All language subtitles for カンパニー~逆転のスワン~#01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:04,943 私たちは 相思相愛。 どうか お許しを。 2 00:00:04,943 --> 00:00:08,446 正式に 妻として 迎えたく存じます。 3 00:00:08,446 --> 00:00:11,950 私を救うために ご自分を犠牲にする気? 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,885 私は こんなこと許さない! 5 00:00:13,885 --> 00:00:16,821 なぜ 私から 異人を奪うの? 殺してやるわ。 6 00:00:16,821 --> 00:00:18,821 やめて。 7 00:00:20,959 --> 00:00:25,459 皓鑭 まもなく帰る。 必ず。 8 00:00:33,421 --> 00:00:43,832 ♬~ 9 00:00:43,832 --> 00:00:49,170 (拍手) 10 00:00:49,170 --> 00:01:08,523 ♬~ 11 00:01:08,523 --> 00:01:14,195 (青柳)ああ なあ うちの会社で協賛してる 敷島バレエ団の公演チケット➡ 12 00:01:14,195 --> 00:01:18,032 3枚もらったんだよ。 今度の土曜日 3人で一緒に見に行くか。 13 00:01:18,032 --> 00:01:19,968 (悦子)バレエ? うん。 14 00:01:19,968 --> 00:01:23,905 まあ バレエなんて 全然分からなくて 退屈だとは思うけどさ➡ 15 00:01:23,905 --> 00:01:28,543 ほら 終わったら 何か うまいもんでも食おうよ。 なあ? 16 00:01:28,543 --> 00:01:31,212 ごめんなさい その日は予定があって…。 17 00:01:31,212 --> 00:01:33,148 私もパス。 はあ? 18 00:01:33,148 --> 00:01:35,083 おいおいおい… ちょっと待って 待って 待って…➡ 19 00:01:35,083 --> 00:01:38,486 このチケット高いんだぞ。 パパの昼飯 60回分だ 60回分。 20 00:01:38,486 --> 00:01:41,156 ごめん 邪魔。 おいおいおい。 21 00:01:41,156 --> 00:01:43,491 無駄にしたら もったいないだろ? 行ってきます。 22 00:01:43,491 --> 00:01:45,491 行ってらっしゃい。 23 00:01:49,364 --> 00:02:08,064 (拍手) 24 00:02:14,856 --> 00:02:18,726 「今回の有明製薬と ラナヘルツの合併には➡ 25 00:02:18,726 --> 00:02:25,026 伝統と革新の融合による 新たな可能性 新たなる未来が広がっています」。 26 00:02:27,202 --> 00:02:29,137 「共に盛り上げましょう」。 27 00:02:29,137 --> 00:02:31,072 おはようございます。 おはようございます。 28 00:02:31,072 --> 00:02:34,475 (佐藤)青柳さん 先ほど 脇坂取締役から 連絡がありまして➡ 29 00:02:34,475 --> 00:02:36,411 課長が出社されたら すぐ部屋に来るようにと。 30 00:02:36,411 --> 00:02:40,148 (木村)もしかして 内示じゃないですか? えっ 内示? 31 00:02:40,148 --> 00:02:43,985 取締役から じきじきの内示なんて 絶対 昇進ですよ! 32 00:02:43,985 --> 00:02:46,821 そ… そんな…。 33 00:02:46,821 --> 00:02:50,121 行ってくる。 フフフ。 (佐藤 木村)行ってらっしゃい。 34 00:02:54,329 --> 00:02:57,165 (ノック) ≪(脇坂)はい。 35 00:02:57,165 --> 00:02:59,100 失礼します。 36 00:02:59,100 --> 00:03:02,837 悪いね 朝から呼びつけて。 いえ そんな とんでもないです。 37 00:03:02,837 --> 00:03:04,872 どうだった? バレエは。 38 00:03:04,872 --> 00:03:07,508 はっ? ああ… はい➡ 39 00:03:07,508 --> 00:03:09,510 いや~ 感動しましたよ。 40 00:03:09,510 --> 00:03:12,347 バレエなんて 見るの 初めてだったんですけど➡ 41 00:03:12,347 --> 00:03:15,383 いや~ やっぱり 芸術っていうのは いいもんですよね。 42 00:03:15,383 --> 00:03:17,518 そりゃよかった。 これから君は➡ 43 00:03:17,518 --> 00:03:21,218 バレエと長いつきあいになるんだからな。 えっ? 44 00:03:24,392 --> 00:03:26,661 異動!? 総務部総務課長の任を解き➡ 45 00:03:26,661 --> 00:03:29,197 キャリア創造支援室への異動を命ずる。 46 00:03:29,197 --> 00:03:31,599 キャリソウ…。 何だ? 47 00:03:31,599 --> 00:03:35,136 いや… 社員たちの間で そう呼ばれてるんです。 48 00:03:35,136 --> 00:03:38,806 キャリソウに配属されるということは 戦力外通告に等しいって…。 49 00:03:38,806 --> 00:03:43,978 人聞きが悪いな。 その名のとおり 新しいキャリアを創造する部署だ。 50 00:03:43,978 --> 00:03:45,913 えっ 私は何を…。 51 00:03:45,913 --> 00:03:48,149 土曜日に君が見た 敷島バレエ団を➡ 52 00:03:48,149 --> 00:03:51,052 うちが ずっと協賛してるのは 知ってるね。 はい。 53 00:03:51,052 --> 00:03:53,821 社長の娘さんが所属してる バレエ団ですよね。 54 00:03:53,821 --> 00:03:57,158 いつも社員に公演チケットが配られる…。 55 00:03:57,158 --> 00:03:59,627 年明けに開かれる公演は➡ 56 00:03:59,627 --> 00:04:03,498 有明ヘルツ 合併告知キャンペーンの 最後を飾る 大イベントだ。 57 00:04:03,498 --> 00:04:05,500 これを成功させること。 58 00:04:05,500 --> 00:04:10,271 それが君のミッションだ。 えっ バレエの公演を成功させるって…? 59 00:04:10,271 --> 00:04:14,208 単純なことだよ。 この5回の公演全て 会場を満杯にすればいいんだ。 60 00:04:14,208 --> 00:04:17,645 でも 私は バレエのことなんて 何も分かりませんが…。 61 00:04:17,645 --> 00:04:19,714 なに いつも満席なんだから大丈夫さ。 62 00:04:19,714 --> 00:04:22,850 君は いてくれるだけでいいんだ。 63 00:04:22,850 --> 00:04:27,522 公演成功の暁には 俺が 必ず 経営戦略室へ引っ張ってやる。 64 00:04:27,522 --> 00:04:29,857 本当ですか!? じゃあ そういうことだから➡ 65 00:04:29,857 --> 00:04:34,128 早速 カンパニーに挨拶してきてくれ。 はい…。 66 00:04:34,128 --> 00:04:37,465 あっ カンパニーっていうのは どこの会社でしょうか? 67 00:04:37,465 --> 00:04:41,302 関係者は バレエ団を カンパニーと言うらしい。 68 00:04:41,302 --> 00:04:43,805 カンパニー…。 69 00:04:43,805 --> 00:04:46,607 今日は 日本マラソン界の期待の星➡ 70 00:04:46,607 --> 00:04:50,311 有明ヘルツの鈴木 舞選手に お話を伺っております。 71 00:04:50,311 --> 00:04:55,483 いよいよ 世界大会を目前に控えて 着実にタイムを上げてきていますよね。 72 00:04:55,483 --> 00:04:59,987 はい。 今 とっても調子もいいので ワクワクしてます。 73 00:04:59,987 --> 00:05:05,793 そして お隣は 鈴木選手の 専属トレーナーの瀬川由衣さんです。 74 00:05:05,793 --> 00:05:09,330 鈴木 舞選手は マイマイの愛称で人気ですが➡ 75 00:05:09,330 --> 00:05:14,168 瀬川さんも 美人トレーナー ユイユイとして 話題になってますよ~。 