:22,435 --> 00:03:24,865 Sure thing. 41 00:03:25,638 --> 00:03:26,838 No bay leaves. 42 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Got it. 43 00:03:38,685 --> 00:03:40,585 What's going on between men? And between women? 44 00:03:40,853 --> 00:03:42,423 What is happening around here? 45 00:03:42,755 --> 00:03:43,715 What? 46 00:03:57,203 --> 00:03:58,613 Here you go. 47 00:03:59,239 --> 00:04:02,939 Do you want to finish off the rest, Ms. Big-appetite? 48 00:04:03,009 --> 00:04:04,179 Finish off what? 49 00:04:04,244 --> 00:04:06,584 I do this sometimes to taste our items. 50 00:04:06,646 --> 00:04:08,306 All I need is a taste of each. 51 00:04:08,581 --> 00:04:10,021 Shouldn't waste the rest, though. 52 00:04:10,083 --> 00:04:13,893 So you want me to eat these? 53 00:04:13,953 --> 00:04:16,193 Yes, please dispose of the leftover. 54 00:04:16,589 --> 00:04:17,989 You could have put it nicely. 55 00:04:20,360 --> 00:04:24,260 I guess I can't let all these go to waste. I have no choice but to eat. 56 00:04:27,634 --> 00:04:28,704 A person... 57 00:04:30,403 --> 00:04:32,513 must know what is important. 58 00:04:33,740 --> 00:04:36,840 Ms. Song, why are you eating that right now? 59 00:04:37,443 --> 00:04:39,213 You asked me to take care of the leftover. 60 00:04:39,279 --> 00:04:43,249 No, you are eating to live. That's what a person does. 61 00:04:43,316 --> 00:04:46,416 No one eats to die. We all eat to live. 62 00:04:46,486 --> 00:04:50,186 Life is more important than anything. Okay? 63 00:04:50,423 --> 00:04:54,393 I hear what you are saying, but what exactly do you mean? 64 00:04:55,328 --> 00:04:58,628 Eating delicious food, getting angry, 65 00:04:58,698 --> 00:05:00,228 taking revenge, loving someone. 66 00:05:01,367 --> 00:05:02,997 If you die, it won't do any good. 67 00:05:03,469 --> 00:05:04,739 What's up with him? 68 00:05:05,738 --> 00:05:07,708 Does he actually know my identity? 69 00:05:08,374 --> 00:05:10,944 Didn't you say your days are limited? 70 00:05:11,010 --> 00:05:12,750 You said you only had 48 days. 71 00:05:17,250 --> 00:05:18,990 I'm not sure what condition it is, 72 00:05:19,052 --> 00:05:21,392 but I want you to eat your fill and cheer up. 73 00:05:24,857 --> 00:05:26,387 Maybe he really knows. 74 00:05:28,261 --> 00:05:30,561 I'm not sure what you are doing out there. 75 00:05:30,963 --> 00:05:33,773 But surviving comes first. 76 00:05:38,004 --> 00:05:38,974 What? 77 00:05:39,372 --> 00:05:40,812 Kang did what to Ms. Song? 78 00:05:41,207 --> 00:05:42,677 What kind of nonsense is that? 79 00:05:42,742 --> 00:05:44,512 I'm just telling you what I saw. 80 00:05:44,577 --> 00:05:47,907 Are you sure it was them? You must've been mistaken. 81 00:05:53,486 --> 00:05:54,416 Here. 82 00:06:01,127 --> 00:06:03,857 So that's the story behind the seal? 83 00:06:03,930 --> 00:06:06,400 The day she hid that seal in my room 84 00:06:06,899 --> 00:06:08,469 was the cleaning day. 85 00:06:08,534 --> 00:06:10,774 That was supposed to be Ji-hyeon's wedding day. 86 00:06:10,837 --> 00:06:12,467 You went to the hospital that day. 87 00:06:12,538 --> 00:06:15,678 She hid the seal here on her wedding day. 88 00:06:15,742 --> 00:06:17,512 Those lying, cheating devils. 89 00:06:18,177 --> 00:06:19,977 Are you going to just let them be? 90 00:06:20,046 --> 00:06:22,446 I've already obtained a copy of Haemi-do's registration. 91 00:06:22,615 --> 00:06:26,745 I also asked a friend to look into the situation between Shinga and HM. 92 00:06:26,819 --> 00:06:30,219 Hey! Who cares about the company at a time like this? 93 00:06:30,289 --> 00:06:31,819 We need to save Ji-hyeon first. 94 00:06:31,891 --> 00:06:34,531 Ji-hyeon knows that better than anyone. 95 00:06:35,128 --> 00:06:37,458 But she continues to hang around Min-ho. 96 00:06:37,864 --> 00:06:39,574 She must have a good reason. 97 00:06:39,632 --> 00:06:43,442 As for the company, why not just tell her father? 98 00:06:43,503 --> 00:06:45,143 What could I possibly tell him? 99 00:06:45,204 --> 00:06:47,814 He trusts Min-ho enough to include him in his will. 100 00:06:48,674 --> 00:06:50,384 He won't believe me without a proof. 101 00:06:50,443 --> 00:06:51,613 I guess you're right. 102 00:06:53,312 --> 00:06:55,112 We can't tell him about Ji-hyeon, either. 103 00:06:55,181 --> 00:06:57,681 That will put her at risk. 104 00:06:57,750 --> 00:07:00,650 Remember. I told you nothing. You learned this all on your own. 105 00:07:00,720 --> 00:07:03,090 I know that. 106 00:07:03,956 --> 00:07:05,216 Possession by a spirit... 107 00:07:05,892 --> 00:07:07,692 How is this possible? 108 00:07:08,861 --> 00:07:10,831 It's like I'm dreaming or something. 109 00:07:12,765 --> 00:07:15,495 See? It's not a dream. Get yourself together. 110 00:07:15,568 --> 00:07:19,508 This time don't do anything you'll regret later. 111 00:07:19,572 --> 00:07:22,882 The most urgent problem is Mr. Shin's operation. 112 00:07:23,176 --> 00:07:24,176 Yes. 113 00:07:29,682 --> 00:07:31,722 Cheer up, okay? 114 00:07:33,019 --> 00:07:36,189 Hae-won. 115 00:07:38,157 --> 00:07:40,857 What were you two doing? 116 00:07:40,993 --> 00:07:44,703 -Hwa-jun. You need to knock first. -Right. 117 00:07:45,131 --> 00:07:48,171 I think I found something. 118 00:07:48,234 --> 00:07:49,374 Take a look. 119 00:07:50,837 --> 00:07:54,237 The only thing that can truly reflect a person is the heart. 120 00:07:54,307 --> 00:07:57,837 And the proof of the heart is in the eyes. 121 00:07:59,545 --> 00:08:01,845 That's what Jun-hui said. 122 00:08:01,914 --> 00:08:02,984 Really? 123 00:08:04,650 --> 00:08:07,050 They say your eyes are the window to your soul. 124 00:08:10,323 --> 00:08:11,663 This is good. 125 00:08:11,757 --> 00:08:13,027 EXPRESSING ONE'S TRUE HEART 126 00:08:13,092 --> 00:08:14,762 I should write them down like this too. 127 00:08:30,409 --> 00:08:32,249 You are blocking my sunlight. 128 00:08:33,112 --> 00:08:36,322 Did you find out whether or not Han Kang figured it out? 129 00:08:36,382 --> 00:08:37,982 Why should I do that? 130 00:08:38,184 --> 00:08:41,294 I'm scared to death right now. 131 00:08:41,354 --> 00:08:43,294 Use your logic for once. 132 00:08:43,356 --> 00:08:47,056 Your soul is in another person's body. Does that make any sense? 133 00:08:47,193 --> 00:08:49,063 He has been acting weird. 134 00:08:49,161 --> 00:08:52,161 He was all suspicious before, but now he is being really nice. 135 00:08:52,231 --> 00:08:54,031 Maybe he just likes Song I-kyung. 136 00:08:54,934 --> 00:08:56,044 Too bad for you. 137 00:08:56,402 --> 00:08:59,712 You only got to experience true love after you became a spirit. 