All language subtitles for 1961_Romulus und Remus.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,880 * Fanfarenmusik * 2 00:00:16,160 --> 00:00:48,320 * Vogelzwitschern * 3 00:01:11,120 --> 00:01:12,880 * Baby quengelt. * 4 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 * Baby weint. * 5 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 * Beide Babys weinen. * 6 00:02:36,640 --> 00:02:38,960 * heroische Titelmusik * 7 00:04:43,320 --> 00:05:04,800 * Beide Babys weinen. * 8 00:05:26,040 --> 00:05:27,800 * Schafe bl�ken. * 9 00:05:28,360 --> 00:05:30,760 * friedvolle Musik * 10 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 * spannungsvolle Musik * 11 00:06:07,840 --> 00:06:09,320 * Wolf heult auf. * 12 00:06:16,720 --> 00:06:18,520 * Kind weint. * 13 00:06:21,760 --> 00:06:23,160 Was ist denn los? 14 00:06:31,880 --> 00:06:34,040 * Beide Kinder weinen. * 15 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 * Schafe bl�ken. * 16 00:07:23,480 --> 00:07:27,080 (Erz�hler) 20 Jahre sp�ter, im Jahre 753 v. Chr., 17 00:07:27,560 --> 00:07:30,200 sollte anl�sslich des Festes der Luperkalien 18 00:07:30,680 --> 00:07:32,160 eine Hochzeit stattfinden. 19 00:07:32,640 --> 00:07:35,960 Amulius, Tyrann von Alba Longa, wollte sein M�ndel Curtius 20 00:07:36,440 --> 00:07:40,720 mit Julia, der Tochter des m�chtigen Sabiner-K�nigs Tatius verm�hlen. 21 00:08:02,000 --> 00:08:03,400 * Ziegen bl�ken. * 22 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 Mich erstaunt, dass so viele da sind. 23 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 Wir feiern heute Panis, den Gott aller Fr�chte. 24 00:08:19,480 --> 00:08:22,320 Sieh dort, die s��e Frucht. Ist sie nicht reizend? 25 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 Ja. 26 00:08:28,520 --> 00:08:30,880 Vergiss aber nicht, warum wir da sind. 27 00:08:34,960 --> 00:08:38,400 Du weigerst dich zu opfern? Willst du keine reiche Ernte? 28 00:08:38,880 --> 00:08:41,640 Aber ich kann nichts ernten, ich habe keinen Boden. 29 00:08:42,120 --> 00:08:43,800 Dann gib deine Tiere. Nein, nein. 30 00:08:44,280 --> 00:08:46,520 Gib sie dem Gott. Es wird dir Segen bringen. 31 00:08:47,000 --> 00:08:50,040 Ja, den Segen des K�nigs Amulius. Nein, lasst sie mir. 32 00:08:50,520 --> 00:08:52,760 Gehen wir, meine S�hne, das Fest beginnt. 33 00:08:53,240 --> 00:08:55,440 Was soll ich tun? Ohne sie verhungere ich. 34 00:08:56,640 --> 00:08:59,640 Verzweifle nicht. Die G�tter werden dir helfen. 35 00:09:02,120 --> 00:09:04,240 * spannungsvolle Musik * 36 00:09:24,600 --> 00:09:26,880 * laute Gespr�che * 37 00:09:40,720 --> 00:09:42,640 * Schaf bl�kt. * 38 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 Seht nur, wer dort geht, 39 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 Priesterin Rhea Silvia. - Rhea Silvia? 40 00:09:56,960 --> 00:09:59,560 Ja, sie ist Vestalin und wacht im Tempel des Mars. 41 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 * Jubelrufe * 42 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Seht, K�nig Amulius. 43 00:10:14,280 --> 00:10:39,160 * Jubelrufe * 44 00:10:54,880 --> 00:10:57,160 * spannungsvolle Musik * 45 00:11:13,320 --> 00:11:17,640 Um dich zu ehren, Gott Panis, haben wir uns hier versammelt. 46 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 Nimm unsere Opfergaben gn�dig an. 47 00:11:24,080 --> 00:11:26,640 Jetzt vollziehe das Opfer. 48 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 * lautes Geschrei * 49 00:11:31,680 --> 00:11:33,240 Zu mir! Hier! 50 00:11:33,720 --> 00:11:37,880 Ist es wahr, dass sich das Volk mit dem Fell der Opfertiere gei�elt? 51 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Ja, sie glauben, es bringt ihnen Segen. 52 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 Und Gl�ck in der Liebe. 53 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 * wildes Geschrei * 54 00:11:56,920 --> 00:11:58,520 Hierher, zu mir! 55 00:12:21,280 --> 00:12:24,840 Sind wie besessen. Das Blut bringt sie zur Raserei. 56 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 Nicht. 57 00:12:29,520 --> 00:12:33,000 Warum willst du weg? Verachtest du den Segen des Gottes Panis? 58 00:12:33,480 --> 00:12:35,680 Lass sie, wenn dir dein Leben lieb ist. 59 00:12:46,320 --> 00:12:50,560 Als ich dich sah, wusste ich, dass du hier genauso fremd bist wie ich. 60 00:12:51,040 --> 00:12:54,400 Darum hab ich es gewagt, dich vor dem Rasenden zu sch�tzen, 61 00:12:54,880 --> 00:12:56,600 um dir ein Schauspiel zu ersparen, 62 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 was deiner sch�nen Augen unw�rdig ist. 63 00:12:59,560 --> 00:13:03,040 Ich hei�e Romulus. Und du? Was f�llt dir ein, mich anzufassen? 64 00:13:03,520 --> 00:13:04,960 Willst du mich verpr�geln? 65 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Bring meinen Bruder wieder zur Vernunft. 66 00:13:08,160 --> 00:13:10,120 Er ist ohne Verstand, seit er dich sah. 67 00:13:10,600 --> 00:13:11,400 Remus hat recht. 68 00:13:11,880 --> 00:13:14,200 Julia, endlich habe ich dich gefunden. 69 00:13:14,680 --> 00:13:16,080 Warum bist du fortgelaufen? 70 00:13:16,560 --> 00:13:19,200 Oder hat es jemand gewagt, dir zu nahe zu treten? 71 00:13:19,680 --> 00:13:22,040 Nein. Die beiden Sch�fer haben mir geholfen, 72 00:13:22,520 --> 00:13:24,960 dem w�sten Treiben in der H�hle zu entfliehen. 73 00:13:25,440 --> 00:13:27,880 Du brauchst dir keine Sorgen machen, Curtius. 74 00:13:28,360 --> 00:13:30,400 Verschwinde, du st�rst deine Herrin. 75 00:13:30,880 --> 00:13:34,000 Du Schmutzfink wagst es ... Sei vern�nftig, Curtius. 76 00:13:35,680 --> 00:13:36,920 Wie du willst. 77 00:13:38,400 --> 00:13:41,800 Wenn du nur halb so mutig w�rst wie du unversch�mt bist, 78 00:13:42,280 --> 00:13:44,400 h�ttest du dich zum Feuerritt gemeldet. 79 00:13:44,880 --> 00:13:46,600 Keine Sorge, ich werde dort sein. 80 00:13:48,720 --> 00:13:50,040 Wer ist das M�dchen? 81 00:13:50,520 --> 00:13:53,240 Julia, die Tochter von Tatius, dem Sabiner-K�nig. 82 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 Eine K�nigstochter, das habe ich mir gedacht. 83 00:13:56,640 --> 00:13:58,400 Fast h�ttest du alles verdorben. 84 00:13:58,880 --> 00:14:00,760 Im Gegenteil, jetzt gelingt es eher. 85 00:14:01,240 --> 00:14:04,800 Ich nehme am Ritt teil. So t�usche ich die W�chter, du handelst. 86 00:14:05,280 --> 00:14:08,360 Du hast recht. Wir d�rfen aber keine Zeit mehr verlieren. 87 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 Das ist wahr, gehen wir. 88 00:14:10,400 --> 00:14:11,240 Remus? 89 00:14:12,680 --> 00:14:14,840 Warum bist du uns gefolgt, Tarpeia? 90 00:14:15,320 --> 00:14:18,360 Ich wollte nicht warten. Hier kann ich n�tzlich sein. 91 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Wir wollen keine Frauen. Gib es auf, Remus. 92 00:14:21,560 --> 00:14:25,400 Wir tun so, als ob sie ein Mann w�re und benehmen uns entsprechend. 93 00:14:25,880 --> 00:14:27,000 Alles ist vorbereitet. 94 00:14:27,480 --> 00:14:29,840 Verzeihst du mir, wenn ich dich darum bitte? 95 00:14:30,320 --> 00:14:33,560 Ich mag es nicht, wenn man sich meinen W�nschen widersetzt. 96 00:14:34,040 --> 00:14:36,480 Ich habe nur nicht gehorcht, um bei dir zu sein. 97 00:14:36,960 --> 00:14:38,680 Das h�ttest du nicht tun d�rfen. 98 00:14:46,560 --> 00:14:48,960 * geheimnisvolle Musik * 99 00:15:05,640 --> 00:15:08,160 Was willst du hier? Bist du wahnsinnig? 100 00:15:08,640 --> 00:15:12,360 Du wei�t, was dem geschieht, der das Zelt der G�ttin Vesta betritt. 101 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 Der G�ttin verdanke ich, dass ich dich fand. 102 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 Seit Jahren hab ich nach dir gesucht. 103 00:15:18,120 --> 00:15:20,040 Ich brachte die Herde deines Vaters 104 00:15:20,520 --> 00:15:22,720 im Jahre des doppelten Mondes zur Weide. 105 00:15:23,200 --> 00:15:26,080 Du warst damals jung, aber du wei�t es sicher noch. 106 00:15:26,560 --> 00:15:30,240 Es fehlen 2 von den Schmuckst�cken. Hab ich recht? 107 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Vor 20 Jahren war es, 108 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 da fand ich 2 Kinder in einem Versteck. 109 00:15:38,600 --> 00:15:40,520 Eine W�lfin hatte sie aufgezogen. 110 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 Sie tragen deine fehlenden Schmuckst�cke. 111 00:15:45,400 --> 00:15:46,600 Sie tragen sie? 112 00:15:47,080 --> 00:15:48,680 Sie sind also noch am Leben? 113 00:15:49,160 --> 00:15:51,560 Ich lie� sie glauben, sie w�ren meine Kinder. 114 00:15:52,040 --> 00:15:53,840 Heute hast du sie hergebracht. 115 00:15:55,080 --> 00:16:00,680 Einer gro�, hat eine braune Haut und Augen so blau wie ein See. 116 00:16:01,160 --> 00:16:05,640 Ja. Romulus ist braun und hat blaue Augen. 117 00:16:06,120 --> 00:16:07,280 Woher wei�t du das? 118 00:16:07,800 --> 00:16:11,440 Er kam an mir vorbei. Es waren die gleichen Augen wie ... 119 00:16:11,920 --> 00:16:14,480 Woher wei�t du das, wenn du ihn nie gesehen hast? 120 00:16:14,960 --> 00:16:16,200 Wessen Augen glichen sie? 121 00:16:22,600 --> 00:16:24,280 Denen eines Gottes. 