76 00:05:14,168 --> 00:05:16,504 エヘヘ… そんな とんでもないです。 77 00:05:16,504 --> 00:05:18,840 私は あくまで 一トレーナーですから。 78 00:05:18,840 --> 00:05:23,344 マイマイにとって ユイユイは どんな存在ですか? 79 00:05:23,344 --> 00:05:27,849 何でも話し合える お姉さんみたいな存在です。 80 00:05:27,849 --> 00:05:30,752 (笑い声) ユイユイがいなかったら➡ 81 00:05:30,752 --> 00:05:34,655 今の私はいない… もう感謝しかないです! 82 00:05:34,655 --> 00:05:39,961 あっ… 私は マイマイに 王者の才能があると確信してます。 83 00:05:39,961 --> 00:05:43,815 必ず私が 彼女を世界女王にしてみせます! 84 00:05:43,815 --> 00:05:48,152 マスコミ対応 疲れたでしょ。 今 マッサージするね。 85 00:05:48,152 --> 00:05:50,152 ユイユイ。 86 00:05:52,023 --> 00:05:56,861 私 ちょっと話がある。 87 00:05:56,861 --> 00:06:12,376 ♬~ 88 00:06:12,376 --> 00:06:14,676 ここか…。 89 00:06:21,519 --> 00:06:26,219 あの~… こんにちは。 90 00:06:29,861 --> 00:06:34,561 あの~… こんにちは! 91 00:06:37,468 --> 00:06:40,138 えっ? わっ…。 92 00:06:40,138 --> 00:06:45,476 (子供たち)こんにちは! 93 00:06:45,476 --> 00:06:47,411 ああ… こんにちは。 94 00:06:47,411 --> 00:06:51,149 (乃亜)みんな ほら 早く着替えてね。 ほらほらほら! 95 00:06:51,149 --> 00:06:56,020 はいはいはい! あの~ 私 有明ヘルツの青柳と申します。 96 00:06:56,020 --> 00:07:00,158 この度 敷島バレエ団のですね…。 あっ 有明製薬さんね。 97 00:07:00,158 --> 00:07:02,827 どうも。 あっ いや あの…➡ 98 00:07:02,827 --> 00:07:05,496 3か月前に社名が変更になりまして➡ 99 00:07:05,496 --> 00:07:09,834 有明製薬じゃなくてですね 有明ヘルツ…。 100 00:07:09,834 --> 00:07:30,154 ♬~ 101 00:07:30,154 --> 00:07:32,456 へえ~。 102 00:07:32,456 --> 00:07:35,459 バレエスタジオは初めて? はい。 103 00:07:35,459 --> 00:07:38,659 (瑞穂)あ~ 軸ぶれてるよ~。 104 00:07:40,798 --> 00:07:44,669 あの方は? そうそう 瑞穂先生。 105 00:07:44,669 --> 00:07:56,814 ♬~ 106 00:07:56,814 --> 00:07:58,749 もっと余韻残して。 107 00:07:58,749 --> 00:08:02,320 (乃亜)あれが プリンシパルの有明紗良。 はい。 108 00:08:02,320 --> 00:08:05,823 うちの社長の娘さんですよね。 109 00:08:05,823 --> 00:08:07,758 プリンシパルって何ですか? 110 00:08:07,758 --> 00:08:11,495 そんなことも知らないの? 111 00:08:11,495 --> 00:08:15,166 カンパニーのトップに立つ ダンサーのことよ。 112 00:08:15,166 --> 00:08:18,002 蒼太 ちょっと近すぎる。 113 00:08:18,002 --> 00:08:21,002 あれじゃあ うまく回れないでしょ。 114 00:08:23,641 --> 00:08:32,116 ♬~ 115 00:08:32,116 --> 00:08:37,816 女性は優雅だけど 男性は結構 重労働なんだなあ…。 116 00:08:40,791 --> 00:08:43,127 そんなに強く回さないでよ! 117 00:08:43,127 --> 00:08:45,963 こっちが下手に見えちゃうじゃない。 (蒼太)すいません。 118 00:08:45,963 --> 00:08:49,763 怖っ! (乃亜)ちょっと…。 119 00:08:53,137 --> 00:09:00,011 ちょっと… ちょっと待って 状況が よくのみ込めない…。 120 00:09:00,011 --> 00:09:02,313 だから…➡ 121 00:09:02,313 --> 00:09:05,149 私 妊娠したの。 122 00:09:05,149 --> 00:09:11,022 だって この前の月例チェックだって 生理きちんときてるって言ってたよね!? 123 00:09:11,022 --> 00:09:16,160 それは… 心配かけたくないから うそついた。 124 00:09:16,160 --> 00:09:20,831 いつもの生理不順だと思ってたし…。 125 00:09:20,831 --> 00:09:25,336 ねえ ここに赤ちゃんがいるんだよ? 126 00:09:25,336 --> 00:09:28,005 信じられる? 127 00:09:28,005 --> 00:09:30,841 それで? どうするつもり? 128 00:09:30,841 --> 00:09:34,111 えっ どうするって…➡ 129 00:09:34,111 --> 00:09:37,782 まさかユイユイ おろせって言ってる? 130 00:09:37,782 --> 00:09:40,451 そんな… そんなこと言ってない! 131 00:09:40,451 --> 00:09:45,790 いや… けど… この3年間➡ 132 00:09:45,790 --> 00:09:50,594 世界大会のメダル目指して 2人で頑張ってきたじゃん! 133 00:09:50,594 --> 00:09:55,094 メダルって 人の命より重いのかな? 134 00:09:56,801 --> 00:10:02,139 メダリストには 私じゃなくても誰かがなれる。 135 00:10:02,139 --> 00:10:08,012 でも この子のママには 私しかなれない。 136 00:10:08,012 --> 00:10:11,615 私 この子を産む。 137 00:10:11,615 --> 00:10:15,152 この子を育てるために 引退する! 138 00:10:15,152 --> 00:10:19,152 い… 引退!? 139 00:10:25,496 --> 00:10:30,167 有明製薬さんには 10年来➡ 140 00:10:30,167 --> 00:10:35,006 うちのカンパニーの公演を 協賛していただいてきました。 141 00:10:35,006 --> 00:10:37,842 おかげさまで 年明けには➡ 142 00:10:37,842 --> 00:10:42,346 「白鳥の湖」 全幕を上演することに決まりました。 143 00:10:42,346 --> 00:10:47,018 「白鳥の湖」有名ですよね 聞いたことあります。 144 00:10:47,018 --> 00:10:52,890 青柳さん? あなた バレエのこと少しは分かってる? 145 00:10:52,890 --> 00:10:56,727 あっ はい。 あの~ 先週のですね➡ 146 00:10:56,727 --> 00:10:58,729 こちらの公演 拝見させていただきました。 147 00:10:58,729 --> 00:11:03,034 いや もう 本当に すばらしかったです。 どんなところが? 148 00:11:03,034 --> 00:11:08,539 はい… あの そう… 何か こう クルクル回るところとか➡ 149 00:11:08,539 --> 00:11:10,474 高く跳んでらっしゃったじゃないですか。 150 00:11:10,474 --> 00:11:12,774 そういったところ…。 それだけ? 151 00:11:17,048 --> 00:11:23,220 すいません。 いや あの~… バレエって セリフもないし➡ 152 00:11:23,220 --> 00:11:27,058 全くよく分からないんですよね…。 バレエには セリフがないからこそ➡ 153 00:11:27,058 --> 00:11:28,993 国境の壁もない。 154 00:11:28,993 --> 00:11:33,164 だから どんな国のバレエでも 世界中の劇場で楽しむことができる。 155 00:11:33,164 --> 00:11:36,000 はあ… なるほど! 156 00:11:36,000 --> 00:11:38,200 勉強になります! 