All language subtitles for 컴퍼니

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,172 Apa sampeyan bali? Kepiye 皓 鑭? 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,172 Pengecut! 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,579 Zhao ku ... wis rampung. 4 00:00:12,579 --> 00:00:18,079 Kanthi rah putu kerajaan We nangisi 450.000 prajurit. 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,090 We are a couple. We live and die along. 6 00:00:23,090 --> 00:00:25,590 Nuwun sewu. 7 00:00:33,133 --> 00:00:35,202 (Wakisaka) Wiwit saiki kowe Hubungane dawa karo ballet. 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,337 (Aoyagi) Transfer!? (Wakisaka) Gawe sukses iki. Arangi 9 00:00:37,337 --> 00:00:39,873 Iku misi sampeyan. Pejabat ➡ Ballet 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,776 Kayane diarani perusahaan. Perusahaan ... 11 00:00:42,776 --> 00:00:47,547 (Mizuho) Tiket saka pagelaran iki Sampeyan ora bisa tuku maneh. 12 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 Yen pitulung kasebut ilang Perusahaan kita mesthi ing warna abang. 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,819 Defisit sing pasti!? 14 00:00:52,819 --> 00:00:56,756 (Mai) Pensiun kanggo ngunggahake bocah iki! (Yui) Pensiun!? 15 00:00:56,756 --> 00:01:01,228 Wektu iki laporan perceraian. (Etsuko) Katon yen bosok mbaka sethithik saben dina. 16 00:01:01,228 --> 00:01:03,730 Aku arep nyusun maneh ... 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 Mung karya sing diceritakake saka ndhuwur Kayane lagi dilakoni ➡ 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,102 Ora ono gunane ing jaman iki! Apa sampeyan kenal penari sing jenenge Yu Takano? 19 00:01:09,102 --> 00:01:13,807 Putri presiden Dheweke ujar manawa pengin nari karo dheweke. 20 00:01:13,807 --> 00:01:16,710 (Takano) Akeh kanggo aku Apa sampeyan pengin aku tampil ing pagelaran iki? 21 00:01:16,710 --> 00:01:18,778 Ya ... ya! iku ngapusi. 22 00:01:18,778 --> 00:01:21,615 Aku dikandhani perusahaan Aku ora duwe pilihan kajaba takon. 23 00:01:21,615 --> 00:01:25,385 Aku kaya sampeyan Aku sengit karo wong sing ora kompeten. 24 00:01:25,385 --> 00:01:27,320 Napa aku mung siji sing nemoni iki? 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,923 Mula Pak Aoyagi ora apik. 26 00:01:29,923 --> 00:01:33,527 Tindakake apa sing dikandhani Aja nindakake apa-apa saka awakmu dhewe. 27 00:01:33,527 --> 00:01:36,863 Aku pancene pengin nglakoni apa-apa Sampeyan durung nate mikir, bener? 28 00:01:36,863 --> 00:01:41,735 (Etsuko) "Panggung balet sing dakdeleng sawise suwe Apik banget lan mencorong arangi 29 00:01:41,735 --> 00:01:47,874 Iki nggawe aku lali kasunyatane. Napa ayu banget? ➡ 30 00:01:47,874 --> 00:01:51,211 Napa aku bisa mlumpat banget? ➡ 31 00:01:51,211 --> 00:01:57,350 Sanajan sapisan ing gesang kawula Aku pengin mlumpat kaya ngono. " 32 00:01:57,350 --> 00:02:00,253 Pak Takano! Sampeyan ballet lan kula ➡ 33 00:02:00,253 --> 00:02:03,557 Aku ora ngerti apa-apa. Ya, sampeyan bener. 34 00:02:03,557 --> 00:02:07,894 Nanging malah kanggo aku Aku kesengsem karo jogetmu! 35 00:02:07,894 --> 00:02:13,594 Sanajan sapisan ing gesang kawula Aku pengin mlumpat kaya sampeyan! 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,239 (Noa) Takano bakal tampil ing pagelaran kita Apa sampeyan ngomong 37 00:02:19,239 --> 00:02:24,110 Nggih Pak Takano Wis misuwur lan misuwur banget. 38 00:02:24,110 --> 00:02:27,914 Ora ana sangsi manawa karcis wis entek. 39 00:02:27,914 --> 00:02:31,518 Aku ... ➡ 40 00:02:31,518 --> 00:02:33,853 Kosok baline. eh? 41 00:02:33,853 --> 00:02:38,525 Yu Takano minangka perusahaan kami Menyang panggung yaiku ➡ 42 00:02:38,525 --> 00:02:40,860 Aku ora bakal ngapura kowe. 43 00:02:40,860 --> 00:02:44,731 Nanging Pak Takano biyen Sampeyan kalebu Perusahaan Balet Shikishima, bener? 44 00:02:44,731 --> 00:02:47,200 Apa dudu siswa Mizuho-sensei? 45 00:02:47,200 --> 00:02:49,536 Nanging kenapa ... Oalah ... ➡ 46 00:02:49,536 --> 00:02:52,572 Kanggo para penari sing mandhegani perusahaan kita ➡ 47 00:02:52,572 --> 00:02:55,875 Aku ora bisa nglilani tari protagonis. 48 00:02:55,875 --> 00:03:16,196 ♬ 49 00:03:16,196 --> 00:03:20,567 Wiwitane, bakat Takano-kun ditemokake Mizuho-sensei. 50 00:03:20,567 --> 00:03:22,502 Hmm ... kene sampeyan lunga. Nuwun sewu ... 51 00:03:22,502 --> 00:03:26,239 Pramuka nalika SMP Aku nggawa sampeyan menyang Tokyo. 52 00:03:26,239 --> 00:03:29,576 Pancen dadi bakat sing hebat wiwit isih sekolah SMP. 53 00:03:29,576 --> 00:03:33,179 Nanging murid sing kaya ngono Aku ora pengin mlebu panggungku ➡ 54 00:03:33,179 --> 00:03:36,516 Apa kedaden ing antarane wong loro kasebut? 55 00:03:36,516 --> 00:03:42,389 "Danau Swan" ing pagelaran pengetan nalika yuswa 20 taun Diputusake kanggo tampil. 56 00:03:42,389 --> 00:03:47,861 Aku uga nari nalika semana. Oh…. 57 00:03:47,861 --> 00:03:53,533 Takano-kun, keparenga kula peran Pangeran Aku mréntah langsung menyang Dr. Mizuho. ➡ 58 00:03:53,533 --> 00:03:56,436 Saka kepala sekolah saiki Aku bisa nari. 59 00:03:56,436 --> 00:04:01,207 Oh, ayo ngomong ... Dadi, apa Mizuho-sensei? 60 00:04:01,207 --> 00:04:04,210 Aku ora bisa ngapura egoisme kaya ngono. 61 00:04:04,210 --> 00:04:06,880 Wis rusak. 62 00:04:06,880 --> 00:04:12,218 Dadi Takano dumadakan ilang Aku mlumpat menyang luar negeri. 63 00:04:12,218 --> 00:04:17,057 Mizuho-sensei kanggo Pak Takano sing wis dikatutake kanthi tliti Dikhianati. 64 00:04:17,057 --> 00:04:20,360 Hmm ... Apa sampeyan dadi loro wiwit iku? 65 00:04:20,360 --> 00:04:22,896 Kowé malah ora tau ketemu? 66 00:04:22,896 --> 00:04:29,569 Mula Yu Takano Kanggo tampil ing kinerja perusahaan kita ➡ 67 00:04:29,569 --> 00:04:33,569 Kaya mukjizat. 68 00:04:37,844 --> 00:04:40,513 Sampeyan wis bali menyang wiwitan maneh. 69 00:04:40,513 --> 00:04:44,684 Maksude, biasane sawise mriksa karo Mizuho-sensei Apa ora tawaran? 70 00:04:44,684 --> 00:04:51,191 Ora ... Amarga saka Pak Mizuho Aku ora mikir dheweke bakal nolak. 71 00:04:51,191 --> 00:04:54,527 Oh, saiki menyang Pak Takano Apa sing kudu dakkandhakake ... 