All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:49,980 --> 00:01:53,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,860 --> 00:01:58,900 Episode 5 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,870 Three wipes a day, 37 00:02:05,200 --> 00:02:07,430 Young Master is really paying attention to it. 38 00:02:11,960 --> 00:02:12,630 Uncle Rong. 39 00:02:13,590 --> 00:02:14,360 Young Master. 40 00:02:16,080 --> 00:02:18,470 Is that scholar still standing outside of Ban’s Mansion? 41 00:02:18,560 --> 00:02:19,310 Young Master, 42 00:02:19,520 --> 00:02:21,560 if you don’t want him to disturb Baroness Ban, 43 00:02:21,710 --> 00:02:23,080 just ask His Majesty 44 00:02:23,190 --> 00:02:24,470 to drive him away. 45 00:02:24,750 --> 00:02:25,520 No hurry. 46 00:02:26,190 --> 00:02:27,520 I’m curious about 47 00:02:27,520 --> 00:02:28,430 how she will deal with 48 00:02:28,800 --> 00:02:30,710 such a trouble. 49 00:02:34,520 --> 00:02:36,360 Scholars are the most troublesome. 50 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 That’s true. 51 00:02:42,630 --> 00:02:43,910 Did he mean me? 52 00:02:52,590 --> 00:02:55,000 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 53 00:02:59,590 --> 00:03:00,560 My love for Hua… 54 00:03:00,560 --> 00:03:01,430 My love for Hua… 55 00:03:01,430 --> 00:03:02,190 My love for Hua… 56 00:03:02,190 --> 00:03:03,080 My love for Hua… 57 00:03:03,120 --> 00:03:03,470 Love… 58 00:03:03,470 --> 00:03:04,000 The sun… 59 00:03:04,000 --> 00:03:04,630 And the moon… 60 00:03:04,630 --> 00:03:05,470 By the sun and the moon! 61 00:03:05,910 --> 00:03:06,560 The sun and the... 62 00:03:06,560 --> 00:03:07,080 Moon! 63 00:03:07,360 --> 00:03:09,000 Wit… Wit… Witnessed! 64 00:03:15,310 --> 00:03:16,120 Marquis! 65 00:03:17,280 --> 00:03:18,120 Ma… Ma… Master! 66 00:03:18,120 --> 00:03:19,430 Marquis! It’s witnessed! 67 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Get… Get away! 68 00:03:21,430 --> 00:03:23,360 Marquis! It’s witnessed! 69 00:03:26,240 --> 00:03:27,310 My love for Hua is witnessed 70 00:03:28,630 --> 00:03:29,520 by the sun and the moon! 71 00:03:42,030 --> 00:03:43,710 Baroness is here! 72 00:03:45,870 --> 00:03:47,360 Since I was little, 73 00:03:47,590 --> 00:03:49,280 no one has ever really kept me in. 74 00:03:50,150 --> 00:03:51,310 I have to figure out a way. 75 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 Ban Heng. 76 00:04:00,840 --> 00:04:01,520 Young Master. 77 00:04:01,630 --> 00:04:02,960 It’s OK. It’s OK. Come on. 78 00:04:02,960 --> 00:04:03,800 I’m Shen Yu’s friend. 79 00:04:03,870 --> 00:04:04,630 What are you eating? 80 00:04:04,630 --> 00:04:06,080 Walnut shortbread. You want one? 81 00:04:07,280 --> 00:04:08,150 Help yourself. Help yourself. 82 00:04:08,150 --> 00:04:08,840 Baroness! 83 00:04:13,750 --> 00:04:16,240 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 84 00:04:16,950 --> 00:04:18,920 The sun and the moon! Baroness! 85 00:04:19,600 --> 00:04:23,310 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! Baroness! 86 00:04:24,510 --> 00:04:25,680 It’s witnessed! 87 00:04:31,800 --> 00:04:32,870 The rain is so heavy. 88 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 He’s definitely not out there. 89 00:04:35,360 --> 00:04:37,950 Yeah, unless he’s a moron. 90 00:04:39,390 --> 00:04:42,040 It’s not guaranteed though. Let’s go take a look? 91 00:04:58,510 --> 00:04:59,920 Such a beautiful face! 92 00:05:00,390 --> 00:05:01,160 How dare you! 93 00:05:04,600 --> 00:05:06,310 And he’s in black. 94 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 Invite him in. 95 00:05:25,070 --> 00:05:27,750 Marquis, Madam, 96 00:05:28,360 --> 00:05:30,310 I sincerely want to marry Baroness. 97 00:05:30,870 --> 00:05:32,920 And I hope we can have your blessing. 98 00:05:36,190 --> 00:05:38,390 My sister is ignorant, indulgent, 99 00:05:38,390 --> 00:05:39,160 and violent… 100 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 No, forget that. 101 00:05:42,390 --> 00:05:43,630 She’s not nice anyway. 102 00:05:43,750 --> 00:05:45,510 And I think she’s prone to family violence. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,630 Don’t say I didn’t warn you 104 00:05:47,630 --> 00:05:48,510 when she beats you up. 105 00:05:50,000 --> 00:05:51,040 How about this? 106 00:05:51,310 --> 00:05:53,160 You can tell me your type, 107 00:05:53,270 --> 00:05:53,950 and I’ll introduce some to you. 108 00:05:58,240 --> 00:05:59,480 Thank you 109 00:06:00,480 --> 00:06:02,190 for your good intentions. 110 00:06:03,800 --> 00:06:05,040 But since I love Baroness, 111 00:06:05,870 --> 00:06:08,190 I love her everything. 112 00:06:09,560 --> 00:06:11,430 As her little brother, 113 00:06:11,950 --> 00:06:13,750 how could you speak ill of her? 114 00:06:16,360 --> 00:06:17,800 Marquis, Madam, 115 00:06:18,560 --> 00:06:20,070 please give me a chance. 116 00:06:20,920 --> 00:06:22,240 My love for Hua 117 00:06:22,870 --> 00:06:24,070 is witnessed by the… 118 00:06:24,120 --> 00:06:26,560 Stop it, please. 119 00:06:27,480 --> 00:06:29,800 If you say that again, 120 00:06:30,800 --> 00:06:31,630 my hands 121 00:06:33,390 --> 00:06:34,510 might lose control. 122 00:06:40,800 --> 00:06:43,870 Honey, that’s a rare treasure. 123 00:06:47,750 --> 00:06:49,240 Mother is even more hotheaded than me. 124 00:06:55,800 --> 00:06:58,680 Mr. Shen, get up, please. 125 00:07:00,510 --> 00:07:01,360 Madam. 126 00:07:03,630 --> 00:07:06,390 Your sincerity is truly witnessed. 127 00:07:07,430 --> 00:07:10,430 But His Majesty likes Hua a lot. 128 00:07:10,750 --> 00:07:13,000 He won’t marry her to a common people. 129 00:07:13,240 --> 00:07:15,120 Yeah, His Majesty won’t allow it. 130 00:07:15,270 --> 00:07:16,190 Just forget it. 131 00:07:16,510 --> 00:07:18,510 I am a civilian, 132 00:07:19,000 --> 00:07:20,190 not good enough for Baroness. 133 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 I’d better continue guarding the gates. 134 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 But you are still young and promising. 135 00:07:25,360 --> 00:07:27,870 If you make top three in the imperial examination, 136 00:07:28,720 --> 00:07:31,870 there might still be some hope in it. 137 00:07:34,430 --> 00:07:37,070 Mother, we should talk to Hua about this first. 138 00:07:37,510 --> 00:07:39,480 Madam, you mean it? 139 00:07:41,870 --> 00:07:46,240 I’ll give you this jade pendant 140 00:07:46,390 --> 00:07:47,310 as a token. 141 00:07:48,240 --> 00:07:50,830 If you really make top three one day, 142 00:07:51,360 --> 00:07:54,160 the two of us will ask His Majesty 143 00:07:54,310 --> 00:07:57,000 to marry Hua to you. 144 00:07:58,120 --> 00:07:59,390 Thank you, Madam. 