157 00:11:39,837 --> 00:11:44,341 (ため息) 158 00:11:44,341 --> 00:11:51,849 はあ… 先日 社長に伺いました。 159 00:11:51,849 --> 00:11:55,186 会社が合併したことで➡ 160 00:11:55,186 --> 00:12:01,058 今回の公演からは チケットを 買い上げていただけなくなったと。 161 00:12:01,058 --> 00:12:04,528 えっ チケット買い上げ…? 162 00:12:04,528 --> 00:12:06,864 ご存じない? 163 00:12:06,864 --> 00:12:12,203 その援助がなくなれば うちのカンパニーは 赤字確実。 164 00:12:12,203 --> 00:12:14,538 赤字確実!? 165 00:12:14,538 --> 00:12:20,538 あなた 本当に何にも知らないのね。 166 00:12:24,215 --> 00:12:30,087 赤字の事態を避けるために 優秀な人材を送るって聞いたのに➡ 167 00:12:30,087 --> 00:12:33,023 全然 話が違うじゃない。 168 00:12:33,023 --> 00:12:42,700 もし 今回の公演が失敗したら 有明さんは 今後の協賛は打ち切ると。 169 00:12:42,700 --> 00:12:46,400 そうなったら うちは もうやっていけない。 170 00:12:48,839 --> 00:12:54,512 私たち カンパニーは 見捨てられたということね。 171 00:12:54,512 --> 00:13:08,025 ♬~ 172 00:13:08,025 --> 00:13:10,928 どういうことですか! 今まで売れ残ったチケットを➡ 173 00:13:10,928 --> 00:13:14,198 全部うちが買い上げていたなんて 聞いてませんよ! 174 00:13:14,198 --> 00:13:19,036 あっ 君に言ってなかったっけ? アハハ。 175 00:13:19,036 --> 00:13:22,373 敷島バレエ団が 自力で販売してるチケットだって➡ 176 00:13:22,373 --> 00:13:24,408 半分にも満たない っていうじゃないですか。 177 00:13:24,408 --> 00:13:27,545 それで 会場を満杯にしろなんて➡ 178 00:13:27,545 --> 00:13:29,480 奇跡を起こせって 言われてるようなもんですよ! 179 00:13:29,480 --> 00:13:31,415 もう… 話が違いますよ。 180 00:13:31,415 --> 00:13:36,353 新体制では 無駄な経費は削減するという方針だ。 181 00:13:36,353 --> 00:13:40,824 どうして 私が その削減事案の担当に? 182 00:13:40,824 --> 00:13:44,695 来年 新社屋に引っ越したら 2つの総務部が 1つになるんだ。 183 00:13:44,695 --> 00:13:47,331 余った人材が異動するのは 当然だろう! 184 00:13:47,331 --> 00:13:49,833 余った人材…? 185 00:13:49,833 --> 00:13:56,507 脇坂さん 私は 今まで 言われた仕事は きっちりと こなしてきたつもりです。 186 00:13:56,507 --> 00:13:59,343 20年間 ずっと 会社に貢献してきた! 187 00:13:59,343 --> 00:14:02,012 なのに どうして…。 188 00:14:02,012 --> 00:14:04,648 (ため息) 189 00:14:04,648 --> 00:14:08,185 だから お前は 駄目なんだよ。 190 00:14:08,185 --> 00:14:11,088 いいか 青柳君。 191 00:14:11,088 --> 00:14:15,859 君は ずっと 言われたことしか やってこなかった。 192 00:14:15,859 --> 00:14:18,762 上から言われた仕事だけを こなしているようでは➡ 193 00:14:18,762 --> 00:14:21,198 今の時代は 駄目なんだよ! 194 00:14:21,198 --> 00:14:24,235 今度の公演 失敗したら どうなるんですか? 195 00:14:24,235 --> 00:14:27,871 成果を出さない者に 戻る場所はない。 196 00:14:27,871 --> 00:14:32,843 ああ… じゃあ 私を リストラするつもりなんですね…。 197 00:14:32,843 --> 00:14:38,148 君 高野 悠というダンサーを知ってるか? いえ…。 198 00:14:38,148 --> 00:14:40,184 世界的に人気の高いダンサーで➡ 199 00:14:40,184 --> 00:14:44,021 彼は今 ロンドンの有名なバレエ団に 在籍している。 200 00:14:44,021 --> 00:14:49,493 彼は昔 敷島バレエ団に 在籍していたそうで➡ 201 00:14:49,493 --> 00:14:54,832 社長のお嬢さんが 是非 彼と踊りたいと言ってるそうだ。 202 00:14:54,832 --> 00:15:00,704 はあ…。 こんな大スターを連れてこられれば…➡ 203 00:15:00,704 --> 00:15:03,704 奇跡を起こせるかもしれんぞ。 204 00:15:10,381 --> 00:15:17,381 リストラなんて… 言いにくいなあ…。 205 00:15:21,859 --> 00:15:23,859 あれ? 206 00:15:26,730 --> 00:15:28,730 ただいま。 207 00:15:34,805 --> 00:15:36,740 えっ!? 208 00:15:36,740 --> 00:15:40,040 行ってきます。 行ってらっしゃい。 209 00:15:43,814 --> 00:15:46,317 な… 何これ…。 210 00:15:46,317 --> 00:15:49,117 何これ ど… ど… ど… どうなってんの? 211 00:16:06,170 --> 00:16:08,839 えっ…。 212 00:16:08,839 --> 00:16:11,539 え~っ! 213 00:16:18,182 --> 00:16:20,517 大バカ野郎! 214 00:16:20,517 --> 00:16:25,656 マイマイのバカ! バカ バカ バカ バカ バカ バカ バカ! 215 00:16:25,656 --> 00:16:28,156 バカ~ッ! 216 00:16:48,812 --> 00:16:52,812 もう うんと幸せになっちゃえ。 217 00:16:56,687 --> 00:17:00,157 (呼び出し音) 218 00:17:00,157 --> 00:17:02,626 「留守番電話に接続します」。 219 00:17:02,626 --> 00:17:05,326 どこ行っちゃったんだよ…。 220 00:17:06,997 --> 00:17:08,932 (ため息) 221 00:17:08,932 --> 00:17:11,168 ああ! ユイユイ? 222 00:17:11,168 --> 00:17:15,506 瀬川です! その呼び方 二度としないでください。 223 00:17:15,506 --> 00:17:19,376 すいません。 でも どうして? 224 00:17:19,376 --> 00:17:22,379 ニュース見てないんですか? 225 00:17:22,379 --> 00:17:25,516 ああ… なるほど…。 226 00:17:25,516 --> 00:17:30,354 会社に大きな損害 与えたんだから 飛ばされて当然です。 227 00:17:30,354 --> 00:17:33,791 でも… でもですよ➡ 228 00:17:33,791 --> 00:17:37,961 よりにもよって リストラ待機室の キャリソウなんかに飛ばします!? 229 00:17:37,961 --> 00:17:42,800 いやいやいや… そんな大きな声で 飛ばすとか言わなくたって…。 230 00:17:42,800 --> 00:17:48,500 ここで ちゃんと結果を出せば 見てる人は 見ててくれるはずです。 231 00:17:50,307 --> 00:17:52,810 マジで言ってます? ん? 232 00:17:52,810 --> 00:17:55,479 年上の方に こんなこと言うのもあれですけど➡ 233 00:17:55,479 --> 00:17:58,148 相当おめでたいですね。 234 00:17:58,148 --> 00:18:00,484 ハハハハ…。 235 00:18:00,484 --> 00:18:03,987 あの 青柳誠一って人について➡ 236 00:18:03,987 --> 00:18:07,491 敷島バレエ団を担当するようにって 言われたんですけど➡ 237 00:18:07,491 --> 00:18:11,829 青柳さんって どの人ですかね? 