72 00:04:57,330 --> 00:04:59,265 Hah! eh! 73 00:04:59,265 --> 00:05:03,136 Pak Takano Apa sing kudu tak lakoni ... Aku kudu piye! 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 Nggih 75 00:05:07,073 --> 00:05:10,773 Ya ... Ya, iki Aoyagi. 76 00:05:12,812 --> 00:05:15,749 Kerja sing apik. Aku ora kesel. 77 00:05:15,749 --> 00:05:19,552 Kaya sing diarepake, para penari top ing donya Ora. 78 00:05:19,552 --> 00:05:21,488 Kapan latihan Shikishima Ballet bakal diwiwiti? 79 00:05:21,488 --> 00:05:24,424 Iki langsung Aku siyap melu. 80 00:05:24,424 --> 00:05:29,229 Ya wis, nanging apa sampeyan ujar manawa wis disetel saiki? Apa sing sampeyan ucapake…. 81 00:05:29,229 --> 00:05:31,164 Apa sing kudu disetel? 82 00:05:31,164 --> 00:05:33,099 Ora ana sing bakal diwiwiti tanpa protagonis. 83 00:05:33,099 --> 00:05:36,503 Hm ... priksa langsung Kita bakal ngubungi sampeyan. 84 00:05:36,503 --> 00:05:40,373 Uga, aku ujar yen ora duwe mobil kanggo njupuk aku Maksude opo 85 00:05:40,373 --> 00:05:43,376 Kanggo mbukak latihan Apa sampeyan njupuk taksi siji-siji? 86 00:05:43,376 --> 00:05:45,512 Ora, babagan taksi ... Cho ... Cho ... Cho ... Cho ... Cho ... 87 00:05:45,512 --> 00:05:48,848 Oh, iki mobil shuttle. Ya wis ngerti. 88 00:05:48,848 --> 00:05:51,684 Kita bakal nyiyapake sing paling cepet. 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,521 Nuwun sewu. (Sigh) 90 00:05:54,521 --> 00:05:59,192 Sedhil .... Kaya biasane, katon apik ... 91 00:05:59,192 --> 00:06:02,862 apa sing kudu ditindakake? Yo…. 92 00:06:02,862 --> 00:06:08,162 (Ariake) "Kemungkinan anyar kanggo penggabungan iki Masa depan anyar nyebar. " 93 00:06:10,537 --> 00:06:12,572 (Ariake) "Ayo padha bungah bareng-bareng". 94 00:06:12,572 --> 00:06:14,874 Oh Oh 95 00:06:14,874 --> 00:06:19,574 Pak Aoyagi Pak Segawa aku teka ing papan sing apik. Ketik banjur ketik. 96 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 Ah ... kuwi ... babagan Pak Takano Alangan ... arangi 97 00:06:29,556 --> 00:06:33,827 Ana laporan sithik ... Deleng iki tinimbang iku. 98 00:06:33,827 --> 00:06:36,863 Yu Takano Crita dadi karakter gambar kita ➡ 99 00:06:36,863 --> 00:06:40,700 Presiden seneng banget. 100 00:06:40,700 --> 00:06:43,303 Malah ing video promosi perusahaan anyar arangi 101 00:06:43,303 --> 00:06:48,141 Yu Takano main peran pangeran Gambar Shikishima Ballet "Lake Swan" arangi 102 00:06:48,141 --> 00:06:50,176 Aku mutusake kanggo ngluncurake kabeh! 103 00:06:50,176 --> 00:06:53,513 Hei ... ngenteni sedhela. J ... Sejatine ➡ 104 00:06:53,513 --> 00:06:58,184 Mizuho Shikishima Aku nentang penampilane Takano-san ... 105 00:06:58,184 --> 00:07:01,521 Hmm Dadi promosi Video syuting yaiku ➡ 106 00:07:01,521 --> 00:07:04,858 Apa rada angel ... Tugas sampeyan nyingkirake. 107 00:07:04,858 --> 00:07:08,528 Takano kudu teka Aku ora bisa adol tiket! 108 00:07:08,528 --> 00:07:11,865 Ya, malah Pak Shikishima Ditemtokake kanggo break lan nampa. 109 00:07:11,865 --> 00:07:14,767 Oh iyo ... 110 00:07:14,767 --> 00:07:17,737 Katon cukup angel, nanging ... 111 00:07:17,737 --> 00:07:22,208 Aku ndeleng. Pungkasane, aku bakal ngyakinake sampeyan. 112 00:07:22,208 --> 00:07:25,211 Oalah, video promosi Ora nembak ➡ 113 00:07:25,211 --> 00:07:27,347 Bakal nyengsarakke presiden. 114 00:07:27,347 --> 00:07:30,250 Nanging ana wong loro Yen sampeyan nggabungake arangi 115 00:07:30,250 --> 00:07:33,152 Ora gelem nolak Pak Takano Apa ora kena Mizuho-sensei? 116 00:07:33,152 --> 00:07:37,824 Yu Takano lan Perusahaan Balet Shikishima Apa ora kudu dijupuk kanthi kapisah? 117 00:07:37,824 --> 00:07:40,493 Eh ~ Ora apa-apa? Ora apa-apa. 118 00:07:40,493 --> 00:07:43,530 Lan departemen pariwara kagungane kita Aku bakal nindakake kabeh kanthi apik. 119 00:07:43,530 --> 00:07:48,368 Ya, yen slamet ing kene Sampeyan pancen mbujuki aku, bener? 120 00:07:48,368 --> 00:07:51,504 Oh iyo ya Kabeh lancar. 121 00:07:51,504 --> 00:07:56,676 Pakaryan sampeyan ana ing lokasi njupuk Nggawa Takano tepat waktu. 122 00:07:56,676 --> 00:07:59,512 Ngono wae. 123 00:07:59,512 --> 00:08:01,848 (Minami) Sugeng sonten. 124 00:08:01,848 --> 00:08:06,185 Ah, sugeng sonten. 125 00:08:06,185 --> 00:08:09,088 Matur nuwun kaping pungkasan. Oh ora. 126 00:08:09,088 --> 00:08:11,057 Nuwun sewu! 127 00:08:11,057 --> 00:08:13,326 Nuwun sewu. Oh ora. 128 00:08:13,326 --> 00:08:17,826 Bakal 885 yen. 800 ... 85 yen ... 129 00:08:20,867 --> 00:08:25,538 Apa sampeyan seneng ballet? 130 00:08:25,538 --> 00:08:30,209 Oh iki sithik Aku kudu sinau ... Hmm ... 131 00:08:30,209 --> 00:08:33,813 Banjur. 132 00:08:33,813 --> 00:08:35,748 ≪ (Manajer) Minami-chan! Ya? 133 00:08:35,748 --> 00:08:39,485 Minami-chan Posisi endhog iku beda, ya? 134 00:08:39,485 --> 00:08:43,823 Sedhil .... Nuwun sewu! Oh, apik banget. 135 00:08:43,823 --> 00:08:47,823 Minami-chan, delengen. 136 00:08:57,170 --> 00:09:01,507 Nyuwun ngapunten. Takano-san iku Kopi ing ruang tunggu ➡ 137 00:09:01,507 --> 00:09:04,807 Kanggo kopi organik Apa sampeyan bisa ngganti? 138 00:09:06,379 --> 00:09:10,379 Nuwun sewu. Aku wong sing ngganggu. 139 00:09:16,522 --> 00:09:19,222 Pak Takano! 140 00:09:23,196 --> 00:09:26,532 Aku diangkat. 141 00:09:26,532 --> 00:09:30,203 kene sampeyan lunga. Sugeng rawuh ... ➡ 142 00:09:30,203 --> 00:09:32,805 Apa aku bisa mlebu mobil iki? 143 00:09:32,805 --> 00:09:36,643 Nuwun sewu nalika nerangake babagan mobil perusahaan sing bisa digunakake saben dinane ➡ 144 00:09:36,643 --> 00:09:39,145 Mung ana iki ... saben dina? 145 00:09:39,145 --> 00:09:43,483 Wiwit dina iki aku Takano Sampeyan bakal dadi driver eksklusif. 146 00:09:43,483 --> 00:09:46,285 Jaga lingkungan sampeyan lsp. Tulung omong wae. 147 00:09:46,285 --> 00:09:48,821 Apa pelatih iku sopir? 148 00:09:48,821 --> 00:09:50,821 Ojo dilakoni kanthi apik. 149 00:09:53,159 --> 00:09:57,497 Malah aku Aku ora seneng! 150 00:09:57,497 --> 00:09:59,497 Hahaha ... 151 00:10:07,507 --> 00:10:09,542 Oh! 152 00:10:09,542 --> 00:10:12,042 Nuwun sewu, nuwun sewu. 153 00:10:13,846 --> 00:10:16,182 Ah 154 00:10:16,182 --> 00:10:19,519 Sugeng enjang. Sugeng enjang. 