122 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 Schnell, flieh. 123 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 Ich werde dich zu finden wissen. 124 00:16:35,080 --> 00:16:37,800 Das heilige Feuer ist vor dem Verl�schen. 125 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Ich habe es von meinem Zelt aus beobachtet. 126 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Die Flamme darf nicht vergehen. 127 00:16:47,440 --> 00:16:49,480 Das w�rde uns Ungl�ck bringen. 128 00:16:52,280 --> 00:16:55,440 Warum hast du so viel K�lte in deinen Augen, Silvia? 129 00:16:55,920 --> 00:16:58,040 Es gab eine Zeit, in der es nicht so war. 130 00:16:59,800 --> 00:17:03,400 Als dein Vater gestorben war. Als du ihn get�tet hattest. 131 00:17:03,880 --> 00:17:07,440 Er war ein Schw�chling, der das Land nicht regieren konnte. 132 00:17:09,800 --> 00:17:12,600 Es sind �ber 20 Jahre seitdem vergangen. 133 00:17:15,600 --> 00:17:18,440 Du hast dich nur dem Dienst der G�ttin geweiht, 134 00:17:18,920 --> 00:17:21,120 um meine Liebe nicht erwidern zu m�ssen. 135 00:17:26,760 --> 00:17:28,720 Und was hast du damit erreicht? 136 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 Eine Frau ist einsam. 137 00:17:33,240 --> 00:17:34,880 Ein K�nig auch. 138 00:17:38,360 --> 00:17:42,880 Verzeihe, Amulius, die Spiele k�nnen ohne dein Zeichen nicht beginnen. 139 00:18:02,920 --> 00:18:04,760 * Anfeuerungsrufe * 140 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 * Jubelrufe * 141 00:18:23,800 --> 00:18:27,240 Ich w�nsche dir den Sieg, Sch�fer! Tolle Burschen. 142 00:18:31,960 --> 00:18:33,840 * Jubelrufe * 143 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Curtius! 144 00:18:55,960 --> 00:18:57,200 Hey, du! 145 00:19:05,840 --> 00:19:07,440 Was hast du hier zu suchen? 146 00:19:07,920 --> 00:19:11,960 Ich ziehe dem Wettspiel die Unterhaltung mit einem Krieger vor. 147 00:19:12,440 --> 00:19:16,160 Erbarmungslos mit dem Feind, aber gro�z�gig mit sch�nen Frauen. 148 00:19:16,640 --> 00:19:19,360 (schelmisch) Wirklich? Das beweise ich dir. 149 00:19:22,640 --> 00:19:23,720 Was hast du? 150 00:19:24,440 --> 00:19:27,200 * spannungsvolle Musik * 151 00:19:37,320 --> 00:19:39,080 * Anfeuerungsrufe * 152 00:19:40,120 --> 00:19:42,080 * dramatische Musik * 153 00:20:04,680 --> 00:20:06,960 Schnell, schnell, beeilt euch. 154 00:20:19,720 --> 00:20:21,040 Bravo, Curtius! 155 00:20:25,760 --> 00:20:27,960 * dramatische Musik * 156 00:21:06,360 --> 00:21:08,880 Ich habe es gesagt, der Sch�fer gewinnt. 157 00:21:09,360 --> 00:21:11,520 Vielleicht hatte Curtius keine Lust. 158 00:21:13,040 --> 00:21:14,600 * Jubelrufe * 159 00:21:24,600 --> 00:21:28,000 Wie hei�t der Sieger? Romulus, Sohn eines Sch�fers. 160 00:21:29,080 --> 00:21:30,640 * Pferdewiehern * 161 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 Was geht vor? 162 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 Die rauben unsere Pferde, Romulus und Remus. 163 00:21:41,200 --> 00:21:42,840 * Geschrei * 164 00:21:44,040 --> 00:21:45,920 * dramatische Musik * 165 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 Ah! 166 00:21:48,080 --> 00:21:49,200 Julia! 167 00:22:08,080 --> 00:22:10,560 Verfolgt sie. lasst sie nicht fliehen! 168 00:22:11,040 --> 00:22:12,320 Ich will sie h�ngen sehen! 169 00:22:15,320 --> 00:22:17,720 Sie kommen! Sie sind schon ganz nah! 170 00:22:18,200 --> 00:22:21,920 Sie sind da und bringen die Pferde mit, sie bringen die Pferde mit! 171 00:22:22,400 --> 00:22:23,880 * Jubelrufe * 172 00:22:36,360 --> 00:22:37,920 Habt ihr gut gemacht! 173 00:22:41,240 --> 00:22:42,680 * Pferdewiehern * 174 00:22:43,160 --> 00:22:44,920 Sieh mal, da kommt Remus. 175 00:23:23,280 --> 00:23:25,440 Das haben wir wieder mal geschafft. 176 00:23:25,920 --> 00:23:29,480 Das Obst, das Amulius gestohlen hat, h�ngt wieder an den B�umen. 177 00:23:29,960 --> 00:23:32,200 Wo ist Romulus? Weit hinter uns geblieben. 178 00:23:32,680 --> 00:23:35,720 Er tr�gt eine viel zu zarte Last f�r schnelles Reiten. 179 00:23:36,200 --> 00:23:37,080 Was soll das hei�en? 180 00:23:37,560 --> 00:23:40,880 Dass ihn die Sabinerin mehr interessiert als alles andere. 181 00:23:41,360 --> 00:23:42,080 Ich verstehe es. 182 00:23:42,560 --> 00:23:45,120 Mussten ihm die G�tter den Verstand verwirren? 183 00:23:45,600 --> 00:23:48,880 Der Sabiner-K�nig wird uns auch noch das Leben erschweren. 184 00:23:49,360 --> 00:23:51,400 Remus, komm, dein Vater ist verwundet. 185 00:23:55,440 --> 00:23:57,840 Ich bitte dich, gib mich wieder frei. 186 00:23:58,320 --> 00:24:01,160 Und wenn ich es t�te, du f�ndest den Weg nicht zur�ck. 187 00:24:01,640 --> 00:24:04,080 Wir m�ssen rasten. Das Pferd lahmt auf einmal. 188 00:24:07,080 --> 00:24:10,480 Versuche nicht zu fliehen. Es w�rde dir nicht gelingen. 189 00:24:16,200 --> 00:24:17,440 Julia! 190 00:24:19,240 --> 00:24:20,600 * Sie lacht. * 191 00:24:22,480 --> 00:24:24,000 Nein, nicht, lass mich. 192 00:24:24,480 --> 00:24:28,240 Starrk�pfig, aber das gef�llt mir gerade an dir. 193 00:24:28,720 --> 00:24:29,760 * Donner * 194 00:24:40,480 --> 00:24:42,760 * unheilvolle Musik * 195 00:24:48,880 --> 00:24:50,560 Es geht mit mir zu Ende. 196 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Das Gift, mit dem der Pfeil getr�nkt war, wirkt schnell. 197 00:24:58,120 --> 00:25:01,440 Seid ihr hier, Kinder? Ich kann euch nicht mehr sehen. 198 00:25:04,720 --> 00:25:05,840 Wo ist Romulus? 199 00:25:06,320 --> 00:25:08,240 Ich h�re seine Stimme nicht. 200 00:25:10,320 --> 00:25:13,520 Er sitzt neben mir, Vater. Wir sind beide hier. 201 00:25:14,000 --> 00:25:15,920 Ihr d�rft um mich nicht trauern. 202 00:25:16,400 --> 00:25:20,080 Das kommt mir nicht zu, weil ich euch die Wahrheit verschwieg. 203 00:25:21,040 --> 00:25:23,080 Was hast du gesagt, Vater? 204 00:25:24,280 --> 00:25:25,560 Vater? 205 00:25:27,240 --> 00:25:29,840 Der stolze Klang des Wortes Vater war es, 206 00:25:30,320 --> 00:25:32,600 der mich zur Unwahrheit verf�hrte. 207 00:25:34,040 --> 00:25:36,240 Aber jetzt muss ich es euch sagen. 208 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Ich bin in Wahrheit nicht euer Vater. 209 00:25:44,240 --> 00:25:49,360 Ich bin nur ein armer Hirte, der euch in der H�hle einer W�lfin fand. 210 00:26:13,240 --> 00:26:15,800 Hier bleiben wir, bis der Regen aufh�rt. 211 00:26:34,200 --> 00:26:36,720 F�rchte dich nicht, es geschieht nichts. 212 00:26:37,880 --> 00:26:41,720 Die war es wohl nicht genug, dass ihr die Pferde gestohlen habt. 213 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Du bist wertvoller als die Pferde. 214 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 Ich h�tte dich sicher nicht entf�hrt, 215 00:26:51,560 --> 00:26:53,840 w�rdest du nicht so viel L�segeld bringen. 216 00:26:54,320 --> 00:26:57,840 Dein Vater ist ein K�nig. Sogar Amulius zahlt ihm Tribut. 217 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 Aber dieses Mal wird er selbst zahlen m�ssen. 218 00:27:05,680 --> 00:27:10,480 Zieh dich aus und trockne dich ab, damit du dich nicht erk�ltest. 219 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Der Herr von Alba Longa 220 00:27:18,360 --> 00:27:21,000 und der Sabiner-K�nig unterscheiden sich kaum. 221 00:27:21,480 --> 00:27:23,400 Sie leben wie ich von R�ubereien. 222 00:27:23,880 --> 00:27:26,400 Der Unterschied ist nur, sie tragen eine Krone. 223 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 M�chtest du? 224 00:27:33,680 --> 00:27:35,560 Ich will nicht, was mir nicht geh�rt. 225 00:27:36,040 --> 00:27:37,480 Der Wein w�rde dich erw�rmen. 226 00:27:37,960 --> 00:27:40,520 Findest du es anst�ndig, dich so zu verhalten? 227 00:27:41,000 --> 00:27:43,160 Diese H�tte geh�rt einem Freund, Numa. 228 00:27:43,640 --> 00:27:45,520 Ich meinte damit nicht den Wein. 229 00:27:46,240 --> 00:27:50,000 Es gibt viele Arten zu leben. Meine ist nicht die schlimmste. 230 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Von Raub? 231 00:27:58,000 --> 00:28:00,120 Urspr�nglich waren wir Sch�fer, 232 00:28:00,600 --> 00:28:03,560 arme Leute, die sogar in der Nacht keine Decke hatten. 233 00:28:04,040 --> 00:28:06,840 Die so friedfertig waren, dass sie die Hand k�ssten, 234 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 die sie auspl�nderte. 235 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 Aber das hat sich ge�ndert. 236 00:28:10,600 --> 00:28:14,640 Wir sind jetzt Hungerleider, die sich zur�ckholen, was man raubte. 237 00:28:15,120 --> 00:28:16,800 Und dabei Menschenleben opfert. 238 00:28:17,560 --> 00:28:19,120 Ehe sie verhungern. 239 00:28:19,600 --> 00:28:22,960 Warum habt ihr nicht versucht, in Alba Longa Arbeit zu finden? 240 00:28:23,440 --> 00:28:25,000 Ja, du hast recht. 