238 00:18:11,829 --> 00:18:14,129 ヘヘヘ。 239 00:18:16,166 --> 00:18:18,466 ああ…。 240 00:18:21,839 --> 00:18:24,174 この高野って人なんですけど…。 241 00:18:24,174 --> 00:18:26,844 こんな有名人 キャスティングしろってことですか? 242 00:18:26,844 --> 00:18:29,179 無理でしょ さすがに。 243 00:18:29,179 --> 00:18:32,783 いや でも できなかったら 僕たち リストラですよ。 244 00:18:32,783 --> 00:18:37,654 僕たち? ちょっと… 私まで 道連れにしないでください。 245 00:18:37,654 --> 00:18:40,457 それで どうするつもりなんですか? 246 00:18:40,457 --> 00:18:43,360 うん…。 247 00:18:43,360 --> 00:18:45,329 どうしましょう。 248 00:18:45,329 --> 00:18:56,807 ♬~ 249 00:18:56,807 --> 00:19:00,611 高野さん 本当に ここに来るの? 250 00:19:00,611 --> 00:19:04,147 今夜 ここで フランス大使館主催の パーティーに参加するそうです。 251 00:19:04,147 --> 00:19:08,485 いや だからってさ 有名人に いきなり声かけるわけにいかないでしょ。 252 00:19:08,485 --> 00:19:11,321 所属事務所もないし マネージャーもいないんだから➡ 253 00:19:11,321 --> 00:19:13,257 直接会うしか 手だてがないじゃないですか! 254 00:19:13,257 --> 00:19:16,193 いくら何でも 社会人として失礼だよ。 255 00:19:16,193 --> 00:19:18,195 事前にアポ取らないと…。 256 00:19:18,195 --> 00:19:21,632 よく そんなのんびりしたこと 言ってられますね。 えっ? 257 00:19:21,632 --> 00:19:26,169 高野さんを口説けなかったら あなた リストラなんでしょ!? 258 00:19:26,169 --> 00:19:29,006 それは あなたも同じでしょ。 259 00:19:29,006 --> 00:19:31,975 あっ! 青柳さん あれ! 260 00:19:31,975 --> 00:19:34,675 高野 悠ですよ! 261 00:19:36,446 --> 00:19:40,317 ど… どうしよう…。 どうしよう…。 262 00:19:40,317 --> 00:19:43,787 ど… どうしよう。 263 00:19:43,787 --> 00:19:48,125 行っちゃいますよ! でも… どうしようかな…。 264 00:19:48,125 --> 00:19:51,028 お~ お~ お~! すいません! 265 00:19:51,028 --> 00:19:56,328 高野さん 初めまして! 私 有明ヘルツの青柳と申します! 266 00:20:05,142 --> 00:20:08,812 うわ~っ! 267 00:20:08,812 --> 00:20:10,747 こんなところで いきなり すいません! 268 00:20:10,747 --> 00:20:12,683 是非 お話ししたいことが…。 269 00:20:12,683 --> 00:20:14,685 何だよ 何だよ…。 270 00:20:14,685 --> 00:20:18,322 お願いします! どうか 私の話を聞いてください! 271 00:20:18,322 --> 00:20:22,492 敷島バレエ団の公演のことで…。 272 00:20:22,492 --> 00:20:25,192 (フランス語で) 273 00:20:27,164 --> 00:20:30,464 えっ? 何? 274 00:20:46,516 --> 00:20:52,856 アンファス 足変えて タンジュ 4th アンデターン。➡ 275 00:20:52,856 --> 00:20:55,556 終わって 左いきます。 276 00:20:57,527 --> 00:21:00,197 5番 クロワゼから。 エン! 277 00:21:00,197 --> 00:21:12,776 ♬~ 278 00:21:12,776 --> 00:21:17,381 え~ このカンパニーを 担当させていただくことになりました➡ 279 00:21:17,381 --> 00:21:20,881 有明ヘルツの青柳と申します。 280 00:21:22,686 --> 00:21:25,589 (優希)紗良さんちの会社の人ね? 281 00:21:25,589 --> 00:21:28,492 そう パパの部下。 282 00:21:28,492 --> 00:21:32,292 どうぞよろしくお願いします。 283 00:21:36,366 --> 00:21:38,635 こちら 瀬川由衣さん。 284 00:21:38,635 --> 00:21:42,005 彼女は トレーナーなので 皆さん 体の不調などありましたら➡ 285 00:21:42,005 --> 00:21:44,041 何なりとお申しつけください。 (小声で)何 余計なこと言ってる…。 286 00:21:44,041 --> 00:21:46,643 あれ? ユイユイじゃない? 287 00:21:46,643 --> 00:21:49,346 実物の方が かわいいねえ。 288 00:21:49,346 --> 00:21:52,182 え~ そうかな? 思ってたより ぽっちゃりしてはると思うけど…。 289 00:21:52,182 --> 00:21:54,518 (乃亜)ほら そこ うるさい! 290 00:21:54,518 --> 00:21:58,388 で 有明君は 何してくれんの? 291 00:21:58,388 --> 00:22:03,226 ああ 有明じゃなくて 青柳なんですけど まあ いいか…。 292 00:22:03,226 --> 00:22:07,531 えっと… 何でもします。 293 00:22:07,531 --> 00:22:11,535 カンパニーの皆さんを 全面的に サポートさせていただきますので➡ 294 00:22:11,535 --> 00:22:15,872 何かお困りのことがありましたら 何でも言ってください! 295 00:22:15,872 --> 00:22:23,172 そりゃあ 何でもしますとは 言ったけどっと…。 296 00:22:25,215 --> 00:22:27,150 よし。 297 00:22:27,150 --> 00:22:31,850 ≪(乃亜)有明さ~ん! 終わった? はい~! 298 00:22:33,490 --> 00:22:35,490 (ネジが落ちる音) 299 00:22:39,162 --> 00:22:42,499 ああ 張ってますね…。 300 00:22:42,499 --> 00:22:45,402 主役しか踊らない紗良さんと違って➡ 301 00:22:45,402 --> 00:22:48,371 便利にいろんな役で こき使われてるんで。 302 00:22:48,371 --> 00:22:50,841 あの人が社長の…。 303 00:22:50,841 --> 00:22:54,511 実力だったら りさ子の方が ねっ。 304 00:22:54,511 --> 00:22:59,211 私のお父さんも 社長さんやったらなあ。 305 00:23:01,017 --> 00:23:03,854 よいしょ…。 重っ。 306 00:23:03,854 --> 00:23:08,191 よいしょ。 はあ… はあ…。 307 00:23:08,191 --> 00:23:12,662 あれ? これは何すか? 308 00:23:12,662 --> 00:23:16,199 (乃亜)「白鳥の湖」の衣装 サイズ直ししないといけないから。 309 00:23:16,199 --> 00:23:21,071 はあ…。 こっちはね 王子 ジークフリートの衣装。 310 00:23:21,071 --> 00:23:24,074 男性の衣装も 結構 豪華なんですね。 311 00:23:24,074 --> 00:23:26,543 あっ 下は白タイツ…。 312 00:23:26,543 --> 00:23:31,381 フフ 抵抗ある? いや まあ… ちょっと…。 313 00:23:31,381 --> 00:23:35,352 ああ でも 高野さんだったら 似合うんだろうなあ…。 314 00:23:35,352 --> 00:23:38,155 高野さんって 高野 悠のこと? 315 00:23:38,155 --> 00:23:41,057 はい 昨日 会いに行ってきたんですよ。 何で? 316 00:23:41,057 --> 00:23:44,494 いや… 次の公演に 出演していただこうと思って。 317 00:23:44,494 --> 00:23:50,794 へえ… 高野 悠が うちのバレエ団の公演にねえ…。 