145 00:08:00,600 --> 00:08:02,950 I won’t disappoint you. 146 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 I’ll make the top three 147 00:08:07,630 --> 00:08:10,360 and give Hua a magnificent wedding. 148 00:08:10,680 --> 00:08:12,720 Before that, you should study hard. 149 00:08:13,000 --> 00:08:14,310 Stop coming here to make trouble. 150 00:08:15,680 --> 00:08:17,310 I’ll do as you say. 151 00:08:17,870 --> 00:08:19,040 Be careful with it. 152 00:08:20,750 --> 00:08:21,310 You may leave. 153 00:08:22,270 --> 00:08:23,040 Goodbye. 154 00:08:24,480 --> 00:08:25,270 Sorry to disturb you. 155 00:08:31,630 --> 00:08:33,120 Ho… honey, but… 156 00:08:35,720 --> 00:08:36,600 Young Master! 157 00:08:37,550 --> 00:08:39,080 Young Master, great news! 158 00:08:39,600 --> 00:08:40,910 How many times have I told you 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,360 to be calm and composed? 160 00:08:42,390 --> 00:08:44,750 What’s the exciting good news? 161 00:08:45,390 --> 00:08:46,910 The Bans has consented to Shen Yu’s proposal. 162 00:08:53,340 --> 00:08:53,750 OK. 163 00:08:58,750 --> 00:08:59,320 Mother, 164 00:08:59,670 --> 00:09:01,670 what if Shen Yu really makes the top three? 165 00:09:01,720 --> 00:09:03,790 That would mean we are blessed. 166 00:09:04,000 --> 00:09:06,270 It might be able to help us through disasters. 167 00:09:06,840 --> 00:09:08,790 You are killing two birds with one stone. 168 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 I don’t agree with it. 169 00:09:10,870 --> 00:09:12,960 First, I don’t like Shen Yu at all. 170 00:09:13,120 --> 00:09:15,320 Second, if our property really gets confiscated, 171 00:09:15,320 --> 00:09:16,910 how can I get away alone? 172 00:09:17,200 --> 00:09:20,550 Hua, what you said makes sense. 173 00:09:21,200 --> 00:09:22,360 How about this, honey, 174 00:09:22,360 --> 00:09:23,960 I’ll go ask him to give the jade pendant back. 175 00:09:24,080 --> 00:09:26,440 Hua, listen to me this time. 176 00:09:27,320 --> 00:09:28,720 Save your breath. 177 00:09:29,080 --> 00:09:31,030 Running for my life without my family 178 00:09:31,390 --> 00:09:32,870 is something I’ll never do. 179 00:09:33,630 --> 00:09:34,440 Never. 180 00:09:34,550 --> 00:09:35,550 Hua… 181 00:09:37,150 --> 00:09:37,960 Honey, 182 00:09:38,390 --> 00:09:40,030 listen, there’s no hurry. 183 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 No hurry at all. 184 00:09:41,390 --> 00:09:44,150 The imperial examination is still a long time away, 185 00:09:44,200 --> 00:09:44,790 right? 186 00:09:44,790 --> 00:09:46,000 We don’t have to fight 187 00:09:46,000 --> 00:09:48,120 for such a trivial thing, right? 188 00:09:48,120 --> 00:09:49,390 Hua, go, 189 00:09:49,390 --> 00:09:51,000 go have some tea outside, come on. 190 00:09:52,480 --> 00:09:54,720 Honey, calm down, please. 191 00:09:56,030 --> 00:09:57,360 That’s weird. 192 00:09:58,120 --> 00:09:59,390 It’s not long since he came, 193 00:09:59,600 --> 00:10:01,080 how come the whole Daye knows it? 194 00:10:07,360 --> 00:10:08,790 Ban Heng! 195 00:10:09,000 --> 00:10:09,630 I… 196 00:10:09,630 --> 00:10:11,030 Is it you? Come back! 197 00:10:12,630 --> 00:10:13,390 Stop! 198 00:10:13,390 --> 00:10:15,000 Hua! Hua! No! 199 00:10:19,440 --> 00:10:20,630 My chicken! 200 00:10:21,870 --> 00:10:22,550 Say it! 201 00:10:22,840 --> 00:10:24,790 Hua, I sent Zhou Changxiao 202 00:10:24,790 --> 00:10:25,550 and the others to propaganda 203 00:10:25,550 --> 00:10:27,030 about Shen Yu’s proposal to you 204 00:10:27,030 --> 00:10:28,200 for your own sake! 205 00:10:28,320 --> 00:10:29,390 For my sake? 206 00:10:29,440 --> 00:10:30,870 Reason it out now 207 00:10:30,870 --> 00:10:32,870 and I might award you a chicken butt. 208 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Think about it. 209 00:10:34,390 --> 00:10:35,720 After Count Cheng’an knows about it, 210 00:10:35,750 --> 00:10:37,030 he’ll get nervous. 211 00:10:37,200 --> 00:10:38,240 And since he’s nervous, 212 00:10:38,240 --> 00:10:39,600 he’ll come out and confess to you. 213 00:10:40,960 --> 00:10:42,910 When did you become his little brother? 214 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 He’s so hypocritical 215 00:10:44,870 --> 00:10:47,080 that he pretended sickness to avoid seeing me. 216 00:10:47,270 --> 00:10:48,360 It’s not like that, Hua. 217 00:10:48,550 --> 00:10:49,480 I’m no one else’s 218 00:10:49,480 --> 00:10:50,630 little brother except yours. 219 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 In my opinion, 220 00:10:51,910 --> 00:10:52,840 that day you went skating, 221 00:10:52,910 --> 00:10:54,960 Count Cheng’an has fallen for you. 222 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 It’s just that he thinks he’s not good enough for you, 223 00:10:57,600 --> 00:10:59,960 that’s why he pretended sickness. 224 00:11:01,720 --> 00:11:02,440 Is that so? 225 00:11:02,790 --> 00:11:04,240 It must be like that. 226 00:11:04,910 --> 00:11:06,600 Count Cheng’an must be 227 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 so anxious that he can’t sleep 228 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 and eat well now. 229 00:11:09,870 --> 00:11:11,390 He’ll act soon. 230 00:11:11,600 --> 00:11:12,630 Nonsense! 231 00:11:12,630 --> 00:11:15,270 You must have read too many novels! 232 00:11:16,150 --> 00:11:18,000 No, Hua. 233 00:11:21,000 --> 00:11:21,720 This is 234 00:11:22,120 --> 00:11:25,840 Naughty Princess and Her Cute Husband the most popular novel in the capital, 235 00:11:26,120 --> 00:11:29,200 Naughty Princess and Her Cute Husband Naughty Princess and Her Cute Husband. 236 00:11:29,200 --> 00:11:29,780 Naughty Princess and Her Cute Husband 237 00:11:31,320 --> 00:11:33,200 This is pretty bold. 238 00:11:37,120 --> 00:11:38,240 I’ll take it. 239 00:11:39,120 --> 00:11:40,910 I’ll go have a thorough study. 240 00:11:45,840 --> 00:11:47,720 Hua, my chicken! 241 00:11:47,960 --> 00:11:48,750 Young Master, 242 00:11:52,870 --> 00:11:54,240 it looks like the Ban family 243 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 has given Shen Yu a gentle refusal. 244 00:11:57,270 --> 00:11:58,270 What gentle refusal? 245 00:11:58,870 --> 00:12:00,840 So many scholars are going to participate the imperial examination. 246 00:12:01,200 --> 00:12:03,080 How could he make the top three easily? 247 00:12:03,870 --> 00:12:06,480 I think that’s a firm no. 248 00:12:09,480 --> 00:12:11,550 That depends on fate. 249 00:12:12,270 --> 00:12:13,510 Mr. Shen, 250 00:12:13,600 --> 00:12:14,670 please make the top three. 251 00:12:14,670 --> 00:12:16,360 Don’t let the good fate down. 252 00:12:18,480 --> 00:12:20,270 He needs to succeed first. 253 00:12:54,360 --> 00:12:55,240 Mr. Shen, 254 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 this is truly good stuff! 