138 00:08:59,772 --> 00:09:02,982 It takes a little twist to make romance fun. 139 00:09:03,843 --> 00:09:06,683 You mean I don't have to worry about it? 140 00:09:06,746 --> 00:09:09,116 Not unless you make it obvious. 141 00:09:09,482 --> 00:09:13,452 Humans know they will all die someday. 142 00:09:13,519 --> 00:09:16,759 But no one knows what happens after that. 143 00:09:17,290 --> 00:09:19,860 -I do. -Don't make me laugh. 144 00:09:20,860 --> 00:09:24,360 So I won't remember any of this even if I succeed? 145 00:09:24,430 --> 00:09:25,900 Of course not. 146 00:09:25,965 --> 00:09:28,465 If a 49-day traveler remembers everything, 147 00:09:28,534 --> 00:09:31,274 everyone would know about me. 148 00:09:31,337 --> 00:09:34,467 So many girls will kill themselves just to see me. 149 00:09:34,540 --> 00:09:35,980 Stop joking around. 150 00:09:36,042 --> 00:09:38,912 If you remember all this, the boundary between life and death will crumble. 151 00:09:38,978 --> 00:09:40,308 There is no way we would allow that. 152 00:09:40,379 --> 00:09:42,519 Humans have a big mouth. 153 00:09:42,882 --> 00:09:46,122 So I won't remember anything? 154 00:09:46,986 --> 00:09:48,446 The entire 49-day period? 155 00:09:48,854 --> 00:09:52,934 That means I really can't let Min-ho continue his plan. 156 00:09:53,926 --> 00:09:55,356 If I return to life, 157 00:09:55,428 --> 00:09:57,998 I would marry him, totally unaware of his plan. 158 00:09:58,064 --> 00:10:01,634 Maybe. Maybe not. 159 00:10:07,006 --> 00:10:11,636 Have you ever received a call from a person named Park Jeong-eun? 160 00:10:11,777 --> 00:10:13,147 I heard she's Ji-hyeon's friend. 161 00:10:13,412 --> 00:10:14,612 Park Jeong-eun? 162 00:10:15,147 --> 00:10:17,277 I didn't know Ji-hyeon had such a friend. 163 00:10:17,350 --> 00:10:20,950 So she never contacted you? 164 00:10:27,360 --> 00:10:30,800 A woman named Park Jeong-eun interviewed me. 165 00:10:30,863 --> 00:10:32,403 It made me think of Ji-hyeon. 166 00:10:33,432 --> 00:10:34,632 Park Jeong-eun? 167 00:10:34,900 --> 00:10:37,370 Yesterday, she stopped by here on her way back from Jinan. 168 00:10:37,436 --> 00:10:40,306 She brought aejeotang for Ji-hyeon's dad. 169 00:10:40,373 --> 00:10:43,643 Why was she there on the same day we were? 170 00:10:56,222 --> 00:10:57,192 KIM SEON-YOUNG 171 00:11:00,259 --> 00:11:02,829 Hey, Seon-young, it's In-jeong. 172 00:11:03,162 --> 00:11:06,702 You said a woman named Park Jeong-eun contacted you. Do you have her number? 173 00:11:12,405 --> 00:11:14,305 I'm not interested anymore. 174 00:11:16,976 --> 00:11:19,946 Maybe I was being too simple, just like I was in the past. 175 00:11:20,713 --> 00:11:22,523 Maybe that's why he got tired of me. 176 00:11:25,651 --> 00:11:28,591 Were you and In-jeong that inseparable? 177 00:11:29,588 --> 00:11:32,118 Then even if I have to stay at Min-ho's place as a spirit, 178 00:11:32,191 --> 00:11:33,661 I really have to find out the password. 179 00:11:36,262 --> 00:11:39,102 Excuse me. Please step aside to get some water in the bucket. 180 00:11:39,165 --> 00:11:40,365 Why? 181 00:11:40,733 --> 00:11:43,103 We changed the soil in the pots. They need lots of water. 182 00:11:43,169 --> 00:11:44,469 You changed the soil? 183 00:11:45,571 --> 00:11:48,271 You replaced the soil in the pots? 184 00:11:48,340 --> 00:11:52,140 Wait, the boss told me not to let you clean the restroom. 185 00:11:58,551 --> 00:11:59,851 CERTIFIED COPY OF THE REGISTER 186 00:12:02,455 --> 00:12:04,555 Hey, Pops. The door is open. 187 00:12:07,827 --> 00:12:10,057 Sorry, it's me. 188 00:12:11,497 --> 00:12:15,127 I have to leave now. There is something I need to do. 189 00:12:20,239 --> 00:12:22,039 -Come in. -I'm sorry? 190 00:12:22,108 --> 00:12:25,178 You're letting the cold air in. Come talk to me inside. 191 00:12:33,352 --> 00:12:34,492 Sit. 192 00:12:35,755 --> 00:12:40,025 Actually, I'm here to tell you that I have to leave now. 193 00:12:40,092 --> 00:12:42,332 Just sit. I won't bite. 194 00:12:42,628 --> 00:12:44,258 I was just about to have a cup of tea. 195 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 Maybe he didn't change this one. 196 00:12:57,243 --> 00:12:58,643 Do you like plants? 197 00:13:00,379 --> 00:13:02,049 That's a big pot. 198 00:13:02,114 --> 00:13:05,554 I heard you changed soils. Did you really carry this all the way outside? 199 00:13:05,618 --> 00:13:06,788 Are you crazy? 200 00:13:07,753 --> 00:13:11,263 I can't risk my back for that. My manhood depends on my back. 201 00:13:12,091 --> 00:13:15,391 That pot will stay here for at least a million years. 202 00:13:18,097 --> 00:13:20,827 What was that just now about your back? 203 00:13:20,900 --> 00:13:24,300 I'm a man too, Ms. Song I-kyung. 204 00:13:40,085 --> 00:13:43,355 That doesn't mean I prey on women, so please come sit down. 205 00:13:43,489 --> 00:13:47,529 I actually have to leave now. 206 00:13:48,661 --> 00:13:50,201 Just stay for a cup of tea. 207 00:14:05,144 --> 00:14:07,514 This song... 208 00:14:08,747 --> 00:14:11,077 It was my mother's favorite. 209 00:14:14,620 --> 00:14:16,790 That's why he remembered it. 210 00:14:43,949 --> 00:14:45,349 What's this? 211 00:14:51,991 --> 00:14:53,431 -Let's go. -To where? 212 00:14:53,525 --> 00:14:54,825 You said you are leaving. 213 00:14:54,894 --> 00:14:57,464 Yes, that's right, but... 214 00:15:00,866 --> 00:15:02,636 Oh, the hand. 215 00:15:04,403 --> 00:15:05,603 That was to cheer you up. 216 00:15:13,078 --> 00:15:14,508 Kang did what to Ms. Song? 217 00:15:15,080 --> 00:15:18,380 You will never know who I am. 218 00:15:18,450 --> 00:15:20,320 I'm not interested anymore. 219 00:15:21,754 --> 00:15:24,594 She came to talk to me just hours before that. 220 00:15:25,057 --> 00:15:26,787 I said you don't have to walk me out. 221 00:15:26,859 --> 00:15:29,399 Just to the bus stop. I could use the stroll. 222 00:15:29,461 --> 00:15:32,401 I don't have time for a leisurely stroll. 223 00:15:32,464 --> 00:15:34,174 I have to be somewhere. Bye. 224 00:15:34,233 --> 00:15:35,703 -What's the hurry? -Oops! 225 00:15:49,782 --> 00:15:51,182 That was a bit dramatic. 226 00:15:51,383 --> 00:15:54,053 I'm walking with you to the bus stop because I need it. 227 00:15:54,186 --> 00:15:56,556 It's not to walk you home or anything. 228 00:16:05,264 --> 00:16:06,504 Ms. Song. 229 00:16:14,139 --> 00:16:15,409 What are you doing here? 230 00:16:15,474 --> 00:16:17,214 I have to talk to her about something. 231 00:16:18,377 --> 00:16:19,407 Hey. 232 00:16:21,313 --> 00:16:25,283 He is here to see me, not you. 233 00:16:27,453 --> 00:16:28,753 You should go in. 234 00:16:42,101 --> 00:16:44,171 Looks like you are after Kang now. 235 00:16:45,437 --> 00:16:48,437 You are right. He should be a little bit easier. 