318 00:23:56,840 --> 00:24:00,710 いや~ 今日は よく働いた! 319 00:24:00,710 --> 00:24:05,849 何か やりきった感出してますけど ただの雑用係ですよね。 320 00:24:05,849 --> 00:24:08,185 最初は しょうがないよ。 321 00:24:08,185 --> 00:24:11,855 まずは カンパニーの人たちに 顔を覚えてもらわないと。 322 00:24:11,855 --> 00:24:14,758 あっ 瀬川さん 大人気だったね。 323 00:24:14,758 --> 00:24:20,864 さすが ユイユイ。 それ 禁句って言いましたよね。 324 00:24:20,864 --> 00:24:23,767 私は ずっと 世界の頂点を目指す➡ 325 00:24:23,767 --> 00:24:26,536 一線のアスリートを サポートしてきたんです。 326 00:24:26,536 --> 00:24:30,536 こんなところで 評価されても 何もうれしくありません。 327 00:24:32,142 --> 00:24:37,013 お疲れさまでした。 ああ お疲れさま。 328 00:24:37,013 --> 00:24:41,713 はあ… 俺だって…。 329 00:24:48,158 --> 00:24:50,158 悦子! 330 00:24:54,831 --> 00:24:59,631 帰ってきてくれたのかよ。 お帰りなさい。 331 00:25:01,338 --> 00:25:08,111 何だよ。 いきなり出ていったと思ったら 今度は 離婚届かよ。 332 00:25:08,111 --> 00:25:12,515 なあ 悦子。 お前 急にどうしたの? 333 00:25:12,515 --> 00:25:16,386 あなたって 本当に何にも分かってないのね。 334 00:25:16,386 --> 00:25:19,189 いや… 分からなくて当たり前だろ? 335 00:25:19,189 --> 00:25:21,524 何で もっと ちゃんと 話してくれないんだよ。 336 00:25:21,524 --> 00:25:25,195 話しても無駄だから。 無駄? 337 00:25:25,195 --> 00:25:31,801 あのさ 俺は今まで 言われたらさ➡ 338 00:25:31,801 --> 00:25:34,471 ゴミ出しだって 買い出しだって 風呂掃除だって➡ 339 00:25:34,471 --> 00:25:36,406 何でも文句言わずにやってきたじゃない。 340 00:25:36,406 --> 00:25:40,143 俺がさ やれって言われて やらなかったことあるか? ない。 341 00:25:40,143 --> 00:25:43,179 だろう? 何も悪いことしてないじゃん。 342 00:25:43,179 --> 00:25:46,679 そういうところよ。 えっ? 343 00:25:51,154 --> 00:25:58,495 私 やり直したいの。 だから… やり直そうって なあ。 344 00:25:58,495 --> 00:26:00,830 自分の人生をやり直したい。 345 00:26:00,830 --> 00:26:06,703 私が求めてたのは こんな人生じゃないの。 346 00:26:06,703 --> 00:26:13,410 もう 俺… 悦子が何考えてるのか さっぱり分かんねえよ。 347 00:26:13,410 --> 00:26:17,180 分からないでしょうね。 分かろうともしない。 348 00:26:17,180 --> 00:26:21,518 毎日 家でごはんを食べたら ミニ四駆でしょ。 349 00:26:21,518 --> 00:26:24,421 それは 悪かったよ。 350 00:26:24,421 --> 00:26:27,390 いや… もう これから気を付ける。 351 00:26:27,390 --> 00:26:29,392 ミニ四駆やんないから。 いいの。 352 00:26:29,392 --> 00:26:31,328 思う存分やって。 353 00:26:31,328 --> 00:26:34,798 私は私で 好きに生きるから。 354 00:26:34,798 --> 00:26:38,134 そんなこと言うなって。 355 00:26:38,134 --> 00:26:46,476 このまま あなたと生活してたら 私 毎日 少しずつ腐っていくみたい…。 356 00:26:46,476 --> 00:26:48,776 そう思った。 357 00:26:50,814 --> 00:26:54,484 何だよ それ。 358 00:26:54,484 --> 00:26:58,355 俺といると 腐るっていうのかよ。 359 00:26:58,355 --> 00:27:05,128 離婚届 私の判は押してあるから よろしくお願いします。 360 00:27:05,128 --> 00:27:11,501 出ていく理由も知らないのに こんなとこに判押せるかよ。 361 00:27:11,501 --> 00:27:18,375 もともと あなた 私のことなんか 何も知らないじゃない。 362 00:27:18,375 --> 00:27:25,075 ふだん 私が何してるかなんて 考えたこともなかったでしょ? 363 00:27:32,455 --> 00:27:35,291 本日 伺ったのは 以前 オファーいただいた➡ 364 00:27:35,291 --> 00:27:37,327 松尾美穂選手のトレーナー契約の件…。 365 00:27:37,327 --> 00:27:42,065 (川原)悪いけど 断らせてもらうよ。 え? 366 00:27:42,065 --> 00:27:45,468 専属の選手 一人 管理できてないようなトレーナーに➡ 367 00:27:45,468 --> 00:27:48,304 うちの大事な選手 任せるわけにいかないからね。 368 00:27:48,304 --> 00:27:51,141 ああ… あの! みんな言ってるよ。 369 00:27:51,141 --> 00:27:56,479 マイマイ ユイユイとか言われて 調子に乗ってるからだって。 370 00:27:56,479 --> 00:28:30,180 ♬~ 371 00:28:30,180 --> 00:28:33,180 いいなあ…。 372 00:28:39,989 --> 00:28:42,459 あっ 痛っ! 373 00:28:42,459 --> 00:28:44,394 痛っ! いてててて…。 374 00:28:44,394 --> 00:28:46,329 切った。 375 00:28:46,329 --> 00:28:50,133 あら 救急箱… 救急箱…。 376 00:28:50,133 --> 00:28:52,469 ああ あった。 377 00:28:52,469 --> 00:28:54,469 よいしょ。 378 00:29:03,480 --> 00:29:12,155 ♬~ 379 00:29:12,155 --> 00:29:17,026 悦子… バレエ習ってたのか? 380 00:29:17,026 --> 00:29:21,164 習ってたよ 2年ぐらい前から。 (シャッター音) 381 00:29:21,164 --> 00:29:24,501 はい パパの分。 382 00:29:24,501 --> 00:29:27,003 そうだったのか…。 383 00:29:27,003 --> 00:29:29,038 本当 知らなかったの? 384 00:29:29,038 --> 00:29:32,809 一緒に住んでたくせに 夫婦の会話 どれだけなかったの? 385 00:29:32,809 --> 00:29:35,445 本当だよな。 386 00:29:35,445 --> 00:29:38,781 でも まあ ほとぼりが冷めるまで ほっといたら? 387 00:29:38,781 --> 00:29:42,652 何か引っ越して ママ 生き生きしてるし。 えっ 生き生きって? 388 00:29:42,652 --> 00:29:47,457 何か 毎日のように 夕飯 オシャレなフレンチとか作って➡ 389 00:29:47,457 --> 00:29:53,129 「こういう料理 パパ苦手だったから 今まで作れなかったの」とか言って。 390 00:29:53,129 --> 00:29:57,300 これで太ったら パパのせいだからね。 391 00:29:57,300 --> 00:30:02,805 何か パパがいなくても… っていうか➡ 392 00:30:02,805 --> 00:30:07,505 パパがいない方が 楽しそうだな。 393 00:30:10,480 --> 00:30:14,350 あっ でも パパ安心して。 ん? 394 00:30:14,350 --> 00:30:17,153 今のとこ ママに 新しい男いないから。 395 00:30:17,153 --> 00:30:20,990 うん そうか。 まあ それは安心だな。 396 00:30:20,990 --> 00:30:25,495 あっ ごめん。 