All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,860 --> 00:01:58,900
Episode 5
36
00:02:02,400 --> 00:02:03,870
Three wipes a day,
37
00:02:05,200 --> 00:02:07,430
Young Master is really
paying attention to it.
38
00:02:11,960 --> 00:02:12,630
Uncle Rong.
39
00:02:13,590 --> 00:02:14,360
Young Master.
40
00:02:16,080 --> 00:02:18,470
Is that scholar still standing
outside of Ban’s Mansion?
41
00:02:18,560 --> 00:02:19,310
Young Master,
42
00:02:19,520 --> 00:02:21,560
if you don’t want him
to disturb Baroness Ban,
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,080
just ask His Majesty
44
00:02:23,190 --> 00:02:24,470
to drive him away.
45
00:02:24,750 --> 00:02:25,520
No hurry.
46
00:02:26,190 --> 00:02:27,520
I’m curious about
47
00:02:27,520 --> 00:02:28,430
how she will deal with
48
00:02:28,800 --> 00:02:30,710
such a trouble.
49
00:02:34,520 --> 00:02:36,360
Scholars are the most troublesome.
50
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
That’s true.
51
00:02:42,630 --> 00:02:43,910
Did he mean me?
52
00:02:52,590 --> 00:02:55,000
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
53
00:02:59,590 --> 00:03:00,560
My love for Hua…
54
00:03:00,560 --> 00:03:01,430
My love for Hua…
55
00:03:01,430 --> 00:03:02,190
My love for Hua…
56
00:03:02,190 --> 00:03:03,080
My love for Hua…
57
00:03:03,120 --> 00:03:03,470
Love…
58
00:03:03,470 --> 00:03:04,000
The sun…
59
00:03:04,000 --> 00:03:04,630
And the moon…
60
00:03:04,630 --> 00:03:05,470
By the sun and the moon!
61
00:03:05,910 --> 00:03:06,560
The sun and the...
62
00:03:06,560 --> 00:03:07,080
Moon!
63
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
Wit… Wit… Witnessed!
64
00:03:15,310 --> 00:03:16,120
Marquis!
65
00:03:17,280 --> 00:03:18,120
Ma… Ma… Master!
66
00:03:18,120 --> 00:03:19,430
Marquis! It’s witnessed!
67
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
Get… Get away!
68
00:03:21,430 --> 00:03:23,360
Marquis! It’s witnessed!
69
00:03:26,240 --> 00:03:27,310
My love for Hua is witnessed
70
00:03:28,630 --> 00:03:29,520
by the sun and the moon!
71
00:03:42,030 --> 00:03:43,710
Baroness is here!
72
00:03:45,870 --> 00:03:47,360
Since I was little,
73
00:03:47,590 --> 00:03:49,280
no one has ever really kept me in.
74
00:03:50,150 --> 00:03:51,310
I have to figure out a way.
75
00:03:54,960 --> 00:03:56,000
Ban Heng.
76
00:04:00,840 --> 00:04:01,520
Young Master.
77
00:04:01,630 --> 00:04:02,960
It’s OK. It’s OK. Come on.
78
00:04:02,960 --> 00:04:03,800
I’m Shen Yu’s friend.
79
00:04:03,870 --> 00:04:04,630
What are you eating?
80
00:04:04,630 --> 00:04:06,080
Walnut shortbread. You want one?
81
00:04:07,280 --> 00:04:08,150
Help yourself. Help yourself.
82
00:04:08,150 --> 00:04:08,840
Baroness!
83
00:04:13,750 --> 00:04:16,240
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
84
00:04:16,950 --> 00:04:18,920
The sun and the moon! Baroness!
85
00:04:19,600 --> 00:04:23,310
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon! Baroness!
86
00:04:24,510 --> 00:04:25,680
It’s witnessed!
87
00:04:31,800 --> 00:04:32,870
The rain is so heavy.
88
00:04:33,600 --> 00:04:34,680
He’s definitely not out there.
89
00:04:35,360 --> 00:04:37,950
Yeah, unless he’s a moron.
90
00:04:39,390 --> 00:04:42,040
It’s not guaranteed though.
Let’s go take a look?
91
00:04:58,510 --> 00:04:59,920
Such a beautiful face!
92
00:05:00,390 --> 00:05:01,160
How dare you!
93
00:05:04,600 --> 00:05:06,310
And he’s in black.
94
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Invite him in.
95
00:05:25,070 --> 00:05:27,750
Marquis, Madam,
96
00:05:28,360 --> 00:05:30,310
I sincerely want to marry Baroness.
97
00:05:30,870 --> 00:05:32,920
And I hope we can have your blessing.
98
00:05:36,190 --> 00:05:38,390
My sister is ignorant, indulgent,
99
00:05:38,390 --> 00:05:39,160
and violent…
100
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
No, forget that.
101
00:05:42,390 --> 00:05:43,630
She’s not nice anyway.
102
00:05:43,750 --> 00:05:45,510
And I think she’s
prone to family violence.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,630
Don’t say I didn’t warn you
104
00:05:47,630 --> 00:05:48,510
when she beats you up.
105
00:05:50,000 --> 00:05:51,040
How about this?
106
00:05:51,310 --> 00:05:53,160
You can tell me your type,
107
00:05:53,270 --> 00:05:53,950
and I’ll introduce some to you.
108
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
Thank you
109
00:06:00,480 --> 00:06:02,190
for your good intentions.
110
00:06:03,800 --> 00:06:05,040
But since I love Baroness,
111
00:06:05,870 --> 00:06:08,190
I love her everything.
112
00:06:09,560 --> 00:06:11,430
As her little brother,
113
00:06:11,950 --> 00:06:13,750
how could you speak ill of her?
114
00:06:16,360 --> 00:06:17,800
Marquis, Madam,
115
00:06:18,560 --> 00:06:20,070
please give me a chance.
116
00:06:20,920 --> 00:06:22,240
My love for Hua
117
00:06:22,870 --> 00:06:24,070
is witnessed by the…
118
00:06:24,120 --> 00:06:26,560
Stop it, please.
119
00:06:27,480 --> 00:06:29,800
If you say that again,
120
00:06:30,800 --> 00:06:31,630
my hands
121
00:06:33,390 --> 00:06:34,510
might lose control.
122
00:06:40,800 --> 00:06:43,870
Honey, that’s a rare treasure.
123
00:06:47,750 --> 00:06:49,240
Mother is even more hotheaded than me.
124
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
Mr. Shen, get up, please.
125
00:07:00,510 --> 00:07:01,360
Madam.
126
00:07:03,630 --> 00:07:06,390
Your sincerity is truly witnessed.
127
00:07:07,430 --> 00:07:10,430
But His Majesty likes Hua a lot.
128
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
He won’t marry her to a common people.
129
00:07:13,240 --> 00:07:15,120
Yeah, His Majesty won’t allow it.
130
00:07:15,270 --> 00:07:16,190
Just forget it.
131
00:07:16,510 --> 00:07:18,510
I am a civilian,
132
00:07:19,000 --> 00:07:20,190
not good enough for Baroness.
133
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
I’d better continue guarding the gates.
134
00:07:21,920 --> 00:07:24,680
But you are still young and promising.
135
00:07:25,360 --> 00:07:27,870
If you make top three
in the imperial examination,
136
00:07:28,720 --> 00:07:31,870
there might still be some hope in it.
137
00:07:34,430 --> 00:07:37,070
Mother, we should talk to Hua
about this first.
138
00:07:37,510 --> 00:07:39,480
Madam, you mean it?
139
00:07:41,870 --> 00:07:46,240
I’ll give you this jade pendant
140
00:07:46,390 --> 00:07:47,310
as a token.
141
00:07:48,240 --> 00:07:50,830
If you really make top three one day,
142
00:07:51,360 --> 00:07:54,160
the two of us will ask His Majesty
143
00:07:54,310 --> 00:07:57,000
to marry Hua to you.
144
00:07:58,120 --> 00:07:59,390
Thank you, Madam.
145
00:08:00,600 --> 00:08:02,950
I won’t disappoint you.
146
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
I’ll make the top three
147
00:08:07,630 --> 00:08:10,360
and give Hua a magnificent wedding.
148
00:08:10,680 --> 00:08:12,720
Before that, you should study hard.