255 00:12:59,910 --> 00:13:00,630 Where did you get it? 256 00:13:01,750 --> 00:13:03,440 You have sharp eyes. 257 00:13:04,000 --> 00:13:06,670 Marquis Jingting gave it to me as a token. 258 00:13:06,750 --> 00:13:09,200 He has promised to marry her daughter to me. 259 00:13:11,360 --> 00:13:11,960 Mr. Shen, 260 00:13:12,270 --> 00:13:14,910 as a scholar, you shouldn’t drink so much. 261 00:13:15,150 --> 00:13:17,790 What are you saying? Not at all. 262 00:13:18,270 --> 00:13:19,080 Don’t worry, 263 00:13:19,550 --> 00:13:20,960 after marrying Baroness, 264 00:13:21,080 --> 00:13:22,790 I’ll find you 265 00:13:22,870 --> 00:13:25,030 a good girl from a noble family. 266 00:13:25,630 --> 00:13:28,200 I should thank you in advance then. 267 00:13:31,030 --> 00:13:31,790 However, 268 00:13:32,150 --> 00:13:33,510 it must be valuable, 269 00:13:34,120 --> 00:13:35,030 and you are showing it to everyone, 270 00:13:35,670 --> 00:13:36,840 aren’t you afraid of thieves? 271 00:13:41,600 --> 00:13:42,390 I know. 272 00:13:42,960 --> 00:13:44,270 But if I hid it up, 273 00:13:44,360 --> 00:13:46,390 no one would know I’m marrying her. 274 00:13:48,240 --> 00:13:51,200 You can wear it on your neck, it’d be more showy. 275 00:13:53,510 --> 00:13:54,150 On my neck? 276 00:13:56,270 --> 00:13:57,870 You are right! 277 00:14:00,480 --> 00:14:02,870 Like this. Is it cool? 278 00:14:04,750 --> 00:14:05,320 Yes. 279 00:14:05,910 --> 00:14:07,440 Cool. Perfect. 280 00:14:12,200 --> 00:14:12,910 Oh, Zhang, 281 00:14:13,960 --> 00:14:15,910 you are my man from now on. 282 00:14:16,960 --> 00:14:17,550 OK. 283 00:14:21,030 --> 00:14:24,790 Baroness, please give me another chance. 284 00:14:25,670 --> 00:14:27,910 Please leave, Sir. 285 00:14:28,390 --> 00:14:31,270 Baroness Ban doesn’t exist anymore. 286 00:14:32,000 --> 00:14:35,120 My Buddhist name is Miaokong. 287 00:14:35,390 --> 00:14:36,120 No way! 288 00:14:37,670 --> 00:14:39,510 Now that you are a nun, 289 00:14:40,080 --> 00:14:41,390 I’ll become a monk! 290 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 Let’s serve the Buddha together! 291 00:14:45,440 --> 00:14:46,790 Amitabha. 292 00:14:48,670 --> 00:14:49,550 Be a nun? 293 00:14:50,390 --> 00:14:51,480 What are you thinking? 294 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 I can’t live without eating meat! 295 00:14:56,150 --> 00:14:57,120 Pass. 296 00:14:57,600 --> 00:14:59,360 Darling, what’s wrong with you? 297 00:14:59,510 --> 00:15:01,150 Please keep away. 298 00:15:01,390 --> 00:15:03,150 I’m infected with plague. 299 00:15:03,270 --> 00:15:04,790 I’m afraid I can only pay you back 300 00:15:05,670 --> 00:15:08,270 in my next life. 301 00:15:09,150 --> 00:15:10,440 Darling, you… 302 00:15:14,670 --> 00:15:15,440 Darling! 303 00:15:16,790 --> 00:15:20,080 Let me die together with you! 304 00:15:22,550 --> 00:15:23,390 No, no. 305 00:15:25,080 --> 00:15:25,790 No way! 306 00:15:26,240 --> 00:15:28,000 Mr. Shen loves you so deeply. 307 00:15:28,150 --> 00:15:29,600 Why don’t you just say yes to him? 308 00:15:29,750 --> 00:15:30,720 No way. 309 00:15:31,030 --> 00:15:32,750 You forgot Count Cheng’an. 310 00:15:33,030 --> 00:15:34,440 What does it have to do with that shabby scholar? 311 00:15:34,790 --> 00:15:35,670 But… 312 00:15:35,750 --> 00:15:38,080 Baroness, why don’t you admit it? 313 00:15:38,480 --> 00:15:39,960 Days ago, 314 00:15:39,960 --> 00:15:42,080 who invited Count Cheng’an to go skating together? 315 00:15:43,510 --> 00:15:45,910 That’s just a task, I was faking it. 316 00:15:45,910 --> 00:15:49,550 If you were really acting in those emotional moments, 317 00:15:49,600 --> 00:15:51,750 you’d make a good actress. 318 00:15:51,750 --> 00:15:52,840 Are you looking for trouble? 319 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 This thing with Shen Yu can’t be 320 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 dragged on like this. 321 00:16:03,080 --> 00:16:03,750 Maybe 322 00:16:04,390 --> 00:16:05,510 I should go talk to him 323 00:16:05,510 --> 00:16:06,510 and make everything clear. 324 00:16:07,510 --> 00:16:08,670 I can’t let him 325 00:16:08,670 --> 00:16:10,270 block my other way. 326 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Her other way is… 327 00:16:13,270 --> 00:16:15,630 Of course the way to Count Cheng’an. 328 00:16:16,550 --> 00:16:18,080 But that way is never blocked. 329 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Forget it. 330 00:16:34,320 --> 00:16:35,000 Baroness? 331 00:16:38,630 --> 00:16:41,550 Baroness, I’m from a poor family. 332 00:16:41,960 --> 00:16:44,720 This is the best thing I can give you as a token. 333 00:16:59,480 --> 00:17:01,510 This is drawn by me. 334 00:17:01,510 --> 00:17:02,600 This garden in it 335 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 represents my dream. 336 00:17:05,240 --> 00:17:07,310 Once I make the top three, 337 00:17:07,510 --> 00:17:09,550 I’ll purchase a house with such a garden 338 00:17:09,790 --> 00:17:12,110 to be our home. 339 00:17:12,640 --> 00:17:15,510 Believe me, I’ll never let you suffer. 340 00:17:16,750 --> 00:17:17,480 Mr. Shen, 341 00:17:18,880 --> 00:17:20,350 I’m here today to take back 342 00:17:21,110 --> 00:17:22,070 my parents’ words. 343 00:17:24,030 --> 00:17:25,030 I won’t marry you. 344 00:17:27,750 --> 00:17:28,960 To be honest, 345 00:17:29,590 --> 00:17:31,000 I don’t want to be married now. 346 00:17:32,830 --> 00:17:35,240 Then may I ask 347 00:17:35,550 --> 00:17:37,480 why don’t you want to be married? 348 00:17:39,110 --> 00:17:40,880 My family went through something earlier, 349 00:17:41,160 --> 00:17:43,550 which taught me to cherish them. 350 00:17:45,110 --> 00:17:46,070 So for now, 351 00:17:47,200 --> 00:17:49,350 I just want to be with my family. 352 00:17:53,750 --> 00:17:56,750 Your concern is no problem at all. 353 00:17:57,550 --> 00:18:00,000 I came to the capital all alone 354 00:18:00,070 --> 00:18:01,070 with no relative here. 355 00:18:02,240 --> 00:18:03,790 If you don’t mind, 356 00:18:04,270 --> 00:18:07,030 I can marry into your family 357 00:18:07,510 --> 00:18:10,550 and live with you in Ban’s Mansion. 358 00:18:11,070 --> 00:18:12,750 You can stay with your family. 359 00:18:14,880 --> 00:18:16,750 I’m born willful and am not ready to get married. 360 00:18:16,750 --> 00:18:18,110 You can be willful as long as you want. 361 00:18:18,110 --> 00:18:19,160 I won’t be against it. 362 00:18:19,270 --> 00:18:20,830 The wedding date will be up to you. 363 00:18:21,030 --> 00:18:22,310 I’ll never be married. 364 00:18:22,310 --> 00:18:23,680 Then neither will I. 365 00:18:23,830 --> 00:18:25,400 I’ll stay with you forever. 366 00:18:25,960 --> 00:18:26,720 You… 367 00:18:28,880 --> 00:18:30,440 Why do you have to be like this? 368 00:18:32,310 --> 00:18:33,270 Because you are worth it. 369 00:18:34,440 --> 00:18:35,480 Because you 370 00:18:35,680 --> 00:18:37,720 are a person who’s worth waiting. 