All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,440 --> 00:01:53,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,460 --> 00:01:59,020 Episode 9 36 00:02:02,480 --> 00:02:03,510 At this stage, 37 00:02:03,950 --> 00:02:05,400 just tell me the truth, General. 38 00:02:06,150 --> 00:02:08,680 Do you have it or not? 39 00:02:09,750 --> 00:02:11,910 We’ve assisted His Majesty for years 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,150 and we know how tough the situation is. 41 00:02:14,630 --> 00:02:16,960 He’s new to the throne with little support. 42 00:02:17,190 --> 00:02:18,560 If he doesn’t have the Tiger Tally, 43 00:02:18,750 --> 00:02:20,400 what will he 44 00:02:20,710 --> 00:02:23,560 and court officials think? 45 00:02:24,840 --> 00:02:27,590 General, you’ve already retired 46 00:02:27,910 --> 00:02:30,030 and don’t need it anymore. 47 00:02:30,030 --> 00:02:32,800 Count Rong, the Tally was gone 48 00:02:33,080 --> 00:02:34,910 when General was attacked. 49 00:02:35,520 --> 00:02:37,840 Our two families have been close for years. 50 00:02:38,190 --> 00:02:40,240 I’m utterly disappointed 51 00:02:41,030 --> 00:02:43,400 that you aren’t working 52 00:02:45,190 --> 00:02:47,120 to seize the assassin first. 53 00:02:48,150 --> 00:02:51,840 I’ve told you everything. 54 00:02:52,710 --> 00:02:53,430 You... 55 00:02:54,710 --> 00:02:56,590 should leave. 56 00:03:08,590 --> 00:03:11,080 His Majesty has sent Count Rong here. 57 00:03:11,630 --> 00:03:14,280 Princess, the Tally... 58 00:03:14,910 --> 00:03:17,520 Yan Hui and the others must’ve provoked His Majesty 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,240 into asking the Tally back. 60 00:03:21,400 --> 00:03:23,750 Once it falls into someone else’s hand, 61 00:03:24,240 --> 00:03:27,710 our family will be doomed. 62 00:03:31,080 --> 00:03:33,030 I didn’t expect 63 00:03:33,400 --> 00:03:37,560 that was the last time I saw Count Rong. 64 00:03:41,310 --> 00:03:42,520 After Father passed away, 65 00:03:44,120 --> 00:03:46,310 Mother had his death investigated thoroughly. 66 00:03:47,430 --> 00:03:48,360 Yet in a few days, 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,960 she hung herself in the room 68 00:03:52,520 --> 00:03:54,360 following my brother’s mysterious death, 69 00:03:54,910 --> 00:03:56,470 and leaving me all alone 70 00:03:57,590 --> 00:04:00,710 in the palace. 71 00:04:01,470 --> 00:04:03,750 I’m sorry for your family’s tragedy, 72 00:04:06,710 --> 00:04:09,430 but it has nothing to do with the Bans 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,470 or me. 74 00:04:12,240 --> 00:04:13,150 Your Highness, 75 00:04:13,710 --> 00:04:15,590 the Tiger Tally 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 led to my father’s tragic death. 77 00:04:18,390 --> 00:04:20,360 How could you deny it? 78 00:04:21,560 --> 00:04:22,430 How dare you! 79 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 Are you accusing me 80 00:04:24,750 --> 00:04:27,240 of murdering your parents? 81 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 I wouldn’t dare. 82 00:04:29,560 --> 00:04:31,160 But the clues I’ve collected 83 00:04:31,630 --> 00:04:32,870 these years 84 00:04:33,000 --> 00:04:34,680 all point to General Ban’s Tiger Tally. 85 00:04:35,120 --> 00:04:37,510 Please give me an explanation. 86 00:04:37,720 --> 00:04:40,310 That’s the least I deserve. 87 00:04:43,390 --> 00:04:44,430 I said 88 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 the Bans have nothing to do with it. 89 00:04:54,600 --> 00:04:55,510 Your Highness, 90 00:04:57,720 --> 00:04:59,360 Father once said 91 00:05:00,720 --> 00:05:04,000 the Bans and the Rongs had been friends for generations. 92 00:05:04,120 --> 00:05:05,270 Please... 93 00:05:05,310 --> 00:05:06,920 Let me be clear. 94 00:05:07,560 --> 00:05:09,510 Whatever you are up to 95 00:05:09,510 --> 00:05:10,600 is your business. 96 00:05:11,600 --> 00:05:13,870 Our family won’t interfere. 97 00:05:14,270 --> 00:05:17,600 Stay away from Hua, 98 00:05:17,680 --> 00:05:19,950 or as the one watching you grow up, 99 00:05:20,240 --> 00:05:23,070 I’m sure His Majesty would like to know 100 00:05:24,310 --> 00:05:28,390 what you’ve done behind his back. 101 00:05:31,600 --> 00:05:32,750 I understand. 102 00:05:42,830 --> 00:05:45,720 His Majesty also cares a lot about you 103 00:05:45,920 --> 00:05:47,830 and he won’t turn a blind eye 104 00:05:50,070 --> 00:05:51,680 to your disease. 105 00:06:10,920 --> 00:06:11,630 Stop! 106 00:06:13,680 --> 00:06:15,190 I’m already over it. 107 00:06:15,600 --> 00:06:17,070 Be a bigger man, can’t you? 108 00:06:20,430 --> 00:06:21,040 Never mind. 109 00:06:21,830 --> 00:06:22,870 It’s my fault 110 00:06:23,600 --> 00:06:26,360 that I’m more understanding than others. 111 00:06:26,510 --> 00:06:27,360 Whatever disputes we have, 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 the birthday banquet must go on. 113 00:06:30,000 --> 00:06:31,270 In order to work together, 114 00:06:31,630 --> 00:06:32,870 one must compromise. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,600 So I’ve forgiven you 116 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 regarding the Longjing Cake. 117 00:06:37,120 --> 00:06:38,040 But just so you know, 118 00:06:38,510 --> 00:06:39,560 from now on, 119 00:06:39,720 --> 00:06:42,160 I’ll be in charge of everything 120 00:06:42,430 --> 00:06:43,510 in regard to the banquet. 121 00:06:50,310 --> 00:06:51,120 Say something! 122 00:06:53,430 --> 00:06:54,720 What’s there to say? 123 00:06:57,480 --> 00:06:58,750 Why didn’t you respond 124 00:06:59,070 --> 00:07:00,920 to all that I’ve said? 125 00:07:01,240 --> 00:07:03,600 Aren’t you a role model for scholars? 126 00:07:04,240 --> 00:07:05,270 Where are your manners? 127 00:07:05,800 --> 00:07:07,510 I apologize for everything. 