241 00:28:25,840 --> 00:28:28,960 Aber daran hindert uns die Liebe zu unserer Heimat, 242 00:28:29,440 --> 00:28:31,560 zu den H�tten, in denen wir geboren sind, 243 00:28:32,040 --> 00:28:34,400 zu den H�geln, den Fl�ssen und den T�lern. 244 00:28:34,880 --> 00:28:35,840 Wir wollen frei sein. 245 00:28:36,320 --> 00:28:39,480 Dazu braucht man nicht das Leben eines Banditen zu f�hren. 246 00:28:39,960 --> 00:28:42,680 Man kann auch in einem Lande mit Gesetzen frei sein, 247 00:28:43,160 --> 00:28:45,040 in dem diese befolgt werden m�ssen. 248 00:28:45,520 --> 00:28:48,760 Wo gibt es eine Stadt, in der die alten Gesetze noch gelten? 249 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 In Alba Longa sicher nicht. 250 00:28:54,800 --> 00:28:56,280 Es regnet nicht mehr. 251 00:28:57,920 --> 00:29:00,120 * unheilvolle Musik * 252 00:29:11,440 --> 00:29:14,120 Sein Schimmel. Jetzt wei� ich, wo sie sind. 253 00:29:14,800 --> 00:29:16,080 Warte hier. 254 00:29:16,920 --> 00:29:19,160 * spannungsvolle Musik * 255 00:29:38,960 --> 00:29:41,760 Fesselt den Schurken an Armen und Beinen. 256 00:29:42,240 --> 00:29:44,160 Er wird gevierteilt! Nein, Curtius. 257 00:29:44,640 --> 00:29:46,840 Du bist hier genauso ein Fremder wie ich. 258 00:29:47,320 --> 00:29:50,920 Du musst ihn Amulius ausliefern, der das Urteil sprechen wird. 259 00:29:58,320 --> 00:30:02,760 Schon zum zweiten Mal widersprichst du mir und trittst f�r ihn ein. 260 00:30:03,240 --> 00:30:05,520 Ich bestrafe ihn anstelle deines Vaters. 261 00:30:06,000 --> 00:30:07,440 Dazu hast du nicht das Recht. 262 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 Die Verbindung meines Volkes und K�nig Amulius 263 00:30:10,960 --> 00:30:12,120 soll ungetr�bt bleiben. 264 00:30:14,800 --> 00:30:19,160 Flieh, Numa! Ruf Remus zur Hilfe! Hinterher! Er darf nicht entkommen! 265 00:30:23,520 --> 00:30:24,560 Au! 266 00:30:26,280 --> 00:30:27,560 Flieh, Numa! 267 00:30:28,240 --> 00:30:30,840 * dramatische Musik * 268 00:30:42,280 --> 00:31:29,120 * getragene Musik * 269 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Remus. 270 00:31:53,080 --> 00:31:54,360 Ein Gott. 271 00:31:55,480 --> 00:31:58,480 Ich bin der Sohn eines Gottes und Rhea Silvias. 272 00:32:00,040 --> 00:32:03,440 Faustulus war nicht mein Vater. Es ist unbegreiflich. 273 00:32:03,920 --> 00:32:07,320 Schon als Kind f�hlte ich, dass ich nicht bin wie die anderen, 274 00:32:07,800 --> 00:32:09,600 dass mein Blut sich unterscheidet. 275 00:32:10,080 --> 00:32:12,880 Alba Longa geh�rt mir. Amulius hat es mir gestohlen. 276 00:32:13,360 --> 00:32:15,120 Ich bin der rechtm��ige K�nig. 277 00:32:15,600 --> 00:32:17,840 Ich werde Amulius t�ten und daf�r sorgen, 278 00:32:18,320 --> 00:32:20,840 dass Alba Longa die gr��te Stadt der Welt wird. 279 00:32:21,320 --> 00:32:23,360 Gr��er als Theben, gr��er als Ninive. 280 00:32:24,000 --> 00:32:26,400 H�tte ich nur gen�gend tapfere Krieger 281 00:32:26,880 --> 00:32:28,720 und nicht diese Bande von Sch�fern. 282 00:32:29,200 --> 00:32:32,480 Sulpitius und Acilius vielleicht, aber die anderen ... 283 00:32:32,960 --> 00:32:33,720 Remus! 284 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Remus, 285 00:32:41,360 --> 00:32:43,000 Romulus ist in meiner H�tte. 286 00:32:43,480 --> 00:32:47,560 Er wurde von den M�nnern des Amulius gefangen, von Curtius befehligt. 287 00:32:48,040 --> 00:32:50,440 Ich dachte es mir. Wie konnte das geschehen? 288 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 Er verteidigte sich tapfer, konnte sich nicht erwehren. 289 00:32:54,480 --> 00:32:58,320 Er bringt uns in Gefahr. Sie zwingen ihn, unser Versteck zu verraten. 290 00:32:58,800 --> 00:33:02,120 Wegen dieser Frau. Romulus wird uns nicht verraten. 291 00:33:03,480 --> 00:33:06,880 Servius hat recht. Wir sind hier nicht mehr sicher. 292 00:33:07,360 --> 00:33:08,120 Wir m�ssen weg. 293 00:33:08,600 --> 00:33:10,440 In die W�lder. Teilen wir die Beute. 294 00:33:10,920 --> 00:33:11,760 Seid still! 295 00:33:14,360 --> 00:33:17,800 Wir werden weder fliehen noch die Beute unter uns teilen. 296 00:33:18,280 --> 00:33:21,640 Romulus ist mein Bruder. Wir werden Alba Longa befreien. 297 00:33:22,120 --> 00:33:24,520 Ich f�hle, dass unsere Stunde gekommen ist. 298 00:33:25,000 --> 00:33:28,960 Willst du erobern mit Leuten ohne Waffen, die den Krieg nicht kennen? 299 00:33:29,440 --> 00:33:32,800 Waffen nehmen wir vom Feind. Sie k�nnen sie nicht benutzen. 300 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 Dann werden sie ihre Handhabung erlernen. 301 00:33:36,040 --> 00:33:38,000 Du hast kein Recht, uns zu befehligen. 302 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 Einen Anf�hrer gibt es hier laut Gesetz nicht. 303 00:33:41,400 --> 00:33:45,480 Seit heute habt ihr einen Anf�hrer. Du unterh�ltst dich gerade mit ihm. 304 00:33:46,760 --> 00:33:49,960 Dann beweise, dass du der St�rkere bist, ergib dich! 305 00:34:24,240 --> 00:34:27,960 Das letzte Mal verschone ich einen, der sich mir widersetzt. 306 00:34:28,440 --> 00:34:31,600 Wagt es noch jemand, mir die Gefolgschaft zu verweigern? 307 00:34:32,080 --> 00:34:35,800 Wer sich zu uns gesellt hat, frage ich nicht nach der Vergangenheit. 308 00:34:36,280 --> 00:34:37,520 Ich frage ihn nur, 309 00:34:38,000 --> 00:34:41,720 ob er mir beim Kampf gegen die Tyrannei des falschen K�nigs hilft. 310 00:34:42,200 --> 00:34:44,320 Wir wollen als ein Volk zusammenleben, 311 00:34:44,800 --> 00:34:48,760 nicht als eine R�uberbande, die nur Gesetz- und Rechtlosigkeit kennt. 312 00:34:49,240 --> 00:34:51,400 Folgt mir. Wir werden eine Stadt erbauen. 313 00:34:51,880 --> 00:34:54,880 Ihr werdet reich und m�chtig werden, in H�usern wohnen. 314 00:34:55,360 --> 00:34:57,960 Warum schrecken euch die Krieger des Amulius so? 315 00:34:58,440 --> 00:35:01,240 Weil sie Waffen und R�stungen aus Bronze haben. 316 00:35:01,720 --> 00:35:05,840 Die werden wir uns auch beschaffen. Dann werden wir Alba Longa erobern. 317 00:35:06,440 --> 00:35:09,840 Ich bin bereit, daf�r Blut und Leben einzusetzen. 318 00:35:10,360 --> 00:35:13,840 Wir m�ssen nur alle an den Sieg unserer Sache glauben. 319 00:35:14,320 --> 00:35:15,280 Seid ihr mit mir? 320 00:35:15,760 --> 00:35:17,760 * Jubel- und Zustimmungsrufe * 321 00:35:43,600 --> 00:35:45,040 * Romulus st�hnt. * 322 00:35:47,160 --> 00:35:50,280 Wo sind deine Leute? Ich schenke dir das Leben. 323 00:35:52,760 --> 00:35:56,840 Wo sind die Banditen, die mich geschm�ht und beraubt haben? 324 00:35:57,320 --> 00:36:00,880 Wenn dir dein Leben lieb ist, h�re endlich auf zu schweigen. 325 00:36:01,360 --> 00:36:02,680 Meine Geduld ist zu Ende. 326 00:36:03,160 --> 00:36:05,200 Ich bringe dich noch zum Sprechen. 327 00:36:05,760 --> 00:36:10,080 In wenigen Tagen vereinigen sich die Sabiner mit meinen Kampfgruppen. 328 00:36:10,560 --> 00:36:13,760 Dann unterliegt ihr. Aber du wirst zuerst sterben. 329 00:36:18,960 --> 00:36:22,760 Sprich endlich! Oder du bereust, dass du geschwiegen hast. 330 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 * B�r brummt. * 331 00:36:38,760 --> 00:36:41,400 Warte bis morgen, dann darfst du heraus. 332 00:36:59,040 --> 00:37:00,920 Ich hasse alle, die hier leben. 333 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 Diese furchtbaren Menschen und ihre grausamen Sitten. 334 00:37:04,880 --> 00:37:07,240 H�tte ich diese Stadt nie kennengelernt ... 335 00:37:07,720 --> 00:37:10,440 Mir ist so, als lebte ich hier als eine Gefangene. 336 00:37:12,200 --> 00:37:14,760 Wie gern w�re ich wieder bei meinem Vater. 337 00:37:15,240 --> 00:37:19,520 Aber f�r eine Flucht ist es zu sp�t. Sie w�rde mir nichts mehr n�tzen. 338 00:37:20,000 --> 00:37:23,040 Als wir in Alba Longa ankamen, sprachst du ganz anders. 339 00:37:23,520 --> 00:37:27,720 Hat der Sch�fer den Sinn ver�ndert? Schweig, Estias, schweig still. 340 00:37:29,520 --> 00:37:33,400 Julia, Amulius will das Volk mit einem Schauspiel unterhalten. 341 00:37:33,880 --> 00:37:36,920 Der Sch�fer wird eine leichte Beute f�r den B�ren sein. 342 00:37:37,400 --> 00:37:41,000 Du hast Amulius' Macht anerkannt. Daf�r will er dich belohnen. 343 00:37:41,480 --> 00:37:43,840 H�flichkeit beruht auf Gegenseitigkeit. 344 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 Wei�t du, dass dein Vater bald hier ist? 345 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Mein Vater? 346 00:37:48,760 --> 00:37:51,800 Ja. Die Wachen haben gemeldet, dass er im Anmarsch ist. 347 00:37:52,280 --> 00:37:55,080 Sicher kommt er, um unsere Heirat zu beschleunigen. 348 00:37:55,560 --> 00:37:58,680 Amulius hat keine Kinder. Er setzt mich zum Erben ein. 349 00:37:59,160 --> 00:38:02,320 Ich machte mich bei ihm beliebt. Das ist der Erfolg. 350 00:38:03,640 --> 00:38:04,760 Ja. 351 00:38:05,480 --> 00:38:09,360 Glaubst du, dein Vater w�re mit unserer Heirat einverstanden, 352 00:38:09,840 --> 00:38:12,400 wenn er nicht w�sste, dass ich Amulius Erbe bin? 353 00:38:14,600 --> 00:38:17,120 Ich kenne die Gr�nde meines Vaters nicht. 354 00:38:17,600 --> 00:38:20,360 Aber ich wei�, dass ich dich nicht liebe, Curtius. 355 00:38:21,120 --> 00:38:26,720 Ich habe auch nicht damit gerechnet. Du entt�uschst mich nicht, Julia. 356 00:38:27,440 --> 00:38:30,600 Wenn alles nach dem Willen der G�tter vollendet ist, 357 00:38:31,080 --> 00:38:33,560 wirst du mich lieben, ob du willst oder nicht. 