371 00:18:38,680 --> 00:18:40,350 That’s right though. 372 00:18:40,550 --> 00:18:42,920 I remember the things you said 373 00:18:43,160 --> 00:18:44,350 that day in the restaurant. 374 00:18:44,960 --> 00:18:46,270 “It’s OK to be looked down upon, 375 00:18:46,550 --> 00:18:48,400 but you can’t look down upon yourself.” 376 00:18:49,270 --> 00:18:51,960 Why did I say that nonsense? 377 00:18:54,680 --> 00:18:55,750 What should I do? 378 00:18:56,640 --> 00:18:57,480 Baroness. 379 00:19:01,680 --> 00:19:03,350 This is hard. 380 00:19:03,780 --> 00:19:06,820 Shi’s Mansion 381 00:19:10,640 --> 00:19:11,270 Feixian. 382 00:19:12,000 --> 00:19:14,350 Grandpa, please have some tea. 383 00:19:14,550 --> 00:19:15,070 OK. 384 00:19:24,240 --> 00:19:26,480 Master, Mr. Shen is here. 385 00:19:28,440 --> 00:19:29,070 Yes. 386 00:19:37,000 --> 00:19:38,110 Greetings, Sir. 387 00:19:38,340 --> 00:19:39,550 Minister Shi, Prime Minister Mr. Shen, 388 00:19:39,550 --> 00:19:40,440 Minister Shi, Prime Minister 389 00:19:40,440 --> 00:19:42,640 Main Official of Three Dynasties how is the thing going? 390 00:19:43,000 --> 00:19:44,880 Sir, it’s all going as planned. 391 00:19:45,240 --> 00:19:46,550 The Ban Family did not suspect anything. 392 00:19:47,350 --> 00:19:50,720 I’ve been to Ban’s Mansion 393 00:19:50,720 --> 00:19:51,510 and searched for several times, 394 00:19:51,790 --> 00:19:53,270 but I haven’t found the tiger tally yet. 395 00:19:54,240 --> 00:19:57,200 The only place I didn’t search 396 00:19:57,200 --> 00:19:58,030 is Ban Hua’s room. 397 00:19:59,270 --> 00:20:02,830 Princess Royal loves Ban Hua very much. 398 00:20:03,480 --> 00:20:06,350 Maybe it’s really in her room. 399 00:20:08,000 --> 00:20:10,310 But Ban Hua’s room is in the backyard. 400 00:20:10,680 --> 00:20:13,550 It’s really difficult for me to get in there. 401 00:20:13,550 --> 00:20:14,510 It’s OK, no hurry. 402 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 After you make the top three 403 00:20:17,270 --> 00:20:18,880 and marry Ban Hua, 404 00:20:18,960 --> 00:20:21,310 you’ll be free to be in there naturally. 405 00:20:23,640 --> 00:20:26,590 If you can find the tiger tally then, 406 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 it would be a great merit. 407 00:20:30,550 --> 00:20:33,160 I’ll ask His Majesty 408 00:20:33,880 --> 00:20:36,680 to give you a major promotion. 409 00:20:36,960 --> 00:20:37,790 Thank you, Sir, 410 00:20:37,830 --> 00:20:39,440 for giving me such a valuable chance. 411 00:20:39,830 --> 00:20:40,920 Please be assured that 412 00:20:41,240 --> 00:20:42,440 I’ll spare no effort 413 00:20:42,590 --> 00:20:45,680 to do whatever you need me to do. 414 00:20:47,440 --> 00:20:50,590 Mr. Shen is a talented fine young man. 415 00:20:50,960 --> 00:20:52,680 You’ll make the top three for sure. 416 00:20:55,240 --> 00:20:57,160 I’ve talked to those who can help. 417 00:20:57,680 --> 00:21:01,110 The first place is right in front of you. 418 00:21:03,830 --> 00:21:05,270 Thank you, Sir. 419 00:21:05,270 --> 00:21:06,440 Get up, please. 420 00:21:08,680 --> 00:21:09,510 I promise 421 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 I’ll find the tiger tally for sure. 422 00:21:11,640 --> 00:21:12,350 Good. 423 00:21:18,270 --> 00:21:20,510 The imperial examination begins. 424 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 Your Majesty, 425 00:21:47,110 --> 00:21:49,160 this is the list of the top three. 426 00:21:49,480 --> 00:21:51,400 Please have a look. 427 00:21:52,900 --> 00:21:56,460 Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong 428 00:22:00,240 --> 00:22:02,510 Your Majesty, there’s rumor in the capital says that 429 00:22:02,640 --> 00:22:04,160 once Shen Yu makes the top three, 430 00:22:04,350 --> 00:22:06,110 he’ll marry Baroness Ban. 431 00:22:07,400 --> 00:22:09,070 Baroness Ban marrying a top three scholar, 432 00:22:09,640 --> 00:22:11,070 that must be a perfect match 433 00:22:13,020 --> 00:22:14,700 Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong 434 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Where’s Shen Yu? 435 00:22:23,550 --> 00:22:25,830 Your Majesty. 436 00:22:27,350 --> 00:22:28,030 You may rise. 437 00:22:28,920 --> 00:22:29,960 Thank you, Your Majesty. 438 00:22:34,310 --> 00:22:36,400 Walk a few steps for me. 439 00:22:50,070 --> 00:22:51,000 What do you think 440 00:22:52,160 --> 00:22:54,880 of this Shen Yu in comparison with 441 00:22:55,240 --> 00:22:56,200 Xie Qilin? 442 00:22:57,550 --> 00:22:58,070 Well… 443 00:22:59,110 --> 00:23:01,240 What do you think, Your Majesty? 444 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 You are really useless. 445 00:23:08,440 --> 00:23:09,510 All right. You can stop. 446 00:23:10,750 --> 00:23:11,680 Thank you, Your Majesty. 447 00:23:16,660 --> 00:23:20,140 Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong 448 00:23:30,200 --> 00:23:31,160 Shen Yu made it! 449 00:23:31,400 --> 00:23:32,510 He made it? 450 00:23:33,070 --> 00:23:35,160 Yes, let’s tell Young Master and figure out a plan. 451 00:23:35,480 --> 00:23:36,440 What plan? 452 00:23:36,790 --> 00:23:37,880 I’ll go prepare a gift 453 00:23:38,030 --> 00:23:39,160 to congratulate Baroness Ban. 454 00:23:40,640 --> 00:23:43,830 Why are you so excited about it? 455 00:23:44,070 --> 00:23:46,110 Shen Yu has taken a big hit for our Young Master. 456 00:23:46,680 --> 00:23:47,750 I hear you. 457 00:23:49,680 --> 00:23:50,310 Young Master, 458 00:23:50,750 --> 00:23:52,110 Mr. Du kept me from going in. 459 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 Mr. Shen! 460 00:23:57,310 --> 00:23:58,200 Mr. Shen! 461 00:23:58,640 --> 00:24:00,000 Thank you, guys! 462 00:24:00,440 --> 00:24:02,400 Thank you for waiting. 463 00:24:03,480 --> 00:24:05,440 Congratulations, Mr. Shen! 464 00:24:07,310 --> 00:24:09,920 Sir! Thank you for coming! 465 00:24:10,310 --> 00:24:11,750 Congratulations! 466 00:24:12,310 --> 00:24:13,070 Thank you. 467 00:24:13,960 --> 00:24:15,720 Let’s congratulate Mr. Shen... 468 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 Mr. Shen is really amazing. 469 00:24:16,920 --> 00:24:17,790 He really made it? 470 00:24:17,790 --> 00:24:18,240 Of course! 471 00:24:18,240 --> 00:24:20,310 on making the third place! 472 00:24:21,750 --> 00:24:24,550 Thank you for your help. 473 00:24:24,550 --> 00:24:26,400 I’ll let you know my gratitude. 474 00:24:27,640 --> 00:24:29,310 Mr. Shen, you are too kind. 475 00:24:29,830 --> 00:24:31,350 I wouldn’t dare neglect 476 00:24:31,550 --> 00:24:32,880 Baroness Ban’s orders. 477 00:24:34,270 --> 00:24:35,550 Ladies and gentlemen, 478 00:24:35,920 --> 00:24:37,400 I almost forgot. 