128 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 Please excuse me. 129 00:07:10,680 --> 00:07:11,360 Good day. 130 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 Rong Xia, what’s wrong with you? 131 00:07:16,720 --> 00:07:18,800 What’s that attitude? 132 00:07:19,120 --> 00:07:20,750 Do I owe you anything or my family does? 133 00:07:23,000 --> 00:07:23,800 Why are you laughing? 134 00:07:29,600 --> 00:07:31,120 I’m laughing at myself. 135 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 I assumed 136 00:07:33,480 --> 00:07:34,720 you’d be different. 137 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 You’re right. 138 00:07:39,680 --> 00:07:40,630 You don’t owe me anything. 139 00:07:41,040 --> 00:07:42,310 Neither does your family. 140 00:07:43,040 --> 00:07:44,070 I’m the one to blame 141 00:07:44,070 --> 00:07:45,390 from beginning to end. 142 00:07:45,950 --> 00:07:46,920 I shouldn’t have 143 00:07:47,720 --> 00:07:49,270 dragged the Bans 144 00:07:49,560 --> 00:07:50,950 or you into this. 145 00:07:52,920 --> 00:07:55,830 I was alone 146 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 and I’ll always be. 147 00:07:58,510 --> 00:07:59,870 I’m used to it. 148 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 Rest assured. 149 00:08:02,950 --> 00:08:04,920 I’ll never bother you again. 150 00:08:08,830 --> 00:08:10,360 What was that? 151 00:08:12,000 --> 00:08:13,630 It’s just some dessert, isn’t it? 152 00:08:14,040 --> 00:08:14,830 What’s the matter with him? 153 00:08:20,000 --> 00:08:21,560 What a grand banquet! 154 00:08:21,680 --> 00:08:23,480 I heard Crown Prince arranged it. 155 00:08:23,800 --> 00:08:24,600 That’s right. 156 00:08:24,920 --> 00:08:27,600 No wonder it’s above the standard. 157 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Everyone is here. 158 00:08:28,920 --> 00:08:29,870 I know. 159 00:08:32,960 --> 00:08:34,200 -Prince Luo. -Prince Luo. 160 00:08:34,480 --> 00:08:35,360 Let’s go. 161 00:08:38,720 --> 00:08:39,480 Cousin, 162 00:08:40,270 --> 00:08:42,030 I didn’t ask you to copy sutras for me. 163 00:08:42,150 --> 00:08:43,550 Whatever game you’re playing, 164 00:08:43,790 --> 00:08:45,360 I haven’t forgiven you. 165 00:08:47,390 --> 00:08:48,670 Don’t feel so good about yourself. 166 00:08:49,200 --> 00:08:51,030 You’re in bad luck. 167 00:08:51,030 --> 00:08:52,360 I did that to help you. 168 00:08:55,550 --> 00:08:56,200 I... 169 00:09:01,200 --> 00:09:01,910 Are you alright? 170 00:09:01,934 --> 00:09:03,934 Yan Zhen, Eldest Son of the Yans, The Most Spoiled Young Master in Daye 171 00:09:06,600 --> 00:09:08,080 Your Grace, 172 00:09:08,510 --> 00:09:10,270 ladies of all households have arrived. 173 00:09:10,320 --> 00:09:11,150 They’re waiting for you. 174 00:09:11,480 --> 00:09:12,000 Let’s go. 175 00:09:12,120 --> 00:09:12,790 Yes. 176 00:09:21,870 --> 00:09:24,440 Hua made this tea especially for you. 177 00:09:24,670 --> 00:09:26,200 Please have a taste, Crown Princess. 178 00:09:33,600 --> 00:09:35,790 It’s as good as I thought. 179 00:09:37,120 --> 00:09:38,030 Well, 180 00:09:39,030 --> 00:09:40,080 it’s about time. 181 00:09:40,790 --> 00:09:42,840 Where’s Princess Royal? 182 00:09:44,320 --> 00:09:46,720 Grandmother is still dressing herself up 183 00:09:47,080 --> 00:09:48,840 to look proper when His Majesty arrives. 184 00:09:49,670 --> 00:09:50,960 I’ll go assist her 185 00:09:51,240 --> 00:09:52,360 so that she won’t be late. 186 00:10:00,670 --> 00:10:02,630 You two take the back door 187 00:10:02,630 --> 00:10:04,000 and get Grandmother’s physician Zhang here. 188 00:10:04,080 --> 00:10:04,550 Yes. 189 00:10:08,480 --> 00:10:09,870 All rise. 190 00:10:10,030 --> 00:10:11,480 Thank you, Your Majesty. 191 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 We’re having a family banquet, not in court. 192 00:10:16,910 --> 00:10:17,720 Just relax. 193 00:10:18,480 --> 00:10:19,720 Be seated, everyone. 194 00:10:23,390 --> 00:10:24,510 How’s the preparation? 195 00:10:25,600 --> 00:10:26,390 Your Majesty, 196 00:10:26,910 --> 00:10:29,550 guards here have been swapped over 197 00:10:29,870 --> 00:10:32,270 to make way for our secret agents 198 00:10:32,720 --> 00:10:34,030 to search for the Tiger Tally. 199 00:10:34,510 --> 00:10:35,270 I see. 200 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 Zhang, 201 00:10:40,080 --> 00:10:43,000 the banquet seems different from before. 202 00:10:43,390 --> 00:10:44,270 You must’ve put in a lot of effort. 203 00:10:44,720 --> 00:10:46,630 I’ll reward you handsomely. 204 00:10:48,870 --> 00:10:51,120 Thank you, Father. 205 00:10:51,790 --> 00:10:53,510 It’s just that 206 00:10:53,910 --> 00:10:55,150 Rong Xia drafted the speech. 207 00:10:56,000 --> 00:10:56,670 I don’t think 208 00:10:57,030 --> 00:10:58,600 I should read it. 209 00:10:58,790 --> 00:10:59,550 Zhang! 210 00:11:06,000 --> 00:11:06,720 Huai. 211 00:11:08,870 --> 00:11:09,630 Your Majesty. 212 00:11:09,790 --> 00:11:11,440 Where’s Princess Royal? 213 00:11:11,670 --> 00:11:13,790 I’ve carefully 214 00:11:13,790 --> 00:11:15,000 chosen a gift for her. 215 00:11:15,000 --> 00:11:16,150 If Mother knows 216 00:11:16,150 --> 00:11:18,150 you’ve come with a gift, 217 00:11:18,150 --> 00:11:19,960 she’ll be even more excited. 218 00:11:20,200 --> 00:11:21,240 I’m sure 219 00:11:21,390 --> 00:11:23,440 she’s tidying up as we speak. 220 00:11:23,550 --> 00:11:25,480 Please have some drinks first 221 00:11:25,550 --> 00:11:27,720 and congratulate her once she arrives. 222 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Alright. Let the banquet begin. 223 00:11:34,150 --> 00:11:35,000 What are you doing here? 224 00:11:39,030 --> 00:11:39,670 Princess. 225 00:11:39,670 --> 00:11:41,790 Madam Chang, what happened? 226 00:11:42,750 --> 00:11:45,080 Grandmother! Is she alright? 227 00:11:46,150 --> 00:11:49,360 She’s been sick for a while without telling anyone 228 00:11:49,790 --> 00:11:51,840 because she knows once it gets out, 229 00:11:51,840 --> 00:11:53,000 the Xies will have no scruples 230 00:11:53,030 --> 00:11:55,240 about ganging up on your family. 