Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,360
Está pasando algo muy extraño.Sale de las alcantarillas.
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,040
Está usted detenido.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,760
No tienen ni idea de dónde se meten.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
Él ha perdido la cabeza.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,600
Pero ella no es buena.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
Pues haz que sufra las consecuencias.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
Este pueblo ha sido elegido
entre todos los lugares del mundo
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,560
para que aquí mismoocurra algo muy grande,
9
00:00:29,720 --> 00:00:31,720
algo que cambiará la historia.
10
00:01:05,560 --> 00:01:07,520
Vámonos.
11
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
¡Ayuda!
12
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
Que te pillo...
13
00:07:03,840 --> 00:07:06,160
¿A quién le gusta jugar ahora?
14
00:09:04,320 --> 00:09:07,520
Tranquila. Acaba de llegar
un minibús con turistas.
15
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
Los han cogido a todos.
16
00:09:11,360 --> 00:09:14,200
-¿Hasta cuándo seguiremos así?
-No sé.
17
00:09:15,520 --> 00:09:18,960
Ayer vi a Merche. La vi de lejos.
18
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
-¿Y?
-La noté distinta.
19
00:09:23,000 --> 00:09:26,040
No sonreía.
Al menos, no como el resto.
20
00:09:28,560 --> 00:09:31,640
-¿Crees que está fingiendo?
-Para sobrevivir.
21
00:09:31,800 --> 00:09:33,320
Paco, no hables con ella.
22
00:09:33,480 --> 00:09:36,440
Estoy diciendo que estaba diferente,
eso es todo.
23
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
Si hablas con ella, se acabó.
24
00:09:38,400 --> 00:09:41,160
Nos encontrarán
y seremos nosotros los que sonrían.
25
00:09:43,680 --> 00:09:45,920
-¿Dónde está Vergara?
-Rezando.
26
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
Venga, no me jodas.
27
00:09:47,920 --> 00:09:49,960
No sé, dice que es importante.
28
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
Llevamos 15 días
encerrados en esta cueva.
29
00:09:53,320 --> 00:09:56,280
¿Te ha dicho como romperá
el conjuro o lo que sea?
30
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
El círculo negro.
31
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
-¿Qué?
-Es un maleficio.
32
00:09:59,560 --> 00:10:02,680
El líquido negro está hecho
con la sangre de los nonatos.
33
00:10:02,840 --> 00:10:06,520
Niños que no han llegado a nacer,
los más inocentes.
34
00:10:14,040 --> 00:10:15,680
Sabes que pueden oírnos, ¿no?
35
00:10:15,840 --> 00:10:17,280
¿Has traído la paloma?
36
00:10:17,440 --> 00:10:18,760
Blanca y viva.
37
00:10:21,240 --> 00:10:22,880
Necesito que me traigas esto.
38
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
-La sangre de San Ambrosio.
-Sí.
39
00:10:28,400 --> 00:10:31,320
-Está en la iglesia.
-En el retablo.
40
00:10:31,480 --> 00:10:32,920
Está todo calcinado.
41
00:10:33,080 --> 00:10:34,800
Esto no, te lo aseguro.
42
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
También necesitaré un plano.
43
00:10:45,600 --> 00:10:48,440
-¿Un plano de qué?
-De las bodegas.
44
00:10:48,600 --> 00:10:51,680
En el ayuntamiento tiene que haber
un plano de todo esto.
45
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
No podemos salir sin la moneda.
46
00:10:55,520 --> 00:10:58,080
¿Quién te ha dicho
que vayamos a salir?
47
00:12:15,560 --> 00:12:18,120
Hoy es un día de celebración.
48
00:12:18,280 --> 00:12:21,000
No puedo ocultaros por más tiempo
49
00:12:21,160 --> 00:12:24,560
una noticia que os llenará
de alegría y regocijo.
50
00:12:24,720 --> 00:12:29,360
Nuestros logros han llegado
a oídos del sumo sacerdote.
51
00:12:29,520 --> 00:12:34,120
Nos avisa que viajará para estar
con nosotros en unos días.
52
00:12:56,360 --> 00:13:00,760
Maldito seas, Satán,
Señor de la oscuridad.
53
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
Por este mendrugo infame,
lleno de dolor y de inmundicia.
54
00:13:07,600 --> 00:13:10,960
Que arrancamos
codiciosos de tus garras
55
00:13:11,120 --> 00:13:12,960
y ahora ofrecemos...