236 00:16:48,507 --> 00:16:50,977 Any woman who can recognize a real man 237 00:16:51,510 --> 00:16:55,180 would go for Han Kang, not you. 238 00:16:55,247 --> 00:16:57,647 -What? -I used to be stupid. 239 00:16:57,883 --> 00:17:01,393 I only let you sway me because I couldn't recognize a real man. 240 00:17:02,821 --> 00:17:05,691 Who are you? Have you been toying with me? 241 00:17:06,091 --> 00:17:09,291 What are you to Kang? Why were you with him in Jinan? 242 00:17:09,361 --> 00:17:10,561 You planned to meet him. 243 00:17:10,629 --> 00:17:11,859 Mr. Kang. 244 00:17:12,498 --> 00:17:15,368 You shouldn't be asking me these here right now. 245 00:17:15,434 --> 00:17:17,204 This is neither the time or place. 246 00:17:17,369 --> 00:17:20,039 You should have asked me these when we were talking earlier today. 247 00:17:20,105 --> 00:17:22,565 I would have answered you back then. 248 00:17:23,575 --> 00:17:25,735 I knew you would still come to me. 249 00:17:25,878 --> 00:17:27,508 I knew you would regret your actions. 250 00:17:27,946 --> 00:17:29,576 You knew I would come? 251 00:17:29,648 --> 00:17:32,178 You said I no longer interest you. 252 00:17:32,251 --> 00:17:34,491 You were just complaining to yourself. 253 00:17:35,120 --> 00:17:37,990 The bankruptcy, the will, your fiancée's friend. 254 00:17:38,323 --> 00:17:41,863 If I tell anyone about any of these, it will be a big problem for you. 255 00:17:42,494 --> 00:17:45,704 But you still want to withstand it, enough to forget about that fact. 256 00:17:47,433 --> 00:17:50,403 The things you and In-jeong have done. 257 00:17:51,036 --> 00:17:52,336 I haven't told anyone yet. 258 00:17:53,205 --> 00:17:54,565 That is my answer. 259 00:18:28,807 --> 00:18:31,237 What does she want from Min-ho? 260 00:18:31,610 --> 00:18:33,510 How can I help her if I don't know? 261 00:18:36,982 --> 00:18:38,482 This is frustrating. 262 00:18:49,995 --> 00:18:52,725 I have to give this back to you somehow. 263 00:19:00,439 --> 00:19:02,009 What happened in Jinan? 264 00:19:02,574 --> 00:19:04,914 You suddenly fell unconscious and didn't even recognize me. 265 00:19:05,043 --> 00:19:06,613 I have narcolepsy. 266 00:19:06,678 --> 00:19:07,878 Narcolepsy? 267 00:19:08,280 --> 00:19:10,550 I randomly fall asleep. 268 00:19:10,616 --> 00:19:13,286 Sometimes I wake up to a brief period of hallucination and disorientation. 269 00:19:14,286 --> 00:19:16,986 Narcolepsy. I've heard of it. 270 00:19:18,657 --> 00:19:20,327 Is that why you didn't recognize me? 271 00:19:20,926 --> 00:19:23,126 If it's that serious, you should have told me. 272 00:19:23,195 --> 00:19:25,125 To the man who left me on the ground 273 00:19:25,197 --> 00:19:28,997 to leave with In-jeong? I don't have to tell you anything. 274 00:19:29,735 --> 00:19:32,135 The text you sent her was unnecessary. 275 00:19:32,404 --> 00:19:34,374 It's exactly as I told her. 276 00:19:34,907 --> 00:19:36,577 I just wanted to feel better about myself. 277 00:19:38,010 --> 00:19:39,510 That was careless. 278 00:19:39,678 --> 00:19:41,748 What happened between you two? 279 00:19:43,949 --> 00:19:44,979 I'm not sure. 280 00:19:46,451 --> 00:19:48,321 I'm not sure what I'm doing. 281 00:19:48,754 --> 00:19:51,224 I want to go back to that restaurant. 282 00:19:51,290 --> 00:19:53,890 The sujebi there was good, but I didn't get to enjoy it. 283 00:19:55,527 --> 00:19:58,927 You said you and your mother used to eat there when you were poor. 284 00:19:58,997 --> 00:20:02,597 Now that you are rich, where do you two go to eat these days? 285 00:20:03,635 --> 00:20:06,035 The last time we ate out together was before I left to study abroad. 286 00:20:06,171 --> 00:20:07,471 At that restaurant. 287 00:20:09,308 --> 00:20:10,708 Before you left? 288 00:20:10,909 --> 00:20:12,539 She's been in a hospital for years now. 289 00:20:14,546 --> 00:20:15,646 For years? 290 00:20:21,453 --> 00:20:23,863 So the one I met was a fake? 291 00:20:25,057 --> 00:20:26,727 Which hospital? 292 00:20:27,359 --> 00:20:28,859 I got drunk quicker than usual. 293 00:20:29,361 --> 00:20:31,301 I never talk about my mother when sober. 294 00:20:39,104 --> 00:20:40,714 It was definitely a six-digit code. 295 00:20:41,440 --> 00:20:45,210 Use a special date related to someone so that you don't forget the password. 296 00:20:46,345 --> 00:20:48,505 Maybe it's the birthday of his real mother. 297 00:20:58,924 --> 00:21:00,734 I actually feel sorry for you too. 298 00:21:01,226 --> 00:21:04,556 You have many things that you don't want to talk about, just like me. 299 00:21:12,070 --> 00:21:14,070 When will you tell me where you live? 300 00:21:14,139 --> 00:21:15,539 When the time comes. 301 00:21:15,607 --> 00:21:18,137 It is no use asking now, then. 302 00:21:18,210 --> 00:21:19,240 Goodbye. 303 00:21:49,207 --> 00:21:50,407 Hey, lady. 304 00:21:50,876 --> 00:21:52,906 Are you having love problems? 305 00:21:52,978 --> 00:21:55,608 How about we discuss this over a drink? 306 00:21:55,681 --> 00:21:56,651 Hey. 307 00:21:57,282 --> 00:22:00,722 Shin Ji-hyeon. You are keeping me from successfully completing my term. 308 00:22:00,786 --> 00:22:02,786 You are my worst troublemaker for sure. 309 00:22:02,854 --> 00:22:04,194 No doubt. 310 00:22:04,756 --> 00:22:06,556 Did I do something wrong again? 311 00:22:06,758 --> 00:22:11,058 You are quite dynamic for a traveler with only 20 days left. 312 00:22:11,129 --> 00:22:12,659 Who do you think you are? Jason Bourne? 313 00:22:19,705 --> 00:22:21,865 That's my dad's car. 314 00:22:21,940 --> 00:22:25,580 He obviously wouldn't have sent someone to follow you. 315 00:22:26,144 --> 00:22:29,924 Mr. Cha, the driver, is Min-ho's high school classmate. 316 00:22:31,883 --> 00:22:35,093 Min-ho must have sent him. What should we do? 317 00:22:35,487 --> 00:22:39,857 We'll be Matt Damon and Franka Potente. 318 00:23:44,923 --> 00:23:46,433 Yes. 319 00:23:51,163 --> 00:23:52,263 Thank you. 320 00:23:52,330 --> 00:23:55,730 It wasn't for you. I was just protecting Song I-kyung. 321 00:23:56,868 --> 00:23:57,838 I guess you are right. 322 00:23:58,670 --> 00:24:03,240 I've been causing her all sorts of trouble. 323 00:24:04,042 --> 00:24:05,682 I can't surprise her anymore like this. 324 00:24:06,244 --> 00:24:08,954 So why be a spy all of a sudden? That was pointless. 325 00:24:09,014 --> 00:24:11,124 I have to open Min-ho's safe. 326 00:24:11,183 --> 00:24:13,823 You think opening it will solve all your problems? 