149
00:08:13,000 --> 00:08:14,310
Stop coming here to make trouble.
150
00:08:15,680 --> 00:08:17,310
I’ll do as you say.
151
00:08:17,870 --> 00:08:19,040
Be careful with it.
152
00:08:20,750 --> 00:08:21,310
You may leave.
153
00:08:22,270 --> 00:08:23,040
Goodbye.
154
00:08:24,480 --> 00:08:25,270
Sorry to disturb you.
155
00:08:31,630 --> 00:08:33,120
Ho… honey, but…
156
00:08:35,720 --> 00:08:36,600
Young Master!
157
00:08:37,550 --> 00:08:39,080
Young Master, great news!
158
00:08:39,600 --> 00:08:40,910
How many times have I told you
159
00:08:41,200 --> 00:08:42,360
to be calm and composed?
160
00:08:42,390 --> 00:08:44,750
What’s the exciting good news?
161
00:08:45,390 --> 00:08:46,910
The Bans has consented
to Shen Yu’s proposal.
162
00:08:53,340 --> 00:08:53,750
OK.
163
00:08:58,750 --> 00:08:59,320
Mother,
164
00:08:59,670 --> 00:09:01,670
what if Shen Yu
really makes the top three?
165
00:09:01,720 --> 00:09:03,790
That would mean we are blessed.
166
00:09:04,000 --> 00:09:06,270
It might be able to
help us through disasters.
167
00:09:06,840 --> 00:09:08,790
You are killing two birds
with one stone.
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
I don’t agree with it.
169
00:09:10,870 --> 00:09:12,960
First, I don’t like Shen Yu at all.
170
00:09:13,120 --> 00:09:15,320
Second, if our property
really gets confiscated,
171
00:09:15,320 --> 00:09:16,910
how can I get away alone?
172
00:09:17,200 --> 00:09:20,550
Hua, what you said makes sense.
173
00:09:21,200 --> 00:09:22,360
How about this, honey,
174
00:09:22,360 --> 00:09:23,960
I’ll go ask him to
give the jade pendant back.
175
00:09:24,080 --> 00:09:26,440
Hua, listen to me this time.
176
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
Save your breath.
177
00:09:29,080 --> 00:09:31,030
Running for my life without my family
178
00:09:31,390 --> 00:09:32,870
is something I’ll never do.
179
00:09:33,630 --> 00:09:34,440
Never.
180
00:09:34,550 --> 00:09:35,550
Hua…
181
00:09:37,150 --> 00:09:37,960
Honey,
182
00:09:38,390 --> 00:09:40,030
listen, there’s no hurry.
183
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
No hurry at all.
184
00:09:41,390 --> 00:09:44,150
The imperial examination
is still a long time away,
185
00:09:44,200 --> 00:09:44,790
right?
186
00:09:44,790 --> 00:09:46,000
We don’t have to fight
187
00:09:46,000 --> 00:09:48,120
for such a trivial thing, right?
188
00:09:48,120 --> 00:09:49,390
Hua, go,
189
00:09:49,390 --> 00:09:51,000
go have some tea outside, come on.
190
00:09:52,480 --> 00:09:54,720
Honey, calm down, please.
191
00:09:56,030 --> 00:09:57,360
That’s weird.
192
00:09:58,120 --> 00:09:59,390
It’s not long since he came,
193
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
how come the whole Daye knows it?
194
00:10:07,360 --> 00:10:08,790
Ban Heng!
195
00:10:09,000 --> 00:10:09,630
I…
196
00:10:09,630 --> 00:10:11,030
Is it you? Come back!
197
00:10:12,630 --> 00:10:13,390
Stop!
198
00:10:13,390 --> 00:10:15,000
Hua! Hua! No!
199
00:10:19,440 --> 00:10:20,630
My chicken!
200
00:10:21,870 --> 00:10:22,550
Say it!
201
00:10:22,840 --> 00:10:24,790
Hua, I sent Zhou Changxiao
202
00:10:24,790 --> 00:10:25,550
and the others to propaganda
203
00:10:25,550 --> 00:10:27,030
about Shen Yu’s proposal to you
204
00:10:27,030 --> 00:10:28,200
for your own sake!
205
00:10:28,320 --> 00:10:29,390
For my sake?
206
00:10:29,440 --> 00:10:30,870
Reason it out now
207
00:10:30,870 --> 00:10:32,870
and I might award you a chicken butt.
208
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
Think about it.
209
00:10:34,390 --> 00:10:35,720
After Count Cheng’an knows about it,
210
00:10:35,750 --> 00:10:37,030
he’ll get nervous.
211
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
And since he’s nervous,
212
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
he’ll come out and confess to you.
213
00:10:40,960 --> 00:10:42,910
When did you become his little brother?
214
00:10:43,440 --> 00:10:44,720
He’s so hypocritical
215
00:10:44,870 --> 00:10:47,080
that he pretended sickness
to avoid seeing me.
216
00:10:47,270 --> 00:10:48,360
It’s not like that, Hua.
217
00:10:48,550 --> 00:10:49,480
I’m no one else’s
218
00:10:49,480 --> 00:10:50,630
little brother except yours.
219
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
In my opinion,
220
00:10:51,910 --> 00:10:52,840
that day you went skating,
221
00:10:52,910 --> 00:10:54,960
Count Cheng’an has fallen for you.
222
00:10:55,200 --> 00:10:57,320
It’s just that he thinks
he’s not good enough for you,
223
00:10:57,600 --> 00:10:59,960
that’s why he pretended sickness.
224
00:11:01,720 --> 00:11:02,440
Is that so?
225
00:11:02,790 --> 00:11:04,240
It must be like that.
226
00:11:04,910 --> 00:11:06,600
Count Cheng’an must be
227
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
so anxious that he can’t sleep
228
00:11:08,440 --> 00:11:09,720
and eat well now.
229
00:11:09,870 --> 00:11:11,390
He’ll act soon.
230
00:11:11,600 --> 00:11:12,630
Nonsense!
231
00:11:12,630 --> 00:11:15,270
You must have read too many novels!
232
00:11:16,150 --> 00:11:18,000
No, Hua.
233
00:11:21,000 --> 00:11:21,720
This is
234
00:11:22,120 --> 00:11:25,840
Naughty Princess and Her Cute Husband
the most popular novel in the capital,
235
00:11:26,120 --> 00:11:29,200
Naughty Princess and Her Cute Husband
Naughty Princess and Her Cute Husband.
236
00:11:29,200 --> 00:11:29,780
Naughty Princess and Her Cute Husband
237
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
This is pretty bold.
238
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
I’ll take it.
239
00:11:39,120 --> 00:11:40,910
I’ll go have a thorough study.
240
00:11:45,840 --> 00:11:47,720
Hua, my chicken!
241
00:11:47,960 --> 00:11:48,750
Young Master,
242
00:11:52,870 --> 00:11:54,240
it looks like the Ban family
243
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
has given Shen Yu a gentle refusal.
244
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
What gentle refusal?
245
00:11:58,870 --> 00:12:00,840
So many scholars are going to
participate the imperial examination.
246
00:12:01,200 --> 00:12:03,080
How could he make the top three easily?
247
00:12:03,870 --> 00:12:06,480
I think that’s a firm no.
248
00:12:09,480 --> 00:12:11,550
That depends on fate.
249
00:12:12,270 --> 00:12:13,510
Mr. Shen,
250
00:12:13,600 --> 00:12:14,670
please make the top three.
251
00:12:14,670 --> 00:12:16,360
Don’t let the good fate down.
252
00:12:18,480 --> 00:12:20,270
He needs to succeed first.
253
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
Mr. Shen,
254
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
this is truly good stuff!
255
00:12:59,910 --> 00:13:00,630
Where did you get it?
256
00:13:01,750 --> 00:13:03,440
You have sharp eyes.
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,670
Marquis Jingting gave it to me
as a token.
258
00:13:06,750 --> 00:13:09,200
He has promised
to marry her daughter to me.
259
00:13:11,360 --> 00:13:11,960
Mr. Shen,
260
00:13:12,270 --> 00:13:14,910
as a scholar,
you shouldn’t drink so much.
261
00:13:15,150 --> 00:13:17,790
What are you saying? Not at all.