155 00:10:19,519 --> 00:10:21,454 Pak Takano! Kali iki ➡ 156 00:10:21,454 --> 00:10:25,191 Ing video promosi kita Matur nuwun wis tampil. 157 00:10:25,191 --> 00:10:27,860 Dhewe kanggo sampeyan Aku ora trima. 158 00:10:27,860 --> 00:10:31,531 Wong akeh panda Ora masuk akal yen sampeyan ora ngiklanake. 159 00:10:31,531 --> 00:10:35,401 Ahaha ... Dina iki Matur nuwun 160 00:10:35,401 --> 00:10:39,405 Aku kudu nglarani gegerku kanthi geter kreta murah. 161 00:10:39,405 --> 00:10:43,142 Nuwun sewu! Mung kreta murah sing bisa disiyapake! 162 00:10:43,142 --> 00:10:45,078 Nggih ... 163 00:10:45,078 --> 00:11:06,432 ♬ 164 00:11:06,432 --> 00:11:08,901 Sawise kabeh iku apik tenan. 165 00:11:08,901 --> 00:11:12,739 Asik yen nari. 166 00:11:12,739 --> 00:11:23,916 ♬ 167 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 ngethok! 168 00:11:28,788 --> 00:11:32,625 (keplok) Pak Takano Iku nari sing apik banget. 169 00:11:32,625 --> 00:11:36,562 Kerja sing apik ... Sampeyan ora bakal bosen karo akeh iki. 170 00:11:36,562 --> 00:11:41,868 Iku Kuta Kuta Ing posisi kamera motret Pancen angel nari kanthi ati-ati. 171 00:11:41,868 --> 00:11:46,568 Haha ... Bener ... Ngomong babagan iki, ucapake iki. 172 00:11:51,544 --> 00:11:54,544 Mizuho-sensei Apa ... 173 00:11:56,883 --> 00:11:59,786 Ah Mizuho-sensei Nuwun sewu, aku Aoyagi. 174 00:11:59,786 --> 00:12:03,556 Oh, kayane sampeyan wis nelpon aku ... Nggih 175 00:12:03,556 --> 00:12:06,459 eh! 176 00:12:06,459 --> 00:12:11,430 Um, kuwi ... Aku lagi susah ... 177 00:12:11,430 --> 00:12:14,901 ngenteni sedhela. Mizuho-sensei Mizuho-sensei! 178 00:12:14,901 --> 00:12:18,237 Mizuho-sensei! Apa sing kedadeyan karo Dr. Mizuho? 179 00:12:18,237 --> 00:12:22,575 Ora ... Sawise ndeleng situs pemotretan Amarga aku pengin mikir babagan produksi ➡ 180 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 Bakal tekan 5 menit. Eh 5 menit! 181 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Aku kudu njaluk Pak Takano supaya enggal metu! Aku kudu piye ... 182 00:12:27,246 --> 00:12:30,383 Ora preduli aku takon ... Sugeng enjang! 183 00:12:30,383 --> 00:12:32,318 Presiden ... Sugeng enjang. 184 00:12:32,318 --> 00:12:37,156 Pak Wakisaka ... Sugeng enjang. 185 00:12:37,156 --> 00:12:41,861 Iki Pak Takano Seneng ketemu sampeyan, aku Ariake, presiden. 186 00:12:41,861 --> 00:12:44,697 Wektu iki dadi repot Tulung ditrima arangi 187 00:12:44,697 --> 00:12:46,632 Matur nuwun kanthi sanget. ➡ 188 00:12:46,632 --> 00:12:49,535 Dhumateng Pak Takano ing jagad iki Sampeyan bisa dadi wajah perusahaan kami ➡ 189 00:12:49,535 --> 00:12:54,040 Kulo hormati. Ora, anakku wedok ➡ 190 00:12:54,040 --> 00:12:58,344 Kepala Perusahaan Perusahaan Balet Shikishima Aku kerja dadi ➡ 191 00:12:58,344 --> 00:13:02,548 Aku iki uga pesona ballet Aku kecanduan kabeh arangi 192 00:13:02,548 --> 00:13:04,884 Saiki wis direndhem. 193 00:13:04,884 --> 00:13:06,819 Piye iki? 194 00:13:06,819 --> 00:13:11,519 Sawise iki, potret pengetan karo presiden Sampeyan bisa kepareng? 195 00:13:14,560 --> 00:13:17,063 Ora apa-apa. (Wakisaka) Pancen apik. 196 00:13:17,063 --> 00:13:21,901 Matur nuwun Presiden Presiden! 197 00:13:21,901 --> 00:13:23,836 tulung Nalika lungguh ... 198 00:13:23,836 --> 00:13:28,574 Nyuwun ngapunten sedela. Pak Wakisaka Pak Wakisaka. 199 00:13:28,574 --> 00:13:31,177 Oh ... nuwun sewu! Ora ono gunane! 200 00:13:31,177 --> 00:13:33,112 Pak Takano wiwit saiki Ana wawancara ... 201 00:13:33,112 --> 00:13:35,681 Ah iyo ya ya ya. Aku durung nate krungu babagan iki. 202 00:13:35,681 --> 00:13:38,718 Ora, sampeyan wis ngomong Ana wawancara penting. 203 00:13:38,718 --> 00:13:41,854 Pak Segawa Cepet-cepet muter mobil! Ya! 204 00:13:41,854 --> 00:13:44,891 Aku arep lunga, matur nuwun Aku bakal njupuk liyane. 205 00:13:44,891 --> 00:13:47,326 Gawe gambar akeh. 206 00:13:47,326 --> 00:13:49,695 Jebule ala. Kanthi tarif iki ➡ 207 00:13:49,695 --> 00:13:51,631 Pak Takano lan Pak Mizuho Aku bakal nggabungake. 208 00:13:51,631 --> 00:13:54,200 Mizuho-sensei pengin mlebu luwih dhisik Aku wis kontak karo sampeyan. 209 00:13:54,200 --> 00:13:56,869 Apa!? Napa sampeyan ora nolak? 210 00:13:56,869 --> 00:13:59,705 Aku mikir bakal nolak Aku digantung ... 211 00:13:59,705 --> 00:14:01,741 ... Aku ora bisa ngatasi. 212 00:14:01,741 --> 00:14:05,511 Iki sejatine Yen sampeyan ketemu, sampeyan bakal bisa ngrampungake. 213 00:14:05,511 --> 00:14:08,211 Apa ngono ... 214 00:14:09,882 --> 00:14:12,551 Pak Segawa? 215 00:14:12,551 --> 00:14:14,551 Sugeng enjang. 216 00:14:39,712 --> 00:14:42,848 suwe ora ketemu. 217 00:14:42,848 --> 00:14:47,186 Ing "Lake Swan" saka Perusahaan Balet Shikishima Kanggo katon ➡ 218 00:14:47,186 --> 00:14:51,524 Aku diajeni. Kuwi salah. 219 00:14:51,524 --> 00:14:56,862 Ing panggungku Aku ora bakal nggawe sampeyan ngadeg. 220 00:14:56,862 --> 00:14:59,765 Kowe ngomong kaya ngono? 221 00:14:59,765 --> 00:15:02,535 Dhuh presiden. 222 00:15:02,535 --> 00:15:07,206 Matur nuwun kanggo dhukungan terus. Kajaba iku. 223 00:15:07,206 --> 00:15:11,077 Oh tenan. 224 00:15:11,077 --> 00:15:15,081 Aku mung Mizuho-sensei Aku alangan nangani tiket ➡ 225 00:15:15,081 --> 00:15:17,550 Aku mung nampa. 226 00:15:17,550 --> 00:15:20,886 Nuwun sewu. 227 00:15:20,886 --> 00:15:23,789 Aku ora nemoni masalah. 228 00:15:23,789 --> 00:15:29,895 Sampeyan ana ing perusahaan kami Penari sing ora butuh. 229 00:15:29,895 --> 00:15:32,164 Apa tegese iki? Ora ... ➡ 230 00:15:32,164 --> 00:15:35,364 Ana macem-macem alasan ... Nuwun sewu. 231 00:15:42,174 --> 00:15:44,844 Hm ... nuwun sewu. 232 00:15:44,844 --> 00:15:46,779 Aku ora sengaja ngapusi. 233 00:15:46,779 --> 00:15:49,715 Ana sawetara kesalahpahaman ing ... Shooting wis dibatalake. 234 00:15:49,715 --> 00:15:51,715 nuwun sewu. 235 00:15:53,853 --> 00:15:57,523 Mula dakkandhani! 236 00:15:57,523 --> 00:16:00,192 Aku ora bisa dipercaya maneh. 237 00:16:00,192 --> 00:16:03,529 Pak Takano ... Pak Takano! 238 00:16:03,529 --> 00:16:07,333 apa lagi kedados! ana apa? Aoyagi. 239 00:16:07,333 --> 00:16:10,870 Eh!? Ngapunten! 240 00:16:10,870 --> 00:16:12,905 Iki minangka proyek sing akeh rejekine. 