327 00:24:13,885 --> 00:24:15,845 I can reveal his true face to the world. 328 00:24:16,087 --> 00:24:19,517 I can get my dad to have the operation and save his company. 329 00:24:19,758 --> 00:24:21,428 I can also protect the Haemi-do project. 330 00:24:22,093 --> 00:24:25,503 Most importantly, if I ever make it back to life, 331 00:24:26,131 --> 00:24:28,471 he won't be able to trick me again. 332 00:24:28,533 --> 00:24:30,073 But what about Shin Ji-hyeon? 333 00:24:30,202 --> 00:24:32,302 Aren't you going to collect those tears? 334 00:24:33,538 --> 00:24:35,108 I'm sure I'll find them somewhere. 335 00:24:36,107 --> 00:24:40,077 Maybe I'll find three. Maybe one. I don't know. 336 00:24:41,546 --> 00:24:42,706 What do you mean? 337 00:24:43,148 --> 00:24:46,988 The truth is that my fate was sealed from the beginning. 338 00:24:48,119 --> 00:24:50,089 These 49 days you gave me, 339 00:24:50,155 --> 00:24:52,955 they are just a gift you give to those who died prematurely. 340 00:24:53,525 --> 00:24:55,455 Something like a final gift, right? 341 00:24:56,461 --> 00:24:57,631 As for the tears, 342 00:24:58,396 --> 00:25:00,566 seeking them was pointless from the start. 343 00:25:01,199 --> 00:25:03,769 Without revealing my identity, 344 00:25:03,902 --> 00:25:06,372 there is no way I can ask people to love my soul. 345 00:25:07,439 --> 00:25:10,739 And what about this? It just filled up on its own. 346 00:25:10,909 --> 00:25:13,749 "That's the truth, isn't it? Tell me." 347 00:25:14,112 --> 00:25:16,412 I refuse to answer these questions. 348 00:25:16,481 --> 00:25:19,081 You should stop talking about tears too. 349 00:25:19,518 --> 00:25:23,148 Tears are something that matters at death. 350 00:25:23,221 --> 00:25:25,121 Everything is already determined by then. 351 00:25:25,190 --> 00:25:27,860 Okay, enough of this. 352 00:25:28,293 --> 00:25:31,163 If we continue, we'd be crossing the boundary. 353 00:25:32,030 --> 00:25:33,060 Okay. 354 00:25:34,866 --> 00:25:36,766 Oh, I have a question. 355 00:25:36,835 --> 00:25:40,165 When you were telling me about I-kyung on my first day, 356 00:25:40,338 --> 00:25:42,938 you told me she's from Hansarang Orphanage, right? 357 00:25:43,008 --> 00:25:44,008 Did I? 358 00:25:47,345 --> 00:25:49,875 You are right. What about it? 359 00:25:50,148 --> 00:25:53,178 I'm trying to find Song I-su because you won't. 360 00:25:53,251 --> 00:25:55,721 Finding him should be the least of your worries. 361 00:25:55,787 --> 00:25:58,357 Just think about keeping Min-ho off your tracks. 362 00:25:58,957 --> 00:26:01,727 Don't mess up Song I-kyung's life. 363 00:26:01,793 --> 00:26:04,533 I get it. I'll be careful. 364 00:26:22,547 --> 00:26:24,647 Having a hard time forgetting Song I-kyung? 365 00:26:25,550 --> 00:26:27,220 You don't usually get drunk like this. 366 00:26:27,285 --> 00:26:29,585 I can't have you just coming in to my place like this. 367 00:26:29,654 --> 00:26:32,594 Why don't you change the password then? 368 00:26:41,132 --> 00:26:42,772 You aren't here to tell me that. 369 00:26:43,435 --> 00:26:46,065 The woman I told you about on the day I failed to find the seal. 370 00:26:46,638 --> 00:26:49,068 Park Jeong-eun. Remember that name? 371 00:26:49,908 --> 00:26:51,508 I said she's Ji-hyeon's friend. 372 00:26:52,344 --> 00:26:54,254 That woman appeared again, 373 00:26:54,946 --> 00:26:56,576 doing strange things. 374 00:26:59,918 --> 00:27:02,688 I'm sure she's the one who took the seal. 375 00:27:03,922 --> 00:27:06,632 The way she goes around contacting Ji-hyeon's friends is suspicious too. 376 00:27:07,258 --> 00:27:08,888 On the day we went to Jinan, 377 00:27:09,494 --> 00:27:11,864 she was also there. It just doesn't feel right. 378 00:27:13,098 --> 00:27:14,928 I think she's following us. 379 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Has it occurred to you that you may be overthinking it? 380 00:27:17,669 --> 00:27:19,399 Please just look into this. 381 00:27:19,471 --> 00:27:23,881 If you are that nervous, go study abroad or something for a while. 382 00:27:24,876 --> 00:27:26,276 Study abroad? 383 00:27:26,478 --> 00:27:28,248 Just until I wrap things up here. 384 00:27:28,680 --> 00:27:32,320 Or maybe it'd be beneficial for you to consider a long-term program. 385 00:27:32,384 --> 00:27:33,954 You want me to study abroad? 386 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 Are you trying to get rid of me? 387 00:27:38,623 --> 00:27:41,633 You told me to wait because there's nothing between you and Ms. Song. 388 00:27:42,694 --> 00:27:44,704 So what's your plan once I'm gone? 389 00:27:44,763 --> 00:27:45,863 That's not what I'm saying. 390 00:27:45,930 --> 00:27:47,770 How can you do this to me? 391 00:27:48,266 --> 00:27:51,166 Not once were you swayed during the two years you spent with Ji-hyeon. 392 00:27:51,836 --> 00:27:53,806 So why are you like this with her? 393 00:27:54,472 --> 00:27:56,242 Yes, I like Song I-kyung. 394 00:27:56,541 --> 00:27:59,441 -But it's not just because of her. -What? 395 00:27:59,511 --> 00:28:03,081 Think of our past two years. For two years, we... 396 00:28:03,148 --> 00:28:06,518 No. Think about the day you suggested this plan. 397 00:28:06,584 --> 00:28:10,124 It was the fifth of October, 2009. It was my birthday. 398 00:28:10,588 --> 00:28:12,818 Ever since that day until the day of Ji-hyeon's accident, 399 00:28:12,891 --> 00:28:15,091 all we ever talked about was our plan. 400 00:28:15,160 --> 00:28:16,590 What do you mean? 401 00:28:19,998 --> 00:28:23,498 All I heard from you was what kind of person Ji-hyeon was. 402 00:28:23,702 --> 00:28:26,772 Her favorite food, color, clothes, hobbies, songs, 403 00:28:26,838 --> 00:28:28,408 the movies that made her cry, 404 00:28:28,907 --> 00:28:31,637 the personalities of her parents, 405 00:28:31,710 --> 00:28:34,210 and their values. Briefing was all you ever did. 406 00:28:34,612 --> 00:28:36,152 I was to push Shinga to bankruptcy. 407 00:28:36,214 --> 00:28:38,924 I sought out Hyeoksan in order to make Haemi-do mine. 408 00:28:38,983 --> 00:28:41,993 To formulate the perfect plan Mr. Shin would never find out, 409 00:28:42,053 --> 00:28:44,523 I never stopped thinking about it and acting on it. 410 00:28:44,789 --> 00:28:46,259 What about it? 411 00:28:47,258 --> 00:28:48,958 It was for the both of us. 412 00:28:49,027 --> 00:28:51,257 What we did in those two years was a business. 413 00:28:51,863 --> 00:28:53,203 It wasn't love. 414 00:29:03,408 --> 00:29:05,478 No real conversations. No memories. 415 00:29:05,877 --> 00:29:07,847 There was nothing in those two years. 416 00:29:07,912 --> 00:29:09,752 We shared nothing together. 