358 00:38:38,640 --> 00:38:40,600 * dramatische Musik * 359 00:38:41,800 --> 00:38:43,920 * Anfeuerungsrufe * 360 00:38:59,280 --> 00:39:02,720 Nicht so aufgeregt. Bald wird alles zu Ende sein. 361 00:39:04,240 --> 00:39:06,240 * spannungsvolle Musik * 362 00:39:10,600 --> 00:39:11,960 Achtung, ich werfe. 363 00:39:12,640 --> 00:39:16,360 Beeilt euch. Steigt so schnell ihr k�nnt, macht schon. 364 00:39:19,160 --> 00:39:22,520 Ich zeige euch, mit welcher Kraft ich das Schwert f�hre. 365 00:39:24,080 --> 00:39:27,160 So wird der B�r den Banditen in St�cke zerrei�en. 366 00:39:27,640 --> 00:39:29,360 Amulius liebt das Schauspiel. 367 00:39:29,840 --> 00:39:33,520 Wenn Romulus den B�ren t�tet ... Werden wir sein Leben beenden. 368 00:39:35,680 --> 00:39:59,120 * spannungsvolle Musik * 369 00:40:25,040 --> 00:40:28,600 Reizt das Tier mit den Lanzen! Es soll ihn zerrei�en! 370 00:40:29,080 --> 00:40:31,720 Bitte, Herr, rette ihn. Verschone Romulus. 371 00:40:32,200 --> 00:40:33,840 Die G�tter haben es gefordert. 372 00:40:34,320 --> 00:40:37,600 Das Leben eines G�ttersohnes darfst du nicht vernichten. 373 00:40:38,080 --> 00:40:40,720 Sie hat den Verstand verloren. Bringt sie fort. 374 00:40:41,480 --> 00:40:44,040 Der Verurteilte stirbt! Ich befehle es! 375 00:40:44,520 --> 00:40:47,200 Wehe dir, Amulius, du hast meinen Vater get�tet. 376 00:40:47,680 --> 00:40:50,200 Beflecke dich nicht mit dem Tod meines Sohnes! 377 00:40:53,800 --> 00:40:56,880 Weil es der Wunsch der G�tter war, habe ich gesiegt! 378 00:40:57,360 --> 00:40:58,520 H�re auf die G�tter! 379 00:40:59,000 --> 00:41:00,520 Bogensch�tzen in die Arena! 380 00:41:01,000 --> 00:41:04,520 Ich bitte dich, schone meinen Sohn! Schenke ihm das Leben! 381 00:41:05,000 --> 00:41:05,720 Ah! 382 00:41:06,440 --> 00:41:08,320 Ich werde dich erschlagen. 383 00:41:08,800 --> 00:41:12,240 Mach ein Ende mit dem Gemetzel! H�r auf mit dem Blutvergie�en! 384 00:41:12,720 --> 00:41:13,880 Er hat recht! 385 00:41:14,440 --> 00:41:15,960 * Unruhe im Publikum * 386 00:41:21,640 --> 00:41:23,000 Schie�t ihn nieder! 387 00:41:24,280 --> 00:41:26,120 * dramatische Musik * 388 00:41:31,320 --> 00:41:32,680 Remus! 389 00:41:45,240 --> 00:41:46,240 Nein. 390 00:41:46,800 --> 00:41:49,560 Nein! 391 00:41:53,600 --> 00:41:55,840 * heroische Titelmusik * 392 00:42:18,440 --> 00:42:19,680 Ah! 393 00:42:38,920 --> 00:42:40,640 Ich f�hle das Herz schlagen. 394 00:42:41,120 --> 00:42:43,320 Wir m�ssen uns retten. Die Stadt brennt. 395 00:42:44,000 --> 00:42:48,120 Versuchen wir zu fliehen. Auf den H�geln treffen wir deinen Vater. 396 00:42:48,600 --> 00:42:50,880 Dann werden wir die Banditen vernichten. 397 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Lass mich in Frieden. 398 00:42:52,920 --> 00:42:55,720 Du geh�rst mir. Dein Vater hat dich mir versprochen. 399 00:42:56,200 --> 00:42:56,840 Lass sie los! 400 00:42:57,400 --> 00:42:58,840 Nein, nein! 401 00:43:07,440 --> 00:43:08,520 Du Hund! 402 00:43:14,920 --> 00:43:16,480 Servius, Servius. 403 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 Ah! 404 00:43:42,920 --> 00:43:44,000 Mutter. 405 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 Bitte, Mutter, sprich. 406 00:43:46,840 --> 00:43:49,800 Durch unsere Schuld wurde die Stadt vernichtet. 407 00:43:50,280 --> 00:43:51,840 Aber wir bauen sie wieder auf. 408 00:43:52,320 --> 00:43:53,120 Nein. 409 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 Nicht hier. 410 00:43:56,440 --> 00:44:00,560 Das viele Blut, das hier geflossen ist, w�rde nur Ungl�ck bringen. 411 00:44:01,760 --> 00:44:03,680 Ich sehe sie vor mir. 412 00:44:04,960 --> 00:44:07,280 Die ewige Stadt wird man sie nennen. 413 00:44:08,680 --> 00:44:11,520 Sie wird jenseits der S�mpfe entstehen. 414 00:44:12,000 --> 00:44:14,440 N�rdlich des Feuerberges wird sie liegen. 415 00:44:16,520 --> 00:44:18,920 7 H�gel werden sie einschlie�en. 416 00:44:24,880 --> 00:44:27,880 Verlasst einander nie, seid stets einig. 417 00:44:29,640 --> 00:44:31,440 Heute und alle Zeit. 418 00:44:34,040 --> 00:44:35,320 Mutter. 419 00:44:44,520 --> 00:44:47,080 * spannungsvolle Musik * 420 00:44:54,560 --> 00:44:58,480 Nehmt nur Verpflegung mit, weiter nichts, verlasst die Stadt! 421 00:44:59,120 --> 00:45:00,200 Komm mit. 422 00:45:07,280 --> 00:45:08,560 Mama, Mama! 423 00:45:09,040 --> 00:45:12,000 Alles auf die Pferde, rettet euch! Verladet die Wagen! 424 00:45:13,680 --> 00:45:15,880 * dramatische Musik * 425 00:45:19,920 --> 00:45:21,760 * Gebr�ll und Klagen * 426 00:45:49,320 --> 00:45:50,520 Mir nach! 427 00:46:08,080 --> 00:46:09,360 Julia. 428 00:46:12,520 --> 00:46:14,200 Ich will dich nicht halten. 429 00:46:15,440 --> 00:46:19,440 Unser Weg ist beschwerlich. Dein Vater wird uns verfolgen. 430 00:46:19,920 --> 00:46:20,800 Ich ... 431 00:46:21,280 --> 00:46:22,840 Ich verlasse dich nicht. 432 00:46:40,600 --> 00:46:44,520 K�nig Tatius! Alba Longa steht in Flammen! 433 00:46:45,000 --> 00:46:47,880 Und deine Tochter ist von den Rebellen gefangen. 434 00:46:48,360 --> 00:46:50,400 Die Sonne ist f�nfmal untergegangen, 435 00:46:50,880 --> 00:46:54,280 seitdem mir Julia vom Rebellenf�hrer entrissen wurde. 436 00:46:55,520 --> 00:46:57,640 Sie haben einen gro�en Vorsprung. 437 00:46:58,120 --> 00:47:00,720 Die Einwohner von Alba Longa sind ihnen gefolgt. 438 00:47:01,200 --> 00:47:04,720 Schau mich an, wie ich aussehe. Ich habe bis zuletzt gek�mpft. 439 00:47:13,800 --> 00:47:16,800 Das kommt sie teuer zu stehen, diese Banditen. 440 00:47:18,600 --> 00:47:22,320 Ich werde sie so lange verfolgen, bis ich sie vernichtet habe. 441 00:47:22,800 --> 00:47:25,960 Weil sie die Stadt zerst�rt und auch mich beleidigt haben. 442 00:47:26,440 --> 00:47:30,040 Keiner soll �berleben! Keiner darf sich an diesen Tag erinnern! 443 00:47:32,200 --> 00:47:33,280 Mir nach! 444 00:47:38,720 --> 00:48:13,880 * heroische Titelmusik * 445 00:48:19,240 --> 00:48:21,320 So eine Schweinerei. 446 00:48:21,800 --> 00:48:23,520 Halt, wartet auf mich! 447 00:48:43,520 --> 00:48:44,960 * Pferdewiehern * 448 00:48:55,880 --> 00:48:57,360 Herr Wagenf�hrer! 449 00:48:57,840 --> 00:48:58,720 Sira! 450 00:49:04,080 --> 00:49:07,640 Sira! Sira, komm zu mir. 451 00:49:08,760 --> 00:49:11,320 Mehr zu mir! Hier entlang f�hrt der Weg! 452 00:49:16,880 --> 00:49:18,320 Auf Wiedersehen, Sira! 453 00:49:18,800 --> 00:49:22,520 Du glaubst, es ist ein Ausflug. Reite auf deinen Platz zur�ck. 454 00:49:24,880 --> 00:49:25,880 Beeilt euch! 455 00:49:26,360 --> 00:49:29,600 Du darfst sie nicht so jagen. Seit Tagen sind sie ohne Ruhe. 456 00:49:30,080 --> 00:49:31,480 Du bist viel zu weichherzig. 457 00:49:31,960 --> 00:49:35,400 Wer befiehlt, darf kein Mitleid kennen, muss hart sein. 458 00:49:35,880 --> 00:49:38,120 Haltet die Wagen an, spannt die Pferde aus! 459 00:49:39,520 --> 00:49:42,120 Wir wollen bis Sonnenuntergang rasten! 460 00:49:42,640 --> 00:49:45,720 Danke, Romulus. Die Pferde m�ssen getr�nkt werden. 461 00:49:46,200 --> 00:49:48,440 Vergesst nicht, die Pferde anzubinden. 462 00:49:48,920 --> 00:49:50,960 * spannungsvolle Musik * 463 00:50:11,720 --> 00:50:14,720 Wir haben sie entdeckt. Sie rasten dr�ben im Tal. 464 00:50:15,200 --> 00:50:16,760 Deine Befehle, K�nig Tatius? 465 00:50:17,240 --> 00:50:19,600 Wir umstellen sie. Keiner darf fliehen. 466 00:50:20,080 --> 00:50:23,000 Seid mit dem Wein sparsam. Wir haben nicht mehr viel. 467 00:50:23,560 --> 00:50:25,880 Ruh dich aus, unser Weg ist weit. 468 00:50:42,840 --> 00:50:44,480 Bereust du es nicht schon? 469 00:50:44,960 --> 00:50:48,080 Nur weil der Wagen nicht so bequem ist wie meine S�nfte? 470 00:50:48,560 --> 00:50:50,800 Romulus, ich sorge mich wegen des Sumpfes. 471 00:50:51,280 --> 00:50:53,600 Noch keiner konnte ihn durchqueren. 472 00:50:54,080 --> 00:50:57,440 Ich wei�. Aber ich glaube an die Prophezeiung meiner Mutter. 473 00:50:57,920 --> 00:51:00,760 N�rdlich des Sumpfes und des gro�en Feuerberges 474 00:51:01,240 --> 00:51:04,480 gibt es ein wundersch�nes Tal, umgeben von 7 H�geln, 475 00:51:04,960 --> 00:51:06,320 von einem Fluss geteilt. 476 00:51:07,160 --> 00:51:10,840 Dorthin werden wir ziehen, um die ewige Stadt zu gr�nden. 477 00:51:11,320 --> 00:51:12,360 * Pferdewiehern * 478 00:51:14,800 --> 00:51:18,000 Vogelschw�rme flogen kreischend zum Himmel auf. 479 00:51:18,480 --> 00:51:21,800 M�glich, dass sie von einem Raubtier aufgescheucht wurden. 480 00:51:22,280 --> 00:51:24,880 Aber es kann auch eine Reiterschar gewesen sein. 481 00:51:25,360 --> 00:51:26,920 Remus, hast du das geh�rt? Ja. 482 00:51:27,400 --> 00:51:28,160 Die Sabiner? 483 00:51:28,640 --> 00:51:31,600 Schon m�glich. Ich erkunde es. �bernimm du den Befehl. 484 00:51:32,080 --> 00:51:34,600 Lass mich gehen. Es ist besser, wenn du bleibst. 485 00:51:35,080 --> 00:51:37,120 Bin ich nicht zu weichherzig? 486 00:51:38,800 --> 00:51:42,080 Na gut. Aber nimm dich in Acht und sei bald zur�ck. 487 00:51:43,120 --> 00:51:44,920 Lauf, zeig, was du kannst. 488 00:51:52,800 --> 00:51:56,120 Wenn mein Vater angreift, gef�hrde ich euch noch mehr. 489 00:51:56,600 --> 00:51:58,760 Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. 