241 00:16:12,905 --> 00:16:16,105 Nggawe sukses ing kabeh biaya! Ya wis ... 242 00:16:19,879 --> 00:16:23,549 Oalah, ndandani hubungan antarane wong loro kasebut. 243 00:16:23,549 --> 00:16:27,549 Yen sampeyan ora bisa ... aku ngerti. 244 00:16:34,827 --> 00:16:36,762 Nuwun sewu! 245 00:16:36,762 --> 00:16:39,698 Aku ora kudu ing Jepang maneh Aku bali ing London. 246 00:16:39,698 --> 00:16:43,836 Ora, enteni sedela! Aku bakal ngyakinake Dr. Mizuho. 247 00:16:43,836 --> 00:16:47,506 Mbujuk? Aja salah paham. 248 00:16:47,506 --> 00:16:50,309 Aku dhewe kudu milih arep metu apa ora. 249 00:16:50,309 --> 00:16:53,179 (Ing bisikan) Wah, katon apik tenan. 250 00:16:53,179 --> 00:16:56,082 Aku dikandhani perkara sing ora sopan kaya ngono Iki pertama kaline. 251 00:16:56,082 --> 00:16:58,317 Nuwun sewu. (Ing bisik) aku Pancen ora sopan. 252 00:16:58,317 --> 00:17:03,522 Yen sampeyan pancen pengin aku tampil Aku pengin sampeyan nuduhake tulus sampeyan. 253 00:17:03,522 --> 00:17:07,860 tulus? … Maksudku? 254 00:17:07,860 --> 00:17:11,530 Pak Mizuho sujud marang aku ➡ 255 00:17:11,530 --> 00:17:15,334 Yen sampeyan takon aku menyang pagelaran Sampeyan bisa mikir maneh. 256 00:17:15,334 --> 00:17:17,870 Hei. Asline ngomong ➡ 257 00:17:17,870 --> 00:17:21,540 Pak Takano yaiku Pak Mizuho Sampeyan ngiyanati, ta? Pak Segawa! 258 00:17:21,540 --> 00:17:23,476 Aku ngerti. 259 00:17:23,476 --> 00:17:25,878 Ah ~ sekedhik Sampeyan bisa kepareng? 260 00:17:25,878 --> 00:17:30,349 Ayo. Aku kesel karo Tokyo. 261 00:17:30,349 --> 00:17:33,352 Aku enggal bali mrono. Ya! 262 00:17:33,352 --> 00:17:36,489 Aja pencet. 263 00:17:36,489 --> 00:17:40,359 mandheg! Ngresiki tangan! 264 00:17:40,359 --> 00:17:45,164 Oh gulu gulu resik! 265 00:17:45,164 --> 00:17:48,067 Ah Axis Axis Axis Axis Axis goyang! 266 00:17:48,067 --> 00:17:50,035 Wis pirang-pirang taun sampeyan nindakake ballet! 267 00:17:50,035 --> 00:17:54,840 (Swara dolanan salah) (KIKKO) Nuwun sewu. 268 00:17:54,840 --> 00:17:58,711 wedi…. Katon kaya dhemit ... 269 00:17:58,711 --> 00:18:01,411 Apa sampeyan lali driji sikil!? 270 00:18:04,183 --> 00:18:06,183 Ing kana! 271 00:18:09,054 --> 00:18:12,892 (Ryo) Mizuho-sensei saiki, apa ora serius? 272 00:18:12,892 --> 00:18:16,092 Mode kasebut pancen ketat. 273 00:18:17,730 --> 00:18:23,536 Oh! (Sara) Sampeyan salah. 274 00:18:23,536 --> 00:18:27,339 Oh…. Ayo aku ngomong bab sing padha bola-bali! 275 00:18:27,339 --> 00:18:31,210 Sampeyan saiki bisa mandheg. Ya…. 276 00:18:31,210 --> 00:18:34,410 Hei ... arep menyang endi? Sampeyan saiki ngomong. 277 00:18:36,482 --> 00:18:38,482 (Sigh) 278 00:18:41,820 --> 00:18:46,158 Nuwun sewu wektu iki. 279 00:18:46,158 --> 00:18:48,494 Tanpa mikirake perasaan Pak Mizuho arangi 280 00:18:48,494 --> 00:18:52,194 Aku takon Pak Takano supaya teka ... 281 00:18:56,001 --> 00:19:00,839 Nuwun sewu! 282 00:19:00,839 --> 00:19:08,514 Nanging yen Pak Takano bisa metu Aku karcis bakal adol. 283 00:19:08,514 --> 00:19:11,417 Uga kanggo perusahaan iki ... 284 00:19:11,417 --> 00:19:17,189 Kaya dene anggota perusahaan Cara ngomong. 285 00:19:17,189 --> 00:19:20,092 Nuwun sewu .... 286 00:19:20,092 --> 00:19:25,064 Nanging saiki kinerja iki luwih gedhe tinimbang mbiyen LINE 287 00:19:25,064 --> 00:19:27,199 Luwih becik sukses Apa ora penting? 288 00:19:27,199 --> 00:19:30,869 Apa critane wis rampung? Banjur mangga mulih. 289 00:19:30,869 --> 00:19:37,569 Sampeyan ora ngerti apa-apa Balet lan perusahaan. 290 00:19:40,479 --> 00:19:48,821 Hmm ... Kepiye carane aku bisa entuk Mizuho-sensei lan Takano-san? Aku kepengin weruh apa aku bisa ... 291 00:19:48,821 --> 00:19:54,159 Aku ora bakal nyerah. Rasane kaya semangat gelut. 292 00:19:54,159 --> 00:20:00,032 Ya, kenapa sepuluh taun kepungkur? Aku kepengin weruh apa aku bisa dadi elek tenan. 293 00:20:00,032 --> 00:20:03,836 Honma Wangsulan: Bab ingkang paling ala babagan njupuk! 294 00:20:03,836 --> 00:20:05,871 ≪Bener. 295 00:20:05,871 --> 00:20:08,707 ≪ Bubar iki Mizuho-sensei, apa ora wedi tenan? 296 00:20:08,707 --> 00:20:12,311 Pak Aoyagi. Ya? sing…. 297 00:20:12,311 --> 00:20:15,848 (Risako) Pancen nari ing PV Aku ngarepake. 298 00:20:15,848 --> 00:20:19,318 (Yuki) Yu Takano lagi nari pengin ndeleng. (Maho) Aku pengen weruh ~. 299 00:20:19,318 --> 00:20:22,221 Pak Ariake saka toko apa wae Kayane dheweke nindakake. 300 00:20:22,221 --> 00:20:24,189 (Maho) Aku ora bisa nggunakake. (Ryo) Sing paling ala. 301 00:20:24,189 --> 00:20:27,389 Iku Aoyagi, dudu Ariake ... 302 00:20:29,528 --> 00:20:32,431 kuwi? Pak Segawa Hei! 303 00:20:32,431 --> 00:20:36,302 Matur nuwun! Yui Yui! Iki Segawa. 304 00:20:36,302 --> 00:20:38,871 Aoyagi-san uga Apa sampeyan pengin ngombe bareng aku ing kene? 305 00:20:38,871 --> 00:20:44,043 Hahaha ... Hei sampeyan! Aku ora pengin lunga sawetara ... 306 00:20:44,043 --> 00:20:46,545 Aku kerja sambilan ing restoran kulawarga ing ngarep stasiun. 307 00:20:46,545 --> 00:20:50,215 Aku dadi petugas toko. Aku ngirim nganggo pit. 308 00:20:50,215 --> 00:20:52,718 Aku karaoke! Yui Yui, tulung teka mbesuk. 309 00:20:52,718 --> 00:20:54,753 Iki Segawa. Hahahahaha ... 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,589 Ya, kabeh padha kerja sambilan. 311 00:20:57,589 --> 00:21:00,225 Bener. Ing kelas sekolah ballet arangi 312 00:21:00,225 --> 00:21:04,096 Mung mulang bocah-bocah Ya, gala babagan dhuwit saku. 313 00:21:04,096 --> 00:21:07,566 Malah sepatu jempol duweke dhewe. Regane udakara 8.000 yen per pasang arangi 314 00:21:07,566 --> 00:21:10,903 Aku bakal nyandhang metu ing rong minggu. Dhuwur! 315 00:21:10,903 --> 00:21:13,806 Sawise kabeh, penari pancen angel. 316 00:21:13,806 --> 00:21:17,776 Pak Aoyagi! Ora ngono yen sampeyan kesengsem. 317 00:21:17,776 --> 00:21:20,913 Aku ora ngerti apa-apa bab perusahaan Aku dikandhani arangi 318 00:21:20,913 --> 00:21:24,783 Kesempatan kanggo ngrungokake macem-macem perkara Peluang! Oh iyo. 319 00:21:24,783 --> 00:21:30,089 Ah, kuwi ... Mizuho-sensei Pak guru apa? 320 00:21:30,089 --> 00:21:32,991 (Ryo) Pak guru apa? Hmm ... Contone arangi 321 00:21:32,991 --> 00:21:38,197 Pancen angel, medeni, angel. Aku ora ngerti arep ngomong apa ... 