56
00:13:15,640 --> 00:13:17,240
Él será para nosotros...
57
00:13:19,440 --> 00:13:21,920
...como una broma macabra.
58
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
No quiero comulgar.
59
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
Déjala. Ya volverá.
60
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
Aquí está. Avisa a los demás.
61
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
¡Vuelve! No tienes por qué hacerlo.
62
00:15:50,040 --> 00:15:51,480
¡Marcelo!
63
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
Alcalde, usted no ha hecho nada malo.
64
00:16:07,880 --> 00:16:10,680
Solo quieren a su amiga.
No lo haga más difícil.
65
00:16:10,840 --> 00:16:15,320
Entréguenos a la veterinaria
y a Vergara y asunto zanjado.
66
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
¿De qué hostias te ríes?
67
00:16:17,680 --> 00:16:20,720
No me río. Soy feliz.
68
00:16:20,880 --> 00:16:25,000
Desde que voy a misa a diario
y comulgo con el padre Ángel,
69
00:16:25,160 --> 00:16:27,160
no necesito nada más.
70
00:17:41,640 --> 00:17:43,360
Toma.
71
00:17:43,520 --> 00:17:46,040
Suéltala. Déjala que vuele.
72
00:18:03,440 --> 00:18:06,080
Vale, tira. ¡Arriba!
73
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
¡Arriba! ¡Al sur!
74
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
¡Al sur!
75
00:18:13,880 --> 00:18:16,840
Vale, sube un poco. ¡Arriba! ¡Así!
76
00:18:28,000 --> 00:18:31,200
Vale. Sube.
77
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
¡Al norte!
78
00:18:39,160 --> 00:18:40,600
¡Sube!
79
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
Vale, baja.
80
00:18:45,560 --> 00:18:48,080
¡Sí! Vale.
81
00:18:48,240 --> 00:18:50,720
¡Sube!
82
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
¡Sube!
83
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
¡Quieta ahí!
84
00:19:01,520 --> 00:19:03,200
¡Baja!
85
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
¡Ahí! Aguanta.
86
00:19:34,400 --> 00:19:36,000
Martín, la paloma.
87
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
Apunta. Mira, Martín.
88
00:19:42,960 --> 00:19:44,280
Apunta, hombre.
89
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
¡Ahí! No.
90
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Mi pecho...
91
00:20:11,720 --> 00:20:13,320
Hola, Antonio.
92
00:20:14,360 --> 00:20:17,040
¿Qué haces aquí? ¿Has visto algo?
93
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
-¿Los has encontrado?
-¿A quién?
94
00:20:19,040 --> 00:20:23,360
¿A quién va a ser? Al cura,
a la veterinaria, Paco, el alcalde.
95
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
No he visto a nadie.
96
00:20:25,480 --> 00:20:27,120
Entonces, ¿qué pasa?
97
00:20:27,280 --> 00:20:29,600
Los animales de la granja,
no queda ninguno.
98
00:20:29,760 --> 00:20:32,480
Las cabras, las ovejas...
Se las han llevado todas.
99
00:20:32,640 --> 00:20:35,520
No tienes que preocuparte por eso,
Antonio.
100
00:20:35,680 --> 00:20:38,920
Las tienen en el castillo.
Les están sacando las tripas.
101
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
-¿Cómo lo sabes?
-Lo he soñado.
102
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
¿Lo ves? Solo ha sido un sueño.
No tienes que darle importancia.
103
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
Al final del sueño,
nos matan a todos.
104
00:20:48,320 --> 00:20:49,760
Vaya por Dios.
105
00:20:55,320 --> 00:20:58,120
-¿Qué más viste?
-Prefiero no decirlo.
106
00:20:58,280 --> 00:21:00,480
Pero si has venido a contármelo.
107
00:21:00,640 --> 00:21:02,920
Cuando llega el de Roma,
se pone el traje,
108
00:21:03,080 --> 00:21:06,520
se rompe el círculo
y podemos salir todos.
109
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
Pero el cura nuevo nos mata antes
para que nadie se entere.
110
00:21:10,040 --> 00:21:14,280
Antonio, ¿por qué no te vas a casa
y te acuestas?
111
00:21:14,440 --> 00:21:17,280
Quizá sueñes otra cosa,
algo que acabe mejor.