262
00:13:18,270 --> 00:13:19,080
Don’t worry,
263
00:13:19,550 --> 00:13:20,960
after marrying Baroness,
264
00:13:21,080 --> 00:13:22,790
I’ll find you
265
00:13:22,870 --> 00:13:25,030
a good girl from a noble family.
266
00:13:25,630 --> 00:13:28,200
I should thank you in advance then.
267
00:13:31,030 --> 00:13:31,790
However,
268
00:13:32,150 --> 00:13:33,510
it must be valuable,
269
00:13:34,120 --> 00:13:35,030
and you are showing it to everyone,
270
00:13:35,670 --> 00:13:36,840
aren’t you afraid of thieves?
271
00:13:41,600 --> 00:13:42,390
I know.
272
00:13:42,960 --> 00:13:44,270
But if I hid it up,
273
00:13:44,360 --> 00:13:46,390
no one would know I’m marrying her.
274
00:13:48,240 --> 00:13:51,200
You can wear it on your neck,
it’d be more showy.
275
00:13:53,510 --> 00:13:54,150
On my neck?
276
00:13:56,270 --> 00:13:57,870
You are right!
277
00:14:00,480 --> 00:14:02,870
Like this. Is it cool?
278
00:14:04,750 --> 00:14:05,320
Yes.
279
00:14:05,910 --> 00:14:07,440
Cool. Perfect.
280
00:14:12,200 --> 00:14:12,910
Oh, Zhang,
281
00:14:13,960 --> 00:14:15,910
you are my man from now on.
282
00:14:16,960 --> 00:14:17,550
OK.
283
00:14:21,030 --> 00:14:24,790
Baroness, please give me another chance.
284
00:14:25,670 --> 00:14:27,910
Please leave, Sir.
285
00:14:28,390 --> 00:14:31,270
Baroness Ban doesn’t exist anymore.
286
00:14:32,000 --> 00:14:35,120
My Buddhist name is Miaokong.
287
00:14:35,390 --> 00:14:36,120
No way!
288
00:14:37,670 --> 00:14:39,510
Now that you are a nun,
289
00:14:40,080 --> 00:14:41,390
I’ll become a monk!
290
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Let’s serve the Buddha together!
291
00:14:45,440 --> 00:14:46,790
Amitabha.
292
00:14:48,670 --> 00:14:49,550
Be a nun?
293
00:14:50,390 --> 00:14:51,480
What are you thinking?
294
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
I can’t live without eating meat!
295
00:14:56,150 --> 00:14:57,120
Pass.
296
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
Darling, what’s wrong with you?
297
00:14:59,510 --> 00:15:01,150
Please keep away.
298
00:15:01,390 --> 00:15:03,150
I’m infected with plague.
299
00:15:03,270 --> 00:15:04,790
I’m afraid I can only pay you back
300
00:15:05,670 --> 00:15:08,270
in my next life.
301
00:15:09,150 --> 00:15:10,440
Darling, you…
302
00:15:14,670 --> 00:15:15,440
Darling!
303
00:15:16,790 --> 00:15:20,080
Let me die together with you!
304
00:15:22,550 --> 00:15:23,390
No, no.
305
00:15:25,080 --> 00:15:25,790
No way!
306
00:15:26,240 --> 00:15:28,000
Mr. Shen loves you so deeply.
307
00:15:28,150 --> 00:15:29,600
Why don’t you just say yes to him?
308
00:15:29,750 --> 00:15:30,720
No way.
309
00:15:31,030 --> 00:15:32,750
You forgot Count Cheng’an.
310
00:15:33,030 --> 00:15:34,440
What does it have to do
with that shabby scholar?
311
00:15:34,790 --> 00:15:35,670
But…
312
00:15:35,750 --> 00:15:38,080
Baroness, why don’t you admit it?
313
00:15:38,480 --> 00:15:39,960
Days ago,
314
00:15:39,960 --> 00:15:42,080
who invited Count Cheng’an
to go skating together?
315
00:15:43,510 --> 00:15:45,910
That’s just a task, I was faking it.
316
00:15:45,910 --> 00:15:49,550
If you were really acting
in those emotional moments,
317
00:15:49,600 --> 00:15:51,750
you’d make a good actress.
318
00:15:51,750 --> 00:15:52,840
Are you looking for trouble?
319
00:15:58,480 --> 00:16:00,000
This thing with Shen Yu can’t be
320
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
dragged on like this.
321
00:16:03,080 --> 00:16:03,750
Maybe
322
00:16:04,390 --> 00:16:05,510
I should go talk to him
323
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
and make everything clear.
324
00:16:07,510 --> 00:16:08,670
I can’t let him
325
00:16:08,670 --> 00:16:10,270
block my other way.
326
00:16:11,320 --> 00:16:12,200
Her other way is…
327
00:16:13,270 --> 00:16:15,630
Of course the way to Count Cheng’an.
328
00:16:16,550 --> 00:16:18,080
But that way is never blocked.
329
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
Forget it.
330
00:16:34,320 --> 00:16:35,000
Baroness?
331
00:16:38,630 --> 00:16:41,550
Baroness, I’m from a poor family.
332
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
This is the best thing
I can give you as a token.
333
00:16:59,480 --> 00:17:01,510
This is drawn by me.
334
00:17:01,510 --> 00:17:02,600
This garden in it
335
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
represents my dream.
336
00:17:05,240 --> 00:17:07,310
Once I make the top three,
337
00:17:07,510 --> 00:17:09,550
I’ll purchase a house with such a garden
338
00:17:09,790 --> 00:17:12,110
to be our home.
339
00:17:12,640 --> 00:17:15,510
Believe me, I’ll never let you suffer.
340
00:17:16,750 --> 00:17:17,480
Mr. Shen,
341
00:17:18,880 --> 00:17:20,350
I’m here today to take back
342
00:17:21,110 --> 00:17:22,070
my parents’ words.
343
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
I won’t marry you.
344
00:17:27,750 --> 00:17:28,960
To be honest,
345
00:17:29,590 --> 00:17:31,000
I don’t want to be married now.
346
00:17:32,830 --> 00:17:35,240
Then may I ask
347
00:17:35,550 --> 00:17:37,480
why don’t you want to be married?
348
00:17:39,110 --> 00:17:40,880
My family went through
something earlier,
349
00:17:41,160 --> 00:17:43,550
which taught me to cherish them.
350
00:17:45,110 --> 00:17:46,070
So for now,
351
00:17:47,200 --> 00:17:49,350
I just want to be with my family.
352
00:17:53,750 --> 00:17:56,750
Your concern is no problem at all.
353
00:17:57,550 --> 00:18:00,000
I came to the capital all alone
354
00:18:00,070 --> 00:18:01,070
with no relative here.
355
00:18:02,240 --> 00:18:03,790
If you don’t mind,
356
00:18:04,270 --> 00:18:07,030
I can marry into your family
357
00:18:07,510 --> 00:18:10,550
and live with you in Ban’s Mansion.
358
00:18:11,070 --> 00:18:12,750
You can stay with your family.
359
00:18:14,880 --> 00:18:16,750
I’m born willful
and am not ready to get married.
360
00:18:16,750 --> 00:18:18,110
You can be willful as long as you want.
361
00:18:18,110 --> 00:18:19,160
I won’t be against it.
362
00:18:19,270 --> 00:18:20,830
The wedding date will be up to you.
363
00:18:21,030 --> 00:18:22,310
I’ll never be married.
364
00:18:22,310 --> 00:18:23,680
Then neither will I.
365
00:18:23,830 --> 00:18:25,400
I’ll stay with you forever.
366
00:18:25,960 --> 00:18:26,720
You…
367
00:18:28,880 --> 00:18:30,440
Why do you have to be like this?
368
00:18:32,310 --> 00:18:33,270
Because you are worth it.
369
00:18:34,440 --> 00:18:35,480
Because you
370
00:18:35,680 --> 00:18:37,720
are a person who’s worth waiting.
371
00:18:38,680 --> 00:18:40,350
That’s right though.
372
00:18:40,550 --> 00:18:42,920
I remember the things you said
373
00:18:43,160 --> 00:18:44,350
that day in the restaurant.