479 00:24:37,750 --> 00:24:40,680 There’s another great news for Mr. Shen. 480 00:24:41,030 --> 00:24:43,270 What great news? 481 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 Not only did he make the third place, 482 00:24:46,960 --> 00:24:50,510 he’s also engaged to Baroness Ban. 483 00:24:51,440 --> 00:24:53,030 That’s not worth mentioning. 484 00:24:53,270 --> 00:24:54,000 That’s great. 485 00:24:54,000 --> 00:24:54,830 Congratulations, Mr. Shen. 486 00:24:54,880 --> 00:24:56,160 I once misunderstood it. 487 00:24:56,160 --> 00:24:56,960 I thought the one 488 00:24:56,960 --> 00:24:58,790 Baroness Ban liked was Count Cheng’an. 489 00:24:59,070 --> 00:25:00,240 What are you saying? 490 00:25:01,000 --> 00:25:02,480 This is a big day for Mr. Shen. 491 00:25:02,480 --> 00:25:03,440 Watch what you are saying. 492 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 It’s OK. It’s OK. 493 00:25:08,160 --> 00:25:11,590 All bills in this restaurant are on me today. 494 00:25:12,030 --> 00:25:14,830 Please come in and enjoy a nice meal. 495 00:25:14,830 --> 00:25:16,310 -Yeah, come in, please. -Enjoy yourselves. 496 00:25:16,310 --> 00:25:17,750 Nice! Bravo! 497 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 That’s great! 498 00:25:19,790 --> 00:25:20,480 Mr. Shen, 499 00:25:20,960 --> 00:25:23,070 should I charge the money to 500 00:25:23,240 --> 00:25:24,720 Baroness Ban’s account or yours? 501 00:25:24,720 --> 00:25:26,880 Do you even have to ask that question? 502 00:25:27,790 --> 00:25:28,960 Hers are mine. 503 00:25:28,970 --> 00:25:29,920 And mine are hers. 504 00:25:30,240 --> 00:25:32,440 Does that make any difference? 505 00:25:33,160 --> 00:25:34,240 Good. Good. OK. 506 00:25:34,240 --> 00:25:35,630 I’ll go prepare everything. 507 00:25:35,680 --> 00:25:36,780 Go ahead, go. 508 00:25:37,640 --> 00:25:38,310 Young Master, 509 00:25:38,310 --> 00:25:40,440 The Third Scholar Shen Yu is here. 510 00:25:45,640 --> 00:25:48,200 He sure knows who he should meet first. 511 00:25:48,920 --> 00:25:50,680 Mr. Shen, have some tea, please. 512 00:25:53,270 --> 00:25:54,030 Thank you, Your Grace. 513 00:26:04,160 --> 00:26:05,790 Congratulations, Mr. Shen. 514 00:26:06,030 --> 00:26:07,960 How should I help you today? 515 00:26:09,640 --> 00:26:12,240 I hear that Your Grace is the best gentleman in the world, 516 00:26:12,350 --> 00:26:13,510 a role model for all scholars, 517 00:26:14,550 --> 00:26:17,240 and His Majesty’s great helping hand. 518 00:26:18,590 --> 00:26:20,750 I luckily made the third place in the imperial examination. 519 00:26:21,160 --> 00:26:22,790 So I’ve come to learn how to be an official, 520 00:26:23,160 --> 00:26:25,070 and I also hope that in the future, 521 00:26:25,070 --> 00:26:27,310 Your Grace can help me in the court. 522 00:26:27,790 --> 00:26:30,270 Looks like he’s not a nerd. 523 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 He’s pretty smart for coming to the right guy. 524 00:26:35,350 --> 00:26:36,680 You flattered me, Mr. Shen. 525 00:26:37,270 --> 00:26:38,790 There’s no secret in being an official. 526 00:26:39,270 --> 00:26:41,590 We just need to be loyal and love the people. 527 00:26:41,830 --> 00:26:42,550 That’s all. 528 00:26:43,160 --> 00:26:45,350 As for the best gentleman stuff, 529 00:26:45,480 --> 00:26:46,550 that’s just an undeserved praise. 530 00:26:48,440 --> 00:26:50,720 You are so modest, Your Grace. 531 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 You deserve your reputation. 532 00:26:53,510 --> 00:26:54,070 And 533 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 I need to thank you for another thing. 534 00:27:00,550 --> 00:27:02,640 I don’t think we ever met each other before. 535 00:27:02,640 --> 00:27:03,790 What are you thanking me for? 536 00:27:06,070 --> 00:27:08,790 I hear that you helped Marquis Jingting once. 537 00:27:09,550 --> 00:27:11,720 After marrying Baroness Ban, 538 00:27:11,880 --> 00:27:13,240 I’ll repay you for your kindness. 539 00:27:15,440 --> 00:27:17,110 That’s not worth mentioning. 540 00:27:17,270 --> 00:27:19,830 Moreover, it’s between me and Marquis Jingting, 541 00:27:20,030 --> 00:27:21,400 you don’t need to thank me. 542 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 From now on, 543 00:27:22,750 --> 00:27:25,240 her problem is also my problem. 544 00:27:25,440 --> 00:27:27,400 Baroness was trying to reject my proposal at first, 545 00:27:27,590 --> 00:27:29,270 but after hearing my sincere confession, 546 00:27:29,720 --> 00:27:32,160 she was deeply moved 547 00:27:32,480 --> 00:27:34,160 and said yes to me. 548 00:27:39,440 --> 00:27:40,350 This jade pendant 549 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 is the token Ban Family gave me. 550 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 Congratulations on winning the heart of a fine lady then. 551 00:27:50,110 --> 00:27:51,830 When is the big day? 552 00:27:52,880 --> 00:27:55,030 Well... I just finished my examination, 553 00:27:55,030 --> 00:27:56,510 so we haven’t talked about that yet. 554 00:27:58,030 --> 00:28:00,400 Just tell me if you need anything. 555 00:28:01,880 --> 00:28:04,790 Thank you in advance then. 556 00:28:06,440 --> 00:28:08,240 Sorry for the trouble. It’s time to go now. 557 00:28:09,310 --> 00:28:11,110 OK. Goodbye, Mr. Shen. 558 00:28:11,550 --> 00:28:12,550 See you around. 559 00:28:13,240 --> 00:28:14,400 I’ll come back to visit another time. 560 00:28:28,350 --> 00:28:28,920 Young Master, 561 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Shen Yu came right after he made the top three. 562 00:28:31,310 --> 00:28:33,200 He must be here to show off. 563 00:28:33,510 --> 00:28:35,000 He’s so arrogant 564 00:28:35,550 --> 00:28:37,920 and scheming, not a decent person. 565 00:28:42,480 --> 00:28:43,920 Look into this Shen Yu thoroughly. 566 00:28:44,440 --> 00:28:45,200 Consider it done. 567 00:28:45,510 --> 00:28:47,510 I’ll look into every detail about him. 568 00:28:47,790 --> 00:28:49,030 He can never diminish you. 569 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 Hua, it’s dinner time. 570 00:28:55,240 --> 00:28:56,160 Eat first. 571 00:28:56,160 --> 00:28:56,880 Yeah. 572 00:28:56,880 --> 00:28:58,720 Eating nothing can’t solve the problem. 573 00:29:01,240 --> 00:29:03,480 Eat, eat, eat. You know nothing but eating and having fun. 574 00:29:03,720 --> 00:29:05,510 That’s what our family is good at. 575 00:29:06,880 --> 00:29:07,680 Heng is right. 576 00:29:08,440 --> 00:29:10,400 Hua, let me ask you. 577 00:29:10,920 --> 00:29:12,590 You don’t like that Shen Yu 578 00:29:12,750 --> 00:29:14,200 even a little bit, do you? 579 00:29:14,680 --> 00:29:15,210 No. 580 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 Why did you take his painting as a token then? 581 00:29:19,440 --> 00:29:20,270 That was... 582 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 I couldn’t reject it. 583 00:29:23,160 --> 00:29:24,680 So I could just take it for that moment. 