112
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
¿No crees?
113
00:21:20,080 --> 00:21:23,680
Han llegado las furgonetas
con el material. Ya he avisado.
114
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
¿Dónde lo descargamos?
115
00:21:26,960 --> 00:21:29,800
¿Qué pasa? ¿Qué haces con este?
116
00:21:29,960 --> 00:21:33,200
El pobre, que no le contamos nada
y se asusta.
117
00:21:33,840 --> 00:21:37,800
Lo que tienes que hacer es
ir a misa cada día y comulgar.
118
00:22:40,000 --> 00:22:43,200
Según esto hay una salida posible
hacia el sur.
119
00:22:43,360 --> 00:22:46,280
Ves que las alcantarillas
terminan en la Velilla.
120
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
No hemos intentando ir por debajo.
121
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
No, vamos a ir por aquí.
122
00:22:52,600 --> 00:22:55,560
¿El castillo?
¿Entonces vamos a por la moneda?
123
00:22:55,720 --> 00:22:58,560
-¿Lo dudabas?
-Estuvo a punto de matarte.
124
00:22:58,720 --> 00:23:01,040
Eran encantamientos.
Yo también sé hacerlos.
125
00:23:01,200 --> 00:23:03,320
-Te dio un ataque.
-Sigo vivo.
126
00:23:03,480 --> 00:23:07,240
Si hubieran querido matarme,
lo habrían hecho. Vamos.
127
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
¿Paco?
128
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
¿Dónde has estado?
Me he vuelto loca pensando en ti.
129
00:24:29,120 --> 00:24:30,920
Yo también he pensado en ti.
130
00:24:31,080 --> 00:24:33,400
Estaba convencido
de que no eras como ellos.
131
00:24:33,560 --> 00:24:35,120
Demasiado lista para caer.
132
00:24:35,280 --> 00:24:37,520
Cada día me cuesta más
que no me descubran.
133
00:24:37,680 --> 00:24:41,360
Cuando llego aquí, me meto en la cama
y no hablo con nadie.
134
00:24:50,920 --> 00:24:52,480
Mira.
135
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
Aquí están,
desde el día en que empezó todo.
136
00:25:01,520 --> 00:25:03,440
-Esto no está en el mapa.
-Déjame ver
137
00:25:03,600 --> 00:25:04,920
¿No esperamos a Paco?
138
00:25:05,080 --> 00:25:06,960
Olvídate de Paco, céntrate.
139
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
Debía haber vuelto ya.
140
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
¿Y si lo han cogido?
141
00:25:10,240 --> 00:25:14,000
Tendrían tu ubicación
y estarían aquí. Apaga eso.
142
00:25:14,160 --> 00:25:16,520
-Aquí a la izquierda.
-¡Espera!
143
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
Toma. Llévales esto.
144
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
Es parte de la comida
que conseguí esconder al principio.
145
00:25:25,160 --> 00:25:27,920
-No durará mucho.
-Gracias.
146
00:25:28,840 --> 00:25:33,360
Estás con ellos, ¿verdad?
Con Vergara y con Elena.
147
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
Sí.
148
00:25:36,400 --> 00:25:38,720
Si te quedas,
terminarán descubriéndote.
149
00:25:38,880 --> 00:25:40,280
Vente con nosotros.
150
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
¿Qué es, una broma?
151
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
¿Con vosotros?
152
00:25:47,640 --> 00:25:50,520
¿Y veros juntos todos los días?
153
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
No me refería a eso, Merche.
154
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
Estoy intentando...
155
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
...llevarlo bien, Paco.
156
00:26:01,440 --> 00:26:03,200
No me pidas más.
157
00:26:04,640 --> 00:26:08,240
¿Tú sabes lo que he sufrido
todo este tiempo?
158
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
Prefiero enfrentarme yo sola
a esta banda de locos
159
00:26:11,360 --> 00:26:15,640
que mirarte a la cara
y saber que estás pensando en ella.
160
00:27:13,160 --> 00:27:16,640
-¿Es aquí? ¿Estás seguro?
-Sí, es aquí.
161
00:27:22,520 --> 00:27:24,960
-¿Y era ella?
-¿La veterinaria?
162
00:27:25,120 --> 00:27:27,160
Sí, la de los perros.
163
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
¿Y no era un sueño?
164
00:27:29,360 --> 00:27:32,240
No, la vi
como les estoy viendo a ustedes.