374
00:18:44,960 --> 00:18:46,270
“It’s OK to be looked down upon,
375
00:18:46,550 --> 00:18:48,400
but you can’t look down upon yourself.”
376
00:18:49,270 --> 00:18:51,960
Why did I say that nonsense?
377
00:18:54,680 --> 00:18:55,750
What should I do?
378
00:18:56,640 --> 00:18:57,480
Baroness.
379
00:19:01,680 --> 00:19:03,350
This is hard.
380
00:19:03,780 --> 00:19:06,820
Shi’s Mansion
381
00:19:10,640 --> 00:19:11,270
Feixian.
382
00:19:12,000 --> 00:19:14,350
Grandpa, please have some tea.
383
00:19:14,550 --> 00:19:15,070
OK.
384
00:19:24,240 --> 00:19:26,480
Master, Mr. Shen is here.
385
00:19:28,440 --> 00:19:29,070
Yes.
386
00:19:37,000 --> 00:19:38,110
Greetings, Sir.
387
00:19:38,340 --> 00:19:39,550
Minister Shi, Prime Minister
Mr. Shen,
388
00:19:39,550 --> 00:19:40,440
Minister Shi, Prime Minister
389
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
Main Official of Three Dynasties
how is the thing going?
390
00:19:43,000 --> 00:19:44,880
Sir, it’s all going as planned.
391
00:19:45,240 --> 00:19:46,550
The Ban Family did not suspect anything.
392
00:19:47,350 --> 00:19:50,720
I’ve been to Ban’s Mansion
393
00:19:50,720 --> 00:19:51,510
and searched for several times,
394
00:19:51,790 --> 00:19:53,270
but I haven’t found the tiger tally yet.
395
00:19:54,240 --> 00:19:57,200
The only place I didn’t search
396
00:19:57,200 --> 00:19:58,030
is Ban Hua’s room.
397
00:19:59,270 --> 00:20:02,830
Princess Royal
loves Ban Hua very much.
398
00:20:03,480 --> 00:20:06,350
Maybe it’s really in her room.
399
00:20:08,000 --> 00:20:10,310
But Ban Hua’s room is in the backyard.
400
00:20:10,680 --> 00:20:13,550
It’s really difficult for me
to get in there.
401
00:20:13,550 --> 00:20:14,510
It’s OK, no hurry.
402
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
After you make the top three
403
00:20:17,270 --> 00:20:18,880
and marry Ban Hua,
404
00:20:18,960 --> 00:20:21,310
you’ll be free to be in there naturally.
405
00:20:23,640 --> 00:20:26,590
If you can find the tiger tally then,
406
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
it would be a great merit.
407
00:20:30,550 --> 00:20:33,160
I’ll ask His Majesty
408
00:20:33,880 --> 00:20:36,680
to give you a major promotion.
409
00:20:36,960 --> 00:20:37,790
Thank you, Sir,
410
00:20:37,830 --> 00:20:39,440
for giving me such a valuable chance.
411
00:20:39,830 --> 00:20:40,920
Please be assured that
412
00:20:41,240 --> 00:20:42,440
I’ll spare no effort
413
00:20:42,590 --> 00:20:45,680
to do whatever you need me to do.
414
00:20:47,440 --> 00:20:50,590
Mr. Shen is a talented fine young man.
415
00:20:50,960 --> 00:20:52,680
You’ll make the top three for sure.
416
00:20:55,240 --> 00:20:57,160
I’ve talked to those who can help.
417
00:20:57,680 --> 00:21:01,110
The first place is right
in front of you.
418
00:21:03,830 --> 00:21:05,270
Thank you, Sir.
419
00:21:05,270 --> 00:21:06,440
Get up, please.
420
00:21:08,680 --> 00:21:09,510
I promise
421
00:21:09,880 --> 00:21:11,640
I’ll find the tiger tally for sure.
422
00:21:11,640 --> 00:21:12,350
Good.
423
00:21:18,270 --> 00:21:20,510
The imperial examination begins.
424
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
Your Majesty,
425
00:21:47,110 --> 00:21:49,160
this is the list of the top three.
426
00:21:49,480 --> 00:21:51,400
Please have a look.
427
00:21:52,900 --> 00:21:56,460
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
428
00:22:00,240 --> 00:22:02,510
Your Majesty, there’s rumor
in the capital says that
429
00:22:02,640 --> 00:22:04,160
once Shen Yu makes the top three,
430
00:22:04,350 --> 00:22:06,110
he’ll marry Baroness Ban.
431
00:22:07,400 --> 00:22:09,070
Baroness Ban marrying
a top three scholar,
432
00:22:09,640 --> 00:22:11,070
that must be a perfect match
433
00:22:13,020 --> 00:22:14,700
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
434
00:22:20,960 --> 00:22:22,200
Where’s Shen Yu?
435
00:22:23,550 --> 00:22:25,830
Your Majesty.
436
00:22:27,350 --> 00:22:28,030
You may rise.
437
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Thank you, Your Majesty.
438
00:22:34,310 --> 00:22:36,400
Walk a few steps for me.
439
00:22:50,070 --> 00:22:51,000
What do you think
440
00:22:52,160 --> 00:22:54,880
of this Shen Yu in comparison with
441
00:22:55,240 --> 00:22:56,200
Xie Qilin?
442
00:22:57,550 --> 00:22:58,070
Well…
443
00:22:59,110 --> 00:23:01,240
What do you think, Your Majesty?
444
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
You are really useless.
445
00:23:08,440 --> 00:23:09,510
All right. You can stop.
446
00:23:10,750 --> 00:23:11,680
Thank you, Your Majesty.
447
00:23:16,660 --> 00:23:20,140
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
448
00:23:30,200 --> 00:23:31,160
Shen Yu made it!
449
00:23:31,400 --> 00:23:32,510
He made it?
450
00:23:33,070 --> 00:23:35,160
Yes, let’s tell Young Master
and figure out a plan.
451
00:23:35,480 --> 00:23:36,440
What plan?
452
00:23:36,790 --> 00:23:37,880
I’ll go prepare a gift
453
00:23:38,030 --> 00:23:39,160
to congratulate Baroness Ban.
454
00:23:40,640 --> 00:23:43,830
Why are you so excited about it?
455
00:23:44,070 --> 00:23:46,110
Shen Yu has taken
a big hit for our Young Master.
456
00:23:46,680 --> 00:23:47,750
I hear you.
457
00:23:49,680 --> 00:23:50,310
Young Master,
458
00:23:50,750 --> 00:23:52,110
Mr. Du kept me from going in.
459
00:23:56,110 --> 00:23:57,110
Mr. Shen!
460
00:23:57,310 --> 00:23:58,200
Mr. Shen!
461
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
Thank you, guys!
462
00:24:00,440 --> 00:24:02,400
Thank you for waiting.
463
00:24:03,480 --> 00:24:05,440
Congratulations, Mr. Shen!
464
00:24:07,310 --> 00:24:09,920
Sir! Thank you for coming!
465
00:24:10,310 --> 00:24:11,750
Congratulations!
466
00:24:12,310 --> 00:24:13,070
Thank you.
467
00:24:13,960 --> 00:24:15,720
Let’s congratulate Mr. Shen...
468
00:24:15,720 --> 00:24:16,920
Mr. Shen is really amazing.
469
00:24:16,920 --> 00:24:17,790
He really made it?
470
00:24:17,790 --> 00:24:18,240
Of course!
471
00:24:18,240 --> 00:24:20,310
on making the third place!
472
00:24:21,750 --> 00:24:24,550
Thank you for your help.
473
00:24:24,550 --> 00:24:26,400
I’ll let you know my gratitude.
474
00:24:27,640 --> 00:24:29,310
Mr. Shen, you are too kind.
475
00:24:29,830 --> 00:24:31,350
I wouldn’t dare neglect
476
00:24:31,550 --> 00:24:32,880
Baroness Ban’s orders.
477
00:24:34,270 --> 00:24:35,550
Ladies and gentlemen,
478
00:24:35,920 --> 00:24:37,400
I almost forgot.
479
00:24:37,750 --> 00:24:40,680
There’s another great news for Mr. Shen.
480
00:24:41,030 --> 00:24:43,270
What great news?