322 00:21:38,197 --> 00:21:42,034 Aku wis ngomong kabeh jawaban. Mesthi wae angel sajrone pelajaran, nanging arangi 323 00:21:42,034 --> 00:21:45,070 Nanging biasane apik banget. Apa ya ngono? 324 00:21:45,070 --> 00:21:48,207 Uga babagan diet Pancen angel dikandhani kanthi kenceng. 325 00:21:48,207 --> 00:21:52,878 Nanging sadurunge pagelaran Bakal dadi histeris banget. Arangi 326 00:21:52,878 --> 00:21:54,813 Sing lagi tingling. Hé hé hé hé hé! 327 00:21:54,813 --> 00:21:57,349 Sawise nesu, sampeyan bisa duwe ing oyot ... Ono opo 328 00:21:57,349 --> 00:21:59,284 Ora, aku kepengin weruh yen ngono. 329 00:21:59,284 --> 00:22:03,222 Sanajan pancen apik tenan, yen ketemu sesuk Rasane kaya lali. 330 00:22:03,222 --> 00:22:05,224 Oh, aku ndeleng .... 331 00:22:05,224 --> 00:22:08,560 Banjur kenapa Pak Takano? Aku ora ngapura kowe ... 332 00:22:08,560 --> 00:22:13,432 opo opo opo Ariake Apa sampeyan pengin akur karo Mizuho-sensei? 333 00:22:13,432 --> 00:22:18,070 Ayo bebarengan!? eh! eh! Ora ora ora ... OK ... OK ... 334 00:22:18,070 --> 00:22:21,907 Sepisanan, Pak Mizuho Sapa sing ora ngerti ballet? ➡ 335 00:22:21,907 --> 00:22:23,842 Aku ora bisa ngomong kanthi bener. temenan. 336 00:22:23,842 --> 00:22:28,380 bener…. Apa ora dadi partai liyane yen tetep kaya ... 337 00:22:28,380 --> 00:22:31,383 Banjur Ariake Napa sampeyan ora nyoba ballet? 338 00:22:31,383 --> 00:22:36,121 eh !? Apik! Apik! Ora apa-apa, Pak Aoyagi! 339 00:22:36,121 --> 00:22:39,057 Kita bakal ngandhani. Ora ora ora ... 340 00:22:39,057 --> 00:22:41,057 Aku bakal ngempet maneh. Ora ... 341 00:22:56,875 --> 00:23:01,046 Apik Apa sing kudu aku lakoni? 342 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 Aku nang kana ... Sampeyan ndeleng, aku bakal nindakake kaya iki. 343 00:23:04,883 --> 00:23:07,553 Aku rada luwe. 344 00:23:07,553 --> 00:23:10,889 Aku kudu piye? Ahahahaha. 345 00:23:10,889 --> 00:23:13,225 tangan tengen? Tanganmu tengen endi? 346 00:23:13,225 --> 00:23:15,561 Rilis ... Rilis ... Apa sing sampeyan lakoni nalika ngeculake? 347 00:23:15,561 --> 00:23:18,897 Tambah sikil ngisor luwih akeh! Ah! 348 00:23:18,897 --> 00:23:21,233 Ah! Nyeri, lara tenan! Mustahil Mustahil! 349 00:23:21,233 --> 00:23:26,104 Ya, iki ballet kadhemen. Iku tari kelompok. 350 00:23:26,104 --> 00:23:30,909 Lan iki solo. Iki tegese wong iki solois. 351 00:23:30,909 --> 00:23:35,514 Pangeran Siegfried Dening Setan Lotbalt ➡ 352 00:23:35,514 --> 00:23:42,387 Kanggo Odette sing wis malih dadi angsa Aku sumpah tresna. 353 00:23:42,387 --> 00:23:45,887 Lan iki Odette angsa ... 354 00:23:49,862 --> 00:23:51,897 Aku teka! 355 00:23:51,897 --> 00:23:56,535 Iblis Lotbalt. Kanthi pasuryan ala ... 356 00:23:56,535 --> 00:24:01,707 Lan iki kaya Odette Kurobori Odile ... 357 00:24:01,707 --> 00:24:06,907 Aku ngerti. Mula saben wong duwe rong peran ... 358 00:24:13,218 --> 00:24:16,889 (Etsuko) "Pak Kaoru Soma saka Sekolah Soma Ballet yaiku arangi 359 00:24:16,889 --> 00:24:21,226 Biyen ing Perusahaan Balet Shikishima Dheweke kayane wis nari peran utama. ➡ 360 00:24:21,226 --> 00:24:24,526 Aku bisa sinau saka guru sing hebat ... ". Hmm 361 00:24:27,099 --> 00:24:29,568 (Kana) Bapak. Wah! 362 00:24:29,568 --> 00:24:32,838 Lagi ngopo Cho ... Kana ... 363 00:24:32,838 --> 00:24:34,773 Aku weruh ballet. 364 00:24:34,773 --> 00:24:36,708 Topik umum kanggo ibu Apa sampeyan nyoba nggawe? 365 00:24:36,708 --> 00:24:39,711 Ora Ora Ora Ora Iki kerja. 366 00:24:39,711 --> 00:24:42,314 Sampeyan bakal kaget yen teka tiba-tiba? 367 00:24:42,314 --> 00:24:44,249 Apa elek mlebu ndadak? 368 00:24:44,249 --> 00:24:47,686 Aku isih mrene uga. Mesthi wae mesthi. 369 00:24:47,686 --> 00:24:52,524 Yen mung Kana apike Sampeyan bisa bali maneh terus. 370 00:24:52,524 --> 00:24:57,329 Wah mokal. Ruangan sing reged kaya ngono Nalika aku ndeleng ibuku 371 00:24:57,329 --> 00:24:59,865 Ora Ora Ora Ora Iki kedadeyan wae. 372 00:24:59,865 --> 00:25:02,901 Aku tetep ngresiki resik. 373 00:25:02,901 --> 00:25:07,539 Aja padha sumelang ing bab jaket mangsa Aku mung teka njupuk sepatuku. 374 00:25:07,539 --> 00:25:09,575 Oh hei hei ... Ojo ngomong ngono. 375 00:25:09,575 --> 00:25:11,710 Jupuk alon-alon. 376 00:25:11,710 --> 00:25:14,212 Aku pengin ngomong alon-alon Apa ora karo ibumu? 377 00:25:14,212 --> 00:25:19,084 Oh Ibu lagi sinau arangi 378 00:25:19,084 --> 00:25:24,222 Kaoru Soma minangka anggota saka Perusahaan Balet Shikishima? 379 00:25:24,222 --> 00:25:28,894 Yo bener. Hmm ... 380 00:25:28,894 --> 00:25:30,829 (Wakisaka) O, aku mrene. 381 00:25:30,829 --> 00:25:34,499 Aoyagi-kun, kene lan kene. Matur suwun kanggo kerja keras sampeyan. 382 00:25:34,499 --> 00:25:38,170 Ora ~ Presiden Aku nesu banget arangi 383 00:25:38,170 --> 00:25:42,174 Aku kepengin ngerti apa sing bakal ditindakake mengko ... Sing bisa tak lakoni. 384 00:25:42,174 --> 00:25:44,843 e? Nindakake prekara dhewe. 385 00:25:44,843 --> 00:25:46,878 Aku kudu eling karo perusahaan kasebut. 386 00:25:46,878 --> 00:25:50,182 Ora ora ora ... kuwi ... Ngombe lan ngombe. 387 00:25:50,182 --> 00:25:53,852 Wis sumunar banget ing toko iki saiki Aku bakal nyelehake bocah wadon ing sisih sampeyan. 388 00:25:53,852 --> 00:25:55,787 Ora ... Pak Wakisaka Ora masalah ... 389 00:25:55,787 --> 00:25:57,723 Mina-chan ing kene! 390 00:25:57,723 --> 00:26:01,193 Oh .... Sampeyan ora apa-apa? Sampeyan ora apa-apa? 391 00:26:01,193 --> 00:26:04,096 Mina-chan, iki bawahane Aoyagi. 392 00:26:04,096 --> 00:26:06,531 Nindakake kanthi apik. 393 00:26:06,531 --> 00:26:12,037 Seneng ketemu, jenengku Mina. Ah ... Seneng ketemu, jenengku Aoyagi. 394 00:26:12,037 --> 00:26:15,907 Ah 395 00:26:15,907 --> 00:26:20,545 Apa sampeyan seneng ballet? 396 00:26:20,545 --> 00:26:23,215 Sugeng rawuh 397 00:26:23,215 --> 00:26:27,552 Aku kaget amarga swasanane beda banget karo biasane. 398 00:26:27,552 --> 00:26:30,455 Nanging banjur Ora mung rupane arangi 399 00:26:30,455 --> 00:26:34,159 Katon kaya wong sing beda. 400 00:26:34,159 --> 00:26:37,829 Oh Odette lan Odile ... 