165
00:27:55,760 --> 00:27:58,600
-¿Qué haces aquí?
-No quiero comulgar.
166
00:29:03,840 --> 00:29:06,040
¿Has traído lo que te pedí?
167
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
Muy bien. Puede que sirva.
168
00:29:28,560 --> 00:29:31,600
¿Ves? Aquí hay restos de su saliva.
169
00:29:35,240 --> 00:29:39,600
Y en su saliva,
distingo también otro sabor.
170
00:29:41,760 --> 00:29:43,600
Es el de ella.
171
00:29:46,320 --> 00:29:48,040
No te muevas.
172
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
Ya lo tienes.
173
00:30:37,560 --> 00:30:39,960
Para, déjame aquí. No puedo más.
174
00:30:40,120 --> 00:30:42,000
Si ya hemos llegado.
175
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Agáchate, que no te vean.
176
00:31:13,640 --> 00:31:15,560
¿Pero qué te han hecho, bonita?
177
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
Espera, no es por aquí.
178
00:31:21,320 --> 00:31:23,040
A ver...
179
00:31:25,840 --> 00:31:27,320
¿No has oído un ruido?
180
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
Llevo horas buscándoos.
181
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
¿Estás bien?
182
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
No te separes nunca más de mí.
183
00:31:56,280 --> 00:31:57,920
¿Me oyes?
184
00:31:58,080 --> 00:32:01,560
-Nunca.
-Pase lo que pase.
185
00:32:01,720 --> 00:32:03,360
Pase lo que pase.
186
00:32:08,040 --> 00:32:09,720
¿Podemos seguir?
187
00:32:19,240 --> 00:32:20,840
Tiene gracia, ¿verdad?
188
00:32:21,000 --> 00:32:25,400
Ni me acuerdo el tiempo que hace
que pedí el traslado a este pueblo.
189
00:32:25,560 --> 00:32:26,880
¿Y sabes por qué?
190
00:32:27,040 --> 00:32:29,360
Porque me parecía
un pueblo tranquilo.
191
00:32:30,440 --> 00:32:33,600
Antes había estado
en Burgos y en Barcelona.
192
00:32:33,760 --> 00:32:35,360
Allí me pegaron un tiro.
193
00:32:35,520 --> 00:32:38,280
Mira. Un atraco en Las Ramblas.
194
00:32:38,440 --> 00:32:41,600
Mi mujer se asustó mucho
y nos vinimos aquí.
195
00:32:41,760 --> 00:32:43,840
Ahora estará contenta.
196
00:32:44,000 --> 00:32:48,080
No, no está.
Se ha ido con su hermana.
197
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
Igual no la vuelvo a ver.
198
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
Si es verdad lo que dices,
199
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
no sé qué cojones hacemos aquí.
200
00:32:54,960 --> 00:32:58,600
-Sería mejor estar muerto.
-Hoy no, eso es mañana.
201
00:32:58,760 --> 00:33:01,520
-¿Qué?
-Mañana estaremos todos muertos
202
00:33:01,680 --> 00:33:04,320
cuando llegue el de Roma
y encuentre lo que busca.
203
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
-¿Qué es lo que busca?
-Son 30.
204
00:33:06,880 --> 00:33:10,080
Napoleón tuvo tres,
por eso hizo lo que hizo.
205
00:33:10,240 --> 00:33:13,320
Se fue a Moscú a buscar una
que había oído que había allí,
206
00:33:13,480 --> 00:33:15,800
pero no llegó
porque hacía mucho frío.
207
00:33:15,960 --> 00:33:18,760
Y del bigote este...
¿Cómo se llamaba?
208
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
-Hitler.
-Ese tuvo cinco.
209
00:33:21,160 --> 00:33:23,240
Sabía que había un judío
que tenía otra.
210
00:33:23,400 --> 00:33:26,600
Por eso fue a por ellos,
pero no logró encontrarlo.
211
00:33:26,760 --> 00:33:28,440
Ya.
212
00:33:29,320 --> 00:33:32,680
Imagínate qué pueden hacer
si encuentran las 30.
213
00:33:35,000 --> 00:33:36,480
Bonita.
214
00:33:44,920 --> 00:33:46,520
-Esperadme aquí.
-Vamos todos.
215
00:33:46,680 --> 00:33:48,800
Esperadme aquí. Parecéis críos.