481
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
Not only did he make the third place,
482
00:24:46,960 --> 00:24:50,510
he’s also engaged to Baroness Ban.
483
00:24:51,440 --> 00:24:53,030
That’s not worth mentioning.
484
00:24:53,270 --> 00:24:54,000
That’s great.
485
00:24:54,000 --> 00:24:54,830
Congratulations, Mr. Shen.
486
00:24:54,880 --> 00:24:56,160
I once misunderstood it.
487
00:24:56,160 --> 00:24:56,960
I thought the one
488
00:24:56,960 --> 00:24:58,790
Baroness Ban liked was Count Cheng’an.
489
00:24:59,070 --> 00:25:00,240
What are you saying?
490
00:25:01,000 --> 00:25:02,480
This is a big day for Mr. Shen.
491
00:25:02,480 --> 00:25:03,440
Watch what you are saying.
492
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
It’s OK. It’s OK.
493
00:25:08,160 --> 00:25:11,590
All bills in this restaurant
are on me today.
494
00:25:12,030 --> 00:25:14,830
Please come in and enjoy a nice meal.
495
00:25:14,830 --> 00:25:16,310
-Yeah, come in, please.
-Enjoy yourselves.
496
00:25:16,310 --> 00:25:17,750
Nice! Bravo!
497
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
That’s great!
498
00:25:19,790 --> 00:25:20,480
Mr. Shen,
499
00:25:20,960 --> 00:25:23,070
should I charge the money to
500
00:25:23,240 --> 00:25:24,720
Baroness Ban’s account or yours?
501
00:25:24,720 --> 00:25:26,880
Do you even have to ask that question?
502
00:25:27,790 --> 00:25:28,960
Hers are mine.
503
00:25:28,970 --> 00:25:29,920
And mine are hers.
504
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
Does that make any difference?
505
00:25:33,160 --> 00:25:34,240
Good. Good. OK.
506
00:25:34,240 --> 00:25:35,630
I’ll go prepare everything.
507
00:25:35,680 --> 00:25:36,780
Go ahead, go.
508
00:25:37,640 --> 00:25:38,310
Young Master,
509
00:25:38,310 --> 00:25:40,440
The Third Scholar Shen Yu is here.
510
00:25:45,640 --> 00:25:48,200
He sure knows who he should meet first.
511
00:25:48,920 --> 00:25:50,680
Mr. Shen, have some tea, please.
512
00:25:53,270 --> 00:25:54,030
Thank you, Your Grace.
513
00:26:04,160 --> 00:26:05,790
Congratulations, Mr. Shen.
514
00:26:06,030 --> 00:26:07,960
How should I help you today?
515
00:26:09,640 --> 00:26:12,240
I hear that Your Grace
is the best gentleman in the world,
516
00:26:12,350 --> 00:26:13,510
a role model for all scholars,
517
00:26:14,550 --> 00:26:17,240
and His Majesty’s great helping hand.
518
00:26:18,590 --> 00:26:20,750
I luckily made the third place
in the imperial examination.
519
00:26:21,160 --> 00:26:22,790
So I’ve come to learn
how to be an official,
520
00:26:23,160 --> 00:26:25,070
and I also hope that in the future,
521
00:26:25,070 --> 00:26:27,310
Your Grace can help me in the court.
522
00:26:27,790 --> 00:26:30,270
Looks like he’s not a nerd.
523
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
He’s pretty smart
for coming to the right guy.
524
00:26:35,350 --> 00:26:36,680
You flattered me, Mr. Shen.
525
00:26:37,270 --> 00:26:38,790
There’s no secret in being an official.
526
00:26:39,270 --> 00:26:41,590
We just need to be loyal
and love the people.
527
00:26:41,830 --> 00:26:42,550
That’s all.
528
00:26:43,160 --> 00:26:45,350
As for the best gentleman stuff,
529
00:26:45,480 --> 00:26:46,550
that’s just an undeserved praise.
530
00:26:48,440 --> 00:26:50,720
You are so modest, Your Grace.
531
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
You deserve your reputation.
532
00:26:53,510 --> 00:26:54,070
And
533
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
I need to thank you for another thing.
534
00:27:00,550 --> 00:27:02,640
I don’t think we ever
met each other before.
535
00:27:02,640 --> 00:27:03,790
What are you thanking me for?
536
00:27:06,070 --> 00:27:08,790
I hear that you helped
Marquis Jingting once.
537
00:27:09,550 --> 00:27:11,720
After marrying Baroness Ban,
538
00:27:11,880 --> 00:27:13,240
I’ll repay you for your kindness.
539
00:27:15,440 --> 00:27:17,110
That’s not worth mentioning.
540
00:27:17,270 --> 00:27:19,830
Moreover, it’s between me
and Marquis Jingting,
541
00:27:20,030 --> 00:27:21,400
you don’t need to thank me.
542
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
From now on,
543
00:27:22,750 --> 00:27:25,240
her problem is also my problem.
544
00:27:25,440 --> 00:27:27,400
Baroness was trying to reject
my proposal at first,
545
00:27:27,590 --> 00:27:29,270
but after hearing my sincere confession,
546
00:27:29,720 --> 00:27:32,160
she was deeply moved
547
00:27:32,480 --> 00:27:34,160
and said yes to me.
548
00:27:39,440 --> 00:27:40,350
This jade pendant
549
00:27:40,960 --> 00:27:43,440
is the token Ban Family gave me.
550
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
Congratulations on winning
the heart of a fine lady then.
551
00:27:50,110 --> 00:27:51,830
When is the big day?
552
00:27:52,880 --> 00:27:55,030
Well... I just finished my examination,
553
00:27:55,030 --> 00:27:56,510
so we haven’t talked about that yet.
554
00:27:58,030 --> 00:28:00,400
Just tell me if you need anything.
555
00:28:01,880 --> 00:28:04,790
Thank you in advance then.
556
00:28:06,440 --> 00:28:08,240
Sorry for the trouble.
It’s time to go now.
557
00:28:09,310 --> 00:28:11,110
OK. Goodbye, Mr. Shen.
558
00:28:11,550 --> 00:28:12,550
See you around.
559
00:28:13,240 --> 00:28:14,400
I’ll come back to visit another time.
560
00:28:28,350 --> 00:28:28,920
Young Master,
561
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Shen Yu came right after
he made the top three.
562
00:28:31,310 --> 00:28:33,200
He must be here to show off.
563
00:28:33,510 --> 00:28:35,000
He’s so arrogant
564
00:28:35,550 --> 00:28:37,920
and scheming, not a decent person.
565
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Look into this Shen Yu thoroughly.
566
00:28:44,440 --> 00:28:45,200
Consider it done.
567
00:28:45,510 --> 00:28:47,510
I’ll look into every detail about him.
568
00:28:47,790 --> 00:28:49,030
He can never diminish you.
569
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
Hua, it’s dinner time.
570
00:28:55,240 --> 00:28:56,160
Eat first.
571
00:28:56,160 --> 00:28:56,880
Yeah.
572
00:28:56,880 --> 00:28:58,720
Eating nothing can’t solve the problem.
573
00:29:01,240 --> 00:29:03,480
Eat, eat, eat. You know nothing
but eating and having fun.
574
00:29:03,720 --> 00:29:05,510
That’s what our family is good at.
575
00:29:06,880 --> 00:29:07,680
Heng is right.
576
00:29:08,440 --> 00:29:10,400
Hua, let me ask you.
577
00:29:10,920 --> 00:29:12,590
You don’t like that Shen Yu
578
00:29:12,750 --> 00:29:14,200
even a little bit, do you?
579
00:29:14,680 --> 00:29:15,210
No.
580
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
Why did you take his painting
as a token then?
581
00:29:19,440 --> 00:29:20,270
That was...
582
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
I couldn’t reject it.
583
00:29:23,160 --> 00:29:24,680
So I could just take it for that moment.
584
00:29:25,590 --> 00:29:27,000
There is nothing wrong
585
00:29:28,030 --> 00:29:29,000
with Shen Yu.
586
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
He’s just too compliant.
587
00:29:30,440 --> 00:29:31,310
That’s boring.
588
00:29:32,680 --> 00:29:35,270
That’s all because of Count Cheng’an.
589
00:29:35,720 --> 00:29:37,160
Wasn’t she talking about Shen Yu?