401 00:26:37,829 --> 00:26:41,700 Pak Aoyagi Sawise kabeh Apa tugas sing gegandhengan karo ballet? 402 00:26:41,700 --> 00:26:45,170 Ah ... nggih ... Aku seneng ballet. 403 00:26:45,170 --> 00:26:48,073 Aku pengin sampeyan crita luwih lengkap babagan ballet. 404 00:26:48,073 --> 00:26:53,045 Ora, kuwi ... cukup kanggo ngomong babagan ballet Aku ora ngerti ... 405 00:26:53,045 --> 00:26:55,681 Banjur aku bisa ngomong? 406 00:26:55,681 --> 00:27:00,519 Apa sing pengin dingerteni babagan ballet? 407 00:27:00,519 --> 00:27:03,819 Aku kepengin weruh kabeh ... 408 00:27:06,191 --> 00:27:11,863 Banjur aku bakal teka maneh Aku arep ngomong ➡ 409 00:27:11,863 --> 00:27:14,863 Aku ora bisa nindakake dhewe ing kene ... 410 00:27:17,536 --> 00:27:20,038 Apik 411 00:27:20,038 --> 00:27:23,538 Matur nuwun pamit. 412 00:27:30,749 --> 00:27:33,449 Ing kene ... 413 00:27:43,161 --> 00:27:45,161 Ah…. 414 00:27:52,838 --> 00:27:56,508 Apa wong lanang kuwi! 415 00:27:56,508 --> 00:28:00,378 ... apa sing sampeyan lakoni! 416 00:28:00,378 --> 00:28:03,682 (njerit) 417 00:28:03,682 --> 00:28:05,617 Ora ora ora ... Ora, ora. 418 00:28:05,617 --> 00:28:09,417 Dudu wong sing curiga ... Pamit. 419 00:28:13,859 --> 00:28:16,762 Hmm ... 420 00:28:16,762 --> 00:28:20,532 Apa sing sampeyan lakoni ing papan kaya iki? 421 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 Lagi ngopo Ana sebab iki. 422 00:28:23,034 --> 00:28:26,872 Ora prekara babagan aku Apa sampeyan dadi stalker? 423 00:28:26,872 --> 00:28:31,476 Ora! Dhumateng guru wonten mriki Aku teka amarga ana crita! Iku bisa! 424 00:28:31,476 --> 00:28:33,476 Piye ... 425 00:28:36,148 --> 00:28:40,819 Aku lagi sinau ballet. 426 00:28:40,819 --> 00:28:45,690 eh? Ora, kaya sing sampeyan ucapake ➡ 427 00:28:45,690 --> 00:28:50,990 Aku ... babagan Etsuko Mungkin aku ora nyoba nemokake. 428 00:28:52,831 --> 00:28:55,131 Nuwun sewu. 429 00:28:57,169 --> 00:29:00,505 Saka iku! Apa apa apa! 430 00:29:00,505 --> 00:29:02,841 Apa sampeyan ngirim laporan perceraian!? 431 00:29:02,841 --> 00:29:07,512 Aku durung bisa mateni! Aku kakehan ngomong! Aku arep ngomong maneh. 432 00:29:07,512 --> 00:29:11,016 Dadi sampeyan kakehan ngomong! Aku ora duwe apa-apa kanggo dibahas! 433 00:29:11,016 --> 00:29:14,052 (Soma) Pak Aoyagi Ana apa? 434 00:29:14,052 --> 00:29:19,052 Nuwun sewu. Ora opo-opo. 435 00:29:21,193 --> 00:29:25,063 Hei, wong lanang warna apa? 436 00:29:25,063 --> 00:29:27,699 Sampeyan mung ndemek awak Sampeyan seneng. 437 00:29:27,699 --> 00:29:31,469 Hah? Balet Sampeyan mung bisa ndeleng kanthi mripat sing kaya ngono arangi 438 00:29:31,469 --> 00:29:34,973 Hah! Ora becik! Hei ... apa kuwi! 439 00:29:34,973 --> 00:29:41,479 Ora ... sing ... sing ... dina iki Aku dadi protagonis Ballet Shikishima arangi 440 00:29:41,479 --> 00:29:44,816 Apa ora ana Pak Kaoru Soma? 441 00:29:44,816 --> 00:29:48,286 Ya ngono karo guru sing sampeyan sebat sadurunge? 442 00:29:48,286 --> 00:29:54,786 eh! Kaoru Soma yaiku ... wong lanang!? 443 00:30:11,176 --> 00:30:15,046 Dadi, kenapa sampeyan terus mrana? 444 00:30:15,046 --> 00:30:17,849 Amarga ... kerjane. 445 00:30:17,849 --> 00:30:20,185 Mulih, ganggu aku. 446 00:30:20,185 --> 00:30:23,885 Aku ngganggu. 447 00:30:34,199 --> 00:30:39,537 Sing ... saka bokong tengah Babagan njaba arangi 448 00:30:39,537 --> 00:30:42,207 Apa sampeyan mesthi nindakake kaya ngono? Banjur kepiye? 449 00:30:42,207 --> 00:30:44,542 Oh, ora apa-apa, nanging arangi 450 00:30:44,542 --> 00:30:49,242 Yen sampeyan nyuda dhengkul ing sikil sing ngelawan Iku luwih efektif. 451 00:30:51,216 --> 00:30:53,516 Luwih kene ... 452 00:31:02,827 --> 00:31:07,232 Pak Takano aku kenal banget karo dheweke. 453 00:31:07,232 --> 00:31:10,568 Nalika semana, ing pagelaran "Tlaga Swan" arangi 454 00:31:10,568 --> 00:31:13,905 Aku nindakake Pangeran Siegfried Amarga aku. 455 00:31:13,905 --> 00:31:19,377 Ya, kanggo Pak Takano, aku luwih apik Aku dikandhani yen aku bisa nari ... 456 00:31:19,377 --> 00:31:23,248 Nuwun sewu ... Hahahaha No. 457 00:31:23,248 --> 00:31:28,119 Kuwi dudu kesalahan. eh? 458 00:31:28,119 --> 00:31:33,525 Takano pancen luar biasa nalika semana ... arangi 459 00:31:33,525 --> 00:31:39,197 Teknologi kasebut luar biasa Nduwe sensualitas lan ekspresif unik arangi 460 00:31:39,197 --> 00:31:42,100 Ndhuwur kabeh, iku kebak padhang anyar. Arangi 461 00:31:42,100 --> 00:31:47,800 Wong kaya dheweke yaiku bocah ballet Aku kepingin weruh apa ngono. 462 00:31:49,541 --> 00:31:52,444 Banjur kenapa Mizuho-sensei Pak Takano ➡ 463 00:31:52,444 --> 00:31:55,880 Minangka pangeran Apa sampeyan ora narik? 464 00:31:55,880 --> 00:32:01,219 "Lake Swan" wis gratis Pakaryan sing menehi beban pangeran sing abot. 465 00:32:01,219 --> 00:32:03,154 Matur nuwun 466 00:32:03,154 --> 00:32:05,890 Kabeh 4 tumindak meh ora bisa dilalekake arangi 467 00:32:05,890 --> 00:32:08,927 Odette ing undhang 2 Odile lan arangi ing Undhang-undhang 3 468 00:32:08,927 --> 00:32:13,231 Pa do kaping pindho ing siji tataran Aku kudu nari. 469 00:32:13,231 --> 00:32:16,134 Hmm ... Pa de Do iku Bener. 470 00:32:16,134 --> 00:32:20,572 Yaiku wong lanang sing nari karo priya lan wanita. Yo wis 471 00:32:20,572 --> 00:32:24,909 Pria ngangkat wanita paling dhuwur nganggo tangan loro Angkat utawa arangi 472 00:32:24,909 --> 00:32:29,581 Iki menehi beban abot ing awak kayata pinggul lan dhengkul. 473 00:32:29,581 --> 00:32:33,184 Ing Eropa lan Amerika Serikat, pria lan wanita wis kerja bareng wiwit cilik 474 00:32:33,184 --> 00:32:38,023 Aku lagi latian Pa do Do Aku entuk dhukungan alami arangi 475 00:32:38,023 --> 00:32:40,925 Ing Jepang, teknik pribadi diprioritasake arangi 476 00:32:40,925 --> 00:32:44,796 Kesempatan kanggo nampa pandhuan kanggo ndhukung wanita Ana sawetara. 477 00:32:44,796 --> 00:32:46,731 Dadi wis .... 478 00:32:46,731 --> 00:32:49,634 (Soma) Takano, sing duwe talenta luar biasa, uga arangi 479 00:32:49,634 --> 00:32:54,472 Babagan dhukungan kanggo wanita Aku isih durung diwasa ... 480 00:32:54,472 --> 00:32:59,878 Dheweke ana ing kana Yen sampeyan kanthi laku laku Pa de Dou arangi 481 00:32:59,878 --> 00:33:02,213 Mesthi bakal nyusahake sampeyan. 