490 00:51:59,600 --> 00:52:00,880 Warum nicht? 491 00:52:02,280 --> 00:52:04,800 Du bist uns als Geisel viel zu wertvoll. 492 00:52:05,280 --> 00:52:07,120 Sonst w�rst du nicht mehr am Leben. 493 00:52:07,600 --> 00:52:09,520 Du w�rdest mich im Sumpf ertr�nken. 494 00:52:10,000 --> 00:52:12,520 Und du verachtest Romulus, weil er ein Herz hat. 495 00:52:13,000 --> 00:52:15,880 Ihr seid euch nur �u�erlich �hnlich, nicht im Wesen. 496 00:52:16,520 --> 00:52:20,000 Was hast du, Remus? Warum bist du so anders? 497 00:52:20,480 --> 00:52:22,800 Das wei� ich nicht. Ich bin wie ich bin. 498 00:52:23,280 --> 00:52:25,800 Wir waren schon als Kinder v�llig verschieden. 499 00:52:26,280 --> 00:52:30,120 Wenn wir Schilfrohr fanden, baute er eine Fl�te, ich ein Schwert. 500 00:52:30,600 --> 00:52:34,960 Ich tr�umte von Ehre und Ruhm, er bat die G�tter um Gl�ck und Liebe. 501 00:52:37,080 --> 00:52:40,880 Vielleicht hat er recht. Die Frauen m�gen keine Krieger. 502 00:52:41,360 --> 00:52:45,280 Frauen sehen in einem Mann immer nur den Mann, egal, welche Stellung. 503 00:52:47,560 --> 00:52:48,800 Remus? 504 00:52:53,240 --> 00:52:56,840 Sulpitius und die anderen wollen im Feuer Nahrung kochen. 505 00:52:57,320 --> 00:53:00,760 Nein, jetzt nicht. Wenn Romulus zur�ck ist, ziehen wir weiter. 506 00:53:02,960 --> 00:53:06,560 - Herrin, ist es wirklich wahr, dass dein Vater uns verfolgt? 507 00:53:07,040 --> 00:53:10,920 Ja. Ich habe Angst. Wenn er uns �berf�llt, kennt er keine Gnade. 508 00:53:11,400 --> 00:53:15,120 Warum fliehst du nicht zu ihm? Er w�rde dich bestimmt verstehen. 509 00:53:15,840 --> 00:53:17,920 Daf�r ist es zu sp�t, Estias. 510 00:53:18,400 --> 00:53:21,760 Nicht die Pferde, sondern das Schicksal zieht unsere Wagen. 511 00:53:33,440 --> 00:53:35,160 * dramatische Musik * 512 00:53:38,600 --> 00:53:39,960 Das sind ihre Spuren. 513 00:53:40,440 --> 00:53:41,600 Hast du etwas entdeckt? 514 00:53:42,880 --> 00:53:45,960 Hier sind die Spuren von vielen Wagen und Hufen. 515 00:53:51,040 --> 00:53:53,200 Jetzt wei� ich, wohin sie wollen. 516 00:53:55,040 --> 00:53:56,320 Seht mal her. 517 00:53:59,520 --> 00:54:02,520 Das hier ist die Ebene, in der wir jetzt sind. 518 00:54:04,040 --> 00:54:06,880 Dort dr�ben liegt der Sumpf, zu dem wir m�ssen. 519 00:54:08,240 --> 00:54:11,320 Und dahinter ist der heilige Berg, der Feuer speit. 520 00:54:11,800 --> 00:54:13,400 Dann werden wir also umkehren? 521 00:54:15,240 --> 00:54:19,360 Noch niemand hat bis heute gewagt, diese Grenze zu �berschreiten. 522 00:54:19,840 --> 00:54:21,400 Es darf kein Hindernis geben. 523 00:54:21,880 --> 00:54:24,760 Nicht, Tatius, du darfst die G�tter nicht versuchen. 524 00:54:25,240 --> 00:54:27,080 Die Erde dort verschlingt jeden. 525 00:54:27,560 --> 00:54:30,360 Bleib hier. Die Banditen finden das verdiente Ende. 526 00:54:30,840 --> 00:54:31,960 Und meine Tochter? 527 00:54:32,960 --> 00:54:35,280 Ich wei�, was du ihretwegen leidest. 528 00:54:35,760 --> 00:54:38,800 Gleiches Leid trifft mich. Ich liebe Julia. 529 00:54:39,280 --> 00:54:41,000 L�ngst sollte sie meine Frau sein. 530 00:54:42,360 --> 00:54:44,600 Und du solltest mein Vater werden. 531 00:54:45,080 --> 00:54:49,280 Aber ich beuge mich dem grausamen Schicksal und ertrage es geduldig. 532 00:54:49,760 --> 00:54:53,840 Das habe ich nie gekonnt. Ich bin zu alt, um es zu lernen. 533 00:54:55,040 --> 00:54:57,560 Aufgesessen, wir reiten weiter! Komm. 534 00:55:18,360 --> 00:55:19,480 H�rst du? 535 00:55:21,560 --> 00:55:23,560 Aus dieser Richtung kommen sie. 536 00:55:24,040 --> 00:55:26,680 Es m�ssen viele sein. Sie sind nicht weit, komm. 537 00:55:30,760 --> 00:55:31,760 Los. 538 00:55:40,400 --> 00:55:42,720 Die Spuren verlieren sich im Wasser. 539 00:55:43,200 --> 00:55:46,760 Dann ist es sinnlos, weiterzusuchen. Wir finden sie nicht mehr. 540 00:55:53,960 --> 00:55:55,040 Die Sabiner. 541 00:55:55,520 --> 00:55:57,760 H�chste Zeit, dass wir die anderen warnen. 542 00:55:58,360 --> 00:55:59,800 Achtung! Romulus! 543 00:56:02,680 --> 00:56:03,720 Ah! 544 00:56:05,680 --> 00:56:08,080 * dramatische Musik * 545 00:56:14,080 --> 00:56:15,160 Ah! 546 00:56:17,200 --> 00:56:18,240 Au! 547 00:56:21,880 --> 00:56:24,120 Schie�, sie d�rfen nicht entkommen. 548 00:56:27,240 --> 00:56:28,320 Ah! 549 00:56:37,760 --> 00:56:39,200 So ein Pech, Romulus. 550 00:56:39,680 --> 00:56:41,680 Wir m�ssen weg, sonst kommen noch mehr. 551 00:56:52,240 --> 00:56:54,760 Ohne deine Hilfe w�re ich tot, Numa. 552 00:56:55,240 --> 00:56:58,200 Sira, danke mir nicht, das war selbstverst�ndlich. 553 00:57:01,880 --> 00:57:06,080 W�re es nicht besser gewesen, ich w�re vom Wagen erdr�ckt worden? 554 00:57:06,560 --> 00:57:09,440 Ich glaube nicht, dass wir unser Ziel je erreichen. 555 00:57:09,920 --> 00:57:13,480 Zweifle nicht. Wir werden bald dort sein und eine Stadt gr�nden. 556 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 Glaubst du daran? Ja, ohne Glauben geht es nicht. 557 00:57:17,360 --> 00:57:20,040 Wir m�ssen glauben. Das gibt dem Leben einen Sinn. 558 00:57:20,520 --> 00:57:22,000 Auch der Tod wird so sinnvoll. 559 00:57:22,480 --> 00:57:25,480 Wir werden ein Volk sein, in einer Gemeinschaft leben. 560 00:57:27,840 --> 00:57:31,120 Gib her, Estias, ohne Messer gelingt dir das nicht. 561 00:57:56,240 --> 00:57:58,000 Kr�nk dich nicht, Tarpeia, 562 00:57:58,480 --> 00:58:01,440 bei der blonden Sabinerin wird er wenig Erfolg haben. 563 00:58:01,920 --> 00:58:03,280 Julia hat l�ngst gew�hlt. 564 00:58:04,920 --> 00:58:07,280 * sanfte Musik * 565 00:58:14,480 --> 00:58:18,080 Julia, sag mir, wenn du dich vom Lager entfernst. 566 00:58:18,560 --> 00:58:20,200 �berall kann Gefahr lauern. 567 00:58:20,680 --> 00:58:23,920 Lass mich los. Du bist der Einzige, von dem mir Gefahr droht. 568 00:58:24,880 --> 00:58:28,040 Lass mich in Ruhe! Du bist ein Dieb, weiter nichts! 569 00:58:28,520 --> 00:58:30,120 Weil ich einen Kuss von dir will? 570 00:58:30,600 --> 00:58:33,200 Ich k�nnte dir viel mehr nehmen, wenn ich wollte, 571 00:58:33,680 --> 00:58:35,280 und dich verschwinden lassen. 572 00:58:35,760 --> 00:58:38,800 Wenn Romulus hier w�re, w�rdest du nicht so sprechen. 573 00:58:39,520 --> 00:58:41,120 Mein Bruder? Ja, er. 574 00:58:41,600 --> 00:58:43,360 Ich will dich nicht mehr sehen. 575 00:58:43,840 --> 00:58:46,480 Gib dich einem dieser l�cherlichen Sabiner hin. 576 00:58:46,960 --> 00:58:50,960 F�r ein L�segeld kann er dich haben, falls ich ihn nicht vorher umbringe. 577 00:58:52,600 --> 00:58:53,800 Remus! 578 00:58:56,360 --> 00:59:00,320 Ach, Remus, seit wir Alba Longa verlassen haben, schweigst du. 579 00:59:03,560 --> 00:59:07,240 Du meidest mich. Schuld daran ist die verdammte Sabinerin! 580 00:59:07,720 --> 00:59:10,040 Schweig! Ich habe es satt, Unsinn zu h�ren. 581 00:59:10,520 --> 00:59:14,240 Warum streitest du es ab? Ihr Br�der lauft ihr nach wie Scho�hunde! 582 00:59:14,720 --> 00:59:17,480 Schnell, Remus. Der Wald ist voller Sabiner. 583 00:59:17,960 --> 00:59:19,760 Wir m�ssen aufbrechen. 584 00:59:20,240 --> 00:59:21,920 Gib Alarm. Alles aufgesessen! 585 00:59:23,000 --> 00:59:25,560 Spannt die Pferde vor die Wagen und fahrt! 586 00:59:26,040 --> 00:59:27,840 Beeilt euch! Vorw�rts! Na los! 587 00:59:28,360 --> 00:59:30,400 * dramatische Musik * 588 00:59:31,080 --> 00:59:33,200 * panische Rufe * 589 00:59:42,440 --> 00:59:44,520 Wollt ihr nicht in euren Wagen? 590 01:00:08,800 --> 01:00:10,160 Da sind sie! 591 01:00:16,440 --> 01:00:20,640 Das war das Signal von Plestinus. Sie haben die Banditen aufgesp�rt. 592 01:00:21,120 --> 01:00:22,840 Sie wollen durch die Schlucht. 593 01:00:23,320 --> 01:00:25,680 Aber Plestinus wird ihnen den Weg verlegen. 594 01:00:26,160 --> 01:00:27,360 Bereite den Angriff vor. 595 01:00:27,840 --> 01:00:31,320 Warum der Angriff? Unsere Vorhut hat die Fliehenden �berholt. 596 01:00:31,800 --> 01:00:34,800 Sie werden versuchen, �ber den Feuerberg zu entkommen. 597 01:00:35,280 --> 01:00:38,280 Dort werden die �berlebenden von der Vorhut erledigt. 598 01:00:38,760 --> 01:00:41,040 Sie sind auf jeden Fall verloren, Tatius. 599 01:00:41,520 --> 01:00:44,800 Warum bringst du uns in Gefahr? Abzuwarten, das w�re weise. 600 01:00:45,280 --> 01:00:48,280 Dich leitet nicht Weisheit, Curtius, sondern Furcht. 601 01:00:50,280 --> 01:00:54,280 Ich zeige der Welt, wie der K�nig der Sabiner Rebellen bestraft. 602 01:00:54,760 --> 01:00:58,560 Es geht nicht nur um meine Tochter. Es steht viel mehr auf dem Spiel. 603 01:00:59,080 --> 01:01:02,360 Entweder der K�nig oder die Rebellen, 604 01:01:03,440 --> 01:01:04,720 so soll es sein. 605 01:01:23,000 --> 01:01:25,320 * heroische Titelmusik * 606 01:01:26,000 --> 01:01:27,480 Schiebt die Wagen an! 607 01:01:31,960 --> 01:01:33,720 Vorw�rts! Komm schon! 608 01:01:37,040 --> 01:01:39,640 Richtet die Z�gel, treibt die Pferde an! 609 01:02:04,960 --> 01:02:08,720 Romulus, Remus, seht dort, eine Br�cke! 610 01:02:19,080 --> 01:02:21,120 F�r unsere Wagen ist sie zu eng. 611 01:02:21,800 --> 01:02:24,640 Es hilft nichts, wir m�ssen sie stehen lassen. 