417 00:29:10,415 --> 00:29:12,745 How do you expect me to still have feelings for you? 418 00:29:15,687 --> 00:29:16,917 You have... 419 00:29:18,656 --> 00:29:19,886 no feelings for me? 420 00:29:20,258 --> 00:29:22,128 I thought it was the same for you. 421 00:29:24,362 --> 00:29:25,432 Min-ho... 422 00:29:26,264 --> 00:29:30,244 I honestly cannot control my heart. 423 00:29:51,689 --> 00:29:55,059 Ever since Jinan, it's been getting harder for me to leave her body. 424 00:29:56,461 --> 00:29:58,461 Isn't there a way for a spirit to get healthier? 425 00:30:03,101 --> 00:30:07,271 I'll find Song I-su for you. Please wait just a little longer. 426 00:30:11,409 --> 00:30:14,279 Did you really take a leave two nights ago? 427 00:30:14,546 --> 00:30:18,716 Did something happen? 428 00:30:19,184 --> 00:30:20,424 A leave? 429 00:30:20,985 --> 00:30:23,985 You took a leave and didn't show up. 430 00:30:24,823 --> 00:30:25,923 I did? 431 00:30:25,990 --> 00:30:28,930 When I came in here, this one young man 432 00:30:29,694 --> 00:30:31,504 told me that you took a leave. 433 00:30:32,931 --> 00:30:34,331 Two nights ago? 434 00:30:37,702 --> 00:30:38,972 That's when... 435 00:30:41,739 --> 00:30:43,309 I thought it was just a dream. 436 00:30:45,610 --> 00:30:47,110 So it wasn't. 437 00:30:48,379 --> 00:30:50,979 Oh, this is bad. 438 00:30:52,584 --> 00:30:54,554 How did I make such a stupid mistake? 439 00:30:54,619 --> 00:30:56,549 How did I forget to transform? 440 00:30:57,655 --> 00:31:00,925 Is this another penalty? 441 00:31:08,199 --> 00:31:11,439 Ms. Song, where are you going right now? 442 00:31:12,437 --> 00:31:14,537 I'm on my way to see I-su. 443 00:31:18,710 --> 00:31:22,110 How can you expect me to stay the same? People change. 444 00:31:22,180 --> 00:31:25,450 But you are still I-su. 445 00:31:25,850 --> 00:31:28,050 Then why can't you understand me? 446 00:31:31,322 --> 00:31:33,962 I'm crying. 447 00:31:48,006 --> 00:31:50,436 I've returned to the hotel, still crying. 448 00:31:54,045 --> 00:31:55,205 It's Min-ho. 449 00:31:57,649 --> 00:32:00,179 I'm happy because I just saw someone. 450 00:32:00,618 --> 00:32:01,788 But... 451 00:32:03,621 --> 00:32:07,631 That man is entering a hotel room with a woman. 452 00:32:09,193 --> 00:32:13,033 I'm watching them while hiding, and I am totally shocked. 453 00:32:14,632 --> 00:32:15,832 That man... 454 00:32:17,568 --> 00:32:18,838 Is he Song I-su? 455 00:32:19,337 --> 00:32:20,537 No, he's not. 456 00:32:22,273 --> 00:32:23,783 I don't know him. 457 00:32:25,109 --> 00:32:28,049 Who is watching them? Is it you? 458 00:32:30,448 --> 00:32:32,048 She looks like me, but... 459 00:32:34,452 --> 00:32:35,992 she is not me. 460 00:32:43,761 --> 00:32:45,231 Don't be scared, Ms. Song. 461 00:32:46,164 --> 00:32:48,274 You are starting to interest me. 462 00:32:49,000 --> 00:32:50,900 Dad. 463 00:32:53,972 --> 00:32:55,312 Dad. 464 00:32:55,473 --> 00:32:56,913 Please... 465 00:32:57,842 --> 00:32:59,542 Be strong for me. 466 00:33:06,818 --> 00:33:09,948 We were digging into the past that you sealed away yourself. 467 00:33:10,321 --> 00:33:13,221 It is possible that memories from your previous life got mixed in. 468 00:33:13,891 --> 00:33:15,061 My previous life? 469 00:33:16,227 --> 00:33:17,397 No, it wasn't. 470 00:33:18,696 --> 00:33:20,156 There is something... 471 00:33:21,733 --> 00:33:23,703 strange going on inside me. 472 00:33:23,768 --> 00:33:25,138 What do you mean? 473 00:33:25,970 --> 00:33:27,510 Something strange? 474 00:33:29,374 --> 00:33:32,784 Ms. Song, you have to tell me what's going on. 475 00:33:36,948 --> 00:33:39,718 What is it? What's going on? 476 00:33:40,485 --> 00:33:41,745 I'm not sure. 477 00:33:43,087 --> 00:33:44,617 I want to tell you... 478 00:33:46,257 --> 00:33:48,257 but something tells me I shouldn't. 479 00:33:49,394 --> 00:33:50,764 I can feel it. 480 00:34:04,108 --> 00:34:06,478 You've been coming home late these days. 481 00:34:08,246 --> 00:34:09,846 But that's good. 482 00:34:09,914 --> 00:34:12,384 You are moving around more. 483 00:34:51,989 --> 00:34:53,689 I didn't expect you here at this hour. 484 00:34:54,859 --> 00:34:57,329 I want to design Sector A again. 485 00:34:57,395 --> 00:34:58,995 Did you already find someone else? 486 00:34:59,063 --> 00:35:01,173 If not, I want it back. 487 00:35:01,265 --> 00:35:03,865 Why the sudden interest? 488 00:35:04,368 --> 00:35:08,338 Back then, I just felt awkward about this project because of Ji-hyeon. 489 00:35:08,973 --> 00:35:10,043 You felt awkward? 490 00:35:10,408 --> 00:35:12,838 Working for a family that just suffered a misfortune 491 00:35:13,578 --> 00:35:14,708 just didn't feel right. 492 00:35:15,513 --> 00:35:17,183 But nothing changed since then. 493 00:35:17,548 --> 00:35:21,218 Yes, but now that I know about you and In-jeong, 494 00:35:21,752 --> 00:35:23,552 I feel like this is the least I can do. 495 00:35:23,621 --> 00:35:24,661 Hey. 496 00:35:25,923 --> 00:35:27,433 Is that a yes or no? 497 00:35:27,492 --> 00:35:28,962 If you can do it, I'm all for it. 498 00:35:29,026 --> 00:35:31,796 Then I'm on it. Let me know of any meetings coming up. 499 00:35:34,665 --> 00:35:36,325 PARK JEONG-EUN 500 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 I'm ready, Seon-young. 501 00:35:39,170 --> 00:35:42,070 Four, nine, one, four, nine, four, nine. 502 00:35:43,808 --> 00:35:45,738 Thank you. Bye. 503 00:35:49,313 --> 00:35:50,923 SONG I-KYUNG 504 00:35:56,554 --> 00:35:58,494 PARK JEONG-EUN 505 00:36:05,429 --> 00:36:09,729 I thought I should take you out for lunch. 506 00:36:09,800 --> 00:36:10,940 Lunch? 507 00:36:12,170 --> 00:36:13,770 Since yesterday, 508 00:36:13,971 --> 00:36:17,611 I've been craving the pasta that Ji-hyeon liked so much. 509 00:36:17,675 --> 00:36:19,275 So go eat it. 510 00:36:19,610 --> 00:36:24,680 Ji-hyeon used to say she wanted to eat it with her mother. 511 00:36:27,552 --> 00:36:30,352 So she wanted to eat it with just her mother? 512 00:36:31,055 --> 00:36:33,585 It would be nice if you could come with us too. 513 00:36:33,891 --> 00:36:35,031 Should I call your caregiver? 514 00:36:35,092 --> 00:36:37,202 You know I don't like western food. 515 00:36:38,663 --> 00:36:40,133 You go on ahead. 516 00:36:52,176 --> 00:36:53,276 Ma'am. 517 00:36:55,780 --> 00:36:56,810 What brings you here? 518 00:36:56,881 --> 00:36:59,051 Oh, it's you. 519 00:36:59,350 --> 00:37:00,950 This is Kang's restaurant. 520 00:37:01,886 --> 00:37:04,886 I just wanted her to try Ji-hyeon's favorite pasta. 521 00:37:17,001 --> 00:37:18,241 Please take your time. 522 00:37:18,302 --> 00:37:22,612 No, I just want Ji-hyeon's favorite pasta. 