482 00:33:02,213 --> 00:33:04,883 Mizuho mikir kaya ngono. 483 00:33:04,883 --> 00:33:10,221 Babagan Takano Aku mikir tenan penting. 484 00:33:10,221 --> 00:33:13,221 Apa ngono…. 485 00:33:17,729 --> 00:33:21,900 Nyuwun sewu nalika semana. 486 00:33:21,900 --> 00:33:26,771 Aku metu saka tanganku amarga pakulinan sing biasane ... 487 00:33:26,771 --> 00:33:31,509 Kanggo wong sing ora pati ngerti Aku ora trampil ndemek awakku. 488 00:33:31,509 --> 00:33:37,509 Sampeyan wong liyo ... 489 00:33:41,186 --> 00:33:44,522 Napa sampeyan dadi pelatih? 490 00:33:44,522 --> 00:33:49,822 Kuwi ... apik Aku ora kasengsem. 491 00:33:59,537 --> 00:34:06,211 Aku dadi pemain bola voli. 492 00:34:06,211 --> 00:34:10,081 Bukak Olimpiade mbesuk! Aku ngomong ➡ 493 00:34:10,081 --> 00:34:14,552 Miturut rekomendasi Yen sampeyan sekolah sekolah voli sing prestisius arangi 494 00:34:14,552 --> 00:34:19,224 Impen kaya ngono langsung pecah. 495 00:34:19,224 --> 00:34:25,897 Pemain kaya aku Iki ora dipilih dadi salinan. 496 00:34:25,897 --> 00:34:32,504 Isih, coba luwih angel tinimbang liyane Nganti pungkasane aku entuk pertandingan arangi 497 00:34:32,504 --> 00:34:37,204 Cedera dhengkul amarga latihan ... 498 00:34:39,844 --> 00:34:44,182 Urip pemain kasebut gampang dipateni. 499 00:34:44,182 --> 00:34:52,056 Disaranake pelatih nalika semana Aku mlebu sekolah kejuruan. 500 00:34:52,056 --> 00:35:01,199 Singkat, aku ora duwe bakat kanggo gelut ing jagad iki. 501 00:35:01,199 --> 00:35:03,134 Mula aku meri marang kowe. 502 00:35:03,134 --> 00:35:07,539 Kaya Pak Takano Wong sing duwe bakat juara. 503 00:35:07,539 --> 00:35:17,549 ♬ 504 00:35:17,549 --> 00:35:23,249 Pak Takano bareng karo Dr. Mizuho Kepiye sampeyan bisa kenal liyane? 505 00:35:26,891 --> 00:35:33,665 Nalika aku isih ana ing Sapporo Aku melu kompetisi sing dianakake kanthi lokal. 506 00:35:33,665 --> 00:35:38,836 Aku dadi hakim ing kana Yaiku Pak Mizuho. 507 00:35:38,836 --> 00:35:43,508 Bu guru teka ing Tokyo Aku kudu enggal njupuk pelajaran arangi 508 00:35:43,508 --> 00:35:49,847 Ayo dak tinggal ing omahku Dheweke uga ngeterake aku menyang sekolah. ➡ 509 00:35:49,847 --> 00:35:54,719 Ing sekolah ballet lokal Kanggoku sing nari kanthi bebas arangi 510 00:35:54,719 --> 00:35:59,524 Kabeh ballet Dheweke kenek saka awal. 511 00:35:59,524 --> 00:36:05,196 Mula uripku diwiwiti. 512 00:36:05,196 --> 00:36:11,869 Pak Takano ... Sejatine, kanggo Pak Mizuho Apa ora ana sing pengin sampeyan kirim? 513 00:36:11,869 --> 00:36:14,569 Aja ngomong kaya sing sampeyan ngerteni! 514 00:36:16,207 --> 00:36:20,207 Ngenteni wangsulanmu selawase Ojo mikir. 515 00:36:29,554 --> 00:36:32,824 Aku mikir. 516 00:36:32,824 --> 00:36:39,124 Pak Takano Sejatine, kanggo Pak Mizuho Aku pengen njaluk ngapura ... 517 00:36:40,698 --> 00:36:46,371 Kalorone Pak Takano lan Pak Mizuho Rasane mikir-mikir saben liyane padha wae. 518 00:36:46,371 --> 00:36:52,071 Mungkin kalorone Aku pengin nggawe panggung bebarengan. 519 00:36:57,515 --> 00:37:00,852 Oh sugeng enjang. Sugeng enjang. 520 00:37:00,852 --> 00:37:02,787 Sugeng enjang. Apa sampeyan pengin pitulung? 521 00:37:02,787 --> 00:37:05,690 Ora ... iki kanggo Mizuho-sensei Aku dikon mbuwang ... 522 00:37:05,690 --> 00:37:08,526 Oh, aku ndeleng .... Ya. Apik! 523 00:37:08,526 --> 00:37:10,862 Oh! Nggih? Sampeyan ora apa-apa? 524 00:37:10,862 --> 00:37:12,862 nuwun sewu 525 00:37:19,203 --> 00:37:22,206 iki…. Ana apa 526 00:37:22,206 --> 00:37:26,544 Pak Segawa. Pak Takano Sampeyan saiki dina iki ora? 527 00:37:26,544 --> 00:37:28,479 Ya, wis direncanakake. 528 00:37:28,479 --> 00:37:31,149 Hotel! ayo lunga! 529 00:37:31,149 --> 00:37:33,449 Oh Takano-san! 530 00:37:35,486 --> 00:37:38,823 Mbok tenan Apa sampeyan arep bali menyang London? 531 00:37:38,823 --> 00:37:41,492 Ora ana kewajiban lapor siji-siji marang supir. 532 00:37:41,492 --> 00:37:46,364 Oh iyo ... deloken iki! 533 00:37:46,364 --> 00:37:51,502 Mizuho-sensei duwe. Iki kabeh! 534 00:37:51,502 --> 00:37:56,202 Yen Pak Takano Sampeyan ngerti apa tegese iki, bener? 535 00:38:01,846 --> 00:38:03,781 Menyang Bandara Narita. 536 00:38:03,781 --> 00:38:34,145 ♬ 537 00:38:34,145 --> 00:38:36,080 Mizuho-sensei! 538 00:38:36,080 --> 00:38:39,380 Nyuwun tulung Pak Takano! 539 00:38:41,819 --> 00:38:44,288 Kabeh sing dibuwang guru ... arangi 540 00:38:44,288 --> 00:38:48,788 Pak Takano katon Iki brosur kanggo pagelaran ing jaban rangkah, ya? 541 00:38:53,030 --> 00:38:59,504 Siji guru lunga menyang luar negeri kanggo pagelaran Pak Takano Sampeyan lunga kanggo ndeleng. 542 00:38:59,504 --> 00:39:02,407 Deleng bakat kasebut kanthi luwih cepet tinimbang wong liya arangi 543 00:39:02,407 --> 00:39:05,843 Tuwuhe Pak Takano sing wis diangkat kanthi tliti arangi 544 00:39:05,843 --> 00:39:10,143 Aku pengin ndeleng kanthi mripatku dhewe ... 545 00:39:12,016 --> 00:39:14,051 Sanajan sampeyan adoh banget ➡ 546 00:39:14,051 --> 00:39:18,523 Babagan Pak Takano kabeh wektu Apa sampeyan ora terus mikir? 547 00:39:18,523 --> 00:39:20,523 Hmm ... 548 00:39:24,862 --> 00:39:26,898 Pak Takano lagi nuju bandara. 549 00:39:26,898 --> 00:39:30,535 Ing tingkat iki Aku arep bali menyang London. 550 00:39:30,535 --> 00:39:34,405 Takano bisa mandheg Mung ana Pak Mizuho. 551 00:39:34,405 --> 00:39:39,143 Tulung! Tulung! 552 00:39:39,143 --> 00:39:43,815 Kabeh kowe kabeh Apa ora ana sing kudu dibanggakake? 553 00:39:43,815 --> 00:39:47,151 Sirah apa Ora gampang banget nyuda. 554 00:39:47,151 --> 00:39:51,022 Yen sampeyan duwe wektu kaya ngono, malah dadi sponsor anyar Napa sampeyan ora golek? 555 00:39:51,022 --> 00:39:54,826 Tulung aja kandha. 556 00:39:54,826 --> 00:40:00,526 Aku kudu ngomong karo Mizuho-sensei lan Takano-san Aku pengin sampeyan nggawe! 557 00:40:02,166 --> 00:40:05,837 Tulung! Tulung! 558 00:40:05,837 --> 00:40:09,837 (lakune) 559 00:40:17,849 --> 00:40:20,149 Pak Takano! 560 00:40:36,200 --> 00:40:40,538 Ayo tekan jaban rangkah ... arangi 561 00:40:40,538 --> 00:40:45,238 Saka pamirsa bola-bali Sampeyan lagi nonton jogetku. 