うん。 397 00:30:25,495 --> 00:30:28,195 あっ すいません。 398 00:30:29,832 --> 00:30:33,169 はい 青柳です。 399 00:30:33,169 --> 00:30:35,838 えっ? 400 00:30:35,838 --> 00:30:38,138 高野さん!? 401 00:30:41,177 --> 00:30:44,847 本当に高野 悠が 会ってくれるって言ったんですか? 402 00:30:44,847 --> 00:30:48,518 青柳さんの勘違いだったりして! いや そんなことないよ。 403 00:30:48,518 --> 00:30:50,520 直接 高野さんから 電話もらって➡ 404 00:30:50,520 --> 00:30:53,856 確かに11時に ここのラウンジって 約束したんだから。 405 00:30:53,856 --> 00:30:57,193 だとしたら 相当 上から目線ですよね。 406 00:30:57,193 --> 00:30:59,862 呼びつけておいて 2時間も待たせるだなんて。 407 00:30:59,862 --> 00:31:02,198 いや お願いしてるのは こっちだからさ…。 408 00:31:02,198 --> 00:31:05,535 それに高野さんに出てもらわなかったら リストラされちゃうんだよ。 409 00:31:05,535 --> 00:31:09,405 でも ちょっと非常識すぎませんか? 410 00:31:09,405 --> 00:31:13,876 そんな人に ペコペコするしかないだなんて。 411 00:31:13,876 --> 00:31:17,576 高野さん! あっ…。 412 00:31:21,551 --> 00:31:24,220 (高野)社交辞令もペコペコも要らない。 413 00:31:24,220 --> 00:31:27,123 さっさと用件を話してくれ。 あっ はい! 414 00:31:27,123 --> 00:31:32,495 え~っと… 今回のお願いと申しますのは➡ 415 00:31:32,495 --> 00:31:35,999 こちら 来年の1月に行われます➡ 416 00:31:35,999 --> 00:31:39,035 敷島バレエ団の 「白鳥の湖」の公演にですね➡ 417 00:31:39,035 --> 00:31:44,173 是非 高野さんに ゲスト出演 していただきたいということなんです。 418 00:31:44,173 --> 00:31:48,845 それは 敷島瑞穂さん じきじきの オファーだと受け取っていいのかな? 419 00:31:48,845 --> 00:31:53,650 ああ… 実はですね 瑞穂先生には まだ➡ 420 00:31:53,650 --> 00:31:56,185 高野さんのお名前は お出ししてないんですよ。 421 00:31:56,185 --> 00:31:59,656 弊社からのご依頼ということになります。 422 00:31:59,656 --> 00:32:05,461 それってさ 僕は単に スポンサーが 興行を成功させるために考えた➡ 423 00:32:05,461 --> 00:32:07,530 客寄せパンダってこと? パンダ? 424 00:32:07,530 --> 00:32:12,535 あっ いや パンダっていうか その…。 そんなことは決してありません。 425 00:32:12,535 --> 00:32:15,438 そう… あの~…➡ 426 00:32:15,438 --> 00:32:19,876 高野さんのすばらしい踊り これをですね➡ 427 00:32:19,876 --> 00:32:22,378 日本のバレエファンにお届けしたい。 428 00:32:22,378 --> 00:32:25,214 そういうふうに思ってるんです。 429 00:32:25,214 --> 00:32:29,085 ああ… あの…➡ 430 00:32:29,085 --> 00:32:33,623 今回 その 高野さんを お迎えするにあたりまして➡ 431 00:32:33,623 --> 00:32:37,160 弊社も 万全な準備をしております。 432 00:32:37,160 --> 00:32:40,496 ねっ 瀬川さん。 えっ!? 433 00:32:40,496 --> 00:32:43,833 彼女はですね 一流のスポーツトレーナーでして➡ 434 00:32:43,833 --> 00:32:48,833 これは もう 高野さんを 全面的にサポートするっていうことで…。 435 00:32:50,506 --> 00:32:55,845 はい。 今まで 世界の頂点を目指す トップアスリートの体を➡ 436 00:32:55,845 --> 00:32:58,514 メンテナンスしてきました。 必ず高野さんのお力になれる…。 437 00:32:58,514 --> 00:33:02,352 アスリートの体と ダンサーの体は 全く違う。 438 00:33:02,352 --> 00:33:07,152 そんなことも分からない素人に 自分の大切な体を触られたくない。 439 00:33:08,858 --> 00:33:10,793 あなた。 はい。 440 00:33:10,793 --> 00:33:13,730 本気で僕に この公演に出てほしいと思ってる? 441 00:33:13,730 --> 00:33:18,868 はい… はい! それは もう… もちろんです! うそだ。 442 00:33:18,868 --> 00:33:22,538 会社から言われて しかたなく頼みに来てるだけ。 443 00:33:22,538 --> 00:33:25,875 そんなガキの使いみたいな バレエに対しても ダンサーに対しても➡ 444 00:33:25,875 --> 00:33:31,381 何のリスペクトもない素人と 僕が話す価値 ある? 445 00:33:31,381 --> 00:33:38,821 いや… 確かに 高野さんのお名前は 会社の人間から聞きました。 446 00:33:38,821 --> 00:33:43,121 …が リスペクトはしてます! 447 00:33:45,695 --> 00:33:55,838 えっと… 先日 初めてバレエの稽古を 見させていただいた時に思ったんです。 448 00:33:55,838 --> 00:33:58,741 男性ダンサーって 大変なんだなって…。 449 00:33:58,741 --> 00:34:03,179 バレリーナを高く上げたり回したり➡ 450 00:34:03,179 --> 00:34:06,849 縁の下の力持ちみたいなところって あるじゃないですか。 451 00:34:06,849 --> 00:34:10,520 そこは 我々の仕事も似てるっていうか➡ 452 00:34:10,520 --> 00:34:15,391 舞台に立つ皆さんを 陰で支えるっていうか➡ 453 00:34:15,391 --> 00:34:17,860 そういった部分では➡ 454 00:34:17,860 --> 00:34:20,363 お互い共感しあえるんじゃないかな って思ったり…。 455 00:34:20,363 --> 00:34:22,563 お前と一緒にするな! 456 00:34:27,136 --> 00:34:30,873 僕は あなたのような 無能な人間が大嫌いなんだ。 457 00:34:30,873 --> 00:34:32,809 無能…。 458 00:34:32,809 --> 00:34:35,611 ちょっと… いいかげんにしなさいよ! 459 00:34:35,611 --> 00:34:37,680 そんな言い方ないでしょ!? いやいや いやいや…。 460 00:34:37,680 --> 00:34:42,380 今回の件は お断りします。 461 00:34:51,093 --> 00:34:53,830 何が高野さんの気に障ったんだろう? 462 00:34:53,830 --> 00:34:57,166 縁の下の力持ちって 悪いことじゃないですよね? 463 00:34:57,166 --> 00:35:02,839 ちょっと 高野君に そんなこと言ったの? はい。 464 00:35:02,839 --> 00:35:06,175 そりゃ怒るわ。 え~…。 465 00:35:06,175 --> 00:35:11,047 だって 昔から 口癖のように言ってたんだから。 466 00:35:11,047 --> 00:35:14,517 「男性ダンサーが 引き立て役に思われるような➡ 467 00:35:14,517 --> 00:35:17,854 クラシックバレエに 革命を起こしてやる!」って。 468 00:35:17,854 --> 00:35:21,190 革命? そう。 そして 高野 悠は➡ 469 00:35:21,190 --> 00:35:23,860 圧倒的な技術と芸術性で➡ 470 00:35:23,860 --> 00:35:29,198 世界で注目される 本物のスターダンサーになりました。 471 00:35:29,198 --> 00:35:32,802 君たち 一体 何をしてくれたんだよ! 