612 01:02:25,120 --> 01:02:29,240 Macht alle Wagen leer! Geht zu Fu� weiter, schnell! 613 01:02:29,720 --> 01:02:33,360 Lauft alle �ber die Br�cke! Wir d�rfen keine Zeit verlieren! 614 01:02:41,960 --> 01:02:43,960 Julia, lauf so schnell du kannst. 615 01:02:44,440 --> 01:02:47,000 Schneller, die Sabiner sind uns auf den Fersen! 616 01:02:47,480 --> 01:02:49,040 So nah waren sie uns noch nicht. 617 01:02:49,520 --> 01:02:52,200 Greifen wir sie hier an. Sie w�rden uns schlagen. 618 01:02:52,680 --> 01:02:53,600 Ich habe eine Idee. 619 01:02:54,080 --> 01:02:55,480 Was schl�gst du vor? Komm. 620 01:02:57,840 --> 01:03:00,120 * dramatische Musik * 621 01:03:14,880 --> 01:03:16,840 Sag, was die G�tter befehlen. 622 01:03:17,440 --> 01:03:19,400 Das Blut will nicht gerinnen. 623 01:03:19,880 --> 01:03:23,840 Wir warten nicht l�nger, Plestinus. Du wei�t, ich gebe darauf nichts. 624 01:03:24,320 --> 01:03:27,600 Ob die G�tter daf�r oder dagegen sind, wir ziehen weiter. 625 01:03:28,080 --> 01:03:29,280 Aufsitzen! 626 01:03:30,480 --> 01:03:31,880 Alles Marsch! 627 01:03:33,960 --> 01:03:36,200 * spannungsvolle Musik * 628 01:03:49,320 --> 01:03:51,080 * Kriegsgeschrei * 629 01:03:52,160 --> 01:03:54,800 Achtung, Romulus, die Sabiner greifen an! 630 01:03:55,280 --> 01:03:56,040 Wir sind bereit. 631 01:04:04,840 --> 01:04:06,960 Wir warten, bis sie nah genug sind. 632 01:04:08,120 --> 01:04:10,080 * Klagen und Schreie * 633 01:04:22,480 --> 01:04:23,480 Angreifen! 634 01:04:24,200 --> 01:04:26,280 * spannungsvolle Musik * 635 01:04:51,800 --> 01:04:53,280 * Schreie * 636 01:05:03,360 --> 01:05:04,560 Ah! 637 01:05:06,640 --> 01:05:08,080 Sie sitzen in der Falle. 638 01:05:08,560 --> 01:05:11,160 Aber die dort dr�ben sammeln sich zum Angriff. 639 01:05:11,640 --> 01:05:14,560 Das haben sie nicht erwartet. - Ziehen wir uns zur�ck. 640 01:05:16,120 --> 01:05:18,680 Beeilt euch, schnell, �ber die Br�cke. 641 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 * dramatische Musik * 642 01:05:50,320 --> 01:05:51,360 Nein. 643 01:05:57,600 --> 01:05:59,240 Er hat sich geopfert. 644 01:06:01,640 --> 01:06:05,160 Das wird nicht gen�gen. Wir m�ssen uns zur�ckziehen. 645 01:06:07,200 --> 01:06:10,520 Eines Tages werden wir uns wiedersehen, mein Freund. 646 01:06:17,480 --> 01:06:20,560 Deine Krieger bereiten sich wieder zum Kampfe vor. 647 01:06:21,040 --> 01:06:24,800 Hoffentlich haben sie begriffen, dass sie nicht unbesiegbar sind. 648 01:06:25,280 --> 01:06:28,440 100 der besten M�nner sind gefallen, mit ihnen Plestinus. 649 01:06:28,920 --> 01:06:30,440 Er war der Treueste von allen. 650 01:06:31,280 --> 01:06:34,880 Der Preis ist zu hoch f�r ein paar alte, zerbrochene Wagen. 651 01:06:35,360 --> 01:06:37,200 Seit wann achtest du auf den Preis, 652 01:06:37,680 --> 01:06:40,760 wenn es darum geht etwas zu erobern, das du gerne h�ttest? 653 01:06:41,240 --> 01:06:43,160 Oder dass du nicht verlieren willst? 654 01:06:43,640 --> 01:06:44,520 Du hast auch geh�rt, 655 01:06:45,000 --> 01:06:48,240 von welcher geheimnisvollen Herkunft die Br�der sind. 656 01:06:48,720 --> 01:06:51,600 Willst du auf den sinnlosen Kampf nicht verzichten? 657 01:06:52,080 --> 01:06:55,960 Nur eine Legende, die nach Ankunft des Trojaners Aeneas entstand. 658 01:06:56,440 --> 01:06:59,960 Die G�tter werden sie verdammen. Seit wann glaubst du an G�tter? 659 01:07:00,440 --> 01:07:03,840 Wohl seitdem du merkst, dass sie dir v�llig �berlegen sind. 660 01:07:04,320 --> 01:07:06,240 H�te deine freche Zunge, Curtius. 661 01:07:07,440 --> 01:07:11,600 Wir m�ssen verhindern, dass die Geschichte im Lager verbreitet wird 662 01:07:12,080 --> 01:07:13,960 und die Moral unserer Leute leidet. 663 01:07:14,440 --> 01:07:17,880 Und du wirst, ohne dich zu betrinken, den Kampf fortsetzen. 664 01:07:18,360 --> 01:07:22,680 Ich f�hre das Unternehmen weiter, weil ich nichts zu verlieren habe. 665 01:07:23,280 --> 01:07:24,640 Nichts mehr. 666 01:07:26,760 --> 01:07:29,800 Mir fehlt sogar der Mut, von hier zu entfliehen. 667 01:07:30,840 --> 01:07:34,760 Ja, ich bin ein Feigling. Du wei�t das und nutzt es aus. 668 01:07:35,240 --> 01:07:38,480 Du gibst mir deine Tochter nur, um deine Macht zu festigen. 669 01:07:38,960 --> 01:07:40,360 Soll ich dir etwas sagen? 670 01:07:40,840 --> 01:07:45,040 Deine Tochter liebt dich genauso wenig wie ihre Mutter dich liebte. 671 01:07:45,640 --> 01:07:47,760 Und wer war Julias Mutter? 672 01:07:48,240 --> 01:07:50,720 Eine Sklavin, der du Gewalt angetan hast. 673 01:07:51,800 --> 01:07:54,280 Was vergangen ist, ist vorbei, Curtius. 674 01:07:55,200 --> 01:07:57,080 Das darfst du nie vergessen. 675 01:08:01,600 --> 01:08:03,640 Du bist mein Untergebener. 676 01:08:04,360 --> 01:08:08,160 Jeder von uns tut seine Pflicht, als Sieger oder Besiegter. 677 01:08:09,200 --> 01:08:12,640 Und du, Curtius, tust sie als Besiegter. 678 01:08:15,040 --> 01:08:18,520 Freunde, es wird Zeit, den Tatsachen ins Auge zu sehen. 679 01:08:19,000 --> 01:08:21,480 Viele von uns, die Sch�fer aus Umbrien, 680 01:08:21,960 --> 01:08:26,520 die Bauern und mancher von unseren Leuten, besonders die �lteren, 681 01:08:27,000 --> 01:08:30,760 verlieren den Mut, weil sie an die Prophezeiung nicht mehr glauben. 682 01:08:31,240 --> 01:08:34,280 Was soll geschehen? - Wir gehorchen dem G�tter-Willen. 683 01:08:34,760 --> 01:08:37,360 Wir k�nnen nicht weiter ins Ungewisse laufen. 684 01:08:37,840 --> 01:08:41,800 Publius' Opfertod und der Erfolg eurer Kriegslist retteten uns. 685 01:08:42,280 --> 01:08:43,080 Aber morgen auch? 686 01:08:43,560 --> 01:08:44,960 H�rt endlich auf zu jammern. 687 01:08:45,440 --> 01:08:47,960 Jeder wusste, als wir Alba Longa verlie�en, 688 01:08:48,440 --> 01:08:50,280 dass unser Schicksal ungewiss ist. 689 01:08:50,760 --> 01:08:54,720 Wir m�ssen den Sabinern entfliehen, um dort die Befestigung zu bauen, 690 01:08:55,200 --> 01:08:57,440 wo wir die ewige Stadt errichten werden. 691 01:08:57,920 --> 01:09:01,240 Ich wei�, dass du ehrlich meinst, was du sagst, Romulus. 692 01:09:01,720 --> 01:09:04,760 Aber wenn uns die Speere der Sabiner nicht vernichten, 693 01:09:05,240 --> 01:09:07,560 wird es Hunger und Fieber sein. 694 01:09:09,040 --> 01:09:11,440 - Ich habe genug von eurem Geschw�tz! 695 01:09:12,000 --> 01:09:14,280 Ihr m�sst an die Zukunft glauben! 696 01:09:14,760 --> 01:09:17,080 Beim Schein des Feuers schw�re ich euch, 697 01:09:17,560 --> 01:09:20,280 wir schaffen es, wenn ihr zu Opfern bereit seid! 698 01:09:20,760 --> 01:09:23,840 Wollt ihr als freie Menschen leben oder als Sklaven? 699 01:09:24,320 --> 01:09:26,520 Seid ihr tapfere M�nner oder Feiglinge? 700 01:09:27,000 --> 01:09:30,680 - Als unser Anf�hrer darfst du nicht so zu uns sprechen, Remus. 701 01:09:31,160 --> 01:09:33,840 Es ist unser aller Wunsch, eine Stadt zu gr�nden. 702 01:09:34,320 --> 01:09:38,320 Was soll das f�r eine Stadt werden, wenn keiner mehr am Leben ist? 703 01:09:39,240 --> 01:09:41,560 Wollt ihr eine Stadt ohne Menschen? 704 01:09:43,480 --> 01:09:46,520 Du bist unser Anf�hrer, das ist wahr. 705 01:09:47,000 --> 01:09:50,040 Dabei soll es bleiben. Aber du bist zu unvern�nftig. 706 01:09:50,520 --> 01:09:53,760 Dein Ehrgeiz ist grenzenlos. - Sei still, alte Eule! 707 01:09:54,240 --> 01:09:55,880 Was f�llt dir ein, Remus? 708 01:09:58,520 --> 01:10:03,000 Ich wei�, was ich zu tun habe. Misch dich nicht ein, Romulus. 709 01:10:03,480 --> 01:10:06,520 Ich bin euer Anf�hrer. Weil du dich dazu gemacht hast. 710 01:10:07,000 --> 01:10:08,760 Es war der Wunsch unserer Mutter, 711 01:10:09,240 --> 01:10:12,040 dass wir uns helfen und gemeinsam die Stadt gr�nden. 712 01:10:12,520 --> 01:10:15,880 Die G�tter haben es anders bestimmt. Ich kann es dir beweisen! 713 01:10:16,360 --> 01:10:18,560 Es ist sinnlos, mich herauszufordern. 714 01:10:19,040 --> 01:10:20,600 Ich werde nie mit dir k�mpfen. 715 01:10:21,080 --> 01:10:23,920 Die G�tter sollen sagen, wer unser Anf�hrer ist. 716 01:10:24,800 --> 01:10:28,800 Es w�re frevelhaft, ihrer weisen Entscheidung vorzugreifen. 717 01:10:30,560 --> 01:10:33,600 Bei Sonnenaufgang, noch ehe wir aufbrechen, 718 01:10:34,080 --> 01:10:36,120 werdet ihr am Himmel die Geier z�hlen. 719 01:10:36,600 --> 01:10:40,480 Ihr werdet 5 Bogensch�sse voneinander entfernt stehen. 720 01:10:40,960 --> 01:10:45,480 Wer mehr Geier am Himmel sieht, den erw�hlen die G�tter zum K�nig. 721 01:10:48,480 --> 01:10:50,000 Ja, so soll es sein. 722 01:10:51,720 --> 01:10:54,280 * unheilvolle Musik * 723 01:10:57,920 --> 01:11:01,800 Romulus, du darfst es ihm nicht ver�beln. 724 01:11:02,560 --> 01:11:06,120 Vielleicht ist er nur gereizt, weil er �berm�det ist. 725 01:11:06,600 --> 01:11:07,840 Es geht uns allen so. 726 01:11:08,320 --> 01:11:11,680 Aber wenn wir uns nur streiten, scheitert unser Unternehmen. 727 01:11:12,160 --> 01:11:15,360 Besser, du vergisst es. Jetzt musst du ruhen. 728 01:11:18,400 --> 01:11:22,800 Nie habe ich jemanden gekannt, der so viel Verst�ndnis f�r mich hat. 729 01:11:26,440 --> 01:11:28,440 * unheilvolle Musik * 730 01:11:44,200 --> 01:11:47,880 4 schwarze Steine, 8 wei�e. Die G�tter haben entschieden. 