584 00:29:25,590 --> 00:29:27,000 There is nothing wrong 585 00:29:28,030 --> 00:29:29,000 with Shen Yu. 586 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 He’s just too compliant. 587 00:29:30,440 --> 00:29:31,310 That’s boring. 588 00:29:32,680 --> 00:29:35,270 That’s all because of Count Cheng’an. 589 00:29:35,720 --> 00:29:37,160 Wasn’t she talking about Shen Yu? 590 00:29:37,270 --> 00:29:38,480 What does it have to do with Count Cheng’an? 591 00:29:42,480 --> 00:29:43,270 Moreover, 592 00:29:43,550 --> 00:29:46,880 I think Shen Yu is a little weird. 593 00:29:48,510 --> 00:29:49,240 How? 594 00:29:59,070 --> 00:30:00,310 Mr. Shen? 595 00:30:00,480 --> 00:30:01,110 I... 596 00:30:01,270 --> 00:30:02,350 What are you doing here? 597 00:30:05,200 --> 00:30:07,790 Nature’s call. 598 00:30:08,750 --> 00:30:10,160 Toilet is on the other side. 599 00:30:11,240 --> 00:30:12,880 Ban’s Mansion is too big 600 00:30:13,920 --> 00:30:15,240 that I’m lost in it. 601 00:30:16,680 --> 00:30:18,640 Where is the toilet? Where is it? 602 00:30:18,880 --> 00:30:20,310 Toilet! Toilet! 603 00:30:39,110 --> 00:30:39,920 Mr. Shen. 604 00:30:40,160 --> 00:30:43,000 Why are you leaning on the door? 605 00:30:45,270 --> 00:30:46,270 Anyway, 606 00:30:47,750 --> 00:30:49,510 those two cases 607 00:30:50,240 --> 00:30:52,070 are not that weird, right? 608 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 That doesn’t mean 609 00:30:54,030 --> 00:30:56,720 he has some intentions. 610 00:30:57,750 --> 00:31:00,400 Yeah, what intentions could he have? 611 00:31:01,200 --> 00:31:02,510 After marrying Hua, 612 00:31:03,310 --> 00:31:05,720 all that we have will be his. 613 00:31:05,960 --> 00:31:07,070 What do you mean all that we have? 614 00:31:07,240 --> 00:31:08,510 I own at least half of it, don’t I? 615 00:31:09,000 --> 00:31:10,310 You good for nothing. 616 00:31:11,240 --> 00:31:12,200 Stop talking, please. 617 00:31:14,790 --> 00:31:15,440 Hua, 618 00:31:16,310 --> 00:31:17,480 don’t say I don’t care about you. 619 00:31:18,000 --> 00:31:19,510 I’ve figured out a way for you 620 00:31:19,720 --> 00:31:21,070 to test that Shen Yu. 621 00:31:21,750 --> 00:31:22,790 I promise, 622 00:31:23,030 --> 00:31:25,160 this will be solved in three days. 623 00:31:26,030 --> 00:31:27,720 You? Go play. 624 00:31:28,160 --> 00:31:29,590 Yeah, after this meal. 625 00:31:38,780 --> 00:31:44,180 Fortunetelling 626 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 Fortunetelling Wait a minute, Sir. 627 00:31:48,020 --> 00:31:49,500 Fortunetelling 628 00:31:51,960 --> 00:31:53,400 Fortunetelling 629 00:31:53,400 --> 00:31:54,830 is for those who are in a bad luck. 630 00:31:54,960 --> 00:31:55,830 I don’t need it. 631 00:31:56,240 --> 00:31:57,720 Believe it or not, 632 00:31:57,960 --> 00:32:01,720 Fortunetelling fate brought you to me today. 633 00:32:02,270 --> 00:32:03,880 For the sake of fate, 634 00:32:04,160 --> 00:32:06,720 Fortunetelling I have something to tell you. 635 00:32:06,750 --> 00:32:07,590 It’s for free. 636 00:32:09,640 --> 00:32:12,000 You have a mole on your foot and a birthmark on your chest. 637 00:32:17,140 --> 00:32:19,020 Fortunetelling 638 00:32:19,030 --> 00:32:22,200 Fortunetelling You are having a joyous occasion? 639 00:32:22,200 --> 00:32:26,460 Fortunetelling 640 00:32:26,480 --> 00:32:27,550 Fortunetelling That’s true. 641 00:32:29,030 --> 00:32:32,070 Too bad, blessings never come in pairs. 642 00:32:34,070 --> 00:32:35,680 What do you mean, Master? 643 00:32:37,350 --> 00:32:40,550 You are lucky in your career, but not in your marriage. 644 00:32:44,160 --> 00:32:45,340 If you force it, it’ll cost you your life. 645 00:32:45,340 --> 00:32:47,030 Fortunetelling Soothsaying If you force it, it’ll cost you your life. 646 00:32:47,030 --> 00:32:48,340 Fortunetelling Soothsaying 647 00:32:48,400 --> 00:32:50,510 Master, can you explain it to me? 648 00:32:52,920 --> 00:32:55,590 Heaven’s secret must not be revealed. 649 00:32:57,680 --> 00:32:58,400 Master! 650 00:32:59,160 --> 00:33:00,790 Fate brought me to you, Master! 651 00:33:01,160 --> 00:33:02,550 Please reveal it a little bit. 652 00:33:03,400 --> 00:33:04,440 Come on. 653 00:33:05,350 --> 00:33:07,680 Fortunetelling How did you know about the mole 654 00:33:07,830 --> 00:33:08,920 Fortunetelling and the birthmark? 655 00:33:08,920 --> 00:33:10,240 Fortunetelling 656 00:33:10,240 --> 00:33:13,480 Young Master Ban bought the information from Scholar Zhang, 657 00:33:13,640 --> 00:33:17,830 the one who shared a room with Shen Yu at the Inn. 658 00:33:18,790 --> 00:33:20,270 Nice whisker. 659 00:33:20,590 --> 00:33:22,270 You can have one if you like it. 660 00:33:23,030 --> 00:33:23,790 Come on. 661 00:33:23,830 --> 00:33:24,480 Let’s go. 662 00:33:25,550 --> 00:33:26,350 You are here, Sir. 663 00:33:26,830 --> 00:33:27,880 Please come in. 664 00:33:29,100 --> 00:33:30,620 Hongfu Restaurant 665 00:33:30,640 --> 00:33:33,200 Hongfu Restaurant It’s Mr. Shen, The Third Scholar! 666 00:33:33,440 --> 00:33:34,400 It’s my honor to see you. 667 00:33:34,480 --> 00:33:36,110 Come in, please. 668 00:33:38,680 --> 00:33:39,480 What did you call me? 669 00:33:40,510 --> 00:33:43,440 Mr. Shen, The Third Scholar! 670 00:33:45,030 --> 00:33:45,680 Come in! 671 00:33:45,680 --> 00:33:46,200 Go! 672 00:33:47,400 --> 00:33:48,030 Come here! 673 00:33:48,030 --> 00:33:49,720 Lead the way for Mr. Shen! 674 00:33:50,110 --> 00:33:50,590 Coming! 675 00:33:54,270 --> 00:33:55,750 Mr. Shen, please. 676 00:33:56,750 --> 00:33:57,270 This way. 677 00:33:57,270 --> 00:33:59,270 Mr. Shen, come here, please. 678 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 This is a nice spot. 679 00:34:02,160 --> 00:34:02,790 Mr. Shen. 680 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 Mr. Shen, please. 681 00:34:07,270 --> 00:34:08,590 Dishes are all served. 682 00:34:08,960 --> 00:34:09,710 Please sit. 683 00:34:11,960 --> 00:34:14,670 I should say thank you then. 684 00:34:16,510 --> 00:34:18,510 It’s my honor to drink with Mr. Shen. 685 00:34:21,360 --> 00:34:24,880 Mr. Shen. It’s really Mr. Shen. 686 00:34:25,630 --> 00:34:26,360 Mr. Shen. 687 00:34:26,360 --> 00:34:28,230 Mr. Shen, you are really courageous. 688 00:34:28,440 --> 00:34:29,050 You even dared to ask 689 00:34:29,050 --> 00:34:30,390 Zhou Changxiao, Playboy in Daye Baroness Ban to marry you. 690 00:34:30,400 --> 00:34:31,670 Zhou Changxiao, Playboy in Daye Come on, let’s drink to that. 691 00:34:31,960 --> 00:34:34,150 I’m sincere to Baroness. 692 00:34:34,400 --> 00:34:35,510 It shouldn’t be called courageous. 