231 00:11:58,240 --> 00:11:59,150 How did you know? 232 00:11:59,670 --> 00:12:00,550 And why are you here? 233 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 Right now, you should focus on 234 00:12:02,670 --> 00:12:04,910 those guests instead of me. 235 00:12:05,240 --> 00:12:06,120 Need you tell me that? 236 00:12:06,510 --> 00:12:07,870 I’ve had maids go get Physician Zhang. 237 00:12:08,320 --> 00:12:09,550 That takes time 238 00:12:10,750 --> 00:12:12,960 which you don’t have, because His Majesty 239 00:12:13,480 --> 00:12:16,120 is waiting for Princess Royal now. 240 00:12:16,200 --> 00:12:18,910 During Count Rong’s last visit, 241 00:12:18,960 --> 00:12:19,840 I overheard him 242 00:12:19,840 --> 00:12:22,000 arguing with Her Highness. 243 00:12:22,080 --> 00:12:24,150 We must be careful. 244 00:12:29,600 --> 00:12:30,670 Come on in, Physician Zhang! 245 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 Check on my grandmother! 246 00:12:42,790 --> 00:12:44,240 She isn’t in a coma for long. 247 00:12:44,240 --> 00:12:46,150 There’s medicine to wake her up. 248 00:12:46,600 --> 00:12:47,320 Good. 249 00:12:52,200 --> 00:12:54,240 Dissolve it in warm water and feed it to her. 250 00:12:54,600 --> 00:12:55,240 Got it. 251 00:12:57,630 --> 00:13:00,150 Her Highness has asked me 252 00:13:00,200 --> 00:13:01,150 to keep her condition secret. 253 00:13:01,270 --> 00:13:02,240 I should leave. 254 00:13:02,240 --> 00:13:03,480 Sure. Take care. 255 00:13:03,750 --> 00:13:04,960 Your help won’t be forgotten. 256 00:13:15,240 --> 00:13:15,910 This is odd. 257 00:13:15,910 --> 00:13:17,960 The medicine is darker than before. 258 00:13:19,600 --> 00:13:20,910 We’re running out of time. 259 00:13:31,180 --> 00:13:32,140 General-in-chief of the State’s Tablet Princess Royal Dening’s Tablet 260 00:13:37,000 --> 00:13:38,200 What did you do, Count Cheng’an? 261 00:13:48,080 --> 00:13:48,720 Zhang, 262 00:13:49,960 --> 00:13:51,080 how come 263 00:13:51,510 --> 00:13:53,270 Princess Royal hasn’t shown up yet? 264 00:13:53,480 --> 00:13:54,240 Father, 265 00:13:54,670 --> 00:13:56,550 I have no idea, either. 266 00:13:57,120 --> 00:13:58,320 Really? 267 00:13:59,390 --> 00:14:00,120 Brother, 268 00:14:01,000 --> 00:14:02,870 how could you not know 269 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 as the organizer of the banquet? 270 00:14:06,080 --> 00:14:08,720 Is something wrong? 271 00:14:13,840 --> 00:14:16,790 Princess Ban and Count Rong aren’t here, either. 272 00:14:17,390 --> 00:14:19,200 Do you also not know where they are? 273 00:14:19,870 --> 00:14:21,600 If Crown Prince 274 00:14:21,840 --> 00:14:24,000 can’t get hold of a few people, 275 00:14:24,200 --> 00:14:26,270 how can he rule the entire state? 276 00:14:27,390 --> 00:14:28,120 Brother, 277 00:14:29,790 --> 00:14:31,840 Great-aunt is yet to be seen. 278 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 If she doesn’t receive birthday congratulations in time 279 00:14:34,600 --> 00:14:36,720 and her health is affected, 280 00:14:37,270 --> 00:14:38,510 can you 281 00:14:39,030 --> 00:14:40,910 take that responsibility? 282 00:14:50,440 --> 00:14:51,360 Please be patient, Your Majesty. 283 00:14:51,790 --> 00:14:53,480 Let me go check. 284 00:14:54,510 --> 00:14:57,630 Never mind. I’ll do it myself. 285 00:15:04,630 --> 00:15:05,870 Go, go! 286 00:15:05,960 --> 00:15:07,440 Go seize that quack! 287 00:15:07,440 --> 00:15:08,120 -Go! -Yes. 288 00:15:08,120 --> 00:15:08,670 No need. 289 00:15:09,360 --> 00:15:10,840 Someone else must be 290 00:15:11,150 --> 00:15:12,600 behind the poisoning. 291 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 Don’t alert the culprit, 292 00:15:15,960 --> 00:15:17,360 but follow the lead and catch him. 293 00:15:19,840 --> 00:15:20,750 Fine. But... 294 00:15:22,080 --> 00:15:24,270 Sister, it’s a mess in the front hall. 295 00:15:24,720 --> 00:15:25,960 What are you still doing inside? 296 00:15:25,960 --> 00:15:28,510 What to do? We have no medicine. 297 00:15:28,840 --> 00:15:29,670 I have it. 298 00:15:33,510 --> 00:15:34,550 How come? 299 00:15:34,720 --> 00:15:35,910 Save Her Highness first. 300 00:15:36,390 --> 00:15:37,910 Why are you helping me? 301 00:15:41,270 --> 00:15:41,840 Princess, 302 00:15:42,030 --> 00:15:43,360 ever since we met, 303 00:15:44,120 --> 00:15:45,790 I’ve never intended to harm you, 304 00:15:47,510 --> 00:15:48,480 and I sure won’t this time. 305 00:15:58,480 --> 00:16:00,960 His Majesty has arrived! 306 00:16:07,440 --> 00:16:08,200 Aunt. 307 00:16:08,360 --> 00:16:10,630 Young Master Ban, is Her Highness inside? 308 00:16:11,790 --> 00:16:12,670 Well, 309 00:16:16,030 --> 00:16:18,840 the door stands as a screen, 310 00:16:19,030 --> 00:16:20,480 separating the inside 311 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 from the outside. 312 00:16:23,750 --> 00:16:25,600 So we can only guess 313 00:16:25,600 --> 00:16:26,630 what’s happening there. 314 00:16:26,630 --> 00:16:28,320 -That’s... -What are you talking about, Ban Heng? 315 00:16:28,320 --> 00:16:29,150 I’m confused. 316 00:16:29,790 --> 00:16:30,480 Move. 317 00:16:30,480 --> 00:16:32,600 I tried but couldn’t open it. 318 00:16:35,550 --> 00:16:36,270 Great-aunt. 319 00:16:40,120 --> 00:16:40,840 Great-aunt. 320 00:16:45,270 --> 00:16:47,840 Aunt. I came to greet you in person. 321 00:16:48,270 --> 00:16:49,720 Greetings, Your Majesty. 322 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 I was caught up with affairs. 323 00:16:57,790 --> 00:17:00,360 Thank you for your concern. 324 00:17:00,360 --> 00:17:01,080 Don’t mention it. 325 00:17:01,510 --> 00:17:03,750 That’s what I should do. 326 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 Today is your birthday. 327 00:17:06,640 --> 00:17:09,750 Officials are waiting to congratulate you. 328 00:17:10,350 --> 00:17:13,070 Let’s go to the front hall together. 