216
00:33:56,440 --> 00:33:57,760
¡Padre!
217
00:34:00,880 --> 00:34:02,920
Espera, te ayudo.
218
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
¡Elena!
219
00:34:27,200 --> 00:34:28,840
¡Elena!
220
00:34:39,840 --> 00:34:42,280
-¡Joder! ¿Qué haces?
-Creo que la he visto.
221
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
-¿A quién?
-A Merche.
222
00:34:44,600 --> 00:34:47,800
¿Pero estás loco o qué?
¿Qué va a hacer aquí Merche?
223
00:34:49,560 --> 00:34:52,600
-¿Se lo has dicho?
-Quería saber que estaba bien.
224
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
Tenía razón, no está con ellos.
225
00:34:55,080 --> 00:34:57,400
-Ella me dio la comida.
-¿Qué?
226
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
¿Hemos comido algo de Merche?
227
00:34:59,640 --> 00:35:02,200
-¡Quiere ayudarnos!
-¡Paco, tu mujer está loca!
228
00:35:02,360 --> 00:35:05,080
-¡Ha intentado matarme!
-No...
229
00:35:16,760 --> 00:35:19,560
¡No!
230
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
¡No!
231
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
¡Elena!
232
00:35:26,960 --> 00:35:28,520
Elena...
233
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
Elena...
234
00:35:35,480 --> 00:35:38,160
¡Vergara! ¡Elena!
235
00:35:41,120 --> 00:35:42,560
No está.
236
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
Aquí hay un rastro. ¡Elena!
237
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
¡Bravo!
238
00:37:52,560 --> 00:37:54,760
Santoro, Fabio.
239
00:38:51,880 --> 00:38:54,440
-¿Un autógrafo?
-No, lo siento.
240
00:39:55,600 --> 00:39:57,520
-¿Qué he hecho?
-Tranquilízate.
241
00:39:57,680 --> 00:40:00,880
-¿Qué le van a hacer? Es culpa mía.
-No te derrumbes.
242
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
¿Por qué se la habrán llevado?
243
00:40:02,840 --> 00:40:04,800
Mi mujer nos ha traicionado.
244
00:40:04,960 --> 00:40:06,480
-Nos ha vendido.
-Olvida eso.
245
00:40:06,640 --> 00:40:09,040
¡Olvídate! Vamos.
246
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
Isabel, por favor,
que no falte de nada.
247
00:40:16,040 --> 00:40:18,680
-¿Sacamos lo caliente?
-Sí, y el vino blanco.
248
00:40:18,840 --> 00:40:21,200
Trae. Ya los llevo yo.
249
00:40:32,640 --> 00:40:34,320
Por ahí no.
250
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
Por ahí no.
251
00:41:11,440 --> 00:41:13,800
¿Es usted
la responsable de todo esto?
252
00:41:13,960 --> 00:41:16,160
-¿Perdone?
-La organización del evento.
253
00:41:16,320 --> 00:41:18,960
Me han dicho
que es la dueña del hotel.
254
00:41:19,120 --> 00:41:23,400
Sí, es humilde,
pero hacemos lo que podemos.
255
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
No sea modesta,
no es una virtud que nos agrade.
256
00:41:27,120 --> 00:41:29,240
-Perdón.
-No pida perdón.
257
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
Pedir perdón es imperdonable.
258
00:41:32,920 --> 00:41:35,120
Cardenal Mateo Lagrange.
259
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
Si me disculpa, su eminencia.
260
00:42:32,400 --> 00:42:35,160
-¡Joder!
-¿Has visto, bonita?
261
00:42:35,320 --> 00:42:37,520
-Están peor que tú.
-Deja el bicho ese ya.
262
00:42:37,680 --> 00:42:40,800
Estamos encerrados.
Nadie es bueno para salir de aquí.
263
00:42:40,960 --> 00:42:43,160
Ni siquiera esa puta paloma.
264
00:42:52,160 --> 00:42:53,600
¿Qué es esto?
265
00:43:06,520 --> 00:43:08,040
¡Está aquí!
266
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
Está viva. Tiene pulso.
267
00:43:13,600 --> 00:43:15,320
Elena.
268
00:43:15,480 --> 00:43:18,760
Te vamos a sacar de aquí.
Todo va a salir bien, te lo prometo.
269
00:43:38,360 --> 00:43:39,680
Padre.