693 00:34:40,230 --> 00:34:42,510 Mr. Shen is not a local, 694 00:34:42,550 --> 00:34:43,840 so you don’t know. 695 00:34:44,320 --> 00:34:45,280 Before you, 696 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Baroness Ban has been engaged to two men. 697 00:34:47,190 --> 00:34:49,110 One was drowned, the other became blind. 698 00:34:50,760 --> 00:34:52,150 In the whole capital, 699 00:34:52,630 --> 00:34:55,360 you are the only one who dares to propose to her. 700 00:34:56,230 --> 00:34:58,710 Mr. Zhou, Mr. Shen just became The Third Scholar, 701 00:34:58,960 --> 00:35:00,760 why are you bringing that kind of unpleasant thing up? 702 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 It’s my fault, my fault. 703 00:35:03,550 --> 00:35:04,590 This is my apology. 704 00:35:09,880 --> 00:35:11,880 Here, please, Mr. Shen. 705 00:35:12,800 --> 00:35:15,510 Eat more while you still can. 706 00:35:19,510 --> 00:35:21,320 Why are you speaking ill of Baroness 707 00:35:21,440 --> 00:35:22,630 and trying to ruin her reputation? 708 00:35:23,360 --> 00:35:24,550 Her reputation? 709 00:35:25,110 --> 00:35:26,800 That’s already hit the rock bottom. 710 00:35:26,800 --> 00:35:27,760 That’s right. 711 00:35:27,760 --> 00:35:29,360 It’s hard to ruin something that’s at the rock bottom. 712 00:35:31,480 --> 00:35:33,550 Mr. Shen, in my opinion, 713 00:35:34,150 --> 00:35:35,510 you should call off the engagement. 714 00:35:38,150 --> 00:35:40,110 I, Shen Yu, am a decent man! 715 00:35:41,230 --> 00:35:43,280 I’m not a faithless person like you. 716 00:35:45,960 --> 00:35:46,880 -Mr. Shen! -Mr. Shen! 717 00:35:46,890 --> 00:35:47,720 Mr. Shen! 718 00:35:48,840 --> 00:35:49,510 Mr. Shen! 719 00:35:49,880 --> 00:35:50,480 Come on! 720 00:35:51,880 --> 00:35:52,480 Come on! 721 00:35:54,480 --> 00:35:55,800 Quickly! 722 00:35:55,920 --> 00:35:57,710 This is yours. Mister. 723 00:35:57,880 --> 00:35:58,710 Well... 724 00:36:02,360 --> 00:36:05,320 Mr. Zhou, you are also doing this kind of job? 725 00:36:05,760 --> 00:36:06,480 Don’t mention it. 726 00:36:06,480 --> 00:36:08,150 I just lost a big amount on cockfight. 727 00:36:08,150 --> 00:36:08,960 Just give me the money. 728 00:36:12,760 --> 00:36:15,110 Tell me, what other tricks do you have? 729 00:36:16,840 --> 00:36:18,440 Baroness, Count Cheng’an is here. 730 00:36:19,630 --> 00:36:20,510 What did I say? 731 00:36:20,840 --> 00:36:22,440 Count Cheng’an has become nervous. 732 00:36:22,440 --> 00:36:23,070 I’ll go open the door. 733 00:36:23,070 --> 00:36:23,800 Wait a minute. 734 00:36:27,630 --> 00:36:28,960 He pretended sickness to avoid seeing me. 735 00:36:29,400 --> 00:36:30,480 Why should I see him? 736 00:36:30,880 --> 00:36:31,590 Don’t open the door for him. 737 00:36:31,630 --> 00:36:32,920 Then I’ll go lock the door. 738 00:36:33,150 --> 00:36:33,960 Wait. 739 00:36:35,230 --> 00:36:36,480 So you do want to see him. 740 00:36:38,550 --> 00:36:39,550 No, I don’t. 741 00:36:40,360 --> 00:36:42,110 So you do want to see him but you also don’t? 742 00:36:43,960 --> 00:36:44,710 Please. 743 00:36:57,190 --> 00:36:58,630 My sister has been busy preparing for her wedding. 744 00:36:58,960 --> 00:37:00,320 If you have feelings for her, 745 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 just win her over 746 00:37:02,070 --> 00:37:03,550 and don’t miss the chance. 747 00:37:04,400 --> 00:37:05,190 I bet you’ll win. 748 00:37:16,190 --> 00:37:20,000 Baroness, what happened earlier was my fault. 749 00:37:20,070 --> 00:37:21,440 Please forgive me. 750 00:37:23,480 --> 00:37:24,670 I have come today 751 00:37:25,000 --> 00:37:27,320 to say something to you. 752 00:37:30,880 --> 00:37:32,150 After a thorough investigation, 753 00:37:32,400 --> 00:37:34,800 I’m sure Shen Yu is not decent and you can’t marry him. 754 00:37:35,110 --> 00:37:36,030 I agree with that. 755 00:37:36,550 --> 00:37:37,190 Why? 756 00:37:38,070 --> 00:37:39,670 My sister doesn’t want to marry him at all. 757 00:37:39,670 --> 00:37:40,630 Why should she pretend it? 758 00:37:41,670 --> 00:37:42,280 Your Grace, 759 00:37:43,150 --> 00:37:44,800 you didn’t know Shen Yu at all, 760 00:37:45,230 --> 00:37:47,000 how did you know he’s not a decent man? 761 00:37:47,360 --> 00:37:48,800 Please show me your evidence, 762 00:37:49,670 --> 00:37:50,590 or 763 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 I’ll have to suspect that 764 00:37:53,280 --> 00:37:54,590 you are trying to ruin my engagement. 765 00:38:00,960 --> 00:38:01,630 Young Master. 766 00:38:02,070 --> 00:38:03,360 You were really right! 767 00:38:03,590 --> 00:38:05,550 Shen Yu is really working for Prime Minister Shi. 768 00:38:05,550 --> 00:38:06,190 Really? 769 00:38:06,670 --> 00:38:08,440 Shen Yu once entered Shi’s Mansion at midnight. 770 00:38:08,880 --> 00:38:10,000 But before he came into the capital, 771 00:38:10,190 --> 00:38:11,400 he had no contact with the Shi Family. 772 00:38:11,800 --> 00:38:12,670 Their first contact 773 00:38:13,030 --> 00:38:15,110 was after Baroness Ban helped him at the Inn. 774 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 Such a coincidence. 775 00:38:17,230 --> 00:38:18,630 There must be some secret behind it. 776 00:38:19,110 --> 00:38:21,760 We don’t know what they are plotting. 777 00:38:23,150 --> 00:38:25,320 Baroness, Shen Yu is not decent. 778 00:38:25,320 --> 00:38:26,480 Please think twice. 779 00:38:27,150 --> 00:38:28,670 Marrying him or not is my business. 780 00:38:29,320 --> 00:38:30,960 It’s none of your concern. 781 00:38:31,590 --> 00:38:32,230 Baroness... 782 00:38:33,590 --> 00:38:34,480 Anyway, 783 00:38:34,760 --> 00:38:36,070 even if you are right, 784 00:38:36,480 --> 00:38:38,110 even if he’s not sincere, 785 00:38:38,760 --> 00:38:41,000 even if I’m fooled and marry him, 786 00:38:42,110 --> 00:38:43,550 what does it have to do with you? 787 00:38:46,550 --> 00:38:47,230 I... 788 00:38:48,360 --> 00:38:49,590 What is he thinking? 789 00:38:49,880 --> 00:38:51,360 Just tell her you love her 790 00:38:51,550 --> 00:38:52,550 and save us all the trouble. 791 00:38:52,710 --> 00:38:54,880 Young Master, don’t say that. 792 00:38:57,440 --> 00:38:59,840 If Count can’t bring out evidence, 793 00:39:00,510 --> 00:39:01,510 maybe you should leave. 794 00:39:02,550 --> 00:39:03,800 You can’t even answer that? 795 00:39:03,800 --> 00:39:05,510 Tell her you love her, you don’t want her to be fooled 796 00:39:05,590 --> 00:39:07,480 and you don’t want to miss true love! 797 00:39:08,030 --> 00:39:08,840 Young Master, 798 00:39:09,110 --> 00:39:10,880 why are you even more anxious than those two? 799 00:39:21,550 --> 00:39:23,760 Young Master, if we can’t stop them, 800 00:39:23,880 --> 00:39:25,000 maybe we should just congratulate them. 801 00:39:25,150 --> 00:39:25,880 No way. 802 00:39:27,280 --> 00:39:28,150 I believe that 803 00:39:29,190 --> 00:39:31,230 if Shen Yu and Baroness Ban really get married, 804 00:39:32,070 --> 00:39:34,800 it’ll be harder for us to approach Princess Royal. 