329 00:17:14,680 --> 00:17:16,070 After you, Your Majesty. 330 00:17:34,200 --> 00:17:35,830 Why are you everywhere? Get lost! 331 00:17:37,590 --> 00:17:38,310 Stop! 332 00:17:38,790 --> 00:17:40,240 Is that how you speak 333 00:17:40,240 --> 00:17:42,110 to a noble prince? Show some respect! 334 00:17:43,200 --> 00:17:43,880 Hey... 335 00:17:54,400 --> 00:17:55,000 Young Master, 336 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 you’re finally out. 337 00:17:58,880 --> 00:18:00,110 Did you tell His Majesty 338 00:18:00,440 --> 00:18:01,310 about Princess Royal’s condition? 339 00:18:01,960 --> 00:18:02,920 Didn’t get to. 340 00:18:03,310 --> 00:18:04,830 Physician Zhang is sneaky. 341 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Have someone follow him. 342 00:18:06,270 --> 00:18:07,400 Already done. 343 00:18:07,960 --> 00:18:11,030 Something else is strange. 344 00:18:12,750 --> 00:18:13,440 What is it? 345 00:18:13,590 --> 00:18:15,030 A group of secret agents sneaked in 346 00:18:15,350 --> 00:18:16,030 without 347 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 alerting the guards on duty. 348 00:18:21,030 --> 00:18:22,680 Seems like they’ve all come. 349 00:18:23,350 --> 00:18:24,160 Keep them under watch 350 00:18:24,880 --> 00:18:26,270 in case they take actions 351 00:18:26,590 --> 00:18:27,550 against the Bans. 352 00:18:28,350 --> 00:18:28,960 Yes. 353 00:18:41,160 --> 00:18:43,750 I wish you boundless fortune 354 00:18:43,750 --> 00:18:44,920 and longevity, Your Highness. 355 00:18:45,680 --> 00:18:49,440 I wish you boundless fortune and longevity. 356 00:18:50,030 --> 00:18:50,880 Aunt, 357 00:18:51,110 --> 00:18:54,480 hearing that you might feel unwell, 358 00:18:54,720 --> 00:18:55,750 I was worried, 359 00:18:56,070 --> 00:18:57,750 so I went to check on you. 360 00:18:59,720 --> 00:19:02,350 I’m fine. 361 00:19:02,880 --> 00:19:06,750 Don’t be misled 362 00:19:06,750 --> 00:19:08,240 by the ill-intentioned 363 00:19:08,880 --> 00:19:11,590 who are eager to sow discord between us. 364 00:19:13,510 --> 00:19:14,400 I agree. 365 00:19:14,790 --> 00:19:15,830 You’re right. 366 00:19:16,070 --> 00:19:18,000 You and I are family. 367 00:19:19,920 --> 00:19:24,000 May you live long and healthy. 368 00:19:24,200 --> 00:19:27,720 May you live long and healthy. 369 00:19:34,160 --> 00:19:36,550 Your Majesty, you’ve prepared something for Grandmother, right? 370 00:19:36,750 --> 00:19:37,960 What is it? 371 00:19:38,310 --> 00:19:39,750 I can’t wait to have a peek. 372 00:19:40,550 --> 00:19:41,350 Bring it in. 373 00:19:41,720 --> 00:19:43,440 Present the birthday gift. 374 00:19:45,270 --> 00:19:47,310 This is a congratulatory speech 375 00:19:47,350 --> 00:19:49,480 I wrote for Aunt years back. 376 00:19:50,400 --> 00:19:52,510 She helped me 377 00:19:52,790 --> 00:19:56,000 through thick and thin 378 00:19:56,070 --> 00:19:57,400 and protected me wholeheartedly. 379 00:19:57,830 --> 00:20:00,550 I’m forever in debt to her. 380 00:20:01,110 --> 00:20:03,000 This congratulatory speech 381 00:20:03,590 --> 00:20:05,240 is to show all of you 382 00:20:05,510 --> 00:20:08,790 how much I value her and the Bans. 383 00:20:11,440 --> 00:20:13,880 All that we’ve owned 384 00:20:14,200 --> 00:20:16,310 is bestowed by Your Majesty. 385 00:20:16,590 --> 00:20:18,480 We’ve only been 386 00:20:19,000 --> 00:20:23,240 doing our duty. 387 00:20:25,480 --> 00:20:26,240 Great-aunt, 388 00:20:26,480 --> 00:20:27,720 I’ve also prepared a gift for you. 389 00:20:28,270 --> 00:20:30,270 It’s not as precious as Father’s, 390 00:20:30,510 --> 00:20:32,000 but it’s quite unique. 391 00:20:39,590 --> 00:20:42,110 Say something nice. 392 00:20:42,680 --> 00:20:43,750 Best wishes to you. 393 00:20:43,750 --> 00:20:45,200 Best wishes to you. Best wishes to you. 394 00:20:45,200 --> 00:20:47,110 How adorable! 395 00:20:50,070 --> 00:20:51,680 Thank you. 396 00:20:51,960 --> 00:20:53,300 I’m glad you like it. 397 00:20:53,310 --> 00:20:54,270 Long live Crown Prince. 398 00:20:54,270 --> 00:20:56,960 Long live Crown Prince. Long live Crown Prince. 399 00:20:57,310 --> 00:20:59,640 Long live Crown Prince. Long live Crown Prince. 400 00:21:03,270 --> 00:21:05,720 Long live Crown Prince. Long live Crown Prince. 401 00:21:06,310 --> 00:21:08,880 Long live Crown Prince. Long live Crown Prince. 402 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 Get rid of it! 403 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 I’m sorry, Father. 404 00:21:13,680 --> 00:21:16,240 I... I have no idea about it. 405 00:21:16,510 --> 00:21:18,240 Where did you get that myna? 406 00:21:18,510 --> 00:21:19,310 Father, 407 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 it’s... it’s... 408 00:21:21,310 --> 00:21:23,680 it’s a gift from someone else. 409 00:21:24,200 --> 00:21:25,480 Idiot! 410 00:21:31,000 --> 00:21:31,640 Father, 411 00:21:31,790 --> 00:21:35,000 Brother was too busy organizing the banquet 412 00:21:35,030 --> 00:21:36,550 to see to everything himself 413 00:21:36,750 --> 00:21:39,310 and had a little lapse. 414 00:21:41,510 --> 00:21:44,270 This banquet is of great significance. 415 00:21:44,440 --> 00:21:45,240 Under this circumstance, 416 00:21:45,680 --> 00:21:48,160 a thorough investigation is needed 417 00:21:48,510 --> 00:21:50,240 in case someone takes this chance 418 00:21:50,550 --> 00:21:52,350 to harm Her Highness. 419 00:21:53,400 --> 00:21:54,720 Who are you 420 00:21:54,880 --> 00:21:56,590 to make decisions here, blabbermouth? 421 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 Just quit your job 422 00:21:58,070 --> 00:21:58,880 and tell stories for a living. 423 00:21:58,880 --> 00:22:00,350 How dare you call me names! 424 00:22:00,350 --> 00:22:01,310 Are you guilty? 425 00:22:01,310 --> 00:22:03,110 Shut your pie hole! 426 00:22:03,270 --> 00:22:04,160 Blabbermouth! 