562 00:40:47,211 --> 00:40:54,552 Isih, aku ora pengin nggunakake aku Biyen lan saiki ➡ 563 00:40:54,552 --> 00:40:59,252 Aku ora duwe kemampuan kanggo ngadeg ing panggung sampeyan Aku mikir. 564 00:41:16,240 --> 00:41:23,114 Panggung ing Paris yaiku "boneka pamisah Kurumi". 565 00:41:23,114 --> 00:41:26,884 Spanyol pancen apik banget. 566 00:41:26,884 --> 00:41:33,524 "Pirate" ing New York Sanajan dheweke dadi solois kaping pisanan, dheweke pancen meksa nindakake perkara. 567 00:41:33,524 --> 00:41:40,197 Nanging "Giselle" sing dakdeleng ing London Hiralion elek banget. 568 00:41:40,197 --> 00:41:43,497 Sampeyan ora bisa saingan karo protagonis. 569 00:41:45,069 --> 00:41:50,207 Lan ing London Aku dadi kepala sekolah pertama arangi 570 00:41:50,207 --> 00:41:54,545 "Romeo lan Juliet" Iku apik banget. 571 00:41:54,545 --> 00:41:57,845 Aku kepincut karo pelanggan. 572 00:42:00,418 --> 00:42:07,892 Sanajan aku ngakoni Pak Takano kaya ngono kenapa…. 573 00:42:07,892 --> 00:42:13,230 Yen sampeyan dadi penari kelas internasional Amarga aku ngakoni ➡ 574 00:42:13,230 --> 00:42:19,103 Kanggo perusahaan kita Aku ora bisa mateni. 575 00:42:19,103 --> 00:42:23,874 Perusahaan Balet Shikishima saiki durung diwasa dadi bintang. 576 00:42:23,874 --> 00:42:27,244 Teknologi lan seni isih ... 577 00:42:27,244 --> 00:42:30,748 Ora seimbang karo sampeyan. 578 00:42:30,748 --> 00:42:36,748 Iki dudu perusahaan sing migunani. 579 00:42:38,489 --> 00:42:49,700 Dadi sanajan nasibku bisa entek Sanajan kinerja penting ing wektu iki ➡ 580 00:42:49,700 --> 00:42:53,500 Aku ora bisa nglilani kowe metu. 581 00:42:55,873 --> 00:43:01,173 Iku dudu panggung sing kudu diadegake. 582 00:43:06,217 --> 00:43:11,088 Aku ora kaya guru. 583 00:43:11,088 --> 00:43:14,892 Aja gampang nyerah. 584 00:43:14,892 --> 00:43:17,228 Yen level saiki isih ➡ 585 00:43:17,228 --> 00:43:20,928 Mundhak menyang level donya. 586 00:43:22,566 --> 00:43:30,241 Nalika semana, "10 taun luwih awal kanggo nari pangeran." Bu guru marang aku. 587 00:43:30,241 --> 00:43:32,176 "Bocah sing umure padha ing Eropa lan Amerika arangi 588 00:43:32,176 --> 00:43:34,845 Sepira anggone ngangkat Kowe ngerti? " 589 00:43:34,845 --> 00:43:38,716 Pancen frustasi ... Banjur aku bakal sinau ing Eropa lan Amerika. 590 00:43:38,716 --> 00:43:44,016 Ditemtokake Aku mlumpat metu saka perusahaan. 591 00:43:47,425 --> 00:43:52,425 Nyuwun pangapunten saking klenta-klentunipun. 592 00:43:58,869 --> 00:44:01,539 Sampeyan bisa nindakake karo aku. 593 00:44:01,539 --> 00:44:07,539 "Tlaga Swan" sing durung bisa ditemoni nalika semana Ayo kula nari. 594 00:44:14,552 --> 00:44:17,888 Wis ora diganti. 595 00:44:17,888 --> 00:44:21,588 Sampeyan mesthi egois. 596 00:44:25,763 --> 00:44:29,063 Sawise sampeyan arep metu ... 597 00:44:32,837 --> 00:44:36,137 Aja rame-rame. 598 00:44:43,481 --> 00:44:46,181 Nggih 599 00:44:49,186 --> 00:44:52,857 Pancen apik banget. 600 00:44:52,857 --> 00:44:55,526 Ne Aoyagi-san ... 601 00:44:55,526 --> 00:44:59,396 Sampeyan mesthi guyon…. 602 00:44:59,396 --> 00:45:04,535 Ya Ya. Apik…. 603 00:45:04,535 --> 00:45:08,405 (nangis) 604 00:45:08,405 --> 00:45:13,210 Ah! reged Nuwun sewu, nuwun sewu. 605 00:45:13,210 --> 00:46:52,910 ♬ 606 00:47:04,855 --> 00:47:08,525 Ana macem-macem prekara, nanging aku seneng bisa dirampungake. 607 00:47:08,525 --> 00:47:10,561 Pancen apik tenan. 608 00:47:10,561 --> 00:47:15,199 Gulune Pak Aoyagi uga wis nyambung saiki. eh? 609 00:47:15,199 --> 00:47:20,537 Lha, wiwit sesuk, Pak Takano Sampeyan bakal melu praktik Perusahaan Balet Shikishima. 610 00:47:20,537 --> 00:47:24,875 Kabeh wis lancar Yen karcis wis entek nganggo arangi iki 611 00:47:24,875 --> 00:47:28,545 kuwi? Aku kepengin weruh apa aku bakal maju ... 612 00:47:28,545 --> 00:47:31,815 Sugeng selawase. 613 00:47:31,815 --> 00:47:33,751 (ngguyu) 614 00:47:33,751 --> 00:47:36,687 Nanging mobil apa sing salah iki? 615 00:47:36,687 --> 00:47:40,491 Kanggo nampani Takano saka saindenging jagad. Bener ... 616 00:47:40,491 --> 00:47:43,827 Dhuh, dhumateng Pak Takano Mineral lan magnesium ➡ 617 00:47:43,827 --> 00:47:45,763 Aku dikon tuku Aku arep lunga. 618 00:47:45,763 --> 00:47:48,763 Ya mengko. Ya! 619 00:47:57,374 --> 00:48:00,177 Hmm ... 620 00:48:00,177 --> 00:48:04,048 Ayo langsung digawa Aku dikandhani ... 621 00:48:04,048 --> 00:48:16,527 ♬ 622 00:48:16,527 --> 00:48:20,197 Pak Takano. 623 00:48:20,197 --> 00:48:22,497 Pak Takano. 624 00:48:25,336 --> 00:48:27,271 eh! 625 00:48:27,271 --> 00:48:29,873 eh. 626 00:48:29,873 --> 00:48:33,173 Eh. Eh? 627 00:48:34,712 --> 00:48:41,151 Pak Takano Pak Takano Takano ... Oh Takano ... 628 00:48:41,151 --> 00:48:43,153 Nuwun sewu! 629 00:48:43,153 --> 00:48:45,653 Cho ... Cho ... Ngenteni sedhela! 630 00:48:48,492 --> 00:48:50,828 Pak Takano? 631 00:48:50,828 --> 00:48:54,698 Sampeyan ora apa-apa? Pinggang ... Aku wis rampung ... 632 00:48:54,698 --> 00:48:56,700 Apa pinggang sing kenceng? 633 00:48:56,700 --> 00:49:00,504 Ora, rasane saya parah. 634 00:49:00,504 --> 00:49:03,407 Bisa uga ora ana gunane ... 635 00:49:03,407 --> 00:49:05,843 Ana apa? 636 00:49:05,843 --> 00:49:08,879 Aku bisa uga ora bisa nari maneh. 637 00:49:08,879 --> 00:49:11,015 Eh!? 638 00:49:11,015 --> 00:49:14,685 Sawise kabeh, babar pisan ora diganti Iku mung sisih ndhuwur! 639 00:49:14,685 --> 00:49:17,588 Aku ngerti awakku paling apik. Wektu iki mokal. 640 00:49:17,588 --> 00:49:20,324 Ayo njaluk Yu mudhun saka papan. ngenteni! 641 00:49:20,324 --> 00:49:22,259 Maho weruh memedi ing kene bengi. 642 00:49:22,259 --> 00:49:24,862 Pak Takano kandha, bener? Yen sampeyan ora bisa padhang ing panggung arangi 643 00:49:24,862 --> 00:49:26,862 Luwih becik mati. 644 00:50:33,130 --> 00:50:40,871 ♬ "Aku wenehi marang kowe" 645 00:50:40,871 --> 00:50:44,842 Nyanyi bakal dilanjutake ing minggu iki Cover karya master lagu tresno arangi 646 00:50:44,842 --> 00:50:47,544 Kita bakal ngirim kanthi mewah. 647 00:50:47,544 --> 00:50:55,085 ♬ "Luwih saka sapa wae sing seneng karo dheweke" 648 00:50:55,085 --> 00:50:58,989 Kadhangkala semangat ... lan arangi 51985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.