731 01:11:48,360 --> 01:11:49,800 Romulus ist unser K�nig! 732 01:11:50,280 --> 01:11:51,520 * Jubelrufe * 733 01:11:52,880 --> 01:11:56,400 Die G�tter m�gen dich besch�tzen! - Er lebe hoch! 734 01:11:57,160 --> 01:12:00,000 Ich f�ge mich dem Willen der G�tter, Bruder. 735 01:12:00,480 --> 01:12:02,480 Aber du wirst an meiner Seite regieren. 736 01:12:02,960 --> 01:12:04,080 Ich will keine Almosen! 737 01:12:04,560 --> 01:12:07,880 Alle sch�tzen deinen Gro�mut. Ich verzichte gern darauf. 738 01:12:08,360 --> 01:12:10,800 Ich werde mich der Entscheidung nicht beugen. 739 01:12:11,280 --> 01:12:15,000 Nichts wird mich daran hindern, das Unternehmen zu beenden. 740 01:12:15,480 --> 01:12:17,200 Nicht der Flug von ein paar V�geln, 741 01:12:17,680 --> 01:12:20,720 sondern die Schwerter entscheiden, wenn du Mut hast! 742 01:12:21,200 --> 01:12:22,720 Kr�nke die G�tter nicht. 743 01:12:23,200 --> 01:12:24,720 Die G�tter haben entschieden. 744 01:12:25,200 --> 01:12:28,200 Ich sagte schon gestern: Ich k�mpfe nicht mit dir. 745 01:12:28,680 --> 01:12:29,920 Weil du feige bist. 746 01:12:30,400 --> 01:12:31,200 Nicht! 747 01:12:31,680 --> 01:12:33,960 Nicht, Romulus. Er ist dein Bruder. 748 01:12:34,440 --> 01:12:36,760 Du erkennst das Urteil der G�tter nicht an, 749 01:12:37,240 --> 01:12:39,480 nachdem du bereit warst, sie zu befragen. 750 01:12:39,960 --> 01:12:43,520 Du hast so das Recht verwirkt, unser Anf�hrer zu sein. 751 01:12:46,040 --> 01:12:48,160 Es ist gut, ich habe verstanden. 752 01:12:49,320 --> 01:12:52,000 Denkt ihr nicht daran, was ich f�r euch tat? 753 01:12:52,520 --> 01:12:55,440 Ich habe dir das Leben gerettet. Dir auch, Goddar. 754 01:12:56,440 --> 01:12:58,360 Jetzt lasst ihr mich im Stich. 755 01:12:58,840 --> 01:13:02,040 Ich folge dir, aber gegen deinen Bruder k�mpfe ich nicht. 756 01:13:02,520 --> 01:13:03,280 Ich auch. 757 01:13:10,080 --> 01:13:12,920 Also, Romulus, unsere Wege trennen sich. 758 01:13:13,720 --> 01:13:18,120 Du kannst gehen, wohin du willst. Jeder von euch kann mit ihm ziehen. 759 01:13:18,600 --> 01:13:21,160 Ich meine auch, wir sollten uns aufteilen. 760 01:13:21,640 --> 01:13:23,160 So verwirren wir die Sabiner. 761 01:13:23,640 --> 01:13:26,240 Wer zuerst ankommt, soll die Furche ziehen, 762 01:13:26,720 --> 01:13:29,960 an der die Grenze der Stadt liegt, die uns alle beherbergt. 763 01:13:30,440 --> 01:13:33,920 - Romulus, vergiss nie, das Schicksal ist mit den St�rkeren. 764 01:13:39,200 --> 01:13:41,240 Ich werde euch sehr vermissen. 765 01:13:41,720 --> 01:13:44,040 Sei unbesorgt, bald sehen wir uns wieder. 766 01:13:55,160 --> 01:13:57,680 Mach es gut, Romulus. Auf Wiedersehen. 767 01:13:58,240 --> 01:14:01,280 Nimm mir nicht �bel, dass ich deinem Bruder folge. 768 01:14:01,760 --> 01:14:03,200 Er hat mein Leben gerettet. 769 01:14:03,680 --> 01:14:06,760 Leb wohl, Acilius. Im Tal der 7 H�gel sehen wir uns wieder. 770 01:14:07,240 --> 01:14:09,200 Die G�tter sollen dich besch�tzen. 771 01:14:11,840 --> 01:14:15,520 Mach dir um Remus keine Sorgen, ich werde auf ihn achten. 772 01:14:16,080 --> 01:14:17,560 Danke, Acilius. 773 01:14:23,760 --> 01:14:27,160 Nicht weinen, Estias. Wir trennen uns nicht f�r immer. 774 01:14:27,640 --> 01:14:28,960 Wir sehen uns bald wieder. 775 01:14:29,440 --> 01:14:33,400 Ich kann Acilius nicht verlassen, weil wir uns lieben. 776 01:14:34,200 --> 01:14:37,360 Wenn du ihn liebst, musst du an seiner Seite sein. 777 01:14:37,840 --> 01:14:40,040 Lebe wohl, Julia. Leb wohl, Acilius. 778 01:14:40,520 --> 01:14:41,680 Achte auf sie. 779 01:14:43,480 --> 01:14:45,680 Die G�tter m�gen dich besch�tzen. 780 01:14:46,760 --> 01:14:47,960 Komm, Estias. 781 01:14:50,880 --> 01:14:52,160 * Ziege bl�kt. * 782 01:14:53,640 --> 01:14:55,800 * traurige Musik * 783 01:15:02,680 --> 01:15:05,160 Auch dir, Tarpeia, w�nsche ich Gl�ck. 784 01:15:07,400 --> 01:15:11,640 Erspare dir deine Worte, Sabinerin. Noch hast du nicht gewonnen. 785 01:15:12,480 --> 01:15:14,720 Keiner wei�, was der Tag bringt. 786 01:15:15,200 --> 01:15:18,480 Das ist wahr. Keiner sieht die Forderungen der Zukunft. 787 01:15:18,960 --> 01:15:23,760 Aber etwas gibt uns die Kraft, alles zu �berwinden, die Liebe. 788 01:15:24,800 --> 01:15:27,960 Oder der Hass. Ich hasse niemanden mehr als dich. 789 01:15:28,440 --> 01:15:30,520 Du hast mir seine Freundschaft geraubt. 790 01:15:31,000 --> 01:15:33,600 Glaube nicht, dass du den Schutz der G�tter hast. 791 01:15:34,080 --> 01:15:36,720 Lass sie in Frieden. Sage ehrlich, worum es geht. 792 01:15:37,200 --> 01:15:38,320 Du bist eifers�chtig. 793 01:15:42,800 --> 01:15:45,160 Das letzte Wort ist nicht gesprochen. 794 01:15:45,640 --> 01:15:47,880 Sei vorsichtig, wenn wir uns wiedersehen. 795 01:15:48,360 --> 01:15:51,880 Diesen Tag erlebe ich bei meinem Mann, das wird mir gen�gen. 796 01:15:53,280 --> 01:15:56,200 K�nntest du dasselbe von dir sagen, Tarpeia? 797 01:15:56,680 --> 01:15:58,480 Dann w�sstest du, was Liebe ist. 798 01:16:00,520 --> 01:16:05,720 Es gibt viele Arten der Liebe. Aber das wirst du ja kaum begreifen. 799 01:16:06,760 --> 01:16:08,360 Nimm dieses Messer. 800 01:16:09,320 --> 01:16:13,280 Wenn Romulus stirbt, sei nicht zu feige, es gegen dich zu richten. 801 01:16:15,440 --> 01:16:18,920 Lass sie in Frieden. Gehe solange zu den anderen. 802 01:16:23,600 --> 01:16:28,040 Sie geh�rt zu den Frauen, die man f�r solche Unternehmungen braucht. 803 01:16:28,520 --> 01:16:29,240 Die anderen ... 804 01:16:29,720 --> 01:16:32,560 Die so wie ich sind, f�r die hast du nur Verachtung. 805 01:16:33,920 --> 01:16:35,920 Ich verachte dich nicht. 806 01:16:36,400 --> 01:16:40,080 Auch wenn du schuld bist, dass ich mich von meinem Bruder trenne. 807 01:16:40,560 --> 01:16:42,480 Ich dachte, es h�tte andere Gr�nde. 808 01:16:44,080 --> 01:16:48,680 Der Hauptgrund ist, dass ich meinen Bruder beneide. 809 01:16:50,160 --> 01:16:51,920 Er hatte immer mehr Gl�ck. 810 01:16:52,400 --> 01:16:55,200 Auch diesmal wird das Gl�ck auf seiner Seite sein. 811 01:16:56,880 --> 01:16:59,880 Doch sind die W�rfel nicht endg�ltig gefallen. 812 01:17:00,360 --> 01:17:02,440 Noch kann ich das Schicksal zwingen. 813 01:17:07,400 --> 01:17:11,680 Wie k�nnen sie nur Remus begleiten? Sie m�ssen quer durch die Berge. 814 01:17:12,160 --> 01:17:14,280 - Der Weg ist k�rzer, und gef�hrlicher. 815 01:17:14,760 --> 01:17:17,360 - Auf dem Berg wohnen die G�tter der Unterwelt. 816 01:17:17,840 --> 01:17:22,040 Remus sollte sie nicht fordern. Er geht den Weg, weil er es wollte. 817 01:17:35,920 --> 01:17:38,240 Es ist sinnlos, zur�ckzublicken. 818 01:17:39,280 --> 01:17:40,760 Vergiss sie, Remus. 819 01:17:53,200 --> 01:17:55,600 Ein weiter Weg, quer durch die W�lder. 820 01:18:04,440 --> 01:18:06,520 * sanfte Musik * 821 01:18:18,280 --> 01:18:20,040 Warum weinst du, Julia? 822 01:18:20,520 --> 01:18:22,080 Weil ich schuld an allem bin. 823 01:18:22,560 --> 01:18:25,800 W�rdest du mich nicht kennen, w�rst du neben deinem Bruder. 824 01:18:26,280 --> 01:18:30,240 Ich habe euch getrennt. Jetzt habe ich furchtbare Angst um dich. 825 01:18:30,720 --> 01:18:32,280 Deine Schuld ist es nicht. 826 01:18:32,760 --> 01:18:36,240 Wir wurden am gleichen Tag geboren, unter dem selben Zeichen, 827 01:18:36,720 --> 01:18:38,840 und doch sind wir v�llig verschieden. 828 01:18:39,520 --> 01:18:44,240 Ich wollte nie herrschen und h�tte mit Remus alles geteilt. 829 01:18:44,720 --> 01:18:48,720 Aber er wollte es nicht. Er kennt nur ein Gesetz: Gewalt. 830 01:18:49,440 --> 01:18:50,960 Ich bitte dich, Romulus, 831 01:18:51,440 --> 01:18:53,800 lass mich fort, ich spreche mit meinem Vater. 832 01:18:54,280 --> 01:18:56,480 Nein, Julia, du darfst nicht gehen. 833 01:18:57,000 --> 01:18:59,480 Denn du geh�rst jetzt zu mir. 834 01:19:00,200 --> 01:19:04,840 Ich kenne das Schicksal nicht, doch werden wir es gemeinsam tragen. 835 01:19:07,040 --> 01:19:09,880 Ja, Romulus. Das verspreche ich. 836 01:19:25,440 --> 01:19:26,600 Vorw�rts! 837 01:19:27,080 --> 01:19:28,400 Wir haben keine Zeit! 838 01:19:51,720 --> 01:19:53,040 Remus ... 839 01:19:54,360 --> 01:19:55,840 Nun geht schon! 840 01:20:00,560 --> 01:20:01,920 Ich helfe dir. 841 01:20:03,840 --> 01:20:04,920 Lauft schneller! 842 01:20:20,640 --> 01:20:23,560 Du hast Proviant fallen lassen. Heb ihn auf. 843 01:20:24,040 --> 01:20:25,080 Willst du verhungern? 844 01:20:25,560 --> 01:20:27,760 * spannungsvolle Musik * 845 01:20:41,160 --> 01:20:42,240 Oh! 846 01:20:45,640 --> 01:20:48,440 * dramatische Musik * 847 01:21:13,640 --> 01:21:15,240 * Schreie * 848 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 * dramatische Musik * 849 01:21:46,400 --> 01:21:47,400 Ah! 850 01:22:00,360 --> 01:22:01,880 Ah! 851 01:22:05,960 --> 01:22:07,120 Ah! 852 01:22:08,840 --> 01:22:10,400 Ah! 853 01:22:17,000 --> 01:22:18,120 Ah! Nein! 854 01:22:34,560 --> 01:22:37,400 Den linken Arm gestreckt halten, dann zielen. 855 01:22:37,920 --> 01:22:38,600 So? Ja. 856 01:22:40,520 --> 01:22:44,520 Beeilt euch mit dem Wasser! Die Gr�ben m�ssen gef�llt werden! 