427 00:22:04,270 --> 00:22:05,160 Old fart! 428 00:22:05,160 --> 00:22:05,920 Blabbermouth! 429 00:22:05,960 --> 00:22:06,720 Old fart! 430 00:22:06,720 --> 00:22:08,070 -Blabbermouth! -Old fart! 431 00:22:08,070 --> 00:22:10,830 Your Majesty, my father is right despite his foul language. 432 00:22:11,510 --> 00:22:13,110 It’s just a bird, isn’t it? 433 00:22:13,310 --> 00:22:14,310 If you ask me, 434 00:22:14,510 --> 00:22:16,310 your parrot is much better. 435 00:22:16,720 --> 00:22:18,240 Don’t let it ruin your mood. 436 00:22:18,480 --> 00:22:20,590 Crown Prince is a good boy. 437 00:22:20,590 --> 00:22:24,200 He always treats us with filial respect. 438 00:22:24,270 --> 00:22:25,440 I suggest 439 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 we let it slide. 440 00:22:28,920 --> 00:22:30,070 I agree. 441 00:22:32,030 --> 00:22:33,510 All the bickering 442 00:22:33,510 --> 00:22:35,310 on my birthday 443 00:22:36,270 --> 00:22:37,510 is giving me a headache. 444 00:22:37,680 --> 00:22:39,400 I’m going back to rest. 445 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 Report! 446 00:22:44,510 --> 00:22:45,680 Bad news, Your Majesty. 447 00:22:45,680 --> 00:22:46,510 We’ve got a situation outside. 448 00:22:49,750 --> 00:22:51,180 They fought for the gold foil 449 00:22:51,180 --> 00:22:51,680 Mansion of Peace and Longevity the Bans handed out, 450 00:22:51,680 --> 00:22:51,920 Mansion of Peace and Longevity 451 00:22:51,920 --> 00:22:53,200 Mansion of Peace and Longevity and injured my brother. 452 00:22:53,200 --> 00:22:53,480 Mansion of Peace and Longevity 453 00:22:53,480 --> 00:22:54,680 Mansion of Peace and Longevity I demand compensation! 454 00:22:55,070 --> 00:22:56,070 They must compensate for it! 455 00:22:56,070 --> 00:22:57,070 That’s right! Yes! 456 00:22:57,070 --> 00:22:58,350 The Bans are corrupted... Sign it, everyone. 457 00:22:58,350 --> 00:22:58,750 The Bans are corrupted... 458 00:22:58,750 --> 00:22:59,400 The Bans are corrupted... Sign it. 459 00:22:59,400 --> 00:23:01,720 Expel those troublemakers 460 00:23:01,830 --> 00:23:04,550 to not ruin the banquet. 461 00:23:10,920 --> 00:23:11,640 Yes. 462 00:23:17,830 --> 00:23:20,640 Your Majesty, the Bans are corrupted. 463 00:23:20,720 --> 00:23:22,780 Please bring them to justice! 464 00:23:22,790 --> 00:23:23,430 Your Majesty. 465 00:23:24,720 --> 00:23:28,310 Your Majesty, Mr. Mei is defaming us. 466 00:23:28,310 --> 00:23:31,270 He wouldn’t make such an accusation 467 00:23:31,270 --> 00:23:32,590 without proof, Your Majesty. 468 00:23:32,920 --> 00:23:35,720 Mr. Mei, present it now if you have any 469 00:23:36,030 --> 00:23:37,480 to His Majesty. 470 00:23:37,790 --> 00:23:40,160 Your Majesty, this is a complaint signed by the public. 471 00:23:40,270 --> 00:23:43,030 Princess Ban made 472 00:23:43,030 --> 00:23:44,070 an extravagant purchase for the banquet, 473 00:23:44,200 --> 00:23:45,680 stirring public outrage. 474 00:23:45,680 --> 00:23:46,880 They jointly drafted this. 475 00:23:46,880 --> 00:23:48,030 Please read it, Your Majesty. 476 00:23:48,400 --> 00:23:50,350 Can you be any quicker, Mr. Mei? 477 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 They’ve just started a protest outside, 478 00:23:51,880 --> 00:23:53,070 and here you are with the so-called proof. 479 00:23:53,140 --> 00:23:54,820 That shows I’m diligent 480 00:23:54,840 --> 00:23:55,800 as always. 481 00:23:56,010 --> 00:23:57,840 You rich brats wouldn’t understand. 482 00:23:57,860 --> 00:23:58,270 You... 483 00:23:58,270 --> 00:24:00,110 Would you? You’re dirt-poor. 484 00:24:00,240 --> 00:24:01,400 What do you know about being rich? 485 00:24:01,720 --> 00:24:02,590 Enough! 486 00:24:03,400 --> 00:24:04,000 Your Majesty. 487 00:24:04,720 --> 00:24:07,550 Anger is mounting outside. 488 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 The masses are waiting 489 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 for your response, Your Majesty. 490 00:24:10,590 --> 00:24:12,030 The line must be drawn here 491 00:24:12,110 --> 00:24:14,350 to pacify the irate crowd. 492 00:24:14,400 --> 00:24:17,070 Blabbermouth, stop fanning the flame! 493 00:24:17,550 --> 00:24:18,880 Your Majesty, 494 00:24:19,000 --> 00:24:20,920 stop covering for the Bans 495 00:24:20,920 --> 00:24:22,070 for your personal bond with them. 496 00:24:22,640 --> 00:24:25,200 Justice must be upheld! 497 00:24:32,070 --> 00:24:33,830 Stay out of it! 498 00:24:34,440 --> 00:24:36,240 I’ll deal with you once we get back. 499 00:24:37,480 --> 00:24:38,310 Count Rong. 500 00:24:42,240 --> 00:24:43,070 Yes. 501 00:24:43,070 --> 00:24:44,880 You assisted in the preparation for the banquet 502 00:24:45,140 --> 00:24:46,740 and you must know the expense. 503 00:24:47,100 --> 00:24:47,940 What do you think? 504 00:24:52,540 --> 00:24:54,260 Every penny spent 505 00:24:54,700 --> 00:24:55,820 is accounted for. 506 00:24:56,220 --> 00:24:57,340 Here’s the book for you to review. 507 00:24:57,780 --> 00:24:59,020 What a coincidence! 508 00:24:59,140 --> 00:25:00,580 That you happen to bring it with you to the banquet. 509 00:25:01,060 --> 00:25:03,420 You’re trying too hard to suck up to the Bans. 510 00:25:03,660 --> 00:25:05,300 Better be careful, 511 00:25:05,740 --> 00:25:07,420 or you may be guilty of deception. 512 00:25:09,980 --> 00:25:11,700 Mr. Mei is doing his job diligently 513 00:25:12,100 --> 00:25:14,300 and so am I. 514 00:25:14,300 --> 00:25:15,060 You... 515 00:25:19,140 --> 00:25:20,660 Every bill 516 00:25:20,740 --> 00:25:21,820 has been checked 517 00:25:22,260 --> 00:25:24,260 and signed by Crown Prince, me 518 00:25:24,260 --> 00:25:26,060 and the contractor. 519 00:25:26,220 --> 00:25:28,500 It can be double-checked anytime. 520 00:25:28,940 --> 00:25:31,540 Father, as grand as the banquet seems, 521 00:25:31,660 --> 00:25:33,340 it’s within the budget. 