472 00:35:32,802 --> 00:35:35,471 高野 悠から クレームの電話が入ったんだ。 473 00:35:35,471 --> 00:35:39,308 青柳誠一という男の顔は 二度と見たくない。 474 00:35:39,308 --> 00:35:43,479 今後 我が社と 一切 関わりを持ちたくないと。 475 00:35:43,479 --> 00:35:45,815 何をしてくれたんだよ! 476 00:35:45,815 --> 00:35:49,619 すいませんでした! 今すぐ謝りに行ってきます! 477 00:35:49,619 --> 00:35:53,322 駄目だ。 君が出ていったって 火に油を注ぐだけだ。 478 00:35:53,322 --> 00:35:55,258 じゃあ 何をすれば? 何もしなくていい。 479 00:35:55,258 --> 00:35:58,828 えっ? 何もしなくていい。 社長も大層ご立腹で➡ 480 00:35:58,828 --> 00:36:03,699 君たちを カンパニーの担当から 外すとおっしゃっている。 481 00:36:03,699 --> 00:36:05,999 そんな…。 482 00:36:07,837 --> 00:36:10,506 リストラ決定だな~。 483 00:36:10,506 --> 00:36:14,343 青柳さんが 縁の下の力持ちなんて言うからですよ。 484 00:36:14,343 --> 00:36:18,514 いや あれは瀬川さんが いきなりキレたからでしょ? 485 00:36:18,514 --> 00:36:21,851 あれは 青柳さんが 言われっぱなしだったから➡ 486 00:36:21,851 --> 00:36:24,754 私が 代わりに…。 487 00:36:24,754 --> 00:36:28,524 それで このあと どうしますか? 488 00:36:28,524 --> 00:36:32,395 どうしようもないよ。 何もするなって言われたんだから。 489 00:36:32,395 --> 00:36:34,695 えっ? 490 00:36:36,332 --> 00:36:40,136 俺が何したっていうんだよ。 491 00:36:40,136 --> 00:36:46,008 何も悪いことしてないのに 何で俺ばっかり こんな目に遭うんだよ。 492 00:36:46,008 --> 00:36:49,812 だから 青柳さんは 駄目なんですよ。 493 00:36:49,812 --> 00:36:51,747 え? 494 00:36:51,747 --> 00:36:57,153 青柳さんみたいな人って 言われたことだけやって➡ 495 00:36:57,153 --> 00:36:59,188 自分からは 何もしない。 496 00:36:59,188 --> 00:37:05,027 それで 何かが起きたら 何で俺ばっかりって。 497 00:37:05,027 --> 00:37:09,498 結局 上っ面だけですよね。 498 00:37:09,498 --> 00:37:12,835 本気で何かをやりたいとか 思ったことないんでしょ? 499 00:37:12,835 --> 00:37:14,770 私は いつも本気です。 500 00:37:14,770 --> 00:37:18,507 誰よりも がむしゃらに やってるつもりです。 501 00:37:18,507 --> 00:37:25,181 なのに いつも かなう寸前で 夢は砕けてく…。 502 00:37:25,181 --> 00:37:27,850 だからって 人のせいなんかにしない。 503 00:37:27,850 --> 00:37:32,288 私は 青柳さんみたいな人には 腹が立ちます! 504 00:37:32,288 --> 00:37:35,488 すいません。 はい! 505 00:37:43,799 --> 00:37:48,299 青柳さんは 何のために働いてるんですか? 506 00:37:50,139 --> 00:37:54,477 何のためにって…➡ 507 00:37:54,477 --> 00:37:57,477 家族のために決まってるじゃないか。 508 00:38:00,149 --> 00:38:03,849 家族のためですか…。 509 00:38:05,488 --> 00:38:09,825 お幸せですね 奥様は。 510 00:38:09,825 --> 00:38:34,016 ♬~ 511 00:38:34,016 --> 00:38:39,789 今までの俺の人生は 何だったんだ…。 512 00:38:39,789 --> 00:39:02,812 ♬~ 513 00:39:02,812 --> 00:39:07,483 (悦子)「友達に誘われて バレエの公演を見に行った。➡ 514 00:39:07,483 --> 00:39:12,822 久しぶりに見たバレエの舞台は 華やかで輝いていて➡ 515 00:39:12,822 --> 00:39:17,693 現実を忘れさせてくれる 夢みるような時間だった。➡ 516 00:39:17,693 --> 00:39:22,164 どうして あんなに美しいんだろう。➡ 517 00:39:22,164 --> 00:39:27,036 どうして あんなに高く跳べるんだろう。➡ 518 00:39:27,036 --> 00:39:32,336 きっとダンサーの人たちは 背中に翼があるんだ」。 519 00:39:34,110 --> 00:39:38,981 (悦子)「そう思って バレエを始めることにした。➡ 520 00:39:38,981 --> 00:39:45,981 私も 人生に一度だけでも あんなふうに跳んでみたい」。 521 00:39:51,460 --> 00:39:55,331 あっ 青柳さん! ああ 今 このスタジオの中で➡ 522 00:39:55,331 --> 00:39:57,333 高野さんがCMの撮影してる。 523 00:39:57,333 --> 00:39:59,602 広報部の知り合いに掛け合って 見学の許可もらった。 524 00:39:59,602 --> 00:40:01,537 行こう! えっ 青柳さん。 525 00:40:01,537 --> 00:40:05,808 だって 二度と顔見せるなって 言われたのに。 526 00:40:05,808 --> 00:40:10,508 一度でいいから あの人のバレエ 見てみたいんだよ。 527 00:40:12,148 --> 00:40:14,483 じゃあ 全体の流れ説明します。➡ 528 00:40:14,483 --> 00:40:17,386 まずは ここなんですけど ここは もっと➡ 529 00:40:17,386 --> 00:40:20,823 ダイナミックなイメージで…。 そのあと… そのあとなんですけども➡ 530 00:40:20,823 --> 00:40:26,162 ここは もっと あの 繊細で…。 そんな指図は受けたくない。 531 00:40:26,162 --> 00:40:29,498 一度しか踊らない。 いやいや いやいや…。 532 00:40:29,498 --> 00:40:31,433 それだとカット割りが ちょっと…。 533 00:40:31,433 --> 00:40:35,371 一度で十分だ。 それができないなら帰る。 534 00:40:35,371 --> 00:40:39,071 さすがに あれはないですよね。 535 00:40:41,844 --> 00:40:44,346 音楽かけて。 536 00:40:44,346 --> 00:40:47,846 準備しろ。 カメラ回すぞ。 537 00:41:02,198 --> 00:41:46,709 ♬~ 538 00:41:46,709 --> 00:41:51,513 背中に翼がある…。 539 00:41:51,513 --> 00:42:07,963 ♬~ 540 00:42:07,963 --> 00:42:32,763 (拍手) 541 00:42:34,490 --> 00:42:36,790 高野さん! 542 00:42:41,830 --> 00:42:45,167 あなたの顔は 二度と見たくないと言ったはずだ。 543 00:42:45,167 --> 00:42:48,837 はい すいません。 544 00:42:48,837 --> 00:42:52,508 でも どうしても 高野さんの踊りが見たかったんです。 545 00:42:52,508 --> 00:42:54,443 僕は そんなこと頼んでない。 546 00:42:54,443 --> 00:42:57,379 あなた バレエのことも 僕のことも 何も分かってない。 547 00:42:57,379 --> 00:43:00,182 はい おっしゃるとおりです。 548 00:43:00,182 --> 00:43:04,520 でも それは 高野さんだって 同じです。 549 00:43:04,520 --> 00:43:09,820 私のことなんて 何も分かるわけがない。 550 00:43:12,861 --> 00:43:19,201 20年間 無遅刻無欠勤で 地道に働いてきました。 