590
00:29:37,270 --> 00:29:38,480
What does it have to do
with Count Cheng’an?
591
00:29:42,480 --> 00:29:43,270
Moreover,
592
00:29:43,550 --> 00:29:46,880
I think Shen Yu is a little weird.
593
00:29:48,510 --> 00:29:49,240
How?
594
00:29:59,070 --> 00:30:00,310
Mr. Shen?
595
00:30:00,480 --> 00:30:01,110
I...
596
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
What are you doing here?
597
00:30:05,200 --> 00:30:07,790
Nature’s call.
598
00:30:08,750 --> 00:30:10,160
Toilet is on the other side.
599
00:30:11,240 --> 00:30:12,880
Ban’s Mansion is too big
600
00:30:13,920 --> 00:30:15,240
that I’m lost in it.
601
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
Where is the toilet? Where is it?
602
00:30:18,880 --> 00:30:20,310
Toilet! Toilet!
603
00:30:39,110 --> 00:30:39,920
Mr. Shen.
604
00:30:40,160 --> 00:30:43,000
Why are you leaning on the door?
605
00:30:45,270 --> 00:30:46,270
Anyway,
606
00:30:47,750 --> 00:30:49,510
those two cases
607
00:30:50,240 --> 00:30:52,070
are not that weird, right?
608
00:30:52,720 --> 00:30:53,880
That doesn’t mean
609
00:30:54,030 --> 00:30:56,720
he has some intentions.
610
00:30:57,750 --> 00:31:00,400
Yeah, what intentions could he have?
611
00:31:01,200 --> 00:31:02,510
After marrying Hua,
612
00:31:03,310 --> 00:31:05,720
all that we have will be his.
613
00:31:05,960 --> 00:31:07,070
What do you mean all that we have?
614
00:31:07,240 --> 00:31:08,510
I own at least half of it, don’t I?
615
00:31:09,000 --> 00:31:10,310
You good for nothing.
616
00:31:11,240 --> 00:31:12,200
Stop talking, please.
617
00:31:14,790 --> 00:31:15,440
Hua,
618
00:31:16,310 --> 00:31:17,480
don’t say I don’t care about you.
619
00:31:18,000 --> 00:31:19,510
I’ve figured out a way for you
620
00:31:19,720 --> 00:31:21,070
to test that Shen Yu.
621
00:31:21,750 --> 00:31:22,790
I promise,
622
00:31:23,030 --> 00:31:25,160
this will be solved in three days.
623
00:31:26,030 --> 00:31:27,720
You? Go play.
624
00:31:28,160 --> 00:31:29,590
Yeah, after this meal.
625
00:31:38,780 --> 00:31:44,180
Fortunetelling
626
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
Fortunetelling
Wait a minute, Sir.
627
00:31:48,020 --> 00:31:49,500
Fortunetelling
628
00:31:51,960 --> 00:31:53,400
Fortunetelling
629
00:31:53,400 --> 00:31:54,830
is for those who are in a bad luck.
630
00:31:54,960 --> 00:31:55,830
I don’t need it.
631
00:31:56,240 --> 00:31:57,720
Believe it or not,
632
00:31:57,960 --> 00:32:01,720
Fortunetelling
fate brought you to me today.
633
00:32:02,270 --> 00:32:03,880
For the sake of fate,
634
00:32:04,160 --> 00:32:06,720
Fortunetelling
I have something to tell you.
635
00:32:06,750 --> 00:32:07,590
It’s for free.
636
00:32:09,640 --> 00:32:12,000
You have a mole on your foot
and a birthmark on your chest.
637
00:32:17,140 --> 00:32:19,020
Fortunetelling
638
00:32:19,030 --> 00:32:22,200
Fortunetelling
You are having a joyous occasion?
639
00:32:22,200 --> 00:32:26,460
Fortunetelling
640
00:32:26,480 --> 00:32:27,550
Fortunetelling
That’s true.
641
00:32:29,030 --> 00:32:32,070
Too bad, blessings never come in pairs.
642
00:32:34,070 --> 00:32:35,680
What do you mean, Master?
643
00:32:37,350 --> 00:32:40,550
You are lucky in your career,
but not in your marriage.
644
00:32:44,160 --> 00:32:45,340
If you force it,
it’ll cost you your life.
645
00:32:45,340 --> 00:32:47,030
Fortunetelling Soothsaying
If you force it, it’ll cost you your life.
646
00:32:47,030 --> 00:32:48,340
Fortunetelling Soothsaying
647
00:32:48,400 --> 00:32:50,510
Master, can you explain it to me?
648
00:32:52,920 --> 00:32:55,590
Heaven’s secret must not be revealed.
649
00:32:57,680 --> 00:32:58,400
Master!
650
00:32:59,160 --> 00:33:00,790
Fate brought me to you, Master!
651
00:33:01,160 --> 00:33:02,550
Please reveal it a little bit.
652
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
Come on.
653
00:33:05,350 --> 00:33:07,680
Fortunetelling
How did you know about the mole
654
00:33:07,830 --> 00:33:08,920
Fortunetelling
and the birthmark?
655
00:33:08,920 --> 00:33:10,240
Fortunetelling
656
00:33:10,240 --> 00:33:13,480
Young Master Ban bought
the information from Scholar Zhang,
657
00:33:13,640 --> 00:33:17,830
the one who shared a room
with Shen Yu at the Inn.
658
00:33:18,790 --> 00:33:20,270
Nice whisker.
659
00:33:20,590 --> 00:33:22,270
You can have one if you like it.
660
00:33:23,030 --> 00:33:23,790
Come on.
661
00:33:23,830 --> 00:33:24,480
Let’s go.
662
00:33:25,550 --> 00:33:26,350
You are here, Sir.
663
00:33:26,830 --> 00:33:27,880
Please come in.
664
00:33:29,100 --> 00:33:30,620
Hongfu Restaurant
665
00:33:30,640 --> 00:33:33,200
Hongfu Restaurant
It’s Mr. Shen, The Third Scholar!
666
00:33:33,440 --> 00:33:34,400
It’s my honor to see you.
667
00:33:34,480 --> 00:33:36,110
Come in, please.
668
00:33:38,680 --> 00:33:39,480
What did you call me?
669
00:33:40,510 --> 00:33:43,440
Mr. Shen, The Third Scholar!
670
00:33:45,030 --> 00:33:45,680
Come in!
671
00:33:45,680 --> 00:33:46,200
Go!
672
00:33:47,400 --> 00:33:48,030
Come here!
673
00:33:48,030 --> 00:33:49,720
Lead the way for Mr. Shen!
674
00:33:50,110 --> 00:33:50,590
Coming!
675
00:33:54,270 --> 00:33:55,750
Mr. Shen, please.
676
00:33:56,750 --> 00:33:57,270
This way.
677
00:33:57,270 --> 00:33:59,270
Mr. Shen, come here, please.
678
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
This is a nice spot.
679
00:34:02,160 --> 00:34:02,790
Mr. Shen.
680
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Mr. Shen, please.
681
00:34:07,270 --> 00:34:08,590
Dishes are all served.
682
00:34:08,960 --> 00:34:09,710
Please sit.
683
00:34:11,960 --> 00:34:14,670
I should say thank you then.
684
00:34:16,510 --> 00:34:18,510
It’s my honor to drink with Mr. Shen.
685
00:34:21,360 --> 00:34:24,880
Mr. Shen. It’s really Mr. Shen.
686
00:34:25,630 --> 00:34:26,360
Mr. Shen.
687
00:34:26,360 --> 00:34:28,230
Mr. Shen, you are really courageous.
688
00:34:28,440 --> 00:34:29,050
You even dared to ask
689
00:34:29,050 --> 00:34:30,390
Zhou Changxiao, Playboy in Daye
Baroness Ban to marry you.
690
00:34:30,400 --> 00:34:31,670
Zhou Changxiao, Playboy in Daye
Come on, let’s drink to that.
691
00:34:31,960 --> 00:34:34,150
I’m sincere to Baroness.
692
00:34:34,400 --> 00:34:35,510
It shouldn’t be called courageous.
693
00:34:40,230 --> 00:34:42,510
Mr. Shen is not a local,
694
00:34:42,550 --> 00:34:43,840
so you don’t know.