522 00:25:34,780 --> 00:25:35,500 Brother, 523 00:25:35,740 --> 00:25:38,100 with that being said, 524 00:25:39,180 --> 00:25:41,660 were the Bans as clean-handed 525 00:25:41,780 --> 00:25:43,020 as they claimed, 526 00:25:43,060 --> 00:25:45,900 what about the crowd outside? 527 00:25:46,100 --> 00:25:48,500 300 taels of silver are left. 528 00:25:48,660 --> 00:25:50,220 Princess took 700 more from her own pocket 529 00:25:50,340 --> 00:25:51,380 to make it 1,000 530 00:25:51,380 --> 00:25:52,220 for me 531 00:25:52,940 --> 00:25:55,100 to build shelters outside the city 532 00:25:55,100 --> 00:25:56,260 for the homeless. 533 00:25:56,420 --> 00:25:57,260 Maybe 534 00:25:57,660 --> 00:25:58,900 people outside 535 00:25:59,780 --> 00:26:01,860 are to express their gratitude. 536 00:26:01,900 --> 00:26:04,340 Utter nonsense! 537 00:26:04,660 --> 00:26:05,340 Do you know... 538 00:26:05,340 --> 00:26:07,460 Mr. Shi Jin requests an audience. 539 00:26:14,580 --> 00:26:16,100 Your Majesty, it’s been confirmed that 540 00:26:16,500 --> 00:26:19,140 someone incited the riot outside. 541 00:26:19,380 --> 00:26:20,580 Organizers have been arrested, 542 00:26:20,860 --> 00:26:21,820 pending sentence. 543 00:26:21,940 --> 00:26:23,460 How dare they! 544 00:26:25,660 --> 00:26:29,180 Your Majesty, we always keep a low profile 545 00:26:29,540 --> 00:26:31,820 and help those in need quietly. 546 00:26:32,380 --> 00:26:34,820 Such defamation is outrageous. 547 00:26:35,180 --> 00:26:37,700 Your Majesty, please clear our name. 548 00:26:38,460 --> 00:26:40,660 Aunt, please rise, all of you. 549 00:26:41,620 --> 00:26:42,820 Be careful, Mother. 550 00:26:44,410 --> 00:26:46,540 I know you’re wronged, Hua. 551 00:26:47,080 --> 00:26:48,660 I’m glad 552 00:26:49,100 --> 00:26:51,660 that the Bans are compassionate. 553 00:26:51,860 --> 00:26:53,780 I’ll reward you with 500 taels of gold. 554 00:26:54,180 --> 00:26:58,180 I thank you on behalf of the homeless. 555 00:26:58,660 --> 00:26:59,700 Your Majesty, 556 00:27:00,060 --> 00:27:02,740 someone intended to tarnish 557 00:27:02,940 --> 00:27:05,780 my grandmother’s image on her birthday 558 00:27:06,060 --> 00:27:07,460 and must be punished. 559 00:27:07,980 --> 00:27:09,060 That’s fair. 560 00:27:09,620 --> 00:27:10,340 Guards! 561 00:27:11,540 --> 00:27:13,140 Take Mei Shengguan out, 562 00:27:13,460 --> 00:27:16,140 flog him 100 times and strip him of his rank. 563 00:27:16,180 --> 00:27:18,020 Your Majesty, I’m innocent! 564 00:27:18,100 --> 00:27:20,380 I’m innocent, Your Majesty! 565 00:27:20,580 --> 00:27:22,700 I’m innocent...! 566 00:27:23,620 --> 00:27:25,060 Thank you, Your Majesty. 567 00:28:15,620 --> 00:28:17,620 Who is it? Stop! 568 00:28:25,860 --> 00:28:26,860 Stop right there! 569 00:28:40,180 --> 00:28:41,900 Your Majesty, there are fireworks outside. 570 00:28:42,180 --> 00:28:43,340 We can watch them in the garden. 571 00:28:47,500 --> 00:28:49,980 I’m a bit tired. 572 00:28:50,580 --> 00:28:51,940 You youngsters 573 00:28:51,940 --> 00:28:53,220 just go have fun. 574 00:29:38,100 --> 00:29:38,940 Count Rong, 575 00:29:40,620 --> 00:29:41,940 I’m still confused 576 00:29:45,420 --> 00:29:47,020 about what happened earlier. 577 00:29:47,740 --> 00:29:49,780 How come you had the right pill? 578 00:29:53,100 --> 00:29:54,020 I can 579 00:29:54,860 --> 00:29:56,100 let go of the past, 580 00:29:56,540 --> 00:29:57,540 but today, 581 00:30:00,220 --> 00:30:01,540 you owe me an explanation. 582 00:30:08,100 --> 00:30:09,020 Stay away 583 00:30:09,020 --> 00:30:11,540 from Hua, 584 00:30:11,900 --> 00:30:14,220 or as the one watching you grow up, 585 00:30:14,380 --> 00:30:17,220 I’m sure His Majesty would like to know 586 00:30:18,060 --> 00:30:22,140 what you’ve done behind his back. 587 00:30:27,660 --> 00:30:29,060 Normally, 588 00:30:29,660 --> 00:30:31,180 I’d slap you 589 00:30:31,780 --> 00:30:32,820 for keeping me 590 00:30:33,020 --> 00:30:34,260 in the dark. 591 00:30:37,740 --> 00:30:39,060 But, somehow, 592 00:30:41,660 --> 00:30:42,900 I could still tolerate you. 593 00:30:46,620 --> 00:30:47,460 Count Rong, 594 00:30:50,140 --> 00:30:51,260 you once said 595 00:30:51,780 --> 00:30:53,700 my parents and I get along so well. 596 00:30:54,500 --> 00:30:55,460 The truth is 597 00:30:55,780 --> 00:30:57,420 a relationship goes both ways. 598 00:30:58,820 --> 00:31:01,180 Only if you’re honest with others 599 00:31:02,660 --> 00:31:04,580 will they trust you. 600 00:31:05,740 --> 00:31:06,820 I do, 601 00:31:07,780 --> 00:31:09,820 so I accepted your pill. 602 00:31:12,180 --> 00:31:12,980 What about you? 603 00:31:15,260 --> 00:31:17,100 Can you do the same to me? 604 00:31:22,060 --> 00:31:22,900 Princess, 605 00:31:25,140 --> 00:31:25,860 please... 606 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 excuse me. 607 00:31:40,500 --> 00:31:41,300 I know 608 00:31:44,420 --> 00:31:45,460 deep down inside, 609 00:31:47,100 --> 00:31:48,220 you have tons of secrets. 610 00:31:52,580 --> 00:31:53,900 Still, I hope 611 00:31:54,420 --> 00:31:57,620 one day, you’ll step out of your shell. 612 00:31:58,140 --> 00:31:59,300 At least, when we’re together, 613 00:32:00,100 --> 00:32:01,940 you can put aside your secrets 614 00:32:02,500 --> 00:32:04,180 and burdens. 615 00:32:04,460 --> 00:32:05,140 Princess, 616 00:32:07,660 --> 00:32:08,380 I... 617 00:32:09,980 --> 00:32:11,060 don’t deserve this. 618 00:32:13,500 --> 00:32:15,060 That’s my call. 619 00:32:15,500 --> 00:32:16,660 Few are worth 620 00:32:16,860 --> 00:32:18,780 my attention all over the state 621 00:32:21,300 --> 00:32:23,220 and you’re one of them. 622 00:32:24,780 --> 00:32:25,940 You can’t say no to me 623 00:32:27,060 --> 00:32:27,700 because 624 00:32:29,580 --> 00:32:30,500 I’ve made my decision. 625 00:32:32,460 --> 00:32:33,180 But I... 626 00:32:33,300 --> 00:32:34,140 In my eyes, 627 00:32:36,340 --> 00:32:37,980 you’re who you are 628 00:32:41,940 --> 00:32:43,340 and you mean a lot to me. 629 00:32:56,220 --> 00:32:57,060 What was I thinking? 