551 00:43:19,201 --> 00:43:22,538 言われたことには 文句も言わずに ちゃんと こなしてきた。 552 00:43:22,538 --> 00:43:27,409 なのに だから お前は駄目なんだ なんて言われて…➡ 553 00:43:27,409 --> 00:43:34,817 今になって 与えられた仕事をやるだけの 人材なんて 要らないなんて言われて➡ 554 00:43:34,817 --> 00:43:40,622 家のローンだって まだ残ってるし この年で転職なんかできるわけないし➡ 555 00:43:40,622 --> 00:43:46,428 だから… 会社にすがりつくしかないんですよ。 556 00:43:46,428 --> 00:43:49,365 そんな話 僕には関係ない。 557 00:43:49,365 --> 00:43:55,065 16年間 連れ添った妻が 娘を連れて 出ていったんです。 558 00:43:58,841 --> 00:44:02,141 あなたは 何にもしなかったって言われた。 559 00:44:05,180 --> 00:44:11,053 でも その妻が バレエを習ってたんです。 560 00:44:11,053 --> 00:44:15,357 2年前から 週に何度もレッスンに通っていたのに➡ 561 00:44:15,357 --> 00:44:18,861 一緒に暮らしていた私は 全く気付かなかった。 562 00:44:18,861 --> 00:44:24,161 あなたの言うように 私は無能な人間です。 563 00:44:28,203 --> 00:44:36,011 でも そんな私でも 高野さん あなたの踊りに感動したんですよ! 564 00:44:36,011 --> 00:44:40,616 もっともっと見ていたいと思った。 565 00:44:40,616 --> 00:44:45,821 だから… どうしても 今度の舞台 あなたに踊ってほしいんです! 566 00:44:45,821 --> 00:44:49,821 敷島バレエ団の公演に 出演してほしいんです! 567 00:44:52,327 --> 00:44:57,166 いや 僕も 何でかよく分からないんですけどね➡ 568 00:44:57,166 --> 00:45:04,840 人生に たった一度だけでも あなたのように跳んでみたいんです! 569 00:45:04,840 --> 00:45:17,419 ♬~ 570 00:45:17,419 --> 00:45:23,719 この間も言ったはずだ お前と一緒にするな。 571 00:45:25,861 --> 00:45:30,732 ちょっと… 今の話 聞いてたでしょ! 瀬川さん! 572 00:45:30,732 --> 00:46:02,432 ♬~ 573 00:46:05,834 --> 00:46:10,339 あなたのように跳びたいって 言われてもねえ…。 574 00:46:10,339 --> 00:46:13,842 ハハハハ… だよねえ…。 575 00:46:13,842 --> 00:46:15,777 まあ いいんじゃないですか? 576 00:46:15,777 --> 00:46:19,715 あれだけ言い切って リストラになるんだったら本望ですよ。 577 00:46:19,715 --> 00:46:22,851 そうかなあ…。 578 00:46:22,851 --> 00:46:26,522 あっ 瀬川さんも 何か 道連れにしちゃって悪かったね。 579 00:46:26,522 --> 00:46:29,191 いや… ない。 いや 私はない! 580 00:46:29,191 --> 00:46:33,795 ちょっと… そっちこそ めでたいよ。 581 00:46:33,795 --> 00:46:37,666 ☎ 582 00:46:37,666 --> 00:46:42,137 はい キャリア創造支援室…。 583 00:46:42,137 --> 00:46:46,437 あっ はい。 584 00:46:49,811 --> 00:46:53,315 脇坂さんが すぐ来るようにって…➡ 585 00:46:53,315 --> 00:46:56,818 青柳さんだけ。 586 00:46:56,818 --> 00:47:00,689 ああ そっか…。 587 00:47:00,689 --> 00:47:05,160 青柳君 よくやった! え? 588 00:47:05,160 --> 00:47:09,031 高野 悠が 敷島バレエ団の公演の出演を 承諾してくれたんだよ! 589 00:47:09,031 --> 00:47:11,500 はあ!? 高野さんが!? 590 00:47:11,500 --> 00:47:14,169 社長に今朝 連絡があったんだ。 591 00:47:14,169 --> 00:47:18,507 社長も大喜びでね 君によろしくとのことだ。 592 00:47:18,507 --> 00:47:20,442 ああ はい。 593 00:47:20,442 --> 00:47:23,011 それでね 青柳君。 高野 悠を➡ 594 00:47:23,011 --> 00:47:26,048 うちのイメージキャラクターにする方向で 考えてくれないか? 595 00:47:26,048 --> 00:47:28,884 イメージキャラクターですか!? 鈴木 舞 引退後➡ 596 00:47:28,884 --> 00:47:31,720 新たな広告塔の人選に苦労していたんだ。 597 00:47:31,720 --> 00:47:33,655 彼なら まさに適任だ。 598 00:47:33,655 --> 00:47:37,125 君が せっかく太いパイプを 作ってくれたんだ。 599 00:47:37,125 --> 00:47:43,425 それを使わない手はないだろう なっ? ええ~…。 600 00:47:45,000 --> 00:47:47,469 (小銭が落ちる音) 601 00:47:47,469 --> 00:47:51,469 (美波)す… すみません! 何やってんだよ。 602 00:47:53,809 --> 00:47:57,609 すみません。 ああ いえ。 603 00:48:03,151 --> 00:48:05,851 ああ… ありがとうございます。 604 00:48:08,023 --> 00:48:12,494 しっかし 高野さん どうして 引き受けてくれたんだろう? 605 00:48:12,494 --> 00:48:17,165 分かりませんよ 変人の考えることは。 606 00:48:17,165 --> 00:48:25,165 ただ… あの人は 王者の才能を持ってる気がします。 607 00:48:30,178 --> 00:48:33,148 高野君が うちの公演に出るって 言ったの!? 608 00:48:33,148 --> 00:48:38,453 はい 高野さんは 知名度も人気も抜群です。 609 00:48:38,453 --> 00:48:41,753 チケット完売 間違いなしです。 610 00:48:46,795 --> 00:48:50,995 また一歩 公演の成功に近づきましたね! 611 00:48:54,469 --> 00:48:58,140 私は…➡ 612 00:48:58,140 --> 00:49:00,809 反対です。 えっ? 613 00:49:00,809 --> 00:49:05,681 高野 悠が うちのカンパニーの 舞台に上がることは➡ 614 00:49:05,681 --> 00:49:08,681 私が許しません。 615 00:49:11,320 --> 00:49:13,822 (高野) 出るか出ないかを決めるのは 僕の方だ。 616 00:49:13,822 --> 00:49:16,725 私の舞台に あなたを立たせるつもりはありません。 617 00:49:16,725 --> 00:49:18,694 2人の間に何があったんですか? 618 00:49:18,694 --> 00:49:21,163 高野さんが 瑞穂先生を 裏切ったんですよね? 619 00:49:21,163 --> 00:49:24,199 もしできなければ… 分かってるな。 君たちのことは 信用できない。 620 00:49:24,199 --> 00:49:26,399 瑞穂先生! 高野さん止めてください! 621 00:50:32,467 --> 00:50:35,370 ♬「歩くほどに踊るほどに」 622 00:50:35,370 --> 00:50:38,840 「カバーズ」 2021年のスタートは➡ 623 00:50:38,840 --> 00:50:41,443 ラブソング・セレクション。 624 00:50:41,443 --> 00:50:46,348 時代を超えて歌い継がれる 「愛のうた」「恋のうた」の数々。 625 00:50:46,348 --> 00:50:49,348 ♬「変った」 626 00:50:52,087 --> 00:50:55,757 今回は 番組で これまでの7年間に披露された➡ 627 00:50:55,757 --> 00:50:58,957 ラブソングの名曲カバーを 一挙… 57678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.