695
00:34:44,320 --> 00:34:45,280
Before you,
696
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
Baroness Ban has been
engaged to two men.
697
00:34:47,190 --> 00:34:49,110
One was drowned, the other became blind.
698
00:34:50,760 --> 00:34:52,150
In the whole capital,
699
00:34:52,630 --> 00:34:55,360
you are the only one
who dares to propose to her.
700
00:34:56,230 --> 00:34:58,710
Mr. Zhou, Mr. Shen
just became The Third Scholar,
701
00:34:58,960 --> 00:35:00,760
why are you bringing
that kind of unpleasant thing up?
702
00:35:01,480 --> 00:35:02,920
It’s my fault, my fault.
703
00:35:03,550 --> 00:35:04,590
This is my apology.
704
00:35:09,880 --> 00:35:11,880
Here, please, Mr. Shen.
705
00:35:12,800 --> 00:35:15,510
Eat more while you still can.
706
00:35:19,510 --> 00:35:21,320
Why are you speaking ill of Baroness
707
00:35:21,440 --> 00:35:22,630
and trying to ruin her reputation?
708
00:35:23,360 --> 00:35:24,550
Her reputation?
709
00:35:25,110 --> 00:35:26,800
That’s already hit the rock bottom.
710
00:35:26,800 --> 00:35:27,760
That’s right.
711
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
It’s hard to ruin something
that’s at the rock bottom.
712
00:35:31,480 --> 00:35:33,550
Mr. Shen, in my opinion,
713
00:35:34,150 --> 00:35:35,510
you should call off the engagement.
714
00:35:38,150 --> 00:35:40,110
I, Shen Yu, am a decent man!
715
00:35:41,230 --> 00:35:43,280
I’m not a faithless person like you.
716
00:35:45,960 --> 00:35:46,880
-Mr. Shen!
-Mr. Shen!
717
00:35:46,890 --> 00:35:47,720
Mr. Shen!
718
00:35:48,840 --> 00:35:49,510
Mr. Shen!
719
00:35:49,880 --> 00:35:50,480
Come on!
720
00:35:51,880 --> 00:35:52,480
Come on!
721
00:35:54,480 --> 00:35:55,800
Quickly!
722
00:35:55,920 --> 00:35:57,710
This is yours. Mister.
723
00:35:57,880 --> 00:35:58,710
Well...
724
00:36:02,360 --> 00:36:05,320
Mr. Zhou, you are also doing
this kind of job?
725
00:36:05,760 --> 00:36:06,480
Don’t mention it.
726
00:36:06,480 --> 00:36:08,150
I just lost a big amount on cockfight.
727
00:36:08,150 --> 00:36:08,960
Just give me the money.
728
00:36:12,760 --> 00:36:15,110
Tell me, what other tricks do you have?
729
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
Baroness, Count Cheng’an is here.
730
00:36:19,630 --> 00:36:20,510
What did I say?
731
00:36:20,840 --> 00:36:22,440
Count Cheng’an has become nervous.
732
00:36:22,440 --> 00:36:23,070
I’ll go open the door.
733
00:36:23,070 --> 00:36:23,800
Wait a minute.
734
00:36:27,630 --> 00:36:28,960
He pretended sickness
to avoid seeing me.
735
00:36:29,400 --> 00:36:30,480
Why should I see him?
736
00:36:30,880 --> 00:36:31,590
Don’t open the door for him.
737
00:36:31,630 --> 00:36:32,920
Then I’ll go lock the door.
738
00:36:33,150 --> 00:36:33,960
Wait.
739
00:36:35,230 --> 00:36:36,480
So you do want to see him.
740
00:36:38,550 --> 00:36:39,550
No, I don’t.
741
00:36:40,360 --> 00:36:42,110
So you do want to see him
but you also don’t?
742
00:36:43,960 --> 00:36:44,710
Please.
743
00:36:57,190 --> 00:36:58,630
My sister has been busy
preparing for her wedding.
744
00:36:58,960 --> 00:37:00,320
If you have feelings for her,
745
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
just win her over
746
00:37:02,070 --> 00:37:03,550
and don’t miss the chance.
747
00:37:04,400 --> 00:37:05,190
I bet you’ll win.
748
00:37:16,190 --> 00:37:20,000
Baroness, what happened earlier
was my fault.
749
00:37:20,070 --> 00:37:21,440
Please forgive me.
750
00:37:23,480 --> 00:37:24,670
I have come today
751
00:37:25,000 --> 00:37:27,320
to say something to you.
752
00:37:30,880 --> 00:37:32,150
After a thorough investigation,
753
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
I’m sure Shen Yu is not decent
and you can’t marry him.
754
00:37:35,110 --> 00:37:36,030
I agree with that.
755
00:37:36,550 --> 00:37:37,190
Why?
756
00:37:38,070 --> 00:37:39,670
My sister doesn’t want to
marry him at all.
757
00:37:39,670 --> 00:37:40,630
Why should she pretend it?
758
00:37:41,670 --> 00:37:42,280
Your Grace,
759
00:37:43,150 --> 00:37:44,800
you didn’t know Shen Yu at all,
760
00:37:45,230 --> 00:37:47,000
how did you know he’s not a decent man?
761
00:37:47,360 --> 00:37:48,800
Please show me your evidence,
762
00:37:49,670 --> 00:37:50,590
or
763
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
I’ll have to suspect that
764
00:37:53,280 --> 00:37:54,590
you are trying to ruin my engagement.
765
00:38:00,960 --> 00:38:01,630
Young Master.
766
00:38:02,070 --> 00:38:03,360
You were really right!
767
00:38:03,590 --> 00:38:05,550
Shen Yu is really working for
Prime Minister Shi.
768
00:38:05,550 --> 00:38:06,190
Really?
769
00:38:06,670 --> 00:38:08,440
Shen Yu once entered
Shi’s Mansion at midnight.
770
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
But before he came into the capital,
771
00:38:10,190 --> 00:38:11,400
he had no contact with the Shi Family.
772
00:38:11,800 --> 00:38:12,670
Their first contact
773
00:38:13,030 --> 00:38:15,110
was after Baroness Ban helped him
at the Inn.
774
00:38:15,920 --> 00:38:16,920
Such a coincidence.
775
00:38:17,230 --> 00:38:18,630
There must be some secret behind it.
776
00:38:19,110 --> 00:38:21,760
We don’t know what they are plotting.
777
00:38:23,150 --> 00:38:25,320
Baroness, Shen Yu is not decent.
778
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
Please think twice.
779
00:38:27,150 --> 00:38:28,670
Marrying him or not is my business.
780
00:38:29,320 --> 00:38:30,960
It’s none of your concern.
781
00:38:31,590 --> 00:38:32,230
Baroness...
782
00:38:33,590 --> 00:38:34,480
Anyway,
783
00:38:34,760 --> 00:38:36,070
even if you are right,
784
00:38:36,480 --> 00:38:38,110
even if he’s not sincere,
785
00:38:38,760 --> 00:38:41,000
even if I’m fooled and marry him,
786
00:38:42,110 --> 00:38:43,550
what does it have to do with you?
787
00:38:46,550 --> 00:38:47,230
I...
788
00:38:48,360 --> 00:38:49,590
What is he thinking?
789
00:38:49,880 --> 00:38:51,360
Just tell her you love her
790
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
and save us all the trouble.
791
00:38:52,710 --> 00:38:54,880
Young Master, don’t say that.
792
00:38:57,440 --> 00:38:59,840
If Count can’t bring out evidence,
793
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
maybe you should leave.
794
00:39:02,550 --> 00:39:03,800
You can’t even answer that?
795
00:39:03,800 --> 00:39:05,510
Tell her you love her,
you don’t want her to be fooled
796
00:39:05,590 --> 00:39:07,480
and you don’t want to miss true love!
797
00:39:08,030 --> 00:39:08,840
Young Master,
798
00:39:09,110 --> 00:39:10,880
why are you even
more anxious than those two?
799
00:39:21,550 --> 00:39:23,760
Young Master, if we can’t stop them,
800
00:39:23,880 --> 00:39:25,000
maybe we should just congratulate them.
801
00:39:25,150 --> 00:39:25,880
No way.