857 01:22:46,360 --> 01:23:14,080 * muntere Musik * 858 01:23:45,680 --> 01:23:47,040 Es ist alles erledigt. 859 01:23:47,520 --> 01:23:50,760 Gut vorbereitet k�nnen wir jeden Angriff zur�ckschlagen. 860 01:23:51,240 --> 01:23:52,640 Die Sabiner k�nnen kommen. 861 01:23:53,120 --> 01:23:55,840 Wichtig ist, Romulus, dass du die Furche ziehst, 862 01:23:56,320 --> 01:23:58,280 wie die neue Stadtgrenze sein soll. 863 01:23:58,760 --> 01:24:00,040 So wirst du K�nig. 864 01:24:01,040 --> 01:24:03,000 Du warst ein weiser Anf�hrer. 865 01:24:03,480 --> 01:24:06,360 Auf dem H�gel w�ren wir vom lebenswichtigen Wasser 866 01:24:06,840 --> 01:24:07,880 zu weit weg gewesen. 867 01:24:08,360 --> 01:24:11,520 - Ich staune, mein Sohn. Du sprichst wie ein K�nig. 868 01:24:12,000 --> 01:24:15,400 Er ist jung. Da f�hlt man sich wie ein K�nig. 869 01:24:16,560 --> 01:24:20,360 Zieh die Furche, oder willst du auf Remus warten? 870 01:24:21,600 --> 01:24:25,120 Es war sein Plan, hierher zu gehen. Ich warte, bis er kommt. 871 01:24:25,600 --> 01:24:26,760 Ihm verdanke ich, 872 01:24:27,240 --> 01:24:28,200 dass ich noch lebe. 873 01:24:29,200 --> 01:24:30,680 Nein, Romulus. 874 01:24:31,840 --> 01:24:33,120 Du irrst. 875 01:24:33,920 --> 01:24:36,440 Nicht, weil er dein Leben retten wollte, 876 01:24:36,920 --> 01:24:38,840 hatte Remus Alba Longa angegriffen. 877 01:24:39,320 --> 01:24:43,320 Die Worte vom sterbenden Faustulus haben seinen Ehrgeiz angestachelt. 878 01:24:43,800 --> 01:24:46,680 Er bekam den unstillbaren Wunsch, Macht zu erringen. 879 01:24:47,160 --> 01:24:49,840 Darum eroberte er die Stadt. Du warst nur Vorwand. 880 01:24:50,320 --> 01:24:51,400 Nimm das zur�ck! 881 01:24:53,160 --> 01:24:56,440 Wenn du mich umbringst, du wirst nichts daran �ndern. 882 01:24:56,920 --> 01:24:58,920 Romulus! Die Sabiner! - Wo? 883 01:24:59,400 --> 01:25:01,480 - Sie kommen zu hunderten �ber den H�gel. 884 01:25:04,040 --> 01:25:05,680 Sie werden uns angreifen. 885 01:25:06,160 --> 01:25:07,600 Von dort kommen sie auch. 886 01:25:08,080 --> 01:25:11,320 Sie haben uns umzingelt. Uns bleibt keine Wahl. 887 01:25:11,800 --> 01:25:12,480 Zu den Waffen! 888 01:25:14,320 --> 01:25:16,440 * spannungsvolle Musik * 889 01:25:23,080 --> 01:25:26,400 Romulus, es ist sinnlos, sie sind uns weit �berlegen. 890 01:25:26,880 --> 01:25:30,520 Lass mich ins Lager der Sabiner. Ich werde mit meinem Vater reden. 891 01:25:31,000 --> 01:25:31,680 Das ist sinnlos. 892 01:25:32,160 --> 01:25:34,960 Die Sabiner wollen uns vernichten, um zu �berleben. 893 01:25:39,640 --> 01:25:42,320 Die Jagd ist vorbei. Sie sind in der Falle. 894 01:25:42,800 --> 01:25:43,880 Alles auf die Pl�tze. 895 01:25:44,360 --> 01:25:48,400 Wir warten, bis der Feind angreift. Dann zeigen wir, wer wir sind. 896 01:25:48,880 --> 01:25:49,680 Wir werden siegen. 897 01:25:50,160 --> 01:25:52,600 Es liegt an uns, ob wir eine Zukunft erreichen, 898 01:25:53,080 --> 01:25:54,800 die uns Gl�ck und Frieden schenkt. 899 01:25:55,280 --> 01:25:58,440 Die Schufte haben das Lager mit Gr�ben gesichert. 900 01:25:58,920 --> 01:26:02,120 Es wird schwer, durch die Verteidigungslinie zu kommen. 901 01:26:02,600 --> 01:26:05,200 Schere dich nicht darum, Curtius. Wie meinen? 902 01:26:05,680 --> 01:26:09,040 F�r dich w�re es leichter gewesen auf meinen Thron zu kommen, 903 01:26:09,520 --> 01:26:13,040 wenn der Weg durch das Brautbett meiner Tochter gef�hrt h�tte, 904 01:26:13,520 --> 01:26:15,000 nicht �ber das Schlachtfeld. 905 01:26:15,480 --> 01:26:17,160 Ich lasse mich nicht beleidigen. 906 01:26:18,600 --> 01:26:20,440 Dann beweise mein Unrecht. 907 01:26:20,920 --> 01:26:23,120 Du hast die Ehre, den Angriff zu f�hren. 908 01:26:24,320 --> 01:26:26,680 Soll ich Selbstmord begehen, Tatius? 909 01:26:27,160 --> 01:26:29,840 Ich weigere mich. Gib den Befehl den Heerf�hrern. 910 01:26:30,320 --> 01:26:34,640 In Sabinien trifft der K�nig alle Entscheidungen, vorw�rts, Curtius! 911 01:26:35,120 --> 01:26:39,920 Nein, ich will nicht sterben. Das Leben ist mir mehr wert. 912 01:26:40,840 --> 01:26:44,680 Lieber verzichte ich auf Julia und deinen Thron. 913 01:26:45,160 --> 01:26:49,080 Es gibt nichts, was du zu verlieren h�ttest, hast du selbst gesagt. 914 01:26:50,840 --> 01:26:53,120 * spannungsvolle Musik * 915 01:26:58,880 --> 01:27:00,040 Ah! 916 01:27:03,800 --> 01:27:05,200 Angreifen! 917 01:27:05,680 --> 01:27:07,160 * Kriegsschreie * 918 01:27:17,040 --> 01:27:20,800 Der Augenblick ist gekommen. Jetzt wird es sich entscheiden. 919 01:27:21,280 --> 01:27:23,480 Alles hinter die Deckung, schnell! 920 01:27:24,000 --> 01:27:58,720 * spannungsvolle Musik * 921 01:27:59,400 --> 01:28:00,400 Jetzt! 922 01:28:03,040 --> 01:28:04,160 Ah! 923 01:28:04,640 --> 01:28:05,600 * Wiehern * 924 01:28:12,400 --> 01:28:13,680 Die Netze! 925 01:28:17,520 --> 01:28:20,440 * spannungsvolle Musik * 926 01:28:30,440 --> 01:28:31,760 * Wiehern * 927 01:28:35,480 --> 01:29:23,520 * spannungsvolle Musik * 928 01:29:30,000 --> 01:29:31,360 Ah! 929 01:29:44,520 --> 01:29:45,960 Ah! 930 01:29:49,680 --> 01:29:50,720 Ah! 931 01:29:55,400 --> 01:29:56,520 Ah! 932 01:29:57,000 --> 01:29:57,960 Sulpitius! 933 01:29:58,440 --> 01:29:59,080 - Ah! 934 01:30:20,400 --> 01:30:22,920 * spannungsvolle Musik * 935 01:30:41,960 --> 01:30:45,920 Du hast gesiegt. Worauf wartest du? Fehlt es dir an Mut? 936 01:30:47,040 --> 01:30:49,200 Sto� zu, mach mit mir ein Ende. 937 01:30:49,680 --> 01:30:50,720 Nicht, Romulus! 938 01:30:53,000 --> 01:30:57,240 Vater, ich habe mich diesen Leuten angeschlossen, freiwillig. 939 01:30:58,280 --> 01:31:00,640 Ich habe mit ihnen gebangt und gehofft. 940 01:31:01,120 --> 01:31:05,800 Das habe ich getan, weil ich Romulus liebe und ihn heiraten werde. 941 01:31:06,360 --> 01:31:09,840 Hier, wo die Erde vom Blut unserer Br�der geweiht ist, 942 01:31:10,320 --> 01:31:13,520 gr�nden wir unsere Stadt, f�r die wir so viel opferten. 943 01:31:14,000 --> 01:31:15,280 Entscheide dich. 944 01:31:16,080 --> 01:31:18,040 Friede mit uns und der Stadt. 945 01:31:20,480 --> 01:32:11,280 * friedvolle Musik * 946 01:32:22,200 --> 01:32:25,480 Im Namen der unsterblichen G�tter rufe ich, Romulus, 947 01:32:25,960 --> 01:32:27,680 mich zum K�nig der Stadt aus! 948 01:32:28,160 --> 01:32:30,320 Die Furche soll ihre Grenze sein. 949 01:32:30,800 --> 01:32:33,560 Wer sie friedlich �berschreitet, ist willkommen. 950 01:32:34,040 --> 01:32:36,560 Wer unsere Grenze angreift, wird vernichtet. 951 01:32:37,240 --> 01:32:38,640 So soll es sein. 952 01:32:39,120 --> 01:32:40,680 Es lebe Romulus! 953 01:32:41,160 --> 01:32:42,040 * Jubel * 954 01:32:51,560 --> 01:32:53,880 * unheilvolle Musik * 955 01:33:01,360 --> 01:33:02,840 Mein Bruder Remus. 956 01:33:14,440 --> 01:33:16,120 * Wiehern * 957 01:33:17,040 --> 01:33:20,160 Ist die Furche die Grenze deiner oder meiner Stadt? 958 01:33:21,320 --> 01:33:26,080 Die Stadt soll dir und mir geh�ren. Niemals werde ich mit dir teilen. 959 01:33:28,480 --> 01:33:29,960 * Rufe * 960 01:33:36,480 --> 01:33:37,600 Sieh her. 961 01:33:39,960 --> 01:33:43,880 Ich habe die Grenze deiner Stadt �berschritten und vernichtet. 962 01:33:44,360 --> 01:33:45,360 Nein! 963 01:33:46,560 --> 01:33:49,840 Seht ihr, was f�r ein Schw�chling euer K�nig ist? 964 01:33:50,320 --> 01:33:52,320 Er kennt nur Angst, zittert vor Furcht. 965 01:33:52,800 --> 01:33:55,000 Er ist so verwundbar wie seine Stadt. 966 01:33:58,120 --> 01:34:01,360 Verteidige dich oder du wirst wie ein Wurm zertreten. 967 01:34:05,680 --> 01:34:07,760 Du hast es nicht anders gewollt. 968 01:34:12,000 --> 01:34:13,400 Er verdient den Tod. 969 01:34:13,880 --> 01:34:16,200 Wer das Gesetz verletzt, muss sterben. 970 01:34:16,680 --> 01:34:40,520 * spannungsvolles Trommeln * 971 01:34:52,040 --> 01:34:54,240 Romulus, die G�tter sind mit dir! 972 01:35:03,920 --> 01:35:06,200 Romulus, k�mpfe f�r deine Stadt. 973 01:35:12,080 --> 01:35:14,600 * spannungsvolles Trommeln * 974 01:35:36,480 --> 01:35:37,680 Ah! 975 01:35:42,840 --> 01:35:44,720 Remus, Remus. 976 01:35:46,760 --> 01:35:50,000 Du bist nicht schuld. Mein Bruder, Remus. 977 01:35:51,920 --> 01:35:55,240 Das Schicksal stellt sich auf die Seite des St�rkeren. 978 01:35:55,720 --> 01:35:58,680 Niemand darf sich gegen das Schicksal auflehnen. 979 01:35:59,640 --> 01:36:02,920 Niemand soll dir dein K�nigtum streitig machen. 980 01:36:03,400 --> 01:36:04,960 Du wirst die Stadt gr�nden. 981 01:36:05,440 --> 01:36:09,200 Sie wird so m�chtig und sch�n werden, wie ich sie mir ertr�umte. 982 01:36:12,400 --> 01:36:14,640 * dramatische Musik * 983 01:36:26,400 --> 01:36:28,640 * heroische Titelmusik * 984 01:36:31,800 --> 01:36:34,040 (Erz�hler) Hier endet die Legende. 985 01:36:34,520 --> 01:36:38,720 Und es beginnt die Geschichte einer der gr��ten St�dte der Welt, 986 01:36:39,200 --> 01:36:41,480 der ewigen Stadt Rom. 987 01:36:42,760 --> 01:36:45,280 * heroische Titelmusik * 988 01:36:53,000 --> 01:36:57,160 Untertitel: Marco Feeser, ARD Text im Auftrag des MDR (2020) 108875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.