523 00:37:22,673 --> 00:37:24,043 I'll have the same. 524 00:37:24,108 --> 00:37:27,008 I'll also prepare Ji-hyeon's favorite salad. 525 00:37:27,578 --> 00:37:30,008 Is Ms. Song in today? 526 00:37:30,781 --> 00:37:31,921 I'm not sure. 527 00:37:35,653 --> 00:37:36,923 The order is already in. 528 00:37:36,988 --> 00:37:37,988 Where is Ms. Song? 529 00:37:38,055 --> 00:37:40,355 She actually didn't check in yet. 530 00:37:40,992 --> 00:37:42,862 It's her chance to see her mother. 531 00:37:45,730 --> 00:37:47,830 Yes. I'm talking about Song I-su. 532 00:37:48,199 --> 00:37:50,469 You grew up with him in the orphanage? 533 00:37:50,968 --> 00:37:54,508 Do you know where he might be right now? 534 00:37:56,607 --> 00:37:58,877 No clue? 535 00:38:00,044 --> 00:38:03,114 I see. Thank you. 536 00:38:07,318 --> 00:38:09,548 HAN KANG 537 00:38:10,855 --> 00:38:11,715 Hello? 538 00:38:11,789 --> 00:38:13,459 Where are you? Aren't you coming today? 539 00:38:13,524 --> 00:38:15,334 I'm at the park right now. 540 00:38:15,559 --> 00:38:17,459 Come quickly. Get here in five minutes. 541 00:38:17,528 --> 00:38:19,828 -What's going on? -You'll know when you get here. 542 00:38:47,024 --> 00:38:48,434 What's going on? 543 00:38:48,492 --> 00:38:51,062 I told you to hurry, not burst your heart sprinting. 544 00:38:58,102 --> 00:38:59,372 Bring them some water. 545 00:39:03,474 --> 00:39:05,044 Oh, Jeong-eun. 546 00:39:07,778 --> 00:39:09,308 You work here? 547 00:39:09,747 --> 00:39:12,847 Yes. How have you been? 548 00:39:13,451 --> 00:39:17,121 So you are Park Jeong-eun, Ms. Song I-kyung? 549 00:39:17,288 --> 00:39:18,388 Who? 550 00:39:19,290 --> 00:39:22,360 Her name is Park Jeong-eun. 551 00:39:51,355 --> 00:39:52,785 Park Jeong-eun? 552 00:39:54,258 --> 00:39:57,458 What's going on? Why were you pretending to be Park Jeong-eun? 553 00:39:57,528 --> 00:40:01,028 Wait. Are you actually Park Jeong-eun pretending to be Song I-kyung? 554 00:40:01,932 --> 00:40:03,932 Which one is your real name? 555 00:40:04,935 --> 00:40:08,165 Park Jeong-eun is my online nickname. 556 00:40:08,506 --> 00:40:10,166 Online nickname? 557 00:40:10,808 --> 00:40:12,278 Park Jeong-eun... 558 00:40:12,743 --> 00:40:15,653 Who uses a fake name like that as her nickname? 559 00:40:16,981 --> 00:40:19,281 Okay, I'll let that slide for now. 560 00:40:19,717 --> 00:40:21,447 You are Ji-hyeon's friend? 561 00:40:21,952 --> 00:40:24,922 Why didn't you tell anyone? No, why did you lie to everyone? 562 00:40:25,423 --> 00:40:28,293 You aren't actually her friend, are you? 563 00:40:28,359 --> 00:40:30,459 -I am really-- -She really is Ji-hyeon's friend. 564 00:40:36,934 --> 00:40:39,274 I let her work here because Ji-hyeon asked me to. 565 00:40:39,937 --> 00:40:41,867 -What? -You got a problem with that? 566 00:40:42,072 --> 00:40:44,012 She said Park Jeong-eun is her nickname. 567 00:40:44,074 --> 00:40:47,144 Song, keep Ji-hyeon's mother company. 568 00:40:48,112 --> 00:40:49,682 -Kang. -Now. 569 00:41:02,693 --> 00:41:04,303 What's wrong with you, Kang? 570 00:41:04,495 --> 00:41:06,325 I was talking to her. 571 00:41:06,397 --> 00:41:07,727 Yeah? What's wrong with you? 572 00:41:07,798 --> 00:41:09,928 She is suspicious. I have to check something with her. 573 00:41:10,000 --> 00:41:12,670 You are the one who is suspicious here. 574 00:41:12,736 --> 00:41:14,766 What's wrong with her being Ji-hyeon's friend? 575 00:41:14,839 --> 00:41:17,839 Why does it matter to you that Song I-kyung is Park Jeong-eun? 576 00:41:18,142 --> 00:41:21,682 Did you really let her in because she's Ji-hyeon's friend? 577 00:41:21,745 --> 00:41:25,475 What could be so important that you have to use Ji-hyeon's mother? 578 00:41:26,417 --> 00:41:29,717 What are you talking about? Using Ji-hyeon's mother? 579 00:41:29,787 --> 00:41:32,587 I know about you and Min-ho. 580 00:41:33,224 --> 00:41:36,664 So seeing you act like this is a bit too much. 581 00:41:36,827 --> 00:41:39,297 No. You are just way too shameless. 582 00:41:41,866 --> 00:41:43,266 Just go back in for now. 583 00:41:44,168 --> 00:41:46,398 Never bother Ji-hyeon's mother again. 584 00:41:50,841 --> 00:41:52,381 How did he find out? 585 00:41:53,777 --> 00:41:55,577 She must have told Kang. 586 00:41:56,380 --> 00:41:57,880 Why didn't I see this coming? 587 00:42:01,619 --> 00:42:05,319 So you are here because Ji-hyeon recommended you? 588 00:42:05,623 --> 00:42:06,563 Yes. 589 00:42:07,091 --> 00:42:11,061 By the way, I wonder where In-jeong went. 590 00:42:16,500 --> 00:42:17,640 There she is. 591 00:42:19,803 --> 00:42:21,943 I'm sorry. That was an urgent call. 592 00:42:22,206 --> 00:42:24,906 Let me give you a ride. Back to the hospital, right? 593 00:42:25,342 --> 00:42:27,712 -Kang. -Shouldn't you go back to work? 594 00:42:29,413 --> 00:42:32,323 Please let me drive you. I actually have to meet a client there. 595 00:42:33,450 --> 00:42:34,690 Okay. 596 00:42:35,085 --> 00:42:38,285 Ms. Song, please bring a cup of coffee to my office. 597 00:42:38,422 --> 00:42:39,522 No syrup. 598 00:42:48,399 --> 00:42:52,099 Are you really Shin Ji-hyeon's friend? 599 00:42:53,003 --> 00:42:55,243 -Yes. -Really? 600 00:42:56,373 --> 00:42:58,083 Why didn't you tell me? 601 00:42:58,976 --> 00:43:00,506 From what I heard just now, 602 00:43:00,578 --> 00:43:02,878 you knew her from an online club, right? 603 00:43:02,947 --> 00:43:04,207 It was a magic trick club. 604 00:43:04,648 --> 00:43:07,648 So that's why you are so similar to her. 605 00:43:10,554 --> 00:43:15,234 Why did you tell her that you already knew about it? 606 00:43:15,292 --> 00:43:18,862 I wasn't sure what was happening, but it looked like you needed help. 607 00:43:21,632 --> 00:43:23,002 What do you mean? 608 00:43:23,067 --> 00:43:26,567 I told you before. I owe a lot to Ji-hyeon. 609 00:43:26,870 --> 00:43:30,340 One of them is... Actually, you must know this too. 610 00:43:30,474 --> 00:43:33,144 She can't stand the sight of injustice. 611 00:43:34,044 --> 00:43:37,484 Whenever she sees the weak in trouble, she just rushes in without thinking. 612 00:43:38,315 --> 00:43:39,975 How does that mean he owes me? 613 00:43:40,884 --> 00:43:44,524 Also, I don't really like In-jeong. 614 00:43:45,055 --> 00:43:46,015 Why not? 615 00:43:46,690 --> 00:43:48,590 I thought you already knew. 616 00:43:49,660 --> 00:43:52,260 Min-ho and In-jeong are lovers. 617 00:43:53,163 --> 00:43:54,573 How did he find that out? 618 00:43:55,933 --> 00:43:57,033 You didn't know? 619 00:43:58,035 --> 00:43:59,235 I knew that. 620 00:44:00,004 --> 00:44:02,114 So everything is straight now. You may leave. 