630 00:32:57,260 --> 00:32:59,140 Why did I say that? 631 00:33:00,540 --> 00:33:01,540 Relax, Your Grace. 632 00:33:01,660 --> 00:33:02,860 What you did to Count Rong 633 00:33:02,860 --> 00:33:04,060 is nothing new. 634 00:33:06,460 --> 00:33:07,740 Your Grace. 635 00:33:08,260 --> 00:33:09,340 Found it! 636 00:33:10,860 --> 00:33:12,700 Count Rong’s gift 637 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 is so easy to miss. 638 00:33:14,540 --> 00:33:15,460 I looked everywhere 639 00:33:15,460 --> 00:33:17,540 and found it in the corner. 640 00:33:18,180 --> 00:33:18,940 Forget it. 641 00:33:19,980 --> 00:33:21,580 I don’t want to see it. 642 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 I do. 643 00:33:23,780 --> 00:33:24,660 Let me check. 644 00:33:26,340 --> 00:33:27,180 Come to think of it, 645 00:33:27,460 --> 00:33:29,900 it’s a gift for my grandmother. 646 00:33:30,220 --> 00:33:32,260 I should 647 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 open it myself. 648 00:33:34,740 --> 00:33:36,220 Do it now. 649 00:33:41,500 --> 00:33:43,820 What’s this? A box of desserts? 650 00:33:44,020 --> 00:33:45,540 That’s his gift? 651 00:33:45,540 --> 00:33:47,580 Count Rong is cheap. 652 00:33:47,980 --> 00:33:49,660 I... I agree. 653 00:33:50,220 --> 00:33:51,100 That alone proves 654 00:33:51,380 --> 00:33:53,260 he’s not the one in black. 655 00:33:55,260 --> 00:33:56,100 The one in black. 656 00:33:58,220 --> 00:33:59,620 I almost forgot. 657 00:33:59,860 --> 00:34:00,540 Your Grace, 658 00:34:00,580 --> 00:34:02,700 are we going to strip Prince Luo off? 659 00:34:04,340 --> 00:34:05,020 Yes. 660 00:34:06,140 --> 00:34:09,020 Given Jiang Luo’s goings-on, 661 00:34:09,060 --> 00:34:10,540 he must be the one in black. 662 00:34:12,020 --> 00:34:13,780 And he sent those 663 00:34:13,860 --> 00:34:14,740 my brother caught outside. 664 00:34:15,140 --> 00:34:16,300 I believe 665 00:34:16,380 --> 00:34:19,220 that thief Softy said 666 00:34:19,460 --> 00:34:21,140 must be his man, too. 667 00:34:22,340 --> 00:34:23,460 Softy and Rocky. 668 00:34:23,460 --> 00:34:24,180 -Yes. -Yes. 669 00:34:24,220 --> 00:34:25,060 Gear up. 670 00:34:25,380 --> 00:34:27,020 Let’s teach him a lesson. 671 00:34:27,220 --> 00:34:28,180 Yes. Let’s go. 672 00:34:33,260 --> 00:34:35,980 Mansion of Peace and Longevity 673 00:34:35,980 --> 00:34:38,500 Gentlemen, it’s nice talking to you. 674 00:34:38,820 --> 00:34:40,740 We can meet again some other day. 675 00:34:41,060 --> 00:34:43,220 See you then, Your Highness. 676 00:34:45,500 --> 00:34:48,500 Mansion of Peace and Longevity 677 00:34:56,940 --> 00:34:58,820 Who did this? 678 00:35:00,220 --> 00:35:01,060 -Your Highness. -Your Highness. 679 00:35:01,060 --> 00:35:03,060 Get off me! Back off! 680 00:35:03,420 --> 00:35:04,060 How dare you! 681 00:35:04,660 --> 00:35:05,940 -Let me help you. -Dry yourself. 682 00:35:06,140 --> 00:35:08,300 Let me see. Dry it. Let me check. 683 00:35:09,460 --> 00:35:10,100 Stay away 684 00:35:10,100 --> 00:35:10,900 from me! 685 00:35:11,460 --> 00:35:12,140 Help! 686 00:35:13,730 --> 00:35:14,180 Your Highness! 687 00:35:14,190 --> 00:35:15,620 He’s even weaker than me. 688 00:35:15,860 --> 00:35:17,100 He needs exercise. 689 00:35:17,500 --> 00:35:18,900 Say no more. Let’s go. 690 00:35:18,900 --> 00:35:19,780 Let’s go. 691 00:35:20,300 --> 00:35:21,540 Your Highness, don’t catch a cold. 692 00:35:21,540 --> 00:35:22,540 Help! 693 00:35:27,620 --> 00:35:28,740 Bastards! 694 00:35:28,980 --> 00:35:30,100 How dare you do this to me! 695 00:35:30,860 --> 00:35:31,540 Come back! 696 00:35:31,540 --> 00:35:32,860 I’m the second prince of Daye! 697 00:35:33,700 --> 00:35:35,180 Pick up my clothes! 698 00:35:35,460 --> 00:35:36,580 Come back! 699 00:35:42,020 --> 00:35:44,660 Zhen, have you lost your mind? 700 00:35:45,380 --> 00:35:46,660 How dare you 701 00:35:46,660 --> 00:35:48,380 try to speak for the Bans on that occasion! 702 00:35:49,420 --> 00:35:51,020 Don’t be mad, Father. I... 703 00:35:51,540 --> 00:35:52,660 I don’t think 704 00:35:52,860 --> 00:35:54,140 Princess Ban is as bad as they said. 705 00:35:54,140 --> 00:35:54,860 You fool! 706 00:35:55,100 --> 00:35:56,660 Do bad people bear tags? 707 00:35:56,660 --> 00:35:57,780 Use your brain for once! 708 00:35:57,980 --> 00:35:58,900 You’re still young. 709 00:35:59,300 --> 00:36:00,860 What do you know about politics? 710 00:36:01,340 --> 00:36:03,020 How many times have I told you 711 00:36:03,020 --> 00:36:05,500 to be obedient? Don’t act rashly. 712 00:36:05,900 --> 00:36:06,500 But what did you do? 713 00:36:08,620 --> 00:36:09,500 Besides, 714 00:36:09,700 --> 00:36:10,940 are you and Ban Hua close? 715 00:36:11,820 --> 00:36:13,340 Since when did you know her? 716 00:36:18,620 --> 00:36:19,500 Why are you blushing? 717 00:36:27,420 --> 00:36:28,100 I see. 718 00:36:42,420 --> 00:36:44,100 The Bans are evil 719 00:36:44,340 --> 00:36:46,300 from top to bottom. 720 00:36:46,860 --> 00:36:48,140 You’re ganging up on me, aren’t you? 721 00:36:48,500 --> 00:36:50,140 Fine. This isn’t over! 722 00:36:56,420 --> 00:36:57,420 Greetings, Your Highness. 723 00:36:58,420 --> 00:36:59,580 There you are! 724 00:36:59,820 --> 00:37:01,260 Look at the plan you made! 725 00:37:01,420 --> 00:37:02,580 We went to great lengths 726 00:37:02,740 --> 00:37:03,700 to file a complaint together, 727 00:37:03,700 --> 00:37:05,020 but only got dismissed. 728 00:37:05,300 --> 00:37:06,900 The Bans and Crown Prince got away with it. 729 00:37:07,020 --> 00:37:08,380 Look who’s in trouble! 730 00:37:08,380 --> 00:37:09,260 Me! 731 00:37:10,420 --> 00:37:11,820 His Majesty left with Crown Prince, 732 00:37:12,260 --> 00:37:13,420 but asked you to receive guests. 733 00:37:14,420 --> 00:37:16,020 Don’t you get that? 734 00:37:17,020 --> 00:37:19,380 The banquet Crown Prince put together 735 00:37:19,980 --> 00:37:22,100 has brought you and officials closer. 