270
00:43:39,840 --> 00:43:41,480
¿Dónde va?
271
00:43:46,600 --> 00:43:47,920
Padre.
272
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
-¡Padre!
-¡Déjale!
273
00:43:54,600 --> 00:43:56,520
Tiene cosas que hacer.
274
00:44:12,280 --> 00:44:16,960
Matad los animales de la Pascua,santificaos.
275
00:44:17,120 --> 00:44:20,040
Y la sangre será la señal.
276
00:45:09,200 --> 00:45:14,000
O una cosa o la otra. No se puede
tener todo. Hay que elegir.
277
00:45:29,080 --> 00:45:30,520
Tú decides.
278
00:45:52,440 --> 00:45:54,240
¡Elena!
279
00:46:16,000 --> 00:46:21,680
Como cordero que es llevado
al matadero, él no abrió su boca.
280
00:47:27,160 --> 00:47:30,040
Has sido tú. Yo no he hecho nada.
281
00:48:02,400 --> 00:48:04,520
Deberías estar orgulloso.
282
00:48:05,560 --> 00:48:10,040
Amigos de todas las partes del mundo
asisten hoy a este momento.
283
00:48:10,200 --> 00:48:13,880
Pero no te queda duda
de que tú eres el más querido.
284
00:48:14,040 --> 00:48:17,160
Por eso estás aquí
y no abajo con ellos.
285
00:48:19,240 --> 00:48:21,840
Lo que empezó, debe terminar.
286
00:48:23,120 --> 00:48:25,240
Sin trucos, ¿de acuerdo?
287
00:49:53,200 --> 00:49:56,000
Elena...
288
00:50:03,720 --> 00:50:07,280
Cuando te conocí,
supe que eras el elegido.
289
00:50:07,440 --> 00:50:11,560
Fabio necesitaba alguien como tú,
un hombre fuerte
290
00:50:11,720 --> 00:50:15,760
que aguantara todos esos años
sin derrumbarse.
291
00:50:20,520 --> 00:50:21,840
Eres duro.
292
00:50:22,000 --> 00:50:24,840
Has defendido la moneda con tu vida
293
00:50:25,000 --> 00:50:28,160
a pesar de todas las dificultades.
294
00:50:28,320 --> 00:50:31,240
Superaste todas las pruebas.
295
00:50:32,080 --> 00:50:33,960
Por eso te la di.
296
00:50:37,040 --> 00:50:38,360
Por eso te la di.
297
00:50:38,520 --> 00:50:41,360
No me la diste tú. Me la dio Giacomo.
298
00:50:50,120 --> 00:50:51,640
¡Giacomo!
299
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Tener fe, es querer tener fe.
300
00:51:57,800 --> 00:51:59,880
Eres el cordero de Satanás,
301
00:52:00,040 --> 00:52:02,480
que trae el pecado al mundo.
302
00:52:33,840 --> 00:52:36,120
Contempla al nuevo papa.
303
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
-¡Bravo!
-¡Bravo!
304
00:53:36,080 --> 00:53:39,440
Queridos hermanos,
305
00:53:39,600 --> 00:53:43,440
estamos aquí para celebrar
el surgimiento de una nueva era.
306
00:53:44,880 --> 00:53:48,600
El nacimiento de un nuevo orden.
307
00:54:16,200 --> 00:54:17,640
¡Paco!
308
00:54:21,560 --> 00:54:23,520
¿Adónde vas, Paco?
309
00:54:24,680 --> 00:54:26,440
¡Paco!
310
00:54:26,600 --> 00:54:29,120
Lo que le pasa a Elena
no lo curan los médicos.
311
00:54:29,280 --> 00:54:31,520
Aún estás a tiempo.
Tu mujer te perdonará.
312
00:54:31,680 --> 00:54:34,280
Claro, todo puede arreglarse.
313
00:54:34,440 --> 00:54:35,880
No te muevas o te reviento.
314
00:54:36,040 --> 00:54:38,600
Paco, tu sitio está entre nosotros.
315
00:55:06,960 --> 00:55:08,600
Tranquila.
316
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
Tranquila, bonita.
317
00:57:30,120 --> 00:57:34,240
¡Joder! ¡Se va a estrellar
igual que yo! ¡Para!
318
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
¡Para!
319
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
¡Vamos, Antonio! ¡Vámonos!
21387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.