621 00:44:02,172 --> 00:44:03,172 What? 622 00:44:03,741 --> 00:44:05,641 That's the reason I helped you. 623 00:44:09,713 --> 00:44:11,623 Hey, boss. Your guests are leaving. 624 00:44:12,182 --> 00:44:13,352 Okay. 625 00:44:16,487 --> 00:44:17,717 I'll be right back. 626 00:44:27,631 --> 00:44:29,971 In-jeong is going to tell Min-ho about this right away. 627 00:45:04,668 --> 00:45:05,838 SONG I-KYUNG 628 00:45:08,672 --> 00:45:09,942 Yes, this is Kang Min-ho. 629 00:45:10,107 --> 00:45:13,107 I have to talk to you. Can I see you right now? 630 00:45:13,844 --> 00:45:16,014 I'm heading out for a meeting. 631 00:45:16,080 --> 00:45:17,380 What's going on? 632 00:45:17,681 --> 00:45:18,921 What time will you be done? 633 00:45:19,116 --> 00:45:21,246 I'm not sure. Maybe around five. 634 00:45:21,552 --> 00:45:23,092 I'll be at your apartment's entrance. 635 00:45:30,394 --> 00:45:31,764 SECRETARY SHIN 636 00:45:34,531 --> 00:45:36,101 TURN OFF POWER 637 00:45:54,118 --> 00:45:56,148 I'm back. Did you have lunch yet? 638 00:45:56,220 --> 00:45:58,420 I told him not to come, and now he visits daily. 639 00:45:58,489 --> 00:46:01,389 In-jeong actually took me to his restaurant. 640 00:46:01,458 --> 00:46:04,558 I don't care. Why are you here today? 641 00:46:05,062 --> 00:46:06,732 He has to tell you something. 642 00:46:11,835 --> 00:46:13,795 We have nothing to talk about. 643 00:46:13,871 --> 00:46:16,471 I know I have no right to say this, 644 00:46:17,207 --> 00:46:19,307 but please, hear me out for Ji-hyeon. 645 00:46:19,376 --> 00:46:21,076 Who do you think you are? 646 00:46:21,145 --> 00:46:24,105 I was like her once. 647 00:46:24,581 --> 00:46:25,581 What? 648 00:46:25,649 --> 00:46:28,149 When my mother passed away, I didn't even know. 649 00:46:28,719 --> 00:46:30,449 I found out about it after a whole year. 650 00:46:30,888 --> 00:46:34,158 My mother had already died one year ago. 651 00:46:35,192 --> 00:46:38,932 She thought it would be better for me that way. 652 00:46:38,996 --> 00:46:40,956 What are you trying to tell me? 653 00:46:41,031 --> 00:46:42,631 She never told me anything. 654 00:46:43,200 --> 00:46:44,600 Why she got divorced, 655 00:46:44,668 --> 00:46:46,698 how she was doing, or how much time she had left. 656 00:46:46,770 --> 00:46:49,110 Even during her death, she didn't tell me a thing. 657 00:46:49,173 --> 00:46:50,773 She just sent me off to America. 658 00:46:50,841 --> 00:46:53,911 I get what you are saying. You can stop now. 659 00:46:53,977 --> 00:46:55,877 She thought she was doing those for me, 660 00:46:55,946 --> 00:46:57,776 but I still don't understand her to this day. 661 00:46:58,515 --> 00:47:01,075 If she was really thinking about me, she should have told me. 662 00:47:01,151 --> 00:47:03,051 How does that make you and Ji-hyeon alike? 663 00:47:03,120 --> 00:47:04,690 It will be worse for Ji-hyeon. 664 00:47:04,955 --> 00:47:06,255 If she wakes up 665 00:47:06,323 --> 00:47:08,263 and finds out that you aren't there, how would she feel? 666 00:47:08,425 --> 00:47:11,895 What if she learns that you refused the operation because of her? 667 00:47:11,962 --> 00:47:13,102 Hey. 668 00:47:14,097 --> 00:47:17,397 Are you threatening me? What do you know? 669 00:47:17,868 --> 00:47:19,468 What gives you the right? 670 00:47:23,674 --> 00:47:24,714 Mr. Shin? 671 00:47:26,810 --> 00:47:28,510 The wind sure feels nice. 672 00:47:33,016 --> 00:47:35,916 The sky is so pretty. 673 00:47:37,154 --> 00:47:40,994 Will I still be seeing you after 19 days? 674 00:47:43,861 --> 00:47:45,431 I don't think that will happen. 675 00:47:54,371 --> 00:47:58,381 No. I can do this. I'm sure of it. 676 00:48:08,018 --> 00:48:09,048 What are you doing? 677 00:48:11,622 --> 00:48:14,422 I was enjoying the wind and the sky. 678 00:48:14,958 --> 00:48:16,728 Then how about we go for a drive? 679 00:48:16,793 --> 00:48:18,433 We can't stay inside on a day like this. 680 00:48:18,695 --> 00:48:20,255 I shouldn't tell you this in a car. 681 00:48:42,119 --> 00:48:43,549 You are staring at it so much. 682 00:48:44,321 --> 00:48:46,221 I had this one friend. 683 00:48:46,957 --> 00:48:48,727 We never met in person. 684 00:48:49,293 --> 00:48:52,533 But we knew each other's face. We shared a lot of things. 685 00:48:52,996 --> 00:48:55,396 You said you wanted to talk. Come, sit. 686 00:48:55,599 --> 00:48:57,069 I'm talking to you right now. 687 00:48:58,268 --> 00:49:00,798 I met this friend at an online club. 688 00:49:01,338 --> 00:49:02,408 That was... 689 00:49:03,907 --> 00:49:05,207 Shin Ji-hyeon. 690 00:49:09,212 --> 00:49:10,282 Shin Ji-hyeon. 691 00:49:11,281 --> 00:49:12,681 She is my friend. 692 00:49:15,953 --> 00:49:18,193 When I found out you are Kang Min-ho, 693 00:49:18,455 --> 00:49:20,685 I was happy at first because you were her fiancé. 694 00:49:21,625 --> 00:49:24,625 But after I found out about you and In-jeong, I began to hate you. 695 00:49:25,395 --> 00:49:26,555 And here we are now. 696 00:49:26,630 --> 00:49:27,700 Hold on. 697 00:49:29,366 --> 00:49:30,366 Hold on. 698 00:49:38,308 --> 00:49:41,578 You are Ji-hyeon's friend? 699 00:49:42,479 --> 00:49:45,919 My online nickname is Park Jeong-eun. 700 00:49:46,883 --> 00:49:47,993 Park Jeong-eun? 701 00:49:48,218 --> 00:49:50,788 Didn't In-jeong tell you? 702 00:49:51,722 --> 00:49:52,762 So that was... 703 00:49:54,024 --> 00:49:55,394 you? 704 00:49:57,194 --> 00:49:58,304 How... 705 00:49:58,462 --> 00:50:01,432 About that photo. When I come back here next time, 706 00:50:01,732 --> 00:50:04,472 I don't want to see your engagement photo with Shin Ji-hyeon. 707 00:50:05,002 --> 00:50:06,572 Please don't make me see it again. 708 00:50:22,285 --> 00:50:24,955 Come in. I'm done talking anyway. 709 00:50:29,626 --> 00:50:31,396 What were you talking about? 710 00:50:31,461 --> 00:50:33,431 The same thing you are here to talk about. 711 00:50:37,734 --> 00:50:40,744 -Hey. -If you think I'm lying, 712 00:50:41,138 --> 00:50:42,908 just ask Mr. Kang. 713 00:50:47,444 --> 00:50:49,654 Why are you just standing there? 714 00:50:50,480 --> 00:50:51,780 What did she say? 715 00:50:57,587 --> 00:51:00,957 I heard everything. I need some time to think. 716 00:51:01,058 --> 00:51:02,928 She is Park Jeong-eun. 717 00:51:03,126 --> 00:51:04,856 Park Jeong-eun is Song I-kyung. 718 00:51:04,928 --> 00:51:06,628 So Song I-kyung is Ji-hyeon's friend. 719 00:51:06,696 --> 00:51:08,026 I said I heard everything. 720 00:51:08,098 --> 00:51:09,728 Doesn't something feel strange? 721 00:51:10,867 --> 00:51:14,037 I have to think about this. Please leave me alone. 