805 00:39:35,480 --> 00:39:36,550 Even if they get married, 806 00:39:36,800 --> 00:39:38,630 we can figure out another way. 807 00:39:40,360 --> 00:39:42,190 Young Master, Please think about it. 808 00:39:42,760 --> 00:39:43,510 No need. 809 00:39:43,920 --> 00:39:45,030 She can’t marry him. 810 00:39:48,150 --> 00:39:50,670 She is our own chance to approach the Ban Family. 811 00:39:52,190 --> 00:39:54,800 Du Jiu, come with me to the Qionglin Banquet tomorrow. 812 00:39:56,440 --> 00:40:00,710 Greetings, Your Majesty! 813 00:40:01,190 --> 00:40:02,800 You may all rise. 814 00:40:03,110 --> 00:40:04,550 Thank you, Your Majesty. 815 00:40:15,030 --> 00:40:16,800 The Top Scholar, Zhang Qin. 816 00:40:21,190 --> 00:40:21,920 Your Majesty. 817 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 You have made the top three 818 00:40:25,230 --> 00:40:26,960 and is conferred on Director of Ministry of Personnel. 819 00:40:28,000 --> 00:40:29,360 Thank you, Your Majesty. 820 00:40:30,510 --> 00:40:32,190 The Second Scholar, Li Jinzhong. 821 00:40:34,590 --> 00:40:35,360 Your Majesty. 822 00:40:36,440 --> 00:40:38,400 You have made the top three 823 00:40:38,550 --> 00:40:40,440 and is conferred on Director of Ministry of Revenue. 824 00:40:40,590 --> 00:40:41,710 Thank you, Your Majesty. 825 00:40:44,190 --> 00:40:45,480 The Third Scholar, Shen Yu. 826 00:40:49,840 --> 00:40:50,590 Your Majesty. 827 00:40:50,960 --> 00:40:54,230 You have made the top three 828 00:40:57,550 --> 00:40:59,030 and is conferred on Deputy Director of Ministry of Personnel. 829 00:41:04,030 --> 00:41:05,320 It’s much lower than those two. 830 00:41:08,590 --> 00:41:11,150 He must have offended His Majesty. 831 00:41:13,110 --> 00:41:14,960 That’s because he’s going to marry Ban’s daughter. 832 00:41:15,190 --> 00:41:16,550 What are you talking about? 833 00:41:17,760 --> 00:41:19,920 Shen Yu, what are you waiting for? 834 00:41:20,230 --> 00:41:22,550 Thank... Thank you, Your Majesty. 835 00:41:23,480 --> 00:41:28,150 You should try your best to serve our Daye. 836 00:41:28,360 --> 00:41:30,880 Ask Count Cheng’an if you have any confusion. 837 00:41:32,510 --> 00:41:34,880 I have prepared you a banquet. 838 00:41:35,280 --> 00:41:37,760 Please enjoy yourselves. 839 00:41:38,510 --> 00:41:40,400 Thank you, Your Majesty. 840 00:41:49,800 --> 00:41:51,000 Brother Rong, it’s been so long. 841 00:41:57,840 --> 00:41:58,920 Nice to see you, Count Cheng’an. 842 00:42:05,070 --> 00:42:08,960 Young ladies, you can pick any young man you favor. 843 00:43:15,070 --> 00:43:16,360 Miss, here. 844 00:43:18,480 --> 00:43:19,480 Mr. Shen? 845 00:43:20,440 --> 00:43:22,630 You have an engagement with Baroness Ban. 846 00:43:22,880 --> 00:43:25,480 I can’t take your fan. 847 00:43:27,800 --> 00:43:28,670 This fan 848 00:43:28,760 --> 00:43:30,150 represents freemasonry. 849 00:43:30,670 --> 00:43:33,070 At a banquet like this one, 850 00:43:33,320 --> 00:43:34,550 no one should be neglected. 851 00:43:36,070 --> 00:43:37,150 Please take it. 852 00:43:40,000 --> 00:43:41,030 Thank you. 853 00:43:42,800 --> 00:43:43,510 Mr. Shen. 854 00:43:45,320 --> 00:43:47,510 This is for you. 855 00:43:47,550 --> 00:43:48,840 Please take it. 856 00:43:55,840 --> 00:43:58,590 Only if love could be 857 00:43:58,960 --> 00:44:00,000 so simple. 858 00:44:00,880 --> 00:44:01,510 Thank you. 859 00:44:08,630 --> 00:44:10,800 Young Master, Shen Yu does have a problem. 860 00:44:11,030 --> 00:44:12,510 He has a fiancée in his hometown. 861 00:44:13,000 --> 00:44:14,150 Even his travelling expenses 862 00:44:14,590 --> 00:44:16,230 to the capital was from his fiancée, 863 00:44:16,230 --> 00:44:17,000 Ms. Wang. 864 00:44:19,230 --> 00:44:19,960 Wang Qu, 865 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 bring that Ms. Wang to the capital now. 866 00:44:22,230 --> 00:44:22,880 Yes! 867 00:44:40,800 --> 00:44:41,510 Rocky! 868 00:44:42,030 --> 00:44:43,360 This is how you do your job? 869 00:44:43,710 --> 00:44:45,150 Don’t we have gates out there? 870 00:44:45,360 --> 00:44:46,360 You are allowing everybody in? 871 00:44:47,550 --> 00:44:49,440 I’m sorry, but it’s an emergency. 872 00:44:49,760 --> 00:44:50,590 What? 873 00:44:51,320 --> 00:44:52,670 What kind of emergency? 874 00:44:53,760 --> 00:44:54,480 Come here. 875 00:44:59,440 --> 00:45:00,280 I have found the evidence. 876 00:45:01,400 --> 00:45:02,110 This woman 877 00:45:02,440 --> 00:45:04,400 is Shen Yu’s fiancée in his hometown, Ms. Wang. 878 00:45:10,590 --> 00:45:12,280 Shen Yu! How dare you! 879 00:45:15,304 --> 00:45:30,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 880 00:45:32,420 --> 00:45:35,340 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 881 00:45:36,060 --> 00:45:38,780 ♪Make jasmine tea in the room♪ 882 00:45:39,780 --> 00:45:42,340 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 883 00:45:42,340 --> 00:45:46,540 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 884 00:45:47,180 --> 00:45:50,380 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 885 00:45:50,660 --> 00:45:53,940 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 886 00:45:53,940 --> 00:45:55,700 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 887 00:45:55,940 --> 00:45:58,060 ♪Wash out all the attachments♪ 888 00:45:58,300 --> 00:46:01,420 ♪Faith is like a flower♪ 889 00:46:02,860 --> 00:46:06,300 ♪We promised to live a free life♪ 890 00:46:06,500 --> 00:46:10,300 ♪Flick away the dust with fingers♪ 891 00:46:10,300 --> 00:46:13,940 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 892 00:46:14,180 --> 00:46:17,420 ♪Travel around the world in the younger days♪ 893 00:46:17,660 --> 00:46:21,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 894 00:46:21,340 --> 00:46:25,180 ♪Go to the end of the world together♪ 895 00:46:25,540 --> 00:46:28,660 ♪The fleeting life is just a moment♪ 896 00:46:28,980 --> 00:46:33,220 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 897 00:46:34,220 --> 00:46:37,700 ♪We promised to live a free life♪ 898 00:46:37,980 --> 00:46:41,980 ♪Flick away the dust with fingers♪ 899 00:46:41,980 --> 00:46:45,540 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 900 00:46:45,540 --> 00:46:48,820 ♪Travel around the world in the younger days♪ 901 00:46:48,820 --> 00:46:52,460 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 902 00:46:52,700 --> 00:46:56,700 ♪Go to the end of the world together♪ 903 00:46:56,700 --> 00:47:00,260 ♪The fleeting life is just a moment♪ 904 00:47:00,260 --> 00:47:04,820 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 60805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.