736 00:37:22,580 --> 00:37:25,700 Who do you think 737 00:37:26,300 --> 00:37:27,700 is the winner? 738 00:37:27,940 --> 00:37:29,220 When you put it like that, 739 00:37:30,180 --> 00:37:31,660 it makes sense. 740 00:37:33,300 --> 00:37:35,540 But Father ignored that bird 741 00:37:35,980 --> 00:37:37,780 and Mei Shengguan’s words. 742 00:37:38,420 --> 00:37:40,180 Why did he give Crown Prince the cold shoulder? 743 00:37:40,660 --> 00:37:43,780 Long story. 744 00:37:44,620 --> 00:37:46,580 Just take one step at a time. 745 00:37:47,460 --> 00:37:49,820 Your priority is to win His Majesty over. 746 00:37:50,460 --> 00:37:53,780 Leave the dirty business to me. 747 00:37:57,340 --> 00:38:00,620 Sure. I trust you. 748 00:38:03,220 --> 00:38:06,900 This is probably overdue. 749 00:38:11,620 --> 00:38:13,220 Once I ascend the throne, 750 00:38:13,700 --> 00:38:17,140 your sister will be my empress. 751 00:38:18,220 --> 00:38:19,740 Everything is in preparation. 752 00:38:20,220 --> 00:38:22,420 I hope you’ll keep your promise. 753 00:38:28,020 --> 00:38:31,100 Tablets 754 00:38:31,100 --> 00:38:32,540 I’m here 755 00:38:33,460 --> 00:38:35,140 to apologize 756 00:38:35,740 --> 00:38:36,700 for unabling to find out the truth 757 00:38:37,700 --> 00:38:38,740 and bring the culprit to justice. 758 00:38:39,580 --> 00:38:41,860 Young Master, wasn’t that pill your leverage 759 00:38:42,060 --> 00:38:44,100 to force Princess Royal to tell the truth? 760 00:38:44,580 --> 00:38:45,260 Why...? 761 00:38:45,460 --> 00:38:46,500 I don’t think 762 00:38:48,100 --> 00:38:50,820 that’s the right thing to do. 763 00:38:51,900 --> 00:38:52,860 If I used Princess Ban, 764 00:38:53,020 --> 00:38:55,140 who doesn’t know anything, 765 00:38:56,300 --> 00:38:58,220 and disregarded Bans’ kindness to me 766 00:38:59,220 --> 00:39:00,860 all to fulfill my mission, 767 00:39:02,580 --> 00:39:05,060 wouldn’t I be the same 768 00:39:05,940 --> 00:39:07,700 as those who’d do anything 769 00:39:08,780 --> 00:39:10,100 to reach their goals, 770 00:39:11,180 --> 00:39:12,380 including killing my parents? 771 00:39:15,220 --> 00:39:18,260 Father, Mother, Brother, 772 00:39:18,740 --> 00:39:19,780 Tablets trust me, 773 00:39:20,020 --> 00:39:21,500 Tablets truth will prevail eventually. 774 00:39:22,780 --> 00:39:24,060 I’ll 775 00:39:24,580 --> 00:39:25,700 bring justice to you 776 00:39:26,620 --> 00:39:28,300 even on my own. 777 00:39:46,180 --> 00:39:46,940 Young Master. 778 00:39:50,540 --> 00:39:51,300 Here you are. 779 00:39:59,620 --> 00:40:03,260 Xie Chongjin, Count Zhongping’s eldest son, pays respects to you. 780 00:40:10,980 --> 00:40:12,660 Inspector of Pingzhou. 781 00:40:12,660 --> 00:40:15,140 What’re you doing in the capital 782 00:40:15,740 --> 00:40:16,820 and why did you ask to see me all of a sudden? 783 00:40:17,580 --> 00:40:19,260 I’m here for you, of course. 784 00:40:19,900 --> 00:40:22,380 I have the information you need 785 00:40:22,580 --> 00:40:24,100 and that 786 00:40:24,540 --> 00:40:25,740 you lack. 787 00:40:26,180 --> 00:40:29,100 The Xies have nothing to do with that case. 788 00:40:29,500 --> 00:40:31,980 The Yans are the ones to blame. 789 00:40:34,700 --> 00:40:35,980 Do you actually expect me 790 00:40:36,460 --> 00:40:38,420 to believe you that easily? 791 00:40:38,820 --> 00:40:40,220 That’s naive. 792 00:40:42,580 --> 00:40:44,060 You’re a wise man, Count. 793 00:40:44,500 --> 00:40:46,060 You know how capable my father is. 794 00:40:46,660 --> 00:40:47,700 Frankly speaking, 795 00:40:47,980 --> 00:40:50,020 he didn’t have the brain 796 00:40:50,260 --> 00:40:51,500 or the guts for the job. 797 00:40:58,340 --> 00:40:59,340 Read it first 798 00:41:00,100 --> 00:41:01,540 before you choose to believe me or not. 799 00:41:09,484 --> 00:41:29,484 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 800 00:41:30,460 --> 00:41:33,380 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 801 00:41:34,100 --> 00:41:36,820 ♪Make jasmine tea in the room♪ 802 00:41:37,820 --> 00:41:40,380 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 803 00:41:40,380 --> 00:41:44,580 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 804 00:41:45,220 --> 00:41:48,420 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 805 00:41:48,700 --> 00:41:51,980 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 806 00:41:51,980 --> 00:41:53,740 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 807 00:41:53,980 --> 00:41:56,100 ♪Wash out all the attachments♪ 808 00:41:56,340 --> 00:41:59,460 ♪Faith is like a flower♪ 809 00:42:00,900 --> 00:42:04,340 ♪We promised to live a free life♪ 810 00:42:04,540 --> 00:42:08,340 ♪Flick away the dust with fingers♪ 811 00:42:08,340 --> 00:42:12,020 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 812 00:42:12,220 --> 00:42:15,460 ♪Travel around the world in the younger days♪ 813 00:42:15,700 --> 00:42:19,060 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 814 00:42:19,380 --> 00:42:23,220 ♪Go to the end of the world together♪ 815 00:42:23,580 --> 00:42:26,700 ♪The fleeting life is just a moment♪ 816 00:42:27,020 --> 00:42:31,260 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 817 00:42:32,260 --> 00:42:35,740 ♪We promised to live a free life♪ 818 00:42:36,020 --> 00:42:40,020 ♪Flick away the dust with fingers♪ 819 00:42:40,020 --> 00:42:43,580 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 820 00:42:43,580 --> 00:42:46,860 ♪Travel around the world in the younger days♪ 821 00:42:46,860 --> 00:42:50,500 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 822 00:42:50,740 --> 00:42:54,740 ♪Go to the end of the world together♪ 823 00:42:54,740 --> 00:42:58,300 ♪The fleeting life is just a moment♪ 824 00:42:58,300 --> 00:43:02,860 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 53622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.