722 00:51:14,104 --> 00:51:16,614 -Min-ho. -Just let me think alone. 723 00:51:36,293 --> 00:51:37,733 It's all over. 724 00:51:38,361 --> 00:51:40,731 I'm sure Min-ho won't let this slide. 725 00:51:41,698 --> 00:51:43,698 If I can't approach him anymore, 726 00:51:43,900 --> 00:51:46,170 I won't be able to find out anything. 727 00:51:47,304 --> 00:51:49,814 Dad, what should I do? 728 00:52:00,050 --> 00:52:02,090 Why did she come out so quickly? 729 00:52:15,632 --> 00:52:17,232 Where is he going? 730 00:52:51,935 --> 00:52:53,535 I must have scared her. 731 00:52:58,074 --> 00:53:00,384 She will be really scared this time. 732 00:53:01,878 --> 00:53:05,018 I have to wait at the entrance before Min-ho comes back. 733 00:53:06,283 --> 00:53:07,653 I'm sorry. 734 00:53:08,118 --> 00:53:10,118 If I wait until you leave, 735 00:53:10,187 --> 00:53:12,717 I won't be able to enter Min-ho's place. 736 00:53:27,370 --> 00:53:28,770 I can't do this. 737 00:53:53,129 --> 00:53:55,029 I'm glad I didn't leave. 738 00:54:08,745 --> 00:54:10,005 LETTER, EYES, "I LOVE YOU" 739 00:54:10,080 --> 00:54:11,820 Look at this, Hae-won. 740 00:54:12,015 --> 00:54:15,715 I've been thinking about this all day. 741 00:54:15,885 --> 00:54:17,715 Will you please pay attention? 742 00:54:17,787 --> 00:54:19,857 I said I'm very grateful for this. 743 00:54:19,923 --> 00:54:24,463 So why won't you tell me why we are doing this? 744 00:54:24,761 --> 00:54:26,561 You are starting to hurt my feelings. 745 00:54:32,569 --> 00:54:34,139 I sense a storm approaching. 746 00:54:37,307 --> 00:54:40,137 PARK SEUNG-JAE SHIN IL-SIK 747 00:54:57,294 --> 00:54:58,464 When did you get here? 748 00:54:59,129 --> 00:55:00,659 Did you really know? 749 00:55:02,299 --> 00:55:05,539 You mean Song I-kyung being Ji-hyeon's friend? 750 00:55:06,202 --> 00:55:07,442 Yeah, I knew it. 751 00:55:08,605 --> 00:55:11,435 Ji-hyeon introduced me to her a while back. 752 00:55:12,142 --> 00:55:13,982 So why didn't you tell me? 753 00:55:14,144 --> 00:55:16,184 Whenever I got close to her, 754 00:55:16,246 --> 00:55:18,316 you got all angry saying I'm Ji-hyeon's fiancé. 755 00:55:18,381 --> 00:55:20,221 That is why I tried to stop you. 756 00:55:20,283 --> 00:55:23,123 You could have just told me she was Ji-hyeon's friend from the start. 757 00:55:23,186 --> 00:55:24,446 It is because I trusted you. 758 00:55:25,455 --> 00:55:27,815 I really thought you loved Ji-hyeon. 759 00:55:31,027 --> 00:55:34,727 I shouldn't have had to say that she was your fiancée's friend. 760 00:55:34,798 --> 00:55:36,528 Then why did you just let her be? 761 00:55:36,599 --> 00:55:37,869 You could just fire her. 762 00:55:39,302 --> 00:55:40,402 You really don't know? 763 00:55:41,404 --> 00:55:44,274 You know I like her. 764 00:55:44,908 --> 00:55:46,538 -What? -I... 765 00:55:47,043 --> 00:55:48,243 like her. 766 00:55:50,513 --> 00:55:52,223 You like Song I-kyung? 767 00:55:53,416 --> 00:55:56,146 Yeah, I knew it. 768 00:55:57,087 --> 00:55:59,287 Not Song I-kyung. It's Shin Ji-hyeon. 769 00:56:11,067 --> 00:56:13,337 I'm going that way. 770 00:56:13,403 --> 00:56:16,213 I won't be back for a few days. Stay safe. 771 00:56:22,011 --> 00:56:25,011 Where is she going? Did something happen? 772 00:56:26,916 --> 00:56:28,046 I'll be late. 773 00:56:54,411 --> 00:56:56,551 Don't you have anywhere to go? 774 00:56:57,147 --> 00:56:58,917 Don't you have anyone to talk to? 775 00:57:01,084 --> 00:57:03,024 I want to meet people. 776 00:57:06,055 --> 00:57:09,125 But I can't do that as Shin Ji-hyeon. It makes me so lonely. 777 00:57:10,460 --> 00:57:13,300 But you are lonely because you have no one to see? 778 00:57:16,199 --> 00:57:17,799 About Song I-su... 779 00:57:19,836 --> 00:57:22,466 The orphanage doesn't know where he is. 780 00:57:23,406 --> 00:57:26,806 I also called your school, but they don't know who your friend is. 781 00:57:30,146 --> 00:57:31,776 This is so frustrating. 782 00:57:33,917 --> 00:57:35,287 I have to go now. 783 00:57:51,935 --> 00:57:53,865 Don't stay here for too long. 784 00:57:57,040 --> 00:57:58,940 It's dangerous here. 785 00:59:16,519 --> 00:59:20,289 You have 18 days, 4 hours, and 29 minutes. 786 00:59:42,178 --> 00:59:45,878 You have 17 days, 4 hours, and 29 minutes. 787 01:00:16,713 --> 01:00:21,253 You have 16 days, 4 hours, and 29 minutes. 788 01:00:39,268 --> 01:00:40,598 Hey. 789 01:01:19,776 --> 01:01:21,276 Don't do this to me. 790 01:01:26,582 --> 01:01:27,722 I-su. 791 01:01:31,020 --> 01:01:32,220 At this point... 792 01:01:34,424 --> 01:01:35,694 At this point... 793 01:01:37,193 --> 01:01:38,193 Hey. 794 01:01:53,242 --> 01:01:54,312 Hey. 795 01:01:55,545 --> 01:01:57,005 What should I do? 796 01:01:58,047 --> 01:01:59,117 Oh, no. 797 01:02:11,227 --> 01:02:12,327 Please. 798 01:02:13,162 --> 01:02:14,332 Please don't. 799 01:02:46,462 --> 01:02:48,362 Why haven't I thought of this before? 800 01:02:53,402 --> 01:02:56,642 She studied hotel tourism at Haemyung College. 801 01:02:56,706 --> 01:02:59,476 A graduation album should have the contact information of the graduates. 802 01:03:01,077 --> 01:03:03,877 Hotel tourism department... 803 01:03:16,592 --> 01:03:19,232 She had such a bright smile back then. 804 01:03:19,295 --> 01:03:20,325 SONG I-KYUNG 805 01:03:24,133 --> 01:03:25,033 SONG I-SU 806 01:03:25,101 --> 01:03:28,601 This must be Song I-su. 807 01:03:30,206 --> 01:03:32,306 They went to the same college? 808 01:03:39,081 --> 01:03:40,351 But this man... 809 01:03:42,151 --> 01:03:44,491 He looks too much like the Scheduler. 810 01:03:53,629 --> 01:03:55,729 This is really urgent and important. 811 01:03:55,932 --> 01:03:59,442 I'm arranging a song. Just talk to me over the phone. 812 01:03:59,802 --> 01:04:00,942 Arranging a song? 813 01:04:01,637 --> 01:04:04,167 So you are in that practice room again? 814 01:04:04,240 --> 01:04:07,580 Don't you dare come here. 815 01:04:08,211 --> 01:04:09,181 I'm hanging up. 816 01:04:28,464 --> 01:04:30,974 I told you not to come here. You don't listen to me. 817 01:04:31,033 --> 01:04:32,473 I have to show you something. 818 01:04:33,536 --> 01:04:36,166 I found Song I-su. 819 01:04:37,740 --> 01:04:41,010 You want me to find out where he is and what he is doing? No way. 820 01:04:41,077 --> 01:04:43,207 It's not that. Just look. 821 01:04:49,118 --> 01:04:50,288 Look here. 822 01:04:55,691 --> 01:04:56,561 SONG I-SU 823 01:05:06,936 --> 01:05:08,466 What is this? 824 01:05:09,438 --> 01:05:11,968 That's me. 825 01:05:18,381 --> 01:05:20,051 Subtitle translation by Su-youn Jung 56991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.