802
00:39:27,280 --> 00:39:28,150
I believe that
803
00:39:29,190 --> 00:39:31,230
if Shen Yu and Baroness Ban
really get married,
804
00:39:32,070 --> 00:39:34,800
it’ll be harder for us
to approach Princess Royal.
805
00:39:35,480 --> 00:39:36,550
Even if they get married,
806
00:39:36,800 --> 00:39:38,630
we can figure out another way.
807
00:39:40,360 --> 00:39:42,190
Young Master, Please think about it.
808
00:39:42,760 --> 00:39:43,510
No need.
809
00:39:43,920 --> 00:39:45,030
She can’t marry him.
810
00:39:48,150 --> 00:39:50,670
She is our own chance
to approach the Ban Family.
811
00:39:52,190 --> 00:39:54,800
Du Jiu, come with me
to the Qionglin Banquet tomorrow.
812
00:39:56,440 --> 00:40:00,710
Greetings, Your Majesty!
813
00:40:01,190 --> 00:40:02,800
You may all rise.
814
00:40:03,110 --> 00:40:04,550
Thank you, Your Majesty.
815
00:40:15,030 --> 00:40:16,800
The Top Scholar, Zhang Qin.
816
00:40:21,190 --> 00:40:21,920
Your Majesty.
817
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
You have made the top three
818
00:40:25,230 --> 00:40:26,960
and is conferred on Director
of Ministry of Personnel.
819
00:40:28,000 --> 00:40:29,360
Thank you, Your Majesty.
820
00:40:30,510 --> 00:40:32,190
The Second Scholar, Li Jinzhong.
821
00:40:34,590 --> 00:40:35,360
Your Majesty.
822
00:40:36,440 --> 00:40:38,400
You have made the top three
823
00:40:38,550 --> 00:40:40,440
and is conferred on Director
of Ministry of Revenue.
824
00:40:40,590 --> 00:40:41,710
Thank you, Your Majesty.
825
00:40:44,190 --> 00:40:45,480
The Third Scholar, Shen Yu.
826
00:40:49,840 --> 00:40:50,590
Your Majesty.
827
00:40:50,960 --> 00:40:54,230
You have made the top three
828
00:40:57,550 --> 00:40:59,030
and is conferred on Deputy Director
of Ministry of Personnel.
829
00:41:04,030 --> 00:41:05,320
It’s much lower than those two.
830
00:41:08,590 --> 00:41:11,150
He must have offended His Majesty.
831
00:41:13,110 --> 00:41:14,960
That’s because he’s going to
marry Ban’s daughter.
832
00:41:15,190 --> 00:41:16,550
What are you talking about?
833
00:41:17,760 --> 00:41:19,920
Shen Yu, what are you waiting for?
834
00:41:20,230 --> 00:41:22,550
Thank... Thank you, Your Majesty.
835
00:41:23,480 --> 00:41:28,150
You should try your best
to serve our Daye.
836
00:41:28,360 --> 00:41:30,880
Ask Count Cheng’an
if you have any confusion.
837
00:41:32,510 --> 00:41:34,880
I have prepared you a banquet.
838
00:41:35,280 --> 00:41:37,760
Please enjoy yourselves.
839
00:41:38,510 --> 00:41:40,400
Thank you, Your Majesty.
840
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
Brother Rong, it’s been so long.
841
00:41:57,840 --> 00:41:58,920
Nice to see you, Count Cheng’an.
842
00:42:05,070 --> 00:42:08,960
Young ladies, you can pick
any young man you favor.
843
00:43:15,070 --> 00:43:16,360
Miss, here.
844
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Mr. Shen?
845
00:43:20,440 --> 00:43:22,630
You have an engagement
with Baroness Ban.
846
00:43:22,880 --> 00:43:25,480
I can’t take your fan.
847
00:43:27,800 --> 00:43:28,670
This fan
848
00:43:28,760 --> 00:43:30,150
represents freemasonry.
849
00:43:30,670 --> 00:43:33,070
At a banquet like this one,
850
00:43:33,320 --> 00:43:34,550
no one should be neglected.
851
00:43:36,070 --> 00:43:37,150
Please take it.
852
00:43:40,000 --> 00:43:41,030
Thank you.
853
00:43:42,800 --> 00:43:43,510
Mr. Shen.
854
00:43:45,320 --> 00:43:47,510
This is for you.
855
00:43:47,550 --> 00:43:48,840
Please take it.
856
00:43:55,840 --> 00:43:58,590
Only if love could be
857
00:43:58,960 --> 00:44:00,000
so simple.
858
00:44:00,880 --> 00:44:01,510
Thank you.
859
00:44:08,630 --> 00:44:10,800
Young Master, Shen Yu
does have a problem.
860
00:44:11,030 --> 00:44:12,510
He has a fiancée in his hometown.
861
00:44:13,000 --> 00:44:14,150
Even his travelling expenses
862
00:44:14,590 --> 00:44:16,230
to the capital was from his fiancée,
863
00:44:16,230 --> 00:44:17,000
Ms. Wang.
864
00:44:19,230 --> 00:44:19,960
Wang Qu,
865
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
bring that Ms. Wang to the capital now.
866
00:44:22,230 --> 00:44:22,880
Yes!
867
00:44:40,800 --> 00:44:41,510
Rocky!
868
00:44:42,030 --> 00:44:43,360
This is how you do your job?
869
00:44:43,710 --> 00:44:45,150
Don’t we have gates out there?
870
00:44:45,360 --> 00:44:46,360
You are allowing everybody in?
871
00:44:47,550 --> 00:44:49,440
I’m sorry, but it’s an emergency.
872
00:44:49,760 --> 00:44:50,590
What?
873
00:44:51,320 --> 00:44:52,670
What kind of emergency?
874
00:44:53,760 --> 00:44:54,480
Come here.
875
00:44:59,440 --> 00:45:00,280
I have found the evidence.
876
00:45:01,400 --> 00:45:02,110
This woman
877
00:45:02,440 --> 00:45:04,400
is Shen Yu’s fiancée
in his hometown, Ms. Wang.
878
00:45:10,590 --> 00:45:12,280
Shen Yu! How dare you!
879
00:45:15,304 --> 00:45:30,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
880
00:45:32,420 --> 00:45:35,340
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
881
00:45:36,060 --> 00:45:38,780
♪Make jasmine tea in the room♪
882
00:45:39,780 --> 00:45:42,340
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
883
00:45:42,340 --> 00:45:46,540
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
884
00:45:47,180 --> 00:45:50,380
♪Crimson clouds flew into the house♪
885
00:45:50,660 --> 00:45:53,940
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
886
00:45:53,940 --> 00:45:55,700
♪The rain pours down in a sunny day♪
887
00:45:55,940 --> 00:45:58,060
♪Wash out all the attachments♪
888
00:45:58,300 --> 00:46:01,420
♪Faith is like a flower♪
889
00:46:02,860 --> 00:46:06,300
♪We promised to live a free life♪
890
00:46:06,500 --> 00:46:10,300
♪Flick away the dust with fingers♪
891
00:46:10,300 --> 00:46:13,940
♪Only want to live
a carefree life with her♪
892
00:46:14,180 --> 00:46:17,420
♪Travel around the world
in the younger days♪
893
00:46:17,660 --> 00:46:21,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
894
00:46:21,340 --> 00:46:25,180
♪Go to the end of the world together♪
895
00:46:25,540 --> 00:46:28,660
♪The fleeting life is just a moment♪
896
00:46:28,980 --> 00:46:33,220
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
897
00:46:34,220 --> 00:46:37,700
♪We promised to live a free life♪
898
00:46:37,980 --> 00:46:41,980
♪Flick away the dust with fingers♪
899
00:46:41,980 --> 00:46:45,540
♪Only want to live
a carefree life with her♪
900
00:46:45,540 --> 00:46:48,820
♪Travel around the world
in the younger days♪
901
00:46:48,820 --> 00:46:52,460
♪Nothing is impossible in the dream♪
902
00:46:52,700 --> 00:46:56,700
♪Go to the end of the world together♪
903
00:46:56,700 --> 00:47:00,260